1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 ‎NETFLIX 電影 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,307 --> 00:00:18,018 ‎放暑假了 5 00:00:19,769 --> 00:00:22,272 ‎我買了好多小豬泡麵 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,192 ‎明天開始要做什麼呢? 7 00:00:51,468 --> 00:00:53,470 ‎我搞不好被詛咒了 8 00:00:53,553 --> 00:00:55,221 ‎怎麼說? 9 00:00:55,930 --> 00:00:59,559 ‎之前看到一個小孩的幽魂 10 00:00:59,642 --> 00:01:02,062 ‎幹嘛在拆除前講這個啦? 11 00:01:02,145 --> 00:01:03,897 ‎-你看 ‎-什麼? 12 00:01:05,857 --> 00:01:08,026 ‎待會吃什麼好呢? 13 00:01:08,109 --> 00:01:10,945 ‎什麼?所以是騙我的嗎? 14 00:01:11,029 --> 00:01:12,405 ‎部長說他看到了 15 00:01:12,489 --> 00:01:15,325 ‎討厭,我第一次當工頭欸 16 00:01:15,408 --> 00:01:16,701 ‎幸運喔 17 00:01:27,128 --> 00:01:28,254 ‎安次爺爺 18 00:01:31,007 --> 00:01:35,929 ‎這片鴨宮國宅建成於60年前左右 19 00:01:36,888 --> 00:01:39,099 ‎也有人叫它鬧鬼公寓 20 00:01:39,599 --> 00:01:40,683 ‎但依舊是我們的家 21 00:01:41,768 --> 00:01:45,605 ‎這裡曾是我和夏芽最珍貴的家 22 00:01:56,074 --> 00:01:58,743 ‎(夏芽:明天去探望安次爺爺吧!) 23 00:02:06,960 --> 00:02:10,755 ‎(航祐:抱歉) 24 00:02:10,839 --> 00:02:13,007 ‎(下次再一起去找安次爺爺!) 25 00:02:13,091 --> 00:02:14,759 ‎(來練球啦,回我訊息) 26 00:02:14,843 --> 00:02:16,886 ‎(已讀) 27 00:02:16,970 --> 00:02:18,096 ‎(夏芽?) 28 00:02:18,179 --> 00:02:19,389 ‎(失望) 29 00:02:19,472 --> 00:02:22,767 ‎(語音通話) 30 00:02:27,522 --> 00:02:29,023 ‎航祐 31 00:02:29,107 --> 00:02:30,984 ‎吃飯了 32 00:02:36,614 --> 00:02:38,867 ‎還在做什麼? 33 00:04:23,221 --> 00:04:24,973 ‎這是你們在國小的最後一個暑假了 34 00:04:25,056 --> 00:04:27,892 ‎如果想玩個痛快 ‎就早點完成暑假作業 35 00:04:28,476 --> 00:04:30,353 ‎也要小心安全喔 36 00:04:31,104 --> 00:04:33,314 ‎那就夏日祭典見囉,下課 37 00:04:33,815 --> 00:04:35,900 ‎起立,敬禮 38 00:04:36,401 --> 00:04:37,735 ‎老師再見 39 00:04:37,819 --> 00:04:39,028 ‎夏芽,妳搬得動嗎? 40 00:04:39,112 --> 00:04:41,531 ‎我沒事,我沒事,再見囉 41 00:04:41,614 --> 00:04:42,740 ‎再見 42 00:04:46,119 --> 00:04:47,287 ‎熊谷同學 43 00:04:50,999 --> 00:04:52,125 ‎令依菜,對不起 44 00:04:52,208 --> 00:04:53,626 ‎令依菜,妳還好嗎? 45 00:04:55,253 --> 00:04:56,421 ‎令依菜,妳沒事吧? 46 00:04:57,297 --> 00:04:59,257 ‎-很搞什麼啦?痛耶 ‎-抱歉 47 00:04:59,340 --> 00:05:00,550 ‎夏芽,妳的東西 48 00:05:00,633 --> 00:05:03,261 ‎-什麼? ‎-那是妳的美術作品吧? 49 00:05:03,344 --> 00:05:04,345 ‎什麼垃圾啊? 50 00:05:04,429 --> 00:05:05,680 ‎令依菜 51 00:05:05,763 --> 00:05:07,640 ‎只是一點小損傷,我沒事,我沒事 52 00:05:07,724 --> 00:05:10,685 ‎隨便啦,我是來找熊谷同學的 53 00:05:11,894 --> 00:05:12,895 ‎熊谷同學 54 00:05:12,979 --> 00:05:15,273 ‎我後天要去佛羅里達玩 55 00:05:15,356 --> 00:05:17,400 ‎還有多一個位子喔 56 00:05:17,483 --> 00:05:18,318 ‎啥啊? 57 00:05:21,112 --> 00:05:23,197 ‎不介意我借一下熊谷同學吧? 58 00:05:23,823 --> 00:05:28,286 ‎不用問我啦,那小子隨妳處置 59 00:05:30,246 --> 00:05:31,706 ‎是佛羅里達的遊樂園喔 60 00:05:32,206 --> 00:05:33,791 ‎要不要一起… 61 00:05:33,875 --> 00:05:35,084 ‎夏芽,找到妳了 62 00:05:35,710 --> 00:05:37,837 ‎明天去鬧鬼公寓吧 63 00:05:39,005 --> 00:05:40,006 ‎去幹嘛? 64 00:05:40,548 --> 00:05:44,469 ‎暑假作業的自由研究,詳情先保密 65 00:05:45,762 --> 00:05:47,847 ‎航祐,你也會來吧? 66 00:05:47,930 --> 00:05:51,434 ‎喂,我正在跟熊谷同學說話 67 00:05:51,517 --> 00:05:52,393 ‎妳幹嘛? 68 00:05:52,477 --> 00:05:55,355 ‎我們鴨宮國小足球社永遠一心團結 69 00:05:55,938 --> 00:05:58,232 ‎-什麼? ‎-團結一心? 70 00:05:58,900 --> 00:06:00,151 ‎閉嘴啦,矮冬瓜 71 00:06:00,234 --> 00:06:01,444 ‎妳也矮冬瓜啊 72 00:06:01,527 --> 00:06:05,239 ‎-囉嗦,你最沒資格說我好嗎! ‎-那些公寓… 73 00:06:08,076 --> 00:06:10,703 ‎不能去那邊啦,要拆除了很危險喔 74 00:06:10,787 --> 00:06:12,413 ‎可是… 75 00:06:12,497 --> 00:06:13,998 ‎她說得對,太志 76 00:06:14,082 --> 00:06:15,041 ‎可以啦 77 00:06:15,124 --> 00:06:17,210 ‎聽到沒?那熊谷同學就跟我… 78 00:06:17,293 --> 00:06:21,547 ‎你們吵死了,我哪裡也不去! 79 00:06:23,925 --> 00:06:25,676 ‎等等我,航祐 80 00:06:25,760 --> 00:06:26,677 ‎再見 81 00:06:26,761 --> 00:06:28,054 ‎熊谷同學 82 00:06:28,137 --> 00:06:29,389 ‎走廊禁止奔跑 83 00:06:29,472 --> 00:06