1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,476 Summer vacation. 4 00:00:19,728 --> 00:00:22,689 I stocked up on Butamen instant noodles. 5 00:00:23,815 --> 00:00:26,651 What am I gonna do until school starts again? 6 00:00:51,426 --> 00:00:53,428 I might get cursed. 7 00:00:53,511 --> 00:00:55,221 What? How come? 8 00:00:55,889 --> 00:00:59,434 Because I saw some kid's ghost here. 9 00:00:59,517 --> 00:01:02,020 What?! Right before we tear it down? 10 00:01:02,103 --> 00:01:03,897 -Look! -Huh?! 11 00:01:05,815 --> 00:01:07,984 Anyway, what should I have for lunch? 12 00:01:08,068 --> 00:01:10,820 What?! Were you just messing with me?! 13 00:01:10,904 --> 00:01:12,280 I heard our manager saw it. 14 00:01:12,363 --> 00:01:15,283 Really?! But this is the first demo site I've been assigned to. 15 00:01:15,366 --> 00:01:16,659 Lucky you. 16 00:01:27,045 --> 00:01:28,713 Grandpa Yasuji. 17 00:01:30,965 --> 00:01:36,096 The Kamonomiya apartment complex was built some 60 years ago. 18 00:01:36,805 --> 00:01:41,059 Some call it the haunted apartments, but we called it home. 19 00:01:41,726 --> 00:01:45,605 It was Natsume's and my cherished home. 20 00:01:56,074 --> 00:01:58,743 NATSUME: LET'S VISIT GRANDPA YASUJI TOMORROW! 21 00:02:06,960 --> 00:02:10,755 KOSUKE: SORRY 22 00:02:10,839 --> 00:02:13,007 LET'S GO NEXT TIME FOR SURE! 23 00:02:13,091 --> 00:02:14,759 COME TO SOCCER CLUB. I WANT A REPLY! 24 00:02:14,843 --> 00:02:16,886 READ 25 00:02:16,970 --> 00:02:18,054 KOSUKE: NATSUME? 26 00:02:18,138 --> 00:02:19,389 KOSUKE: TOTALLY BUMMED! 27 00:02:19,472 --> 00:02:22,767 VOICE CALL 28 00:02:27,564 --> 00:02:29,023 Kosuke! 29 00:02:29,107 --> 00:02:30,817 Dinner's ready! 30 00:02:36,614 --> 00:02:38,867 What are you doing?! 31 00:04:22,720 --> 00:04:25,723 Finish your summer assignments early if you want to enjoy 32 00:04:25,807 --> 00:04:28,059 the last summer break of elementary school! 33 00:04:28,142 --> 00:04:30,561 But don't get hurt doing anything silly. 34 00:04:31,062 --> 00:04:33,690 I'll see you at the summer festival. Take care! 35 00:04:33,773 --> 00:04:37,777 All rise! Attention! Bow! Goodbye! 36 00:04:37,860 --> 00:04:39,028 Natsume, are you okay? 37 00:04:39,112 --> 00:04:41,531 I'm fine, I'm fine! See you, bye-bye! 38 00:04:41,614 --> 00:04:43,199 Bye-bye! 39 00:04:46,119 --> 00:04:47,287 Kumagaya! Huh?! 40 00:04:50,999 --> 00:04:52,041 Reina, sorry! 41 00:04:52,125 --> 00:04:54,043 Reina! Are you okay? 42 00:04:55,253 --> 00:04:56,504 Are you all right? 43 00:04:57,213 --> 00:04:59,299 -What's wrong with you?! That hurt! -Sorry. 44 00:04:59,382 --> 00:05:00,550 Natsume, look! 45 00:05:00,633 --> 00:05:03,136 -What? -Didn't you make that in art class? 46 00:05:03,219 --> 00:05:04,220 What's that garbage? 47 00:05:04,304 --> 00:05:05,388 Reina! 48 00:05:05,888 --> 00:05:07,598 No problem. It's fine, it's fine! 49 00:05:07,682 --> 00:05:10,727 I'm here to see Kumagaya, not you. 50 00:05:11,894 --> 00:05:12,895 Kumagaya! 51 00:05:12,979 --> 00:05:17,275 I'm going to Florida in two days, but we have one extra seat. 52 00:05:17,358 --> 00:05:18,484 Huh? 53 00:05:21,112 --> 00:05:23,197 You mind if I borrow Kumagaya? 54 00:05:23,781 --> 00:05:25,533 You don't have to ask me. 55 00:05:26,492 --> 00:05:28,703 He's all yours. 56 00:05:30,163 --> 00:05:33,791 We're going to a theme park in Florida. If you'd like to join us-- 57 00:05:33,875 --> 00:05:35,084 There you are, Natsume! 58 00:05:35,668 --> 00:05:37,837 We're going to the haunted apartments tomorrow! 59 00:05:38,880 --> 00:05:40,298 What? Why? 60 00:05:40,381 --> 00:05:44,469 The summer-break research project! The details are secret! 61 00:05:45,678 --> 00:05:47,764 Hey, you'll come too, right, Kosuke?! 62 00:05:47,847 --> 00:05:51,309 Back off! I'm talking to Kumagaya here! 63 00:05:51,392 --> 00:05:52,268 What?! 64 00:05:52,352 --> 00:05:55,855 The Kamo Elementary School Soccer Club is all-in-one and one-in-all! 65 00:05:55,938 --> 00:05:58,232 -What? -You mean all for one, and one for all? 66 00:05:58,858 --> 00:06:00,026 Shut up, you runt! 67 00:06:00,109 --> 00:06:01,569 You're a runt too! 68 00:06:02,070 --> 00:06:04,364 You're the last person I wanna hear that from! 69 00:06:04,447 --> 00:06:05,656 Those apartments…! 70 00:06:07,784 --> 00:06:10,703 Don't go there. It's dangerous. They're tearing them down. 71 00:06:10,787 --> 00:06:12,372 Yeah, but… 72 00:06:12,455 --> 00:06:13,831 She's right, Taishi. 73 00:06:13,915 --> 00:06:14,874 We can still go! 74 00:06:14,957 --> 00:06:17,043 See? Kumagaya should come with me to-- 75 00:06:17,126 --> 00:06:21,297 Jeez! You guys never shut up. I ain't going with either of you! 76 00:06:23,883 --> 00:06:25,635 Hold up! Kosuke! 77 00:06:25,718 --> 00:06:26,636 See ya! 78 00:06:26,719 --> 00:06:27,970 What? Kumagaya! 79 00:06:28,054 --> 00:06:30,473 -No running in the hallway! -Yes, sir. 80 00:06:32,100 --> 00:06:34,644 Stupid boys! 81 00:06:36,479 --> 00:06:37,522 What? 82 00:06:38,606 --> 00:06:41,442 I wish Natsume would come back to the club. 83 00:06:42,318 --> 00:06:44,946 We got a practice game with Naka Elementary next week! 84 00:06:45,029 --> 00:06:46,989 You guys are our forwards and our brothers! 85 00:06:47,073 --> 00:06:48,866 We're not brothers. 86 00:06:50,326 --> 00:06:52,745 The haunted apartments! There's a ghost there! 87 00:06:52,829 --> 00:06:54,914 -Everyone says so! -Hey, Taishi! 88 00:06:54,997 --> 00:06:57,041 Kosuke and Natsume used to live there! 89 00:06:57,125 --> 00:06:58,126 Hey. 90 00:06:59,877 --> 00:07:03,548 You guys wanna play Super Smash Bros. at our new place? 91 00:07:03,631 --> 00:07:04,841 Sure. 92 00:07:05,967 --> 00:07:09,595 Last one there gets the crappy controller! 93 00:07:10,388 --> 00:07:12,723 No way! I want the pro controller! 94 00:07:12,807 --> 00:07:14,559 -I don't want the crappy one! -Wait up! 95 00:07:17,895 --> 00:07:19,230 I'm home! 96 00:07:20,273 --> 00:07:21,816 Oh, Natsume. 97 00:07:23,526 --> 00:07:26,446 I know. The place is a mess. 98 00:07:27,071 --> 00:07:27,947 Jeez. 99 00:07:28,030 --> 00:07:29,532 I'm sorry. 100 00:07:29,615 --> 00:07:32,368 I wanted to make you proud by DIYing it, 101 00:07:32,452 --> 00:07:34,954 but I don't have the energy after working from home. 102 00:07:35,037 --> 00:07:36,873 Why don't you start jogging? 103 00:07:37,498 --> 00:07:38,916 I'll think about it. 104 00:07:39,709 --> 00:07:41,085 By the way, 105 00:07:42,295 --> 00:07:45,381 did they tear down that apartment complex yet? 106 00:07:46,507 --> 00:07:48,217 Who knows? I sure don't. 107 00:07:48,926 --> 00:07:51,846 Oh. But it's kind of sad. 108 00:07:51,929 --> 00:07:58,352 You spent a lot of time there with Yasuko and Mr. Yasuji too. 109 00:07:58,978 --> 00:08:01,314 I wish I could've properly thanked them. 110 00:08:03,941 --> 00:08:05,151 Here you are! 111 00:08:05,234 --> 00:08:06,444 Come on! 112 00:08:06,527 --> 00:08:08,237 Clean up the rest yourself. 113 00:08:08,863 --> 00:08:11,365 Looks like it's takeout again tonight. 114 00:08:11,949 --> 00:08:14,660 Maybe I'll get the sukiyaki rice bowl from Gusto again. 115 00:08:15,745 --> 00:08:18,414 Here's the sukiyaki, Grandpa's favorite. 116 00:08:19,457 --> 00:08:20,958 Come on, get going! 117 00:08:21,042 --> 00:08:23,002 What a pain. 118 00:08:31,969 --> 00:08:34,680 How's Natsume doing lately? 119 00:08:35,223 --> 00:08:36,390 No idea. 120 00:08:39,018 --> 00:08:41,938 You two were practically inseparable! 121 00:08:42,480 --> 00:08:44,273 And Satoko? That was just like her. 122 00:08:44,357 --> 00:08:48,277 The moment she returned, she took Natsume back with barely a word. 123 00:08:48,361 --> 00:08:52,865 It's so dreary without her, and you're so cold. 124 00:08:52,949 --> 00:08:55,409 -Thanks for dinner. -You're finished already? 125 00:08:56,744 --> 00:09:00,164 You didn't eat your shiitake again! 126 00:09:00,248 --> 00:09:01,707 VOICE CALL VIDEO CALL 127 00:09:01,791 --> 00:09:03,668 NATSUME 128 00:09:06,754 --> 00:09:09,215 We're going to the haunted apartments tomorrow! 129 00:09:09,298 --> 00:09:12,885 Seriously?! Don't tell me the research project's about… 130 00:09:12,969 --> 00:09:17,181 I wonder… You'll find out when we get there! 131 00:09:22,895 --> 00:09:23,938 KOSUKE: I'M NOT GOING 132 00:09:27,024 --> 00:09:29,068 What's taking them so long? 133 00:09:29,151 --> 00:09:30,570 Kosuke! 134 00:09:32,280 --> 00:09:33,990 Hey! 135 00:09:34,073 --> 00:09:34,949 What are we doing? 136 00:09:35,032 --> 00:09:36,867 Operation Ghost Trap! 137 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 CONSTRUCTION KEEP OUT 138 00:09:38,035 --> 00:09:41,414 -He says we're gonna catch and study it. -It's our research project! 139 00:09:41,497 --> 00:09:43,833 Just humor him, Kosuke. 140 00:09:43,916 --> 00:09:45,209 What the heck? 141 00:09:46,877 --> 00:09:49,005 -Let's go, you guys! -Okay! 142 00:09:52,925 --> 00:09:54,802 Why use these? 143 00:09:54,885 --> 00:09:56,887 -Why not smartphones? -Okay over there?! 144 00:09:56,971 --> 00:09:58,014 Who's there?! 145 00:09:58,097 --> 00:10:01,726 Hey, don't do this to me. Please don't. 146 00:10:06,731 --> 00:10:09,817 Jeez, this is all his fault! This really sucks. 147 00:10:11,402 --> 00:10:13,362 Over here! 148 00:10:13,446 --> 00:10:15,948 Taishi, you idiot! What are you doing? 149 00:10:16,032 --> 00:10:17,825 Whoa! Ow! 150 00:10:22,830 --> 00:10:24,790 Nope, this one's sealed shut too. 151 00:10:24,874 --> 00:10:26,000 What?! 152 00:10:27,084 --> 00:10:29,754 There's Kosuke's old apartment. 153 00:10:30,921 --> 00:10:33,257 Hey! Over here! 154 00:10:34,425 --> 00:10:35,968 I bet this is the one! 155 00:10:36,052 --> 00:10:38,638 -Hey, let's go. We're never gonna-- -Whoa! 156 00:10:39,472 --> 00:10:42,558 It opened! Awesome! I bet there's a ghost in here! 157 00:10:43,476 --> 00:10:45,311 Ghostbusters! 158 00:10:45,394 --> 00:10:47,313 Are you gonna get rid of it? 159 00:10:47,396 --> 00:10:48,397 It won't open! 160 00:10:48,981 --> 00:10:50,358 Of course it's locked. 161 00:10:50,441 --> 00:10:51,275 It opened! 162 00:10:51,359 --> 00:10:53,402 -What? -Seriously?! 163 00:10:55,196 --> 00:10:57,782 Hey, Taishi! Take off your shoes! 164 00:10:57,865 --> 00:10:58,741 Wow! 165 00:10:58,824 --> 00:11:00,409 -Oh, Kosuke… -Awesome! 166 00:11:00,493 --> 00:11:03,204 Taishi went inside with his shoes on! 167 00:11:03,287 --> 00:11:04,372 YASUJI, TOYOKO KUMAGAYA 168 00:11:04,455 --> 00:11:06,248 Where are you?! 169 00:11:06,332 --> 00:11:09,794 Who cares? I don't live here anymore. 170 00:11:09,877 --> 00:11:12,213 You there?! Come out! 171 00:11:15,174 --> 00:11:17,093 Pardon our intrusion. 172 00:11:18,886 --> 00:11:22,181 Where are you?! Show yourself! 173 00:11:22,264 --> 00:11:24,600 Your unit was above this one, right, Kosuke? 174 00:11:24,684 --> 00:11:27,937 -Yeah. -So this one's your grandpa's. 175 00:11:28,938 --> 00:11:30,815 Hey, knock it off! 176 00:11:32,108 --> 00:11:33,067 Let's go! 177 00:11:33,150 --> 00:11:34,694 I know you're here! 178 00:11:39,073 --> 00:11:40,533 What's wrong, Taishi? 179 00:11:45,454 --> 00:11:46,789 It's a ghost. 180 00:11:47,873 --> 00:11:48,874 Huh? 181 00:11:48,958 --> 00:11:50,584 That's Natsume. 182 00:11:53,796 --> 00:11:55,005 -Let's go. -What? 183 00:11:55,089 --> 00:11:56,841 Natsume! 184 00:11:56,924 --> 00:11:58,217 Shut up, you idiot! 185 00:11:58,300 --> 00:12:00,136 What about our soccer game?! 186 00:12:00,219 --> 00:12:01,137 What? 187 00:12:01,721 --> 00:12:03,139 Noppo? 188 00:12:04,181 --> 00:12:05,141 -Noppo? -Noppo? 189 00:12:10,062 --> 00:12:12,398 What are you guys doing here? 190 00:12:13,232 --> 00:12:15,735 That's what we'd like to ask you! 191 00:12:15,818 --> 00:12:18,154 I was just taking a nap. 192 00:12:18,738 --> 00:12:20,322 We can see that. 193 00:12:21,198 --> 00:12:22,491 But why here? 194 00:12:23,075 --> 00:12:25,911 And who's Noppo? 195 00:12:26,829 --> 00:12:29,707 Taishi, Yuzuru. I'm sorry I can't go to soccer club. 196 00:12:30,291 --> 00:12:33,169 So you came to join us too, Natsume?! All-in-one?! 197 00:12:33,252 --> 00:12:34,962 You mean "all for one." 198 00:12:35,045 --> 00:12:38,674 No, I'm here because Noppo's always upstairs. 199 00:12:39,467 --> 00:12:40,801 It's up here. 200 00:12:42,762 --> 00:12:43,679 See? 201 00:12:44,764 --> 00:12:47,933 You can go up there? How'd you open it?! 202 00:12:48,017 --> 00:12:49,185 It was already open. 203 00:12:50,352 --> 00:12:51,395 It must be fate! 204 00:12:52,772 --> 00:12:55,274 Noppo, are you there? 205 00:12:55,941 --> 00:12:57,526 Awesome! 206 00:12:58,903 --> 00:13:00,446 We're pretty high up. 207 00:13:00,529 --> 00:13:04,033 Taishi, be careful you don't fall. 208 00:13:04,116 --> 00:13:06,744 There's a tent! Natsume, are you camping?! 209 00:13:06,827 --> 00:13:08,245 Well, something like that. 210 00:13:08,329 --> 00:13:09,413 Really? 211 00:13:09,497 --> 00:13:12,583 Noppo's always here, so I set it up for him. 212 00:13:13,167 --> 00:13:14,794 Awesome! 213 00:13:16,045 --> 00:13:18,714 So, who's this Noppo? 214 00:13:18,798 --> 00:13:21,467 He said he used to live in this apartment complex. 215 00:13:21,550 --> 00:13:22,885 Can I go in the tent?! 216 00:13:22,968 --> 00:13:24,303 Sure! 217 00:13:24,386 --> 00:13:25,554 Is he our age? 218 00:13:25,638 --> 00:13:27,723 Yeah, but he's really tall. 219 00:13:27,807 --> 00:13:29,725 That's why he's called Noppo? 220 00:13:29,809 --> 00:13:32,436 Exactly! He won't tell me his real name, 221 00:13:32,520 --> 00:13:34,730 and it doesn't seem like he wants to go home. 222 00:13:35,356 --> 00:13:37,983 Maybe he's the ghost. 223 00:13:39,568 --> 00:13:42,112 What? He's not a ghost. 224 00:13:42,780 --> 00:13:45,616 So, where is he? 225 00:13:45,699 --> 00:13:46,784 What? 226 00:13:49,620 --> 00:13:52,623 You're just making excuses because you want to be here. 227 00:13:53,958 --> 00:13:57,628 I bet you were the one who unlocked the door to get in here. 228 00:13:58,963 --> 00:14:01,382 Even so, I couldn't just ignore him. 229 00:14:01,966 --> 00:14:03,008 Don't lie. 230 00:14:03,092 --> 00:14:04,510 I'm not! 231 00:14:04,593 --> 00:14:07,054 Once you've been to an American theme park, 232 00:14:07,137 --> 00:14:10,266 there's no going back to a Japanese one. 233 00:14:10,349 --> 00:14:12,601 I'm on the first flight tomorrow, 234 00:14:12,685 --> 00:14:15,354 so let me know now if you want any souvenirs! 235 00:14:15,437 --> 00:14:16,856 Hey, look! 236 00:14:17,356 --> 00:14:18,315 There's a tent! 237 00:14:18,399 --> 00:14:19,859 Aren't they from our class? 238 00:14:19,942 --> 00:14:21,527 That's the haunted apartments. 239 00:14:21,610 --> 00:14:23,279 Why would they play there? 240 00:14:23,362 --> 00:14:27,241 Boys are such Neanderthals. They are all idiots. 241 00:14:27,324 --> 00:14:29,159 Come on, let's go. 242 00:14:29,743 --> 00:14:30,786 It's Kumagaya. 243 00:14:30,870 --> 00:14:33,038 What? Where?! 244 00:14:35,040 --> 00:14:36,542 I don't see him anywhere. 245 00:14:37,209 --> 00:14:38,335 Where is he? 246 00:14:38,419 --> 00:14:39,336 Reina. 247 00:14:39,837 --> 00:14:41,755 The early bird gets the worm. 248 00:14:41,839 --> 00:14:44,925 -Answer when opportunity knocks! -What? 249 00:14:45,968 --> 00:14:47,803 My sister says that about boys. 250 00:14:48,512 --> 00:14:49,930 No, it's not like that. 251 00:14:50,014 --> 00:14:53,267 I'm just annoyed because he ignored me yesterday! 252 00:14:53,350 --> 00:14:55,269 I'll go give him a piece of my mind. 253 00:14:55,895 --> 00:14:57,438 What? You're going there? 254 00:14:57,521 --> 00:14:58,814 Don't! 255 00:14:58,898 --> 00:15:01,525 Wait, Reina! 256 00:15:01,609 --> 00:15:03,444 I'll find him in no time! 257 00:15:04,653 --> 00:15:06,322 You're obsessed with this place. 258 00:15:06,906 --> 00:15:08,824 It's not like that. 259 00:15:08,908 --> 00:15:12,328 -Let's take it down a notch, okay? -You don't even come to the club. 260 00:15:12,411 --> 00:15:16,415 You're not finished cleaning up? Stop lying! It's been two months! 261 00:15:16,498 --> 00:15:17,958 It's not a lie! My mom's… 262 00:15:18,042 --> 00:15:19,376 It's the runt! 263 00:15:19,460 --> 00:15:22,630 Shut it. My business is with Kumagaya, not you. 264 00:15:22,713 --> 00:15:23,714 Natsume? 265 00:15:24,548 --> 00:15:26,175 It's their usual marital spat. 266 00:15:26,258 --> 00:15:28,802 Kosuke's yelling at her, saying she should stay out of here. 267 00:15:28,886 --> 00:15:30,888 She's causing trouble again. 268 00:15:30,971 --> 00:15:32,348 You're the one who's lying! 269 00:15:32,431 --> 00:15:34,683 Then again, we're here too, so… 270 00:15:34,767 --> 00:15:36,644 Try me. You'll just lie again. 271 00:15:36,727 --> 00:15:39,146 Natsume! Enough already! 272 00:15:40,356 --> 00:15:43,651 -It's none of your business. -You're bothering Kumagaya! 273 00:15:43,734 --> 00:15:45,736 You shouldn't even be here! 274 00:15:47,613 --> 00:15:48,697 What is this anyway? 275 00:15:49,490 --> 00:15:50,616 Don't touch that! 276 00:15:51,325 --> 00:15:52,493 What's your problem?! 277 00:15:54,036 --> 00:15:56,205 You're playing with this old junk? 278 00:15:56,288 --> 00:15:57,498 No! Give it back! 279 00:16:01,293 --> 00:16:02,836 Hey, let go of me! 280 00:16:02,920 --> 00:16:04,254 I said give it back! 281 00:16:05,756 --> 00:16:07,132 That hurt. 282 00:16:07,841 --> 00:16:09,093 Reina! 283 00:16:10,219 --> 00:16:11,720 Are you okay? 284 00:16:11,804 --> 00:16:14,640 I'm gonna tell the teacher and my dad too! 285 00:16:25,943 --> 00:16:29,196 This is Grandpa's, isn't it? 286 00:16:31,365 --> 00:16:32,533 That is-- 287 00:16:32,616 --> 00:16:34,493 I was looking for this. 288 00:16:34,994 --> 00:16:39,039 What are you doing stealing other people's stuff? 289 00:16:40,374 --> 00:16:41,250 No. 290 00:16:41,875 --> 00:16:43,669 I'm taking it back. 291 00:16:45,546 --> 00:16:46,422 Wait. 292 00:16:46,505 --> 00:16:51,427 Grandpa kicked the bucket, but you're still barging into our home. 293 00:16:52,011 --> 00:16:54,304 You make me sick! 294 00:16:57,766 --> 00:16:59,101 I see. 295 00:16:59,852 --> 00:17:02,563 So that's how it's gonna be? 296 00:17:03,981 --> 00:17:05,024 What do you mean? 297 00:17:05,107 --> 00:17:08,444 We always played together and lived together for so long. 298 00:17:09,153 --> 00:17:11,071 I can't believe you said that! 299 00:17:12,322 --> 00:17:14,783 You have nothing to do with my family! 300 00:17:14,867 --> 00:17:15,993 You're an idiot! 301 00:17:19,288 --> 00:17:21,040 Crap! Stop! 302 00:17:21,123 --> 00:17:22,041 Natsume?! 303 00:17:24,960 --> 00:17:26,378 I said stop! 304 00:17:30,382 --> 00:17:31,258 Hey! 305 00:17:31,884 --> 00:17:33,135 Stop it! 306 00:17:33,218 --> 00:17:35,387 -Natsume! -Natsume, that's dangerous! 307 00:17:35,471 --> 00:17:36,847 Get down from there! 308 00:17:36,930 --> 00:17:38,307 Stay away! Leave me alone! 309 00:17:38,390 --> 00:17:40,059 Get down here! 310 00:17:41,560 --> 00:17:43,312 No! Don't come up! 311 00:17:57,701 --> 00:17:59,328 Give me your other hand! 312 00:19:00,806 --> 00:19:05,102 Natsume! 313 00:19:05,686 --> 00:19:06,687 Natsume! 314 00:19:06,770 --> 00:19:07,855 There she is! 315 00:19:07,938 --> 00:19:09,773 Natsume! 316 00:19:10,691 --> 00:19:13,485 -Natsume! -Natsume! 317 00:19:18,448 --> 00:19:20,492 Natsume, are you all right?! 318 00:19:24,830 --> 00:19:26,165 Natsume! 319 00:19:27,124 --> 00:19:28,333 You okay? 320 00:19:28,417 --> 00:19:29,501 Yeah, I'm fine. 321 00:19:29,585 --> 00:19:31,128 Thank goodness. 322 00:19:32,462 --> 00:19:34,381 No way. 323 00:19:40,721 --> 00:19:42,514 There's nothing there! 324 00:19:42,598 --> 00:19:44,057 You mean we're floating? 325 00:19:44,141 --> 00:19:45,225 That's salty! 326 00:19:45,767 --> 00:19:47,644 The town vanished in an instant! 327 00:19:47,728 --> 00:19:51,648 Yeah, right! We probably just got washed away by that downpour. 328 00:19:51,732 --> 00:19:53,817 Then we're the only ones who survived? 329 00:19:53,901 --> 00:19:54,943 No way. 330 00:19:55,027 --> 00:19:56,403 Kumagaya! 331 00:19:56,486 --> 00:19:58,530 There's a ship approaching! 332 00:19:58,614 --> 00:20:00,532 -What?! -Seriously?! 333 00:20:00,616 --> 00:20:04,369 This is insane! Is this some kind of drill?! 334 00:20:04,453 --> 00:20:05,913 They've come to our rescue! 335 00:20:05,996 --> 00:20:06,872 Hurry! 336 00:20:06,955 --> 00:20:08,540 -Oh! Don't push! -Hurry up! 337 00:20:08,624 --> 00:20:10,292 -That hurts! -You idiot! 338 00:20:10,876 --> 00:20:12,544 -You're too heavy! -Ouch! 339 00:20:19,384 --> 00:20:22,554 Whoa, that's way too close! 340 00:20:23,138 --> 00:20:24,806 -Hey! -Hey! 341 00:20:24,890 --> 00:20:27,059 -Help us! -What is this?! Wait! 342 00:20:27,142 --> 00:20:28,852 -Wait! -Don't go! 343 00:20:28,936 --> 00:20:30,812 Don't ignore me! Hey! 344 00:20:30,896 --> 00:20:31,897 It's leaving! 345 00:20:32,564 --> 00:20:34,775 Hey, we're right here! 346 00:20:36,151 --> 00:20:37,527 Wait for us! 347 00:20:39,404 --> 00:20:40,572 Taishi! 348 00:20:45,452 --> 00:20:46,828 There it goes. 349 00:20:52,668 --> 00:20:53,961 No signal?! 350 00:20:54,044 --> 00:20:55,712 Why is this happening? 351 00:20:55,796 --> 00:20:57,714 I can't connect with this either. 352 00:20:57,798 --> 00:21:00,467 Any way you slice it, we're in the middle of the ocean. 353 00:21:00,550 --> 00:21:02,970 Is this even Japan? 354 00:21:03,053 --> 00:21:04,554 A drifting home! 355 00:21:04,638 --> 00:21:06,473 -What? -How's that possible? 356 00:21:07,808 --> 00:21:11,103 This is your fault! What are you gonna do about it?! 357 00:21:11,687 --> 00:21:12,604 What? 358 00:21:12,688 --> 00:21:15,315 It's all because you were here in the first place! 359 00:21:15,399 --> 00:21:18,402 -I didn't know this would happen. -Liar! 360 00:21:18,485 --> 00:21:19,361 Reina. 361 00:21:19,444 --> 00:21:21,029 I was just… 362 00:21:21,113 --> 00:21:22,114 Just what?! 363 00:21:22,197 --> 00:21:23,490 …here because of Noppo. 364 00:21:23,573 --> 00:21:26,118 Who? There's nobody but us here! 365 00:21:26,201 --> 00:21:27,786 You're such a liar! 366 00:21:28,287 --> 00:21:29,621 I'm not lying! 367 00:21:29,705 --> 00:21:32,332 Then let's see him! 368 00:21:32,416 --> 00:21:36,295 Cut it out! We should be figuring this out, not arguing. 369 00:21:36,378 --> 00:21:38,505 Well then, what should we do? 370 00:21:38,588 --> 00:21:41,800 Natsume, you've been here awhile. 371 00:21:41,883 --> 00:21:44,344 Don't you know anything about this place? 372 00:21:45,929 --> 00:21:48,390 Well, not really. 373 00:21:50,142 --> 00:21:51,268 I don't know. 374 00:21:52,060 --> 00:21:53,937 I don't trust her. 375 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 Wait. 376 00:21:55,105 --> 00:21:59,026 The room downstairs might have some food. I'll go look. 377 00:22:00,569 --> 00:22:01,778 I don't trust her. 378 00:22:17,919 --> 00:22:20,839 Is it really my fault? 379 00:22:25,135 --> 00:22:28,138 -Pea pod crisps! -Her project's fixed. 380 00:22:28,221 --> 00:22:30,557 What was she doing here? 381 00:22:30,640 --> 00:22:32,184 She said she was camping. 382 00:22:32,267 --> 00:22:33,310 What a Neanderthal. 383 00:22:33,894 --> 00:22:35,437 -Is it okay to eat this? -Kumagaya? 384 00:22:35,520 --> 00:22:36,938 -After we ask Natsume. -Hey! 385 00:22:37,022 --> 00:22:38,148 Come on! 386 00:22:38,899 --> 00:22:39,941 I don't get it. 387 00:22:40,025 --> 00:22:41,485 Wanna drink some of this? 388 00:22:41,568 --> 00:22:42,694 What's her problem? 389 00:22:43,278 --> 00:22:45,572 When someone's worried about you, 390 00:22:45,655 --> 00:22:48,784 you should tell them what's wrong instead of running away. 391 00:22:50,118 --> 00:22:52,120 Hey, I know! 392 00:22:52,204 --> 00:22:55,832 This must be a prank, so there's no point worrying about it! 393 00:22:55,916 --> 00:22:56,875 -What? -A prank? 394 00:22:56,958 --> 00:22:58,460 I seriously doubt it. 395 00:22:58,543 --> 00:23:02,297 The ship we saw was probably keeping an eye on us. 396 00:23:02,381 --> 00:23:03,382 That explains it! 397 00:23:03,465 --> 00:23:07,094 If that's what they want, let's enjoy this as much as we can! 398 00:23:07,177 --> 00:23:08,053 That's true! 399 00:23:08,136 --> 00:23:09,304 Right, Kumagaya? 400 00:23:09,388 --> 00:23:11,807 There's no way this is a prank! 401 00:23:11,890 --> 00:23:14,101 This is some kind of freak accident! 402 00:23:14,184 --> 00:23:16,520 But we'll get back home no matter what! 403 00:23:17,062 --> 00:23:19,106 But how, Kumagaya? 404 00:23:19,731 --> 00:23:23,360 Don't worry about it. Just leave it to me! 405 00:23:25,320 --> 00:23:27,364 Kumagaya. 406 00:23:27,989 --> 00:23:30,617 You said, "Leave it to me." 407 00:23:31,201 --> 00:23:33,120 Our SOS signal, 408 00:23:33,203 --> 00:23:35,122 our walkie-talkie, 409 00:23:35,205 --> 00:23:36,748 our fireworks, 410 00:23:37,457 --> 00:23:40,210 and our endless searches with binoculars, 411 00:23:40,710 --> 00:23:42,504 they all failed. 412 00:23:42,587 --> 00:23:45,173 Worst-case scenario, we build a raft and escape-- 413 00:23:45,257 --> 00:23:47,008 No way I'm doing that! 414 00:23:47,092 --> 00:23:50,929 That's even more dangerous than this if we don't reach land! 415 00:23:51,430 --> 00:23:52,514 That's true. 416 00:23:52,597 --> 00:23:57,227 I can't take it anymore! I'm all sweaty, and there's no shower! 417 00:23:57,310 --> 00:23:58,520 And I have to pee. 418 00:23:58,603 --> 00:23:59,980 Just go in the ocean. 419 00:24:00,063 --> 00:24:01,898 No way in hell! 420 00:24:01,982 --> 00:24:06,027 What's she doing anyway?! This is all her fault! 421 00:24:06,111 --> 00:24:08,488 Reina, calm down! 422 00:24:13,034 --> 00:24:14,786 Whoa, it's so dark! 423 00:24:15,704 --> 00:24:17,914 Kumagaya, where are you going? 424 00:24:17,998 --> 00:24:20,375 Room 101. It was pretty clean. 425 00:24:20,459 --> 00:24:22,294 What about Natsume? 426 00:24:22,377 --> 00:24:24,504 She'll be fine! 427 00:24:24,588 --> 00:24:27,007 -Reina-- -Someone's there. 428 00:24:27,090 --> 00:24:28,967 Oh, I bet it's just her. 429 00:24:29,050 --> 00:24:30,927 What're you doing in there? 430 00:24:45,358 --> 00:24:46,443 Don't go. 431 00:24:46,526 --> 00:24:48,653 -Reina, hurry! -I am! 432 00:24:53,033 --> 00:24:54,534 Wait for me! 433 00:25:00,790 --> 00:25:03,919 There really is a ghost here! This isn't a prank! 434 00:25:04,002 --> 00:25:06,463 He probably brought us here! 435 00:25:07,297 --> 00:25:08,465 Open up. 436 00:25:08,548 --> 00:25:10,967 He's gonna murder us! 437 00:25:17,807 --> 00:25:19,518 I'm too young to die! 438 00:25:20,018 --> 00:25:21,561 Me too! 439 00:25:23,313 --> 00:25:25,565 Hey! There's a light up there! 440 00:25:28,693 --> 00:25:30,695 What is this?! Some kinda evil ritual?! 441 00:25:30,779 --> 00:25:32,322 We're trapped! 442 00:25:36,326 --> 00:25:38,453 -He's here! -He's here! 443 00:25:38,537 --> 00:25:39,579 Whoa! 444 00:25:40,497 --> 00:25:43,333 Natsume? What are you doing? 445 00:25:43,416 --> 00:25:45,877 You found me already? Where's Noppo? 446 00:25:45,961 --> 00:25:47,796 Wait up. 447 00:25:47,879 --> 00:25:50,423 Kumagaya, help me. 448 00:25:55,220 --> 00:25:56,221 Don't go. 449 00:26:02,769 --> 00:26:06,314 This is Noppo. He says he used to live here. 450 00:26:06,398 --> 00:26:07,941 He really does exist. 451 00:26:08,024 --> 00:26:09,526 He's even taller than Yuzuru. 452 00:26:09,609 --> 00:26:12,821 -I bet you're really in middle school. -Which one?! You in a club?! 453 00:26:12,904 --> 00:26:14,072 Forget about that! 454 00:26:14,155 --> 00:26:16,157 You have any food? 455 00:26:16,241 --> 00:26:17,784 What is that anyway? 456 00:26:17,867 --> 00:26:21,746 It's oil from the demo site. We'll need it at night, won't we? 457 00:26:21,830 --> 00:26:24,291 I thought it was some evil ritual. 458 00:26:24,374 --> 00:26:26,501 It's pretty and puts my mind at ease. 459 00:26:27,168 --> 00:26:28,587 There's food too. 460 00:26:29,087 --> 00:26:30,297 Butamen jackpot! 461 00:26:30,380 --> 00:26:31,965 Lots of snacks too! 462 00:26:32,048 --> 00:26:33,174 Drinks too. 463 00:26:33,258 --> 00:26:34,217 Water jackpot! 464 00:26:34,301 --> 00:26:35,468 Cola too! 465 00:26:35,552 --> 00:26:36,970 You brought all of this? 466 00:26:37,554 --> 00:26:39,389 But that won't be enough, 467 00:26:39,472 --> 00:26:43,351 so I was boiling rainwater with this stove Noppo made. 468 00:26:43,435 --> 00:26:44,644 That's disgusting. 469 00:26:44,728 --> 00:26:46,104 You can wash off too. 470 00:26:46,187 --> 00:26:48,523 Like a shower?! I can take one? 471 00:26:48,607 --> 00:26:52,861 Washing with seawater and rinsing with freshwater's not so bad. 472 00:26:52,944 --> 00:26:55,280 Noppo and Natsume, you guys are amazing! 473 00:26:55,363 --> 00:26:56,698 We'll live here! 474 00:26:56,781 --> 00:26:58,867 -What? No way! -Cola! 475 00:26:59,451 --> 00:27:00,493 Listen, everyone. 476 00:27:00,577 --> 00:27:01,620 What? 477 00:27:02,579 --> 00:27:06,207 Actually, I've been here before. 478 00:27:07,959 --> 00:27:10,086 You've been here? Like on a ship? 479 00:27:10,170 --> 00:27:11,838 No, in this building. 480 00:27:12,547 --> 00:27:17,135 I was here when I suddenly found myself out to sea a few times. 481 00:27:17,719 --> 00:27:20,013 Why didn't you tell us? 482 00:27:20,639 --> 00:27:23,224 Sorry. I couldn't bring myself to say it. 483 00:27:23,308 --> 00:27:27,479 But don't worry. I'm always back home when I wake up. 484 00:27:27,562 --> 00:27:29,522 This must be a dream! 485 00:27:29,606 --> 00:27:32,692 -What?! -Seriously? But it's so real. 486 00:27:32,776 --> 00:27:34,152 That's just dumb! 487 00:27:34,235 --> 00:27:35,320 It'll be all right. 488 00:27:35,403 --> 00:27:39,032 Even after a whole night here, no time had passed back home. 489 00:27:39,115 --> 00:27:40,533 Yeah? Then we'll be fine! 490 00:27:40,617 --> 00:27:43,995 It sounds crazy, but if you say so, Natsume, I believe you! 491 00:27:44,079 --> 00:27:45,080 No way! 492 00:27:45,163 --> 00:27:46,665 I believe you too, Natsume! 493 00:27:46,748 --> 00:27:48,041 What? 494 00:27:48,124 --> 00:27:50,043 It's a one-night camp! 495 00:27:50,126 --> 00:27:52,337 Sounds exciting when you say it like that! 496 00:27:52,420 --> 00:27:53,922 Boys are so stupid! 497 00:27:56,758 --> 00:27:57,801 Kosuke? 498 00:27:57,884 --> 00:28:00,512 There's no way this is a dream. 499 00:28:01,054 --> 00:28:04,683 I bet you're delusional from holing up here too long. 500 00:28:06,101 --> 00:28:08,770 Kosuke, don't be such a jerk. 501 00:28:08,853 --> 00:28:10,438 Can't you guys make up? 502 00:28:10,522 --> 00:28:11,648 That's not the issue! 503 00:28:11,731 --> 00:28:15,819 We should do something, not talk about all this stupid stuff! 504 00:28:15,902 --> 00:28:17,195 Like what? 505 00:28:18,071 --> 00:28:20,115 I'll be the lookout upstairs. 506 00:28:20,198 --> 00:28:24,577 Help will come. Getting back home comes first! 507 00:28:27,163 --> 00:28:27,997 Jeez. 508 00:28:28,081 --> 00:28:31,292 He's gone. I wanted to play cards. 509 00:28:31,376 --> 00:28:33,461 Hey, where's the bathroom? 510 00:28:47,225 --> 00:28:48,101 No way. 511 00:28:48,184 --> 00:28:51,146 This really is real? 512 00:28:51,229 --> 00:28:53,606 I dreamed I was eating at McDonald's. 513 00:29:21,092 --> 00:29:22,761 BUTAMEN INSTANT NOODLES 514 00:30:08,848 --> 00:30:12,393 This is the first time I've felt hungry in a dream. 515 00:30:13,228 --> 00:30:14,395 Reina? 516 00:30:14,979 --> 00:30:16,981 How can this be a dream? 517 00:30:17,065 --> 00:30:19,150 We're still here when we wake up. 518 00:30:19,234 --> 00:30:22,654 Our phones won't connect. I'm hungry, but there's nothing to eat. 519 00:30:22,737 --> 00:30:25,657 We're just waiting to die. 520 00:30:25,740 --> 00:30:26,991 I'm sorry. 521 00:30:27,575 --> 00:30:30,954 I'm sure we'll get home soon. 522 00:30:31,621 --> 00:30:34,958 I hate that fake smile of yours. 523 00:30:35,041 --> 00:30:36,501 Reina! 524 00:30:40,296 --> 00:30:42,465 Natsume, wait! 525 00:30:53,852 --> 00:30:55,144 Kosuke. 526 00:31:02,443 --> 00:31:04,362 Here. But there's not much left. 527 00:31:04,445 --> 00:31:08,157 Oh, it's you. I'm not hungry, so I don't need-- 528 00:31:12,495 --> 00:31:13,496 What's that? 529 00:31:14,330 --> 00:31:16,499 I've come up with some ideas. 530 00:31:16,583 --> 00:31:19,627 I'd like to hear them. 531 00:31:21,045 --> 00:31:23,131 Well, maybe just a bit. 532 00:31:24,257 --> 00:31:28,136 In the past four days, we've seen other buildings drifting like ours. 533 00:31:28,219 --> 00:31:32,473 Who knows when we'll get back, so we'll need food for the long haul. 534 00:31:32,557 --> 00:31:36,144 If we can't even catch fish, we gotta go stock up. 535 00:31:36,227 --> 00:31:39,898 The next time that building passes by, I'll jump onto it with this! 536 00:31:43,651 --> 00:31:44,944 With this rope? 537 00:31:45,028 --> 00:31:47,113 I tied one end to the roof's electrical cable 538 00:31:47,196 --> 00:31:49,198 and the other end to a piece of antenna. 539 00:31:49,282 --> 00:31:51,659 I'll use it like a grappling hook and make a zip line. 540 00:31:51,743 --> 00:31:53,620 Kosuke, that's amazing. 541 00:31:53,703 --> 00:31:56,331 Not really. I'm actually scared. 542 00:31:58,625 --> 00:31:59,542 What? 543 00:32:00,877 --> 00:32:04,464 Kosuke, come join us. Everyone's waiting. 544 00:32:05,298 --> 00:32:07,425 Like I'd really go back there now. 545 00:32:08,259 --> 00:32:11,346 Natsume's doing the best she can. 546 00:32:11,429 --> 00:32:12,597 Natsume? 547 00:32:13,389 --> 00:32:15,099 She's worried. 548 00:32:15,600 --> 00:32:19,562 She won't say it, but she's waiting for you. She's-- 549 00:32:19,646 --> 00:32:21,522 Stop talking about Natsume. 550 00:32:21,606 --> 00:32:24,108 How do you know so much about her? 551 00:32:25,985 --> 00:32:29,197 Even I don't understand her. 552 00:32:30,448 --> 00:32:33,826 I know she needs you, Kosuke. 553 00:32:33,910 --> 00:32:35,578 Who are you to say that?! 554 00:32:36,162 --> 00:32:37,163 Hey! 555 00:32:47,298 --> 00:32:51,219 BUTAMEN INSTANT NOODLES GREEN TEA 556 00:33:23,084 --> 00:33:24,419 Isn't that…? 557 00:33:30,299 --> 00:33:31,551 Whoa! 558 00:33:35,471 --> 00:33:36,806 Dang it. 559 00:33:44,522 --> 00:33:45,606 Yes! 560 00:33:51,571 --> 00:33:52,405 What the…?! 561 00:33:58,161 --> 00:33:59,287 Kosuke. 562 00:34:09,338 --> 00:34:10,423 Here goes! 563 00:34:31,694 --> 00:34:32,612 Ouch! 564 00:34:39,202 --> 00:34:41,621 This really is Narahara's indoor pool. 565 00:34:58,513 --> 00:34:59,889 What was that? 566 00:35:14,278 --> 00:35:15,780 What are you doing? 567 00:35:15,863 --> 00:35:17,698 Why are you… 568 00:35:17,782 --> 00:35:21,035 You jerk! You made that big noise on purpose! 569 00:35:21,119 --> 00:35:22,787 What are you talking about? 570 00:35:22,870 --> 00:35:23,913 Huh? 571 00:35:23,996 --> 00:35:27,333 Whatever. You came to Narahara to find food, right? 572 00:35:27,416 --> 00:35:30,044 Yeah. But why'd you have to follow me? 573 00:35:30,670 --> 00:35:32,839 I'd be worried if you were alone. 574 00:35:32,922 --> 00:35:36,134 I'll help, so quit peeking into the changing room. Hurry! 575 00:35:36,217 --> 00:35:38,886 What?! This is the boys' changing room! 576 00:35:38,970 --> 00:35:39,929 Wait up! 577 00:35:41,097 --> 00:35:44,433 I remember these photos. Maybe the other rooms stayed the same! 578 00:35:47,353 --> 00:35:48,437 This way! 579 00:35:49,272 --> 00:35:50,439 Find anything? 580 00:35:50,523 --> 00:35:51,440 Not yet. 581 00:35:52,108 --> 00:35:54,443 There might be some emergency rations. 582 00:35:54,527 --> 00:35:56,362 How's this possible? 583 00:35:56,445 --> 00:35:59,407 Narahara was torn down when we were in third grade. 584 00:35:59,490 --> 00:36:01,159 Forget about that! Just look! 585 00:36:01,242 --> 00:36:04,704 I know! But it's only natural to wonder about this. 586 00:36:05,788 --> 00:36:07,540 You're gonna do that now? 587 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 I can't help it! 588 00:36:11,919 --> 00:36:13,963 Look who's hungry now! 589 00:36:14,672 --> 00:36:16,591 I just remembered something! 590 00:36:16,674 --> 00:36:18,593 There were vending machines upstairs! 591 00:36:18,676 --> 00:36:19,510 Right! 592 00:36:20,052 --> 00:36:21,762 We gotta hurry! 593 00:36:23,306 --> 00:36:24,265 Found 'em! 594 00:36:24,348 --> 00:36:25,600 Really?! 595 00:36:26,893 --> 00:36:29,228 Whoa! Hey, that's dangerous! 596 00:36:30,563 --> 00:36:32,732 It's fine! See? 597 00:36:33,316 --> 00:36:35,359 Kosuke, get over here. 598 00:36:35,443 --> 00:36:37,486 I said that's dangerous! 599 00:36:42,575 --> 00:36:43,576 Natsume! 600 00:36:47,038 --> 00:36:48,080 You okay?! 601 00:36:50,791 --> 00:36:52,585 I'm… fine. 602 00:36:52,668 --> 00:36:56,088 What do you mean you're fine? Hang on. 603 00:36:59,300 --> 00:37:04,096 I'm the one who said it was a dream, but this really hurts. 604 00:37:04,180 --> 00:37:08,643 This has gotta be real! That's why I warned, you idiot! 605 00:37:08,726 --> 00:37:09,852 Idiot? 606 00:37:09,936 --> 00:37:11,771 Okay. All done. 607 00:37:13,064 --> 00:37:16,484 What a waste of time. We gotta hurry. 608 00:37:19,528 --> 00:37:21,822 -Kosuke. -Just wait right there! 609 00:37:22,865 --> 00:37:24,242 Darn it. 610 00:37:30,331 --> 00:37:34,252 Jeez, I would've been better off on my own. 611 00:37:35,336 --> 00:37:39,257 You always dash ahead and end up getting hurt during our games. 612 00:37:40,967 --> 00:37:45,263 You may score more points than me, but an injured player is a useless idiot! 613 00:37:46,764 --> 00:37:48,641 Don't say that! 614 00:37:48,724 --> 00:37:50,142 Hey, I said wait! 615 00:37:50,226 --> 00:37:52,812 We're the two forwards in our two-forward formation! 616 00:37:52,895 --> 00:37:55,356 But you're a wimp! You can't take a shot on your own! 617 00:37:55,439 --> 00:37:58,567 Shut up! I'm perfectly fine without you! 618 00:37:58,651 --> 00:38:02,196 I came here to help, and that's all you can say?! 619 00:38:02,280 --> 00:38:04,448 -Be quiet! -This is nothing! 620 00:38:04,532 --> 00:38:05,992 Just leave it to me! 621 00:38:06,075 --> 00:38:07,910 This is why I can't leave you alone. 622 00:38:07,994 --> 00:38:09,996 I can do it myself! 623 00:38:12,456 --> 00:38:15,751 See? This is where we have to cooperate, you little brat! 624 00:38:15,835 --> 00:38:18,254 Stop acting like a big sister! I can do it! 625 00:38:18,337 --> 00:38:22,174 You can do what? You're a little brat who can't understand how others feel! 626 00:38:22,258 --> 00:38:25,011 Only a little brat would hole up in that apartment! 627 00:38:25,094 --> 00:38:28,014 I was worried about you too! 628 00:38:28,097 --> 00:38:30,599 Mind your own business! 629 00:38:30,683 --> 00:38:31,809 That's my line! 630 00:38:31,892 --> 00:38:33,019 Just forget it. 631 00:38:33,102 --> 00:38:34,687 -Let's do this! -Let's do this! 632 00:38:40,943 --> 00:38:42,862 It's no use. Dang it. 633 00:38:44,280 --> 00:38:45,614 Kosuke! 634 00:38:45,698 --> 00:38:47,033 Natsume! 635 00:38:47,116 --> 00:38:48,701 Natsume! 636 00:38:48,784 --> 00:38:50,786 -It's the guys. -Hurry up! 637 00:38:50,870 --> 00:38:52,830 Hurry up and get back here! 638 00:38:52,913 --> 00:38:55,041 You're drifting away! 639 00:39:01,172 --> 00:39:03,507 Time's up! We won't be able to get back! 640 00:39:03,591 --> 00:39:04,717 No! 641 00:39:04,800 --> 00:39:06,093 Natsume! 642 00:39:07,303 --> 00:39:09,263 Everyone's gonna… 643 00:39:12,558 --> 00:39:16,062 Don't worry. We'll get some food somehow. 644 00:39:16,604 --> 00:39:17,480 Okay? 645 00:39:18,189 --> 00:39:19,857 Let's get back to the apartment! 646 00:39:26,364 --> 00:39:29,241 You don't have to tell me that. 647 00:39:29,825 --> 00:39:31,160 I know! 648 00:39:31,243 --> 00:39:32,411 Cut it out! 649 00:39:32,495 --> 00:39:34,455 Jeez, just when I'm trying to-- 650 00:39:39,168 --> 00:39:40,503 Somebody there? 651 00:39:40,586 --> 00:39:41,462 What? 652 00:39:42,505 --> 00:39:44,882 EMERGENCY PROVISIONS (FOOD) 653 00:39:53,641 --> 00:39:54,600 Natsume! 654 00:39:54,683 --> 00:39:55,976 Kosuke! 655 00:39:56,060 --> 00:39:58,437 Use that rope to get back! 656 00:40:05,528 --> 00:40:08,447 Kumagaya, are you okay? Did you get hurt? 657 00:40:10,282 --> 00:40:12,701 NARAHARA INDOOR POOL 658 00:40:24,088 --> 00:40:25,798 Wow, awesome! 659 00:40:25,881 --> 00:40:26,966 What's all this?! 660 00:40:27,049 --> 00:40:28,342 It's a huge haul! 661 00:40:28,426 --> 00:40:29,844 It looks so good! 662 00:40:31,178 --> 00:40:32,138 Open 'em up! 663 00:40:32,221 --> 00:40:33,806 How did you guys get this? 664 00:40:33,889 --> 00:40:34,723 Well… 665 00:40:34,807 --> 00:40:36,600 Rice jackpot! 666 00:40:36,684 --> 00:40:38,102 It's almost expired. 667 00:40:38,185 --> 00:40:41,647 This one's expired, but I'm sure it's still okay! 668 00:40:42,189 --> 00:40:44,442 Little runt, you test it out. 669 00:40:44,525 --> 00:40:45,443 -What?! -Reina! 670 00:40:45,526 --> 00:40:48,112 -Hey, wasn't that Narahara? -Yeah. 671 00:40:48,195 --> 00:40:50,739 Wasn't it gone by the time we were in fourth grade? 672 00:40:50,823 --> 00:40:52,658 Did it get washed away too? 673 00:40:54,118 --> 00:40:56,871 Natsume, is your leg okay? It's bleeding. 674 00:40:59,081 --> 00:41:01,876 I took a little spill, but I'm fine, I'm fine! 675 00:41:02,501 --> 00:41:06,255 That's a relief. Natsume, you're so cool. 676 00:41:06,338 --> 00:41:09,133 You have guts! Right, Reina? 677 00:41:09,216 --> 00:41:11,844 What? Don't ask me! 678 00:41:12,470 --> 00:41:14,472 I bet Kumagaya did all the work! 679 00:41:14,555 --> 00:41:16,056 No, I… 680 00:41:16,140 --> 00:41:17,975 Yeah, it's thanks to Kosuke. 681 00:41:18,851 --> 00:41:20,895 So then you two made up! 682 00:41:20,978 --> 00:41:23,230 No, this isn't about making up or anything, 683 00:41:23,314 --> 00:41:24,607 Kosuke. 684 00:41:24,690 --> 00:41:25,900 Kumagaya! 685 00:41:25,983 --> 00:41:29,862 Kumagaya, come over here. Just forget about her. 686 00:41:29,945 --> 00:41:31,113 Reina! 687 00:41:31,947 --> 00:41:34,116 Natsume, it's fine with you, right? 688 00:41:35,659 --> 00:41:38,120 Kosuke, stay here with us. 689 00:41:39,705 --> 00:41:41,874 Well, okay. 690 00:41:43,876 --> 00:41:46,337 Oh yeah! Kosuke, we made a huge discovery! 691 00:41:47,004 --> 00:41:50,341 We just found it! You can see it, can't you? 692 00:41:50,925 --> 00:41:54,845 You're right. I can see the water towers. It's our town! 693 00:41:54,929 --> 00:41:55,763 Right?! 694 00:41:55,846 --> 00:41:56,764 Seriously?! 695 00:41:57,681 --> 00:41:59,099 We can get home. 696 00:41:59,183 --> 00:42:01,769 Definitely, if we keep drifting that way! 697 00:42:01,852 --> 00:42:03,270 All right! 698 00:42:04,063 --> 00:42:05,731 Whoa! We're gonna fall! 699 00:42:07,566 --> 00:42:08,734 What's wrong with you? 700 00:42:08,817 --> 00:42:10,152 I can't breathe! 701 00:42:10,236 --> 00:42:12,321 Doesn't Kumagaya kind of stink? 702 00:42:12,404 --> 00:42:13,280 What? 703 00:42:13,364 --> 00:42:15,699 -The town didn't vanish. -I hope my parents aren't mad. 704 00:42:15,783 --> 00:42:17,785 Let's hurry back and ease their minds. 705 00:42:24,583 --> 00:42:25,709 Kosuke! 706 00:42:33,634 --> 00:42:34,802 What? 707 00:42:37,096 --> 00:42:38,639 Kosuke, here. 708 00:42:38,722 --> 00:42:39,932 Why are you… 709 00:42:40,015 --> 00:42:42,810 This was for you from Grandpa Yasuji. 710 00:42:43,936 --> 00:42:44,853 What? 711 00:42:44,937 --> 00:42:50,734 We were talking about making your birthday present a surprise. 712 00:42:51,443 --> 00:42:55,114 My birthday? You mean that day? 713 00:42:57,032 --> 00:42:59,577 Yeah, you've always wanted one, right? 714 00:43:00,869 --> 00:43:02,621 You planned this together? 715 00:43:03,998 --> 00:43:07,876 It was supposed to become a precious memory for you, 716 00:43:08,586 --> 00:43:11,338 but I got in between you two. 717 00:43:12,172 --> 00:43:13,507 I'm not even family. 718 00:43:14,466 --> 00:43:15,467 I'm sorry. 719 00:43:16,677 --> 00:43:18,512 Don't apologize. 720 00:43:18,596 --> 00:43:19,722 What? 721 00:43:19,805 --> 00:43:23,017 I'm the one who… 722 00:43:24,268 --> 00:43:26,854 That time… 723 00:43:28,439 --> 00:43:29,273 Kosuke? 724 00:43:29,356 --> 00:43:31,692 Forget it! It's nothing! 725 00:43:31,775 --> 00:43:33,235 Hey, wait! 726 00:43:33,319 --> 00:43:35,279 You're supposed to accept this! 727 00:43:35,362 --> 00:43:36,905 Wait up, Kosuke! 728 00:45:04,868 --> 00:45:06,286 AT SEA FOR 9 DAYS 729 00:45:06,370 --> 00:45:07,830 NATSUME: AGE 11 KOSUKE: AGE 11 730 00:45:07,913 --> 00:45:08,789 What? 731 00:45:08,872 --> 00:45:12,167 You were always together. Aren't you gonna sleep with Natsume? 732 00:45:12,251 --> 00:45:14,795 We were just little kids! 733 00:45:14,878 --> 00:45:17,339 Kumagaya, where are you sleeping? 734 00:45:17,423 --> 00:45:18,382 Still thinking. 735 00:45:18,465 --> 00:45:20,467 Then, just sleep here. 736 00:45:20,551 --> 00:45:22,219 I'm gonna go take a leak. 737 00:45:22,302 --> 00:45:25,180 Hey, close the door. 738 00:45:32,229 --> 00:45:33,397 What's wrong? 739 00:45:36,650 --> 00:45:38,193 I gotta take a leak! 740 00:45:38,277 --> 00:45:39,319 Oh. 741 00:45:47,035 --> 00:45:49,830 Never thought I'd have to eat weeds. 742 00:45:50,414 --> 00:45:53,083 How long do we have to eat these tiny portions? 743 00:45:53,167 --> 00:45:57,171 -Reina, it's better safe than sorry. -What? 744 00:45:57,254 --> 00:45:59,339 You mean "better not play with fire"? 745 00:46:00,132 --> 00:46:02,676 What the heck's that? Don't they mean the same thing? 746 00:46:02,760 --> 00:46:05,846 Noppo. Who or what are you? 747 00:46:05,929 --> 00:46:08,056 What do you mean, Kosuke? 748 00:46:08,140 --> 00:46:10,058 I saw your arm yesterday. 749 00:46:10,934 --> 00:46:13,353 -Something was growing on it. -Growing? 750 00:46:13,437 --> 00:46:15,314 You said you used to lived here. 751 00:46:15,397 --> 00:46:20,652 But I lived here too, so I would've known if you were here. 752 00:46:20,736 --> 00:46:22,863 Especially with your height and those shorts. 753 00:46:22,946 --> 00:46:25,783 Kosuke, you shouldn't talk about people's looks. 754 00:46:25,866 --> 00:46:28,535 I've always been here. 755 00:46:28,619 --> 00:46:29,620 Always? 756 00:46:30,162 --> 00:46:32,873 Ever since they built it. 757 00:46:34,249 --> 00:46:38,170 Lots of people came to live here, babies were born, 758 00:46:38,670 --> 00:46:40,881 and the place was always filled with kids. 759 00:46:41,507 --> 00:46:43,717 But everyone's gone now. 760 00:46:44,301 --> 00:46:45,761 But I'm still here. 761 00:46:45,844 --> 00:46:48,138 I don't understand what you're saying. 762 00:46:48,222 --> 00:46:49,807 How old are you if-- 763 00:46:54,311 --> 00:46:57,314 He's a half-plant half-human monster! 764 00:46:57,397 --> 00:47:01,276 That's right, he's a ghost! Noppo is the apartment's ghost! 765 00:47:01,360 --> 00:47:02,361 No way. 766 00:47:02,444 --> 00:47:04,446 -Reina! -Don't murder us! 767 00:47:05,572 --> 00:47:06,949 Dang it! 768 00:47:07,032 --> 00:47:10,035 I don't know if you're a ghost or not, 769 00:47:10,118 --> 00:47:12,496 but you know what's going on, right?! 770 00:47:12,579 --> 00:47:15,624 Why are we drifting in the ocean?! 771 00:47:16,750 --> 00:47:21,755 I only know about myself. I'm sorry. 772 00:47:21,839 --> 00:47:25,133 You sure? Maybe it was your fault-- 773 00:47:25,217 --> 00:47:28,637 Kosuke, Noppo really doesn't know. 774 00:47:28,720 --> 00:47:30,764 It's not Noppo's fault. 775 00:47:31,682 --> 00:47:35,769 Besides, we've all been living together, so he's one of us now. 776 00:47:36,353 --> 00:47:39,231 He's one of us? Are you serious? 777 00:47:39,314 --> 00:47:40,274 What? 778 00:47:40,357 --> 00:47:43,443 That is not normal. He's a monster! 779 00:47:43,527 --> 00:47:46,655 -Don't say it like that-- -And "living together"? Seriously? 780 00:47:46,738 --> 00:47:48,532 Are we playing house here? 781 00:47:48,615 --> 00:47:51,618 Did you forget it's your fault we got dragged into this 782 00:47:51,702 --> 00:47:54,538 after you holed up in this run-down apartment?! 783 00:47:55,122 --> 00:47:56,415 This is your fault. 784 00:47:56,498 --> 00:47:59,585 Even if we get home, it doesn't mean I'll forgive you! 785 00:47:59,668 --> 00:48:01,420 What do you mean "living together"? 786 00:48:01,962 --> 00:48:05,424 -This is the worst! It's filthy and-- -Reina! 787 00:48:06,258 --> 00:48:08,427 Don't say stuff like that! 788 00:48:18,729 --> 00:48:19,688 Does it hurt? 789 00:48:23,442 --> 00:48:25,944 Maybe I'm not scared after all. 790 00:48:26,028 --> 00:48:29,948 Noppo's tall, but I think he's a good guy. 791 00:48:30,032 --> 00:48:31,617 You're really something. 792 00:48:31,700 --> 00:48:35,037 What the heck? Then what about me? 793 00:48:35,120 --> 00:48:36,538 You're a good guy too! 794 00:48:41,293 --> 00:48:46,632 I'm afraid of scary things, but Noppo has gentle eyes. 795 00:48:47,215 --> 00:48:49,092 Noppo isn't a bad guy. 796 00:48:49,176 --> 00:48:51,970 Yeah, we all agree, right? 797 00:48:52,054 --> 00:48:53,597 -Yeah. -That's right. 798 00:48:56,058 --> 00:48:56,975 Kosuke. 799 00:48:59,144 --> 00:49:00,979 You really don't know anything? 800 00:49:02,189 --> 00:49:03,190 Sorry. 801 00:49:05,609 --> 00:49:07,986 No more secrets now, okay? 802 00:49:08,070 --> 00:49:09,613 All right, let's eat! 803 00:49:09,696 --> 00:49:12,157 -My rice ball! -You can still eat it! Three-second rule! 804 00:49:12,240 --> 00:49:13,075 I can grill it. 805 00:49:13,158 --> 00:49:14,576 -Okay. -Neanderthal. 806 00:49:17,412 --> 00:49:19,539 What are you looking at? 807 00:49:19,623 --> 00:49:20,999 Let me see! 808 00:49:21,708 --> 00:49:23,293 Hey! You're asking for it! 809 00:49:23,835 --> 00:49:25,420 No running in the hospital! 810 00:49:25,504 --> 00:49:26,505 -Sorry! -Sorry! 811 00:49:26,588 --> 00:49:28,715 Today's your birthday, right? 812 00:49:28,799 --> 00:49:31,343 Maybe you'll get something from Grandpa Yasuji. 813 00:49:31,426 --> 00:49:35,305 What? I bet you're plotting something with him. 814 00:49:35,389 --> 00:49:36,390 It's a secret. 815 00:49:36,473 --> 00:49:40,644 You were all freaked out before, and now you're completely fine. 816 00:49:40,727 --> 00:49:45,148 I know Grandpa Yasuji will be fine! Kosuke, you were freaked out too! 817 00:49:45,232 --> 00:49:49,027 Shut up! I bet you're probably still freaked… 818 00:49:51,154 --> 00:49:52,531 You never shut up. 819 00:49:52,614 --> 00:49:55,534 YASUJI KUMAGAYA 820 00:50:00,038 --> 00:50:01,790 You are still freaked out. 821 00:50:04,167 --> 00:50:08,839 Well, he's not your grandpa anyway, so don't be so scared. 822 00:50:13,885 --> 00:50:17,597 That's true. He's your grandpa after all. 823 00:50:18,265 --> 00:50:19,266 My… 824 00:50:21,143 --> 00:50:23,729 Hey, Natsume? 825 00:50:25,188 --> 00:50:26,648 Kosuke! 826 00:50:27,899 --> 00:50:28,984 Grandpa. 827 00:50:29,067 --> 00:50:31,069 -Go apologize. -What? 828 00:50:31,153 --> 00:50:33,321 Go apologize! Now! 829 00:50:40,829 --> 00:50:42,164 Kosuke. 830 00:50:43,165 --> 00:50:44,583 Natsume. 831 00:50:51,381 --> 00:50:53,133 That can't be! 832 00:50:56,511 --> 00:51:00,474 Does that stuffed animal mean something special? 833 00:51:04,478 --> 00:51:05,437 Yeah. 834 00:51:06,188 --> 00:51:10,275 Grandpa Yasuji bought it for me when I was little. 835 00:51:10,859 --> 00:51:14,613 I'd wanted one for a long time, but I was holding back. 836 00:51:15,405 --> 00:51:18,742 I don't know how he found out, but he bought it for my birthday. 837 00:51:19,534 --> 00:51:22,788 Grandpa Yasuji was always trying to surprise me. 838 00:51:23,455 --> 00:51:25,248 That's why I treasure it. 839 00:51:25,332 --> 00:51:28,251 You really loved Kosuke's grandpa, didn't you? 840 00:51:29,211 --> 00:51:30,253 Yeah. 841 00:51:31,213 --> 00:51:35,133 I guess you could say he was like a father to me. 842 00:51:38,970 --> 00:51:42,933 That's a little creepy when it's someone else's grandpa, huh? 843 00:51:57,114 --> 00:52:02,077 I would've been at that Florida theme park with my mom and dad by now. 844 00:52:02,160 --> 00:52:05,038 Reina, you really love theme parks, don't you? 845 00:52:05,622 --> 00:52:08,291 You're saying I'm childish, aren't you? 846 00:52:08,375 --> 00:52:12,295 Well, so what? That's where I made so many good memories. 847 00:52:14,089 --> 00:52:15,799 It's probably the same. 848 00:52:15,882 --> 00:52:16,800 Huh? 849 00:52:17,384 --> 00:52:20,720 I think this is a special place for Natsume. 850 00:52:20,804 --> 00:52:22,806 It has so many memories. 851 00:52:24,474 --> 00:52:27,561 This place? You gotta be kidding. 852 00:52:29,187 --> 00:52:32,315 Listen, I want to apologize to you. 853 00:52:32,399 --> 00:52:34,025 About what? 854 00:52:34,109 --> 00:52:35,986 I'm all talk, right? 855 00:52:36,069 --> 00:52:39,406 I'm always letting you take charge because you're so brazen. 856 00:52:39,489 --> 00:52:41,074 Brazen? 857 00:52:41,658 --> 00:52:44,911 I'm sorry I said all those things. I'll try harder. 858 00:52:45,912 --> 00:52:47,080 Juri. 859 00:52:47,164 --> 00:52:49,332 Let's make it home together no matter what. 860 00:52:49,416 --> 00:52:52,335 And then… You can come with us to Florida. 861 00:52:57,257 --> 00:53:00,177 When are we gonna get home? 862 00:53:00,927 --> 00:53:04,055 Are we really getting any closer? 863 00:53:05,223 --> 00:53:08,560 I'm so hungry I'm so hungry 864 00:53:08,643 --> 00:53:11,855 A hundred Big Macs and ten nuggets 865 00:53:11,938 --> 00:53:15,942 -Happy Meals aren't enough Taishi, you're making us even hungrier. 866 00:53:16,026 --> 00:53:19,196 Shut up, you runt! You woke me up! 867 00:53:19,279 --> 00:53:21,740 Kosuke, aren't we there yet? 868 00:53:21,823 --> 00:53:23,742 Nope. It's cloudy, so I can't see. 869 00:53:23,825 --> 00:53:25,202 What? 870 00:53:28,455 --> 00:53:30,123 What's that? 871 00:53:30,207 --> 00:53:32,000 Hey, you guys! 872 00:53:32,083 --> 00:53:32,959 We there?! 873 00:53:33,043 --> 00:53:33,919 What, really?! 874 00:53:34,002 --> 00:53:35,253 That fast? 875 00:53:35,879 --> 00:53:36,755 What? Where? 876 00:53:36,838 --> 00:53:37,756 That! 877 00:53:37,839 --> 00:53:39,424 Huh? That's not the town! 878 00:53:39,507 --> 00:53:41,635 What? Jeez. 879 00:53:42,219 --> 00:53:43,428 What is it? 880 00:53:43,511 --> 00:53:44,804 Is it McDonald's?! 881 00:53:44,888 --> 00:53:47,140 It can't be. It looks old. 882 00:53:48,433 --> 00:53:49,893 -A department store. -Huh? 883 00:53:49,976 --> 00:53:51,978 Hey, what's wrong? 884 00:53:52,687 --> 00:53:57,400 Kosuke, it's coming this way, just like when Narahara drifted by. 885 00:53:57,484 --> 00:53:58,443 Yeah. So? 886 00:53:58,526 --> 00:54:00,153 -I'll try to get on it. -What?! 887 00:54:00,237 --> 00:54:03,865 We're low on food, aren't we? I'll do it right this time. 888 00:54:03,949 --> 00:54:05,158 Me too. 889 00:54:05,742 --> 00:54:07,160 I want to go too. 890 00:54:08,745 --> 00:54:09,663 Me too. 891 00:54:22,050 --> 00:54:23,551 It's a rooftop amusement park. 892 00:54:24,386 --> 00:54:27,806 This is Taishi on the apartment roof! You guys better hurry! 893 00:54:27,889 --> 00:54:30,433 Okay. Radio us if something happens. 894 00:54:31,268 --> 00:54:34,312 Up there. We can't stay for long, okay? 895 00:54:36,106 --> 00:54:38,066 Hey, Natsume! 896 00:54:38,149 --> 00:54:39,025 Huh? 897 00:54:39,109 --> 00:54:40,819 What's wrong? Something happen? 898 00:54:41,611 --> 00:54:44,572 No, I'm fine. Let's go! 899 00:54:45,490 --> 00:54:46,491 Right! 900 00:54:47,158 --> 00:54:49,577 I thought we'd find something here, but… 901 00:54:50,370 --> 00:54:52,205 It's a total dump. 902 00:54:52,789 --> 00:54:54,541 -How about over there? -Nothing. 903 00:54:54,624 --> 00:54:56,126 -Here. -Huh? 904 00:54:56,793 --> 00:54:57,919 2016 BIG THANK YOU FESTIVAL! 905 00:54:58,003 --> 00:54:59,212 Six years ago? 906 00:55:00,463 --> 00:55:01,840 No way. 907 00:55:03,883 --> 00:55:05,051 Wait a second! 908 00:55:05,635 --> 00:55:06,636 What's wrong?! 909 00:55:06,720 --> 00:55:07,721 Just wait. 910 00:55:11,141 --> 00:55:13,518 What? Not again? 911 00:55:13,601 --> 00:55:15,020 Is somebody there? 912 00:55:15,687 --> 00:55:17,605 Hey! We don't have much time! 913 00:55:24,696 --> 00:55:26,531 Hey, wait up! 914 00:55:28,658 --> 00:55:29,743 This is… 915 00:55:29,826 --> 00:55:32,120 Huh? This is what? 916 00:55:33,705 --> 00:55:35,373 Natsume! 917 00:55:35,957 --> 00:55:38,501 Hey, where'd you go?! Whoa! 918 00:55:39,085 --> 00:55:40,378 There you are. 919 00:55:40,962 --> 00:55:43,131 Hey, was someone here? 920 00:55:43,214 --> 00:55:45,175 If not, let's get out of here! 921 00:55:45,258 --> 00:55:46,134 What? 922 00:55:46,968 --> 00:55:50,805 What's going on? You've been acting weird. 923 00:55:51,306 --> 00:55:52,390 Hey! 924 00:55:52,474 --> 00:55:55,727 I hated this place. 925 00:55:55,810 --> 00:55:56,770 What? 926 00:55:56,853 --> 00:55:58,271 TOY PARADISE 927 00:55:58,355 --> 00:56:01,524 When I was little, we came to buy me a birthday gift, 928 00:56:02,067 --> 00:56:05,028 but my parents got in a fight. 929 00:56:06,237 --> 00:56:08,740 I didn't get anything. 930 00:56:09,657 --> 00:56:11,284 I'd forgotten about it. 931 00:56:13,745 --> 00:56:15,497 I'm sorry. Let's go! 932 00:56:16,831 --> 00:56:18,917 Kosuke! Answer if you hear me! 933 00:56:19,000 --> 00:56:21,086 What is it, Taishi?! 934 00:56:23,213 --> 00:56:26,091 I finally got through to you! Get off there! Now! 935 00:56:26,174 --> 00:56:27,175 What? 936 00:56:42,190 --> 00:56:44,317 Taishi, what's going on?! 937 00:56:44,401 --> 00:56:49,072 Kosuke, now you guys are gonna crash into us! 938 00:56:49,155 --> 00:56:50,990 -This is bad! -It's gonna crash into us! 939 00:56:51,074 --> 00:56:52,826 Let's get inside! 940 00:56:52,909 --> 00:56:55,078 This is bad! 941 00:56:55,662 --> 00:56:57,080 Oh no! 942 00:57:00,417 --> 00:57:02,335 Incoming! 943 00:57:19,727 --> 00:57:21,813 Oh no! It's flooding. 944 00:57:21,896 --> 00:57:23,314 Natsume, you okay? 945 00:57:23,398 --> 00:57:24,232 Yeah. 946 00:57:24,315 --> 00:57:26,192 -Noppo, how about you? -I'm fine. 947 00:57:26,276 --> 00:57:27,569 -Let's get out, quick! -Okay! 948 00:57:40,540 --> 00:57:43,334 What is this? Is that a kid? 949 00:57:45,670 --> 00:57:46,838 Oh, crap! 950 00:57:47,422 --> 00:57:49,382 Natsume, there's no time. Let's go! 951 00:57:49,883 --> 00:57:51,342 Natsume! 952 00:57:59,350 --> 00:58:01,352 -This is a disaster! -Yuzuru! 953 00:58:03,354 --> 00:58:05,440 Pull us over! 954 00:58:05,523 --> 00:58:07,859 -Kosuke! All right! -Yuzuru! 955 00:58:08,943 --> 00:58:10,904 -I'll help! -Okay! 956 00:58:20,079 --> 00:58:21,122 Taishi! 957 00:58:21,956 --> 00:58:23,041 Up there! 958 00:58:23,124 --> 00:58:24,876 -Taishi?! -Somebody help! 959 00:58:24,959 --> 00:58:26,628 -Taishi! -Help me! 960 00:58:26,711 --> 00:58:27,879 I'll go! 961 00:58:29,339 --> 00:58:31,132 Juri! I'm coming too! 962 00:58:31,216 --> 00:58:32,383 Please save him! 963 00:58:36,221 --> 00:58:37,430 Are you okay?! 964 00:58:37,514 --> 00:58:39,390 Yeah, I'm fine! 965 00:58:41,768 --> 00:58:42,644 Taishi! 966 00:58:43,228 --> 00:58:44,062 Juri! 967 00:58:44,145 --> 00:58:45,605 You're okay now! 968 00:58:45,688 --> 00:58:47,273 -What were you doing?! -Reina! 969 00:58:47,357 --> 00:58:48,608 On my mark! 970 00:58:48,691 --> 00:58:49,651 Okay! 971 00:58:49,734 --> 00:58:51,069 Ready, pull! 972 00:58:55,323 --> 00:58:56,449 That was close. 973 00:58:56,533 --> 00:58:58,618 You gave me a heart attack. 974 00:58:58,701 --> 00:59:02,413 Juri, Reina, you saved my life! 975 00:59:02,997 --> 00:59:05,375 My walkie-- Ouch! 976 00:59:05,458 --> 00:59:07,335 It's okay. I'll get it. 977 00:59:10,213 --> 00:59:11,297 Huh? 978 00:59:19,389 --> 00:59:21,432 Hey, Juri! 979 00:59:21,516 --> 00:59:23,768 -Juri! -Juri! 980 00:59:23,851 --> 00:59:25,687 -It's Juri! -What? 981 00:59:26,271 --> 00:59:27,689 Juri! 982 00:59:29,524 --> 00:59:30,692 Juri! 983 00:59:30,775 --> 00:59:34,279 Yuzuru, we'll go help! Pull us over that way! 984 00:59:34,946 --> 00:59:35,989 Got it! 985 00:59:48,543 --> 00:59:51,462 Juri, I'm coming! 986 00:59:54,299 --> 00:59:56,342 Juri, hold on! 987 00:59:56,426 --> 00:59:59,178 Juri! 988 01:00:09,564 --> 01:00:10,773 Natsume! 989 01:01:01,240 --> 01:01:03,076 Kosuke! Natsume! 990 01:01:04,911 --> 01:01:05,995 Juri. 991 01:01:13,419 --> 01:01:14,796 Noppo! 992 01:01:19,717 --> 01:01:21,135 Wake up. 993 01:01:22,762 --> 01:01:24,013 Juri. 994 01:01:42,490 --> 01:01:43,491 Ow! 995 01:01:44,992 --> 01:01:46,536 What's wrong with you? 996 01:01:46,619 --> 01:01:47,745 I'm sorry! 997 01:01:51,457 --> 01:01:52,625 Don't touch her! 998 01:01:55,086 --> 01:01:59,006 It's your fault all this happened! 999 01:01:59,090 --> 01:01:59,966 What? 1000 01:02:00,049 --> 01:02:02,885 What are you gonna do if Juri dies like this?! 1001 01:02:03,469 --> 01:02:04,929 Hold on, Reina! 1002 01:02:05,012 --> 01:02:08,850 If Natsume hadn't saved her, Juri might've been washed away by-- 1003 01:02:08,933 --> 01:02:10,226 I don't care! 1004 01:02:11,269 --> 01:02:15,231 Juri is… She's my best friend! 1005 01:02:15,314 --> 01:02:16,441 But you… 1006 01:02:17,066 --> 01:02:18,943 I'm sorry. 1007 01:02:19,026 --> 01:02:21,028 I can't take it anymore. 1008 01:02:21,112 --> 01:02:23,823 We'll probably never make it home now. 1009 01:02:24,615 --> 01:02:25,867 We're all gonna die! 1010 01:02:25,950 --> 01:02:26,951 Enough! 1011 01:02:29,287 --> 01:02:33,708 Reina, stop it, please. 1012 01:03:11,287 --> 01:03:13,080 I brought some food. 1013 01:03:13,956 --> 01:03:15,917 Is your foot okay? 1014 01:03:21,464 --> 01:03:24,300 It's my fault. I'm sorry. 1015 01:03:36,979 --> 01:03:37,814 Huh? 1016 01:03:43,820 --> 01:03:47,114 I know it's you, Kosuke! What are you doing? Go away! 1017 01:03:47,198 --> 01:03:50,284 Come on! I came by to hear what you had to say. 1018 01:03:50,368 --> 01:03:54,664 What?! Don't touch people's treasured things without asking! 1019 01:03:55,414 --> 01:03:57,917 You are so hopeless! 1020 01:03:59,502 --> 01:04:02,421 You've acted like a little brother ever since we were little. 1021 01:04:02,505 --> 01:04:05,132 Grandpa Yasuji bought whatever you wanted when you sulked. 1022 01:04:05,216 --> 01:04:06,050 Hey. 1023 01:04:06,133 --> 01:04:08,135 -I'd never act the way you-- -Hey! 1024 01:04:08,219 --> 01:04:09,220 What?! 1025 01:04:10,471 --> 01:04:11,639 I don't 1026 01:04:12,974 --> 01:04:15,017 think you mean that. 1027 01:04:15,518 --> 01:04:17,520 Huh? What do you mean? 1028 01:04:17,603 --> 01:04:19,105 I know you were crying. 1029 01:04:24,068 --> 01:04:25,319 No, I wasn't. 1030 01:04:26,195 --> 01:04:30,449 Don't hold it in. That's why I came to listen. 1031 01:04:37,248 --> 01:04:38,332 The truth is 1032 01:04:39,417 --> 01:04:41,919 I'm a crybaby. 1033 01:04:45,798 --> 01:04:47,550 You know, right? 1034 01:04:47,633 --> 01:04:50,011 My family was a disaster, 1035 01:04:50,720 --> 01:04:53,014 so I was always crying. 1036 01:04:58,978 --> 01:04:59,812 But… 1037 01:05:00,646 --> 01:05:02,231 No matter how much I cried, 1038 01:05:02,315 --> 01:05:06,110 nothing would change, and it all fell apart. 1039 01:05:07,278 --> 01:05:11,365 That's why I stopped myself from wanting anything back then. 1040 01:05:12,408 --> 01:05:15,745 I thought it would be easier that way. 1041 01:05:18,539 --> 01:05:24,003 But once I came to your apartment, and Grandpa Yasuji took me in, 1042 01:05:24,921 --> 01:05:27,840 I think I really was happy. 1043 01:05:29,175 --> 01:05:35,765 After all, it felt as if that's what a real family was like. 1044 01:05:37,350 --> 01:05:38,809 Say, "cheese!" 1045 01:05:39,852 --> 01:05:41,520 -Plus… Cut it out, Natsume! 1046 01:05:41,604 --> 01:05:43,773 …I could talk about anything, 1047 01:05:44,565 --> 01:05:47,485 and it was okay to cry. 1048 01:05:49,403 --> 01:05:52,031 I never knew I could be so happy. 1049 01:05:58,496 --> 01:06:01,457 But Grandpa Yasuji passed away. 1050 01:06:03,000 --> 01:06:06,796 The apartment is gone too, and it all fell apart again. 1051 01:06:08,839 --> 01:06:12,426 The more I thought about how I hated goodbyes, 1052 01:06:12,510 --> 01:06:14,553 the more I struggled. 1053 01:06:17,098 --> 01:06:19,183 Even if I had told my mom, 1054 01:06:20,226 --> 01:06:21,936 there's nothing she could've done. 1055 01:06:23,854 --> 01:06:27,400 That's why I had no choice but to come here. 1056 01:06:29,235 --> 01:06:33,656 I'm sorry. I didn't want to trouble you either, Kosuke. 1057 01:06:34,615 --> 01:06:37,576 It's my fault for moping around. 1058 01:06:38,160 --> 01:06:39,495 That's not true. 1059 01:06:39,578 --> 01:06:43,207 It's my fault for dragging everyone into this. 1060 01:06:43,833 --> 01:06:47,545 And I still complain like this. I'm the worst. 1061 01:06:49,046 --> 01:06:51,966 What happened to Juri is my fault too. 1062 01:06:52,717 --> 01:06:54,760 I'm even worse. 1063 01:06:54,844 --> 01:06:56,929 Why? You're not-- 1064 01:06:57,013 --> 01:07:00,599 No. I knew it was hard on you, 1065 01:07:01,183 --> 01:07:03,477 but I couldn't do anything. 1066 01:07:03,561 --> 01:07:06,731 Plus, I hurt you by saying those awful things. 1067 01:07:10,317 --> 01:07:15,781 I didn't like the little fella when Grandpa Yasuji first gave him to me. 1068 01:07:15,865 --> 01:07:16,699 What? 1069 01:07:19,285 --> 01:07:21,245 It brought back bad memories. 1070 01:07:23,873 --> 01:07:29,045 But when I used to play with you, it was always with us. 1071 01:07:30,129 --> 01:07:32,298 That's why it became my treasure. 1072 01:07:33,466 --> 01:07:35,301 It's thanks to you, Kosuke. 1073 01:07:37,970 --> 01:07:39,972 But not only that. 1074 01:07:40,681 --> 01:07:43,851 Going to school together and playing soccer together, 1075 01:07:43,934 --> 01:07:45,478 it was all so much fun. 1076 01:07:46,062 --> 01:07:50,483 That alone makes me glad to have spent time with you, Kosuke. 1077 01:07:53,652 --> 01:07:55,988 Okay! End of story. 1078 01:07:56,572 --> 01:07:58,449 I'm fine now. 1079 01:07:59,283 --> 01:08:02,244 I'll take care of my own problems myself! 1080 01:08:03,788 --> 01:08:06,582 You could let someone help-- 1081 01:08:06,665 --> 01:08:09,752 Thanks for that though, even if I talked too much. 1082 01:08:09,835 --> 01:08:11,128 Kosuke. 1083 01:08:11,712 --> 01:08:13,672 Let's go home together! 1084 01:08:17,885 --> 01:08:18,928 I'll-- 1085 01:08:20,012 --> 01:08:21,055 What was that? 1086 01:08:21,889 --> 01:08:23,099 Kosuke, down there! 1087 01:08:23,182 --> 01:08:24,433 What's all this?! 1088 01:08:34,026 --> 01:08:35,611 What was that sound? 1089 01:08:36,112 --> 01:08:39,448 It's worse than it was with that department store! 1090 01:08:44,912 --> 01:08:46,205 Kosuke, the sky! 1091 01:08:51,335 --> 01:08:52,545 Isn't that… 1092 01:08:52,628 --> 01:08:54,213 …the Milky Way? 1093 01:08:54,296 --> 01:08:56,132 That glow is… 1094 01:09:05,015 --> 01:09:06,475 Hey, Kosuke. 1095 01:09:07,059 --> 01:09:09,979 It's been so long. Shouldn't we be back by now? 1096 01:09:15,568 --> 01:09:16,986 Dang it. 1097 01:09:17,069 --> 01:09:20,739 Will we ever be able to get back home? 1098 01:09:28,497 --> 01:09:32,001 Guys! 1099 01:09:32,585 --> 01:09:35,462 -Wake up! -What's wrong?! 1100 01:09:35,546 --> 01:09:38,632 Downstairs! There's water downstairs! 1101 01:09:41,385 --> 01:09:42,678 No way! 1102 01:09:46,682 --> 01:09:49,727 That crash must've made a hole. 1103 01:09:49,810 --> 01:09:51,061 What're we gonna do? 1104 01:09:52,479 --> 01:09:54,190 We might have to leave. 1105 01:09:54,273 --> 01:09:55,316 -What? -No. 1106 01:09:55,816 --> 01:09:58,277 -Get everyone together! -Okay! 1107 01:10:00,112 --> 01:10:01,530 Noppo's missing? 1108 01:10:02,114 --> 01:10:03,490 At a time like this? 1109 01:10:05,701 --> 01:10:09,413 Is he still hiding something? 1110 01:10:14,877 --> 01:10:15,794 There he is! 1111 01:10:16,378 --> 01:10:19,840 Noppo! I'm glad you're safe! We need to hurry! 1112 01:10:21,967 --> 01:10:27,056 Noppo. Tell us everything you know. 1113 01:10:29,391 --> 01:10:33,437 The building is sinking. It'll never make it to town. 1114 01:10:33,520 --> 01:10:37,316 We don't know what to do. Isn't there some other way?! 1115 01:10:42,613 --> 01:10:43,822 Noppo. 1116 01:11:24,488 --> 01:11:28,659 There wasn't supposed to be anyone else here. 1117 01:11:30,160 --> 01:11:35,249 I couldn't abandon Natsume when she was so lonely. 1118 01:11:37,001 --> 01:11:39,503 And same with Kosuke. 1119 01:11:50,597 --> 01:11:55,561 I've watched over both of you all this time. 1120 01:11:57,813 --> 01:12:00,024 I'm part of this apartment. 1121 01:12:01,275 --> 01:12:03,527 This is the only place I belong. 1122 01:12:04,903 --> 01:12:07,448 That's why I was always with the two of you. 1123 01:12:08,449 --> 01:12:12,870 Seeing you laughing so happily together, 1124 01:12:13,662 --> 01:12:16,248 I couldn't get it out of my mind. 1125 01:12:25,132 --> 01:12:28,886 After you both left, I finally understood. 1126 01:12:28,969 --> 01:12:30,012 CONSTRUCTION KEEP OUT 1127 01:12:30,804 --> 01:12:35,893 I think I really liked seeing the two of you smile. 1128 01:12:36,602 --> 01:12:37,936 That's why… 1129 01:12:44,610 --> 01:12:49,239 I was the only one who was supposed to drift out to sea like this. 1130 01:12:50,199 --> 01:12:54,036 And I think I was the one who brought you all here. 1131 01:12:54,620 --> 01:12:57,122 Huh? What do you mean? 1132 01:12:57,206 --> 01:12:58,624 You brought us here? 1133 01:12:58,707 --> 01:13:02,753 You gotta be kidding me. How are you gonna make this right? 1134 01:13:03,379 --> 01:13:06,298 Reina, Noppo didn't mean to-- 1135 01:13:06,382 --> 01:13:08,550 Shut up! 1136 01:13:09,093 --> 01:13:10,052 Reina! 1137 01:13:10,886 --> 01:13:14,973 Why'd you have to drag us into this? 1138 01:13:15,057 --> 01:13:16,975 Hey! Answer me! 1139 01:13:17,059 --> 01:13:18,060 Reina. 1140 01:13:18,811 --> 01:13:21,105 How are we gonna get back home? 1141 01:13:21,605 --> 01:13:25,234 I'm sorry. I don't know how to get back either. 1142 01:13:26,777 --> 01:13:29,321 Cut us some slack already. 1143 01:13:29,405 --> 01:13:33,158 I'll do anything. Please. 1144 01:13:33,242 --> 01:13:34,326 Reina! 1145 01:13:37,246 --> 01:13:38,414 Juri. 1146 01:13:39,039 --> 01:13:40,374 Juri! 1147 01:13:45,879 --> 01:13:49,049 Don't do that to me. I thought you were dead! 1148 01:13:49,133 --> 01:13:52,052 That's a bit melodramatic. I'm fine. 1149 01:13:52,136 --> 01:13:54,263 I made it up here all by myself. 1150 01:13:54,346 --> 01:13:55,889 Really?! 1151 01:13:56,890 --> 01:13:58,183 Sorry, Juri. 1152 01:13:59,518 --> 01:14:01,395 -Juri! -You're so silly, Reina. 1153 01:14:02,020 --> 01:14:04,440 What a relief! Are you okay? 1154 01:14:04,523 --> 01:14:05,524 Yeah. 1155 01:14:07,109 --> 01:14:11,447 Don't cry, Reina. We're going to Florida together, right? 1156 01:14:11,530 --> 01:14:14,867 We were. But now… 1157 01:14:14,950 --> 01:14:19,037 Don't worry. We'll get home if we stick together. 1158 01:14:21,915 --> 01:14:24,418 -It's my fault, Juri! -No, it's not. 1159 01:14:24,501 --> 01:14:26,837 -I'm okay. -It's mine too! I'm sorry. 1160 01:14:26,920 --> 01:14:30,757 -Don't worry about it, Natsume. -I'm glad you're okay, Juri. 1161 01:14:33,510 --> 01:14:37,806 I want the truth. You really don't know how to get home? 1162 01:14:40,267 --> 01:14:41,351 I'm sorry. 1163 01:14:43,395 --> 01:14:46,356 You should use a raft to leave as soon as you can. 1164 01:14:47,816 --> 01:14:49,943 Don't worry about me. 1165 01:15:07,586 --> 01:15:09,046 -Here you go. -Got it. 1166 01:15:09,129 --> 01:15:10,297 Let's get more. 1167 01:15:10,380 --> 01:15:11,256 Yeah. 1168 01:15:19,306 --> 01:15:20,390 Is it ready yet? 1169 01:15:20,474 --> 01:15:21,725 Just a little longer. 1170 01:15:31,443 --> 01:15:33,320 Natsume, are you done yet? 1171 01:15:34,530 --> 01:15:36,406 Oh, yeah. 1172 01:15:37,074 --> 01:15:38,367 Natsume? 1173 01:15:39,284 --> 01:15:42,746 Noppo will come back with us too, right? 1174 01:15:43,413 --> 01:15:45,290 Even though this is his fault? 1175 01:15:47,376 --> 01:15:49,378 We can't leave him like this. 1176 01:15:50,295 --> 01:15:53,882 Noppo will die if this building sinks. 1177 01:15:53,966 --> 01:15:56,843 But he's not human. He creeps me out! 1178 01:15:58,178 --> 01:15:59,221 But… 1179 01:15:59,304 --> 01:16:03,809 Besides, what if we can't get back because he's with us? 1180 01:16:04,810 --> 01:16:07,020 I mean, he brought us here. 1181 01:16:07,104 --> 01:16:09,273 We don't know that for sure. 1182 01:16:09,356 --> 01:16:10,732 Just stop already. 1183 01:16:11,316 --> 01:16:15,988 Kosuke, Noppo has always been with us. 1184 01:16:16,572 --> 01:16:21,368 Not only now. He's always been with us from long, long ago! 1185 01:16:25,247 --> 01:16:28,083 Of course I can't just leave him. 1186 01:16:28,166 --> 01:16:29,001 You are-- 1187 01:16:29,084 --> 01:16:32,879 I don't wanna leave unless we all go home together. 1188 01:16:33,714 --> 01:16:35,465 What is wrong with-- 1189 01:16:35,549 --> 01:16:37,384 Don't say that! 1190 01:16:37,467 --> 01:16:40,137 You don't have to die here with him! 1191 01:16:40,220 --> 01:16:42,764 So stop moping around already! 1192 01:16:45,726 --> 01:16:47,102 You're right. 1193 01:16:49,146 --> 01:16:53,025 I'm overthinking things again, aren't I? 1194 01:16:54,276 --> 01:16:58,905 Hold on! I understand what Reina's saying. 1195 01:16:59,489 --> 01:17:05,078 But even if we could get home by leaving Noppo behind, it's not right. 1196 01:17:05,162 --> 01:17:07,831 I won't do it. It's too cruel. 1197 01:17:07,914 --> 01:17:10,167 It's not like I want to either. 1198 01:17:10,250 --> 01:17:14,713 That's right. Arguing is the worst thing we could do right now. 1199 01:17:15,213 --> 01:17:18,425 And it's not clear that this is Noppo's fault. 1200 01:17:18,508 --> 01:17:19,426 But… 1201 01:17:19,509 --> 01:17:22,679 I'll stay by your side, Reina. 1202 01:17:24,306 --> 01:17:26,516 I'm sorry, you guys. 1203 01:17:27,684 --> 01:17:30,979 There's no time to argue. Let's all go together. 1204 01:18:05,263 --> 01:18:06,431 Hey, that's… 1205 01:18:09,226 --> 01:18:11,186 Now everyone can get on, right? 1206 01:18:11,269 --> 01:18:12,813 Do we have enough time? 1207 01:18:12,896 --> 01:18:15,148 Don't worry. I'll get it done. 1208 01:18:17,275 --> 01:18:21,113 Natsume, about earlier. I… 1209 01:18:21,780 --> 01:18:23,657 No, I'm sorry. 1210 01:18:24,199 --> 01:18:25,659 I already forgot about it. 1211 01:18:25,742 --> 01:18:26,952 Natsume. 1212 01:18:59,359 --> 01:19:01,570 What? Water?! 1213 01:19:01,653 --> 01:19:03,238 -Everyone hurry! -Noppo! 1214 01:19:03,989 --> 01:19:06,032 -The building's tilting. -What is this?! 1215 01:19:06,116 --> 01:19:07,242 Is the raft ready? 1216 01:19:07,325 --> 01:19:08,910 -Almost! -And our stuff? 1217 01:19:08,994 --> 01:19:11,663 -There's still some left. -Let's finish up quick! 1218 01:19:21,131 --> 01:19:22,299 Kosuke! 1219 01:19:23,550 --> 01:19:25,051 The raft's good to go! 1220 01:19:25,135 --> 01:19:27,220 Okay. This is the last of our stuff! 1221 01:19:27,304 --> 01:19:29,723 -Don't make us wait! -I'll be right there! 1222 01:19:31,475 --> 01:19:33,018 Hey, you idiot! 1223 01:19:33,101 --> 01:19:35,771 You're still here?! We gotta get out of here! 1224 01:19:38,815 --> 01:19:40,525 This was Grandpa Yasuji's room. 1225 01:19:54,039 --> 01:19:56,082 Don't worry. I'm fine. 1226 01:19:57,459 --> 01:19:58,919 Let's go, Kosuke. 1227 01:20:06,593 --> 01:20:08,011 -Noppo! -Noppo! 1228 01:20:09,054 --> 01:20:11,014 I won't let you die here! 1229 01:20:12,599 --> 01:20:14,226 Hurry! 1230 01:20:16,144 --> 01:20:17,020 Hurry up! 1231 01:20:17,103 --> 01:20:18,605 Is everything ready? 1232 01:20:18,688 --> 01:20:20,065 We're good to go! 1233 01:20:20,148 --> 01:20:21,525 Come on, Noppo! 1234 01:20:23,360 --> 01:20:24,778 Noppo, get on quick! 1235 01:20:27,113 --> 01:20:28,281 Noppo! 1236 01:20:33,578 --> 01:20:34,955 Noppo! 1237 01:20:43,421 --> 01:20:45,799 Noppo! I don't understand! 1238 01:20:46,758 --> 01:20:50,637 This is where we say goodbye. Forgive me. 1239 01:20:59,145 --> 01:21:02,566 I don't want to say goodbye. 1240 01:21:05,068 --> 01:21:07,988 I can't do this again! 1241 01:21:09,072 --> 01:21:10,115 Wait! 1242 01:21:11,867 --> 01:21:12,993 Natsume! 1243 01:21:15,203 --> 01:21:17,414 Natsume! You idiot. 1244 01:21:19,082 --> 01:21:22,419 Come back, Natsume! 1245 01:21:24,212 --> 01:21:26,047 No. This is insane! 1246 01:21:26,882 --> 01:21:27,841 Dang it! 1247 01:21:27,924 --> 01:21:29,384 -Kumagaya! -Taishi! 1248 01:21:29,467 --> 01:21:30,802 -Let's row back! -Got it! 1249 01:21:33,096 --> 01:21:34,347 Come back! 1250 01:21:35,015 --> 01:21:36,308 Natsume! 1251 01:21:36,391 --> 01:21:37,392 Noppo! 1252 01:21:37,475 --> 01:21:40,270 -Natsume, you shouldn't be here. -Noppo, hurry! 1253 01:21:42,355 --> 01:21:45,108 Natsume! 1254 01:21:47,652 --> 01:21:49,195 Natsume! 1255 01:21:51,531 --> 01:21:53,283 This is useless! 1256 01:21:53,366 --> 01:21:55,535 Kumagaya, come back! 1257 01:21:55,619 --> 01:21:57,787 Reina, the rope! I'll go! 1258 01:21:59,122 --> 01:22:01,541 You said we'd go home together. 1259 01:22:02,876 --> 01:22:07,172 Why are you doing this? You idiot! 1260 01:22:12,260 --> 01:22:13,511 Kosuke! 1261 01:22:15,388 --> 01:22:18,391 -Pull! -But Natsume is…! 1262 01:22:19,059 --> 01:22:21,519 No! We gotta go get her! 1263 01:22:21,603 --> 01:22:24,314 Natsume! 1264 01:22:30,111 --> 01:22:34,532 Noppo, don't worry! We can still make it somehow! 1265 01:22:40,997 --> 01:22:42,248 Noppo? 1266 01:22:42,332 --> 01:22:45,085 No, don't do this. 1267 01:22:45,710 --> 01:22:47,212 Just forget about me! 1268 01:22:47,295 --> 01:22:48,296 No way! 1269 01:22:48,380 --> 01:22:51,925 I can't leave you here! There's gotta be a way! 1270 01:22:52,509 --> 01:22:55,929 Besides, I bet we can make it through this storm. 1271 01:22:56,930 --> 01:22:59,099 I know we can get home together! 1272 01:23:06,815 --> 01:23:09,526 Go back. 1273 01:23:11,903 --> 01:23:13,405 It's no use. 1274 01:23:13,488 --> 01:23:14,739 This is impossible. 1275 01:23:16,866 --> 01:23:18,451 Dang it. 1276 01:23:20,328 --> 01:23:21,871 Dang it! 1277 01:23:23,581 --> 01:23:25,000 Natsume. 1278 01:23:27,335 --> 01:23:31,214 What am I supposed to do now? 1279 01:23:39,806 --> 01:23:41,057 The water's glowing! 1280 01:23:41,141 --> 01:23:42,183 What is this? 1281 01:23:46,771 --> 01:23:48,064 We're moving. 1282 01:23:48,148 --> 01:23:49,274 What's going on? 1283 01:23:49,858 --> 01:23:53,194 Aren't we heading back the way we came? 1284 01:23:53,278 --> 01:23:54,279 What? 1285 01:24:09,753 --> 01:24:12,297 Mom? Everyone's there. 1286 01:24:23,099 --> 01:24:26,227 We can get home, right? 1287 01:24:28,813 --> 01:24:29,939 Yeah. 1288 01:24:30,023 --> 01:24:31,900 Taishi, we're… 1289 01:24:32,484 --> 01:24:33,693 Yeah. 1290 01:24:45,121 --> 01:24:47,582 Wait. Where's Natsume? 1291 01:24:53,046 --> 01:24:56,925 Even if we make it home, she won't be there. 1292 01:25:05,558 --> 01:25:06,476 Natsume! 1293 01:25:07,435 --> 01:25:08,978 Over here! 1294 01:25:09,062 --> 01:25:10,480 Natsume! 1295 01:25:12,524 --> 01:25:13,566 Hey. 1296 01:25:14,442 --> 01:25:18,113 Wait! Why are you going that way? 1297 01:25:18,196 --> 01:25:21,241 You said we'd go home together! 1298 01:25:21,825 --> 01:25:23,159 Natsume! 1299 01:25:28,414 --> 01:25:30,667 Natsume! 1300 01:25:30,750 --> 01:25:31,751 Stop! 1301 01:25:34,170 --> 01:25:36,214 Let me go! Natsume! 1302 01:25:36,965 --> 01:25:38,258 Kumagaya! 1303 01:25:39,843 --> 01:25:42,345 -Don't go! -Kosuke! 1304 01:25:42,428 --> 01:25:44,848 Natsume! 1305 01:25:46,850 --> 01:25:50,311 Natsume! 1306 01:25:52,397 --> 01:25:55,984 Natsume! 1307 01:26:11,708 --> 01:26:13,126 A bunny? 1308 01:26:16,588 --> 01:26:20,633 No. We weren't supposed to go home like this. 1309 01:26:20,717 --> 01:26:27,473 I swear, I'm gonna tell her… I'll tell that idiot-- 1310 01:26:27,557 --> 01:26:28,892 What's that? 1311 01:26:36,691 --> 01:26:38,109 Isn't that… 1312 01:26:39,027 --> 01:26:40,737 YASHIMA 1313 01:27:07,096 --> 01:27:11,184 All I wanted was for you to smile, Natsume. 1314 01:27:11,976 --> 01:27:13,394 That's all. 1315 01:27:15,355 --> 01:27:19,192 But… it ended up like this. 1316 01:27:21,027 --> 01:27:24,948 We'll get through the storm soon. Don't worry. 1317 01:27:41,297 --> 01:27:43,591 If I don't make it back, 1318 01:27:43,675 --> 01:27:45,843 I wonder what my mom will do. 1319 01:27:48,554 --> 01:27:51,057 I bet it'd be easier for her that way. 1320 01:27:52,308 --> 01:27:53,393 It's true. 1321 01:27:53,935 --> 01:27:57,689 I'm the reason it all fell apart. 1322 01:28:00,525 --> 01:28:03,778 Kosuke too. Because I was so selfish, 1323 01:28:04,445 --> 01:28:05,363 KAMONOMIYA HOSPITAL 1324 01:28:05,446 --> 01:28:08,241 …he wasn't able to say goodbye to Grandpa Yasuji. 1325 01:28:09,158 --> 01:28:13,871 I've been barging into a home that wasn't mine. 1326 01:28:13,955 --> 01:28:15,123 YASUJI KUMAGAYA 1327 01:28:15,206 --> 01:28:16,416 Now I know. 1328 01:28:17,458 --> 01:28:18,876 It's better 1329 01:28:19,711 --> 01:28:21,754 if I just disappear. 1330 01:28:24,465 --> 01:28:25,508 But… 1331 01:28:27,051 --> 01:28:28,219 But… 1332 01:28:29,095 --> 01:28:30,263 I'm scared. 1333 01:28:31,264 --> 01:28:32,849 I'm really scared. 1334 01:28:43,776 --> 01:28:45,069 Hey! 1335 01:28:45,153 --> 01:28:47,238 Natsume! 1336 01:28:47,322 --> 01:28:50,825 Natsume! Noppo! 1337 01:28:50,908 --> 01:28:52,785 Natsume! 1338 01:29:10,011 --> 01:29:12,638 All right! We're good to go, Kosuke! 1339 01:29:12,722 --> 01:29:13,765 Nice pass! 1340 01:29:17,018 --> 01:29:17,935 Kosuke! 1341 01:29:23,024 --> 01:29:24,317 Here goes! 1342 01:29:35,036 --> 01:29:36,871 What are you doing here?! 1343 01:29:36,954 --> 01:29:37,789 Move! 1344 01:29:37,872 --> 01:29:39,332 What are you doing?! 1345 01:29:39,415 --> 01:29:41,751 We'll have the Ferris wheel pull this cable! 1346 01:29:44,712 --> 01:29:46,839 Okay. Ready to go! 1347 01:29:47,423 --> 01:29:49,842 -He did it, Taishi! -Kosuke! 1348 01:29:49,926 --> 01:29:51,302 Kumagaya! 1349 01:29:53,304 --> 01:29:54,305 Reina! 1350 01:30:04,690 --> 01:30:05,942 I'm sorry. 1351 01:30:06,901 --> 01:30:09,362 I remember you. 1352 01:30:10,071 --> 01:30:12,365 You always came with your father. 1353 01:30:14,450 --> 01:30:15,451 Hurry! 1354 01:30:16,327 --> 01:30:18,955 You idiot! Why'd you do this?! 1355 01:30:20,832 --> 01:30:23,835 I never asked you to save me! 1356 01:30:23,918 --> 01:30:25,628 I was fine! 1357 01:30:27,547 --> 01:30:31,509 You say, "I'm fine, I'm fine!" But it's all a big lie! 1358 01:30:31,592 --> 01:30:34,220 -No, it's not! -Just shut up already! 1359 01:30:42,437 --> 01:30:45,523 Why'd you have to come back? 1360 01:30:45,606 --> 01:30:47,525 Everyone's gonna die now! 1361 01:30:47,608 --> 01:30:50,278 You were the one who holed up here! 1362 01:30:51,612 --> 01:30:54,282 I really do hate this crappy old apartment! 1363 01:30:54,365 --> 01:30:58,161 It reminds me of how you hid and cried while I pretended not to notice! 1364 01:30:58,244 --> 01:31:01,289 And it makes me wanna punch myself! 1365 01:31:01,372 --> 01:31:05,084 I said you had nothing to do with my family, but that's not true! 1366 01:31:05,168 --> 01:31:08,045 You didn't barge into our home! 1367 01:31:08,129 --> 01:31:10,423 It's your home too! 1368 01:31:10,506 --> 01:31:13,050 But we have to leave it behind now! 1369 01:31:13,134 --> 01:31:16,012 That's the only way we'll make it home together! 1370 01:31:16,095 --> 01:31:18,055 I wanna be with you 1371 01:31:18,639 --> 01:31:21,517 way more than Noppo does! 1372 01:31:34,155 --> 01:31:36,240 I'm sorry, Kosuke. 1373 01:31:36,324 --> 01:31:40,828 I don't want to lose you either, Kosuke. I want to go home! 1374 01:31:40,912 --> 01:31:43,456 But it's too late. 1375 01:31:43,539 --> 01:31:47,585 Don't worry! We'll make it as long as we stick together! 1376 01:31:47,668 --> 01:31:50,087 Once I pass to you, what do you do? 1377 01:31:51,130 --> 01:31:52,840 There's just one thing. 1378 01:31:52,924 --> 01:31:55,218 Remember how much we practiced? 1379 01:31:57,595 --> 01:31:58,846 I take the shot. 1380 01:31:58,930 --> 01:32:02,308 Exactly! That's what a two-forward formation does! 1381 01:32:02,391 --> 01:32:03,434 Right. 1382 01:32:08,147 --> 01:32:11,108 Noppo. You're coming home with us. 1383 01:32:11,776 --> 01:32:12,610 You got that? 1384 01:32:13,778 --> 01:32:14,612 Yeah. 1385 01:32:15,404 --> 01:32:17,532 We're gonna get through this storm! 1386 01:32:21,244 --> 01:32:23,120 Better brace yourselves! 1387 01:32:23,871 --> 01:32:25,456 Here it comes! 1388 01:32:39,053 --> 01:32:40,137 It's pulling it up! 1389 01:32:40,221 --> 01:32:41,097 All right! 1390 01:32:41,180 --> 01:32:44,100 -Kosuke, it worked! -You never know till you try! 1391 01:33:02,577 --> 01:33:04,912 Whoa! It's all tangled up! 1392 01:33:08,874 --> 01:33:13,921 The cable passes through the gondolas and on to the apartment building. 1393 01:33:16,799 --> 01:33:18,426 If it snaps, 1394 01:33:18,509 --> 01:33:21,053 we won't be able to save them. 1395 01:33:25,808 --> 01:33:26,684 Guys. 1396 01:33:26,767 --> 01:33:28,060 It's tied up tight! 1397 01:33:29,645 --> 01:33:30,938 This side too! 1398 01:33:34,483 --> 01:33:36,277 I'll tie one more! 1399 01:33:36,360 --> 01:33:38,779 Thank you! Now to put this through! 1400 01:33:49,749 --> 01:33:51,083 It stopped. 1401 01:33:51,167 --> 01:33:52,460 We did it! 1402 01:33:55,713 --> 01:33:57,840 -I'll help! Relax! -It's too dangerous! 1403 01:34:08,267 --> 01:34:09,935 What happened?! 1404 01:34:16,108 --> 01:34:18,110 -Stupid Ferris wheel! -Careful! 1405 01:34:18,194 --> 01:34:20,237 We're all going home together! 1406 01:34:20,321 --> 01:34:24,241 And you're all gonna enjoy my mom's famous croquettes! 1407 01:34:24,325 --> 01:34:26,744 Yeah! We're going home! 1408 01:34:26,827 --> 01:34:29,580 I wanna play Super Smash Bros. with everyone! 1409 01:34:29,664 --> 01:34:33,459 And I wanna go to Florida with Kumagaya! 1410 01:34:33,542 --> 01:34:34,835 With me too, right?! 1411 01:34:34,919 --> 01:34:35,795 Juri! 1412 01:34:35,878 --> 01:34:38,214 Let's all save them together! 1413 01:34:38,297 --> 01:34:39,882 Be careful. 1414 01:34:39,965 --> 01:34:41,342 Let's go! 1415 01:34:41,425 --> 01:34:43,177 Kamo Elementary, fight! 1416 01:34:54,772 --> 01:34:57,233 Oh no! We're drifting away! 1417 01:35:00,778 --> 01:35:01,821 No! 1418 01:35:03,072 --> 01:35:05,574 -It's too dangerous! -If I let go, Kumagaya will… 1419 01:35:08,244 --> 01:35:09,412 Reina! 1420 01:35:24,301 --> 01:35:25,177 Are you okay? 1421 01:35:25,261 --> 01:35:27,847 Don't worry about me. 1422 01:35:27,930 --> 01:35:28,973 Oh no! 1423 01:35:30,725 --> 01:35:32,017 It's starting to spin! 1424 01:35:34,729 --> 01:35:36,355 Stop! 1425 01:35:38,357 --> 01:35:40,234 Don't go! 1426 01:35:41,610 --> 01:35:44,864 Dang it! 1427 01:35:47,533 --> 01:35:48,534 Taishi! 1428 01:36:30,117 --> 01:36:31,076 No way. 1429 01:37:05,486 --> 01:37:06,821 I'll pull you up. 1430 01:37:11,408 --> 01:37:12,409 Natsume! 1431 01:37:14,370 --> 01:37:15,412 Kosuke! 1432 01:37:15,496 --> 01:37:17,873 Hang on. I'll… 1433 01:37:20,042 --> 01:37:22,253 Dang it! Are you okay? 1434 01:37:23,170 --> 01:37:25,548 I said I'm fine! This is nothing! 1435 01:37:36,100 --> 01:37:37,518 Noppo? 1436 01:37:38,060 --> 01:37:40,271 Hold on to her tight! 1437 01:37:40,855 --> 01:37:42,773 Natsume, give me your other hand! 1438 01:37:43,357 --> 01:37:47,027 I didn't give you permission to leave the game! 1439 01:37:47,611 --> 01:37:51,282 You'll regret it if I end up the only forward on the team! 1440 01:37:52,825 --> 01:37:55,286 You'd never handle it on your own! 1441 01:37:55,369 --> 01:37:58,914 Well, you'd never break through without my passes! 1442 01:37:58,998 --> 01:38:00,791 -Now I'm mad! -Ouch! 1443 01:38:38,162 --> 01:38:40,122 We'll be fine, okay? 1444 01:38:42,374 --> 01:38:44,293 Kosuke, I know you're freaked out too. 1445 01:38:44,376 --> 01:38:48,088 What? No, I'm not, you little… 1446 01:38:49,757 --> 01:38:52,259 Natsume. Kosuke. 1447 01:39:32,967 --> 01:39:35,386 I tried to hold them back. 1448 01:39:36,095 --> 01:39:38,430 That's why it ended up like this, but… 1449 01:39:40,224 --> 01:39:42,393 I no longer want to turn back time. 1450 01:39:43,727 --> 01:39:46,438 I don't care what happens to me. 1451 01:39:48,107 --> 01:39:49,775 But these two, 1452 01:39:49,858 --> 01:39:51,735 Natsume and Kosuke, 1453 01:39:52,236 --> 01:39:53,821 have their whole lives ahead! 1454 01:39:55,239 --> 01:39:56,365 I want them to live 1455 01:39:57,241 --> 01:40:00,869 and to keep on smiling! 1456 01:41:19,823 --> 01:41:21,784 Where are we? 1457 01:41:21,867 --> 01:41:23,452 The storm is gone. 1458 01:41:23,535 --> 01:41:25,746 Did we survive? 1459 01:41:26,455 --> 01:41:27,414 Yes. 1460 01:41:29,541 --> 01:41:31,168 Hurray! 1461 01:41:33,796 --> 01:41:35,547 What a relief, seriously! 1462 01:41:35,631 --> 01:41:37,508 -You tried to act cool. -I was terrified! 1463 01:41:37,591 --> 01:41:39,760 Kosuke, you wimp! 1464 01:41:40,302 --> 01:41:42,346 Shut up! 1465 01:41:49,061 --> 01:41:50,395 It's an island. 1466 01:41:51,772 --> 01:41:54,316 That wasn't our town we saw. 1467 01:41:54,399 --> 01:41:56,944 -Yeah. -Hey! 1468 01:41:57,528 --> 01:41:59,321 Hey! 1469 01:41:59,404 --> 01:42:02,825 -Kosuke! -Kumagaya! 1470 01:42:06,161 --> 01:42:08,789 YASHIMA 1471 01:42:10,999 --> 01:42:11,834 Listen. 1472 01:42:12,584 --> 01:42:13,627 What is it? 1473 01:42:14,128 --> 01:42:15,087 Yashima was 1474 01:42:15,796 --> 01:42:19,049 the first amusement park my dad took me to. 1475 01:42:20,134 --> 01:42:23,554 I've ridden this Ferris wheel so many times. 1476 01:42:25,389 --> 01:42:26,974 I loved it. 1477 01:42:29,518 --> 01:42:30,644 Reina. 1478 01:42:30,727 --> 01:42:32,479 Reina, we should go. 1479 01:42:32,563 --> 01:42:35,649 Yeah, but… 1480 01:42:35,732 --> 01:42:42,489 You were always daddy's little girl, and so spoiled, but you did well out here. 1481 01:42:44,241 --> 01:42:47,119 Yeah, I really did try. 1482 01:42:47,911 --> 01:42:50,581 Now you must go. 1483 01:42:50,664 --> 01:42:51,623 Okay. 1484 01:43:00,716 --> 01:43:05,596 Thank you for spending so much time here and for all of your love. 1485 01:43:06,471 --> 01:43:09,391 Thank you. Thank you! 1486 01:43:12,352 --> 01:43:14,146 Thank you! 1487 01:43:14,229 --> 01:43:16,273 Goodbye! 1488 01:44:18,043 --> 01:44:20,545 Whoa! 1489 01:44:20,629 --> 01:44:22,297 It's so beautiful. 1490 01:44:31,181 --> 01:44:32,641 There's someone there! 1491 01:44:32,724 --> 01:44:34,810 What? Hey, you're right. 1492 01:44:34,893 --> 01:44:36,561 Hey! 1493 01:44:37,187 --> 01:44:39,064 They looked this way! Let's go down! 1494 01:44:39,147 --> 01:44:40,023 Yeah. 1495 01:44:40,107 --> 01:44:41,358 Me too! 1496 01:44:43,026 --> 01:44:43,986 Don't. 1497 01:44:44,486 --> 01:44:45,487 What? 1498 01:44:47,114 --> 01:44:49,616 Only I can move on from here. 1499 01:44:50,701 --> 01:44:53,954 What? But they got off! 1500 01:44:54,037 --> 01:44:54,997 How come? 1501 01:44:56,707 --> 01:44:57,874 I understand now. 1502 01:45:02,212 --> 01:45:04,172 I belong with those children. 1503 01:45:04,798 --> 01:45:07,217 This is where we go. 1504 01:45:08,051 --> 01:45:11,763 If you come with us, you'll never get back home. 1505 01:45:12,347 --> 01:45:13,640 That's why 1506 01:45:14,308 --> 01:45:16,059 I can't go with you. 1507 01:45:18,312 --> 01:45:19,646 I'm sorry. 1508 01:45:26,945 --> 01:45:28,071 Natsume? 1509 01:45:31,533 --> 01:45:32,743 Then this is goodbye. 1510 01:45:36,455 --> 01:45:37,414 You… 1511 01:45:40,959 --> 01:45:43,170 You're such a crybaby. 1512 01:45:43,253 --> 01:45:47,299 I bet you're worried we won't get home. But don't worry, stupid-- 1513 01:45:48,133 --> 01:45:50,260 That's not it! And I am not crying! 1514 01:45:50,344 --> 01:45:52,387 Just when I was trying hard to-- 1515 01:45:52,471 --> 01:45:54,389 You're making my head itch! 1516 01:45:54,473 --> 01:45:57,142 I haven't showered the whole time either! 1517 01:45:57,225 --> 01:45:59,227 Yeah! You stink! 1518 01:45:59,311 --> 01:46:00,228 That's rude! 1519 01:46:00,312 --> 01:46:02,564 -You stink too! -Shut up! 1520 01:46:09,654 --> 01:46:12,866 Natsume should be fine now, right, Kosuke? 1521 01:46:14,785 --> 01:46:16,828 Hey, not you too, Noppo-- 1522 01:46:18,288 --> 01:46:19,289 What is it? 1523 01:46:19,373 --> 01:46:20,957 It's that same glow again. 1524 01:46:21,041 --> 01:46:25,754 Don't worry. These little guys will take all of you back. 1525 01:46:26,380 --> 01:46:27,464 These little guys? 1526 01:46:30,550 --> 01:46:32,010 Noppo! 1527 01:46:34,846 --> 01:46:36,014 Noppo! 1528 01:46:36,848 --> 01:46:38,266 We're moving! 1529 01:46:44,398 --> 01:46:45,857 Noppo! 1530 01:46:50,445 --> 01:46:52,781 See ya, Noppo! 1531 01:46:52,864 --> 01:46:54,866 Take care of yourself! 1532 01:46:54,950 --> 01:46:58,370 Goodbye, Noppo! 1533 01:47:02,874 --> 01:47:08,255 I'll be fine! Kosuke and I will be like a team now! 1534 01:47:49,880 --> 01:47:51,840 Awesome! 1535 01:47:53,091 --> 01:47:54,634 Hey, where'd those two go? 1536 01:47:54,718 --> 01:47:55,886 Over there. 1537 01:48:01,016 --> 01:48:03,977 So we're really going home now. 1538 01:48:07,355 --> 01:48:08,440 Natsume? 1539 01:48:13,487 --> 01:48:14,488 It's so beautiful. 1540 01:48:24,623 --> 01:48:26,666 -Natsume! -This is your home. 1541 01:48:26,750 --> 01:48:28,084 Welcome. 1542 01:48:28,168 --> 01:48:30,879 Kosuke, Natsume. 1543 01:48:32,547 --> 01:48:34,841 -Grandpa Yasuji -Grandpa. 1544 01:48:40,555 --> 01:48:42,766 Let's go home together, Kosuke. 1545 01:48:43,558 --> 01:48:45,769 I'm ready, Natsume! 1546 01:49:21,137 --> 01:49:22,222 Bye-bye. 1547 01:49:26,560 --> 01:49:27,644 Natsume? 1548 01:49:28,311 --> 01:49:30,105 Natsume! 1549 01:49:30,855 --> 01:49:33,733 Where have you been?! I was so worried! 1550 01:49:34,526 --> 01:49:35,986 Oh, thank goodness! 1551 01:49:36,069 --> 01:49:37,946 Are you okay? Are you hurt? 1552 01:49:38,905 --> 01:49:40,198 Natsume? 1553 01:49:41,950 --> 01:49:43,243 Natsume? 1554 01:49:43,785 --> 01:49:48,540 Is it okay if I keep living with you, Mom? 1555 01:49:52,335 --> 01:49:56,506 Of course! You're my darling daughter. 1556 01:49:57,716 --> 01:49:59,509 Can I have my way sometimes? 1557 01:49:59,593 --> 01:50:02,137 Of course you can! I'm sorry for everything. 1558 01:50:03,138 --> 01:50:05,890 Just tell me whatever it is you want. 1559 01:50:08,268 --> 01:50:11,354 Okay then, Mom… 1560 01:50:13,148 --> 01:50:15,692 No more takeout. 1561 01:50:17,694 --> 01:50:19,154 What? 1562 01:50:19,237 --> 01:50:22,198 Let's make dinner together. 1563 01:50:26,786 --> 01:50:29,080 Welcome home, Natsume. 1564 01:50:36,921 --> 01:50:42,886 The Kamonomiya apartment complex was built some 60 years ago. 1565 01:50:43,928 --> 01:50:48,475 Some call it the haunted apartments, but we called it home. 1566 01:50:49,392 --> 01:50:53,980 It was Natsume and my cherished home. 1567 01:50:54,064 --> 01:50:56,483 SUMMER FESTIVAL KAMONOMIYA APARTMENTS 64TH ANNIVERSARY 1568 01:50:58,068 --> 01:51:03,198 We spent so much time together, but I said something awful to her. 1569 01:51:04,157 --> 01:51:07,494 And in the end, I couldn't apologize, 1570 01:51:08,662 --> 01:51:10,747 even after Grandpa told me to. 1571 01:51:11,915 --> 01:51:12,957 I'm sorry, Natsume. 1572 01:51:18,380 --> 01:51:22,967 After we returned, everything went back to the way it was. 1573 01:51:28,723 --> 01:51:33,395 I still can't explain what really happened. 1574 01:51:34,145 --> 01:51:35,397 It's all a blur. 1575 01:51:36,940 --> 01:51:41,820 I wonder if it was all a dream like Natsume says. 1576 01:51:47,325 --> 01:51:50,120 But it can't be. 1577 01:51:51,705 --> 01:51:54,666 What happened at that apartment was real. 1578 01:51:56,084 --> 01:52:01,631 I can talk to Natsume like I do now because of everything that happened. 1579 01:52:06,302 --> 01:52:07,387 Grandpa. 1580 01:52:08,346 --> 01:52:12,475 Our house was an incredible place. 1581 01:52:13,393 --> 01:52:16,062 That's why Natsume and I will… 1582 01:52:17,939 --> 01:52:19,065 Thank you. 1583 01:52:23,153 --> 01:52:26,239 Never thought I'd hear those words from you. 1584 01:52:35,290 --> 01:52:40,712 Don't scare me like that! Are you sure you two are fine? 1585 01:59:08,141 --> 01:59:13,146 Subtitle translation by: Jason Franzman and Kitabayashi Kanami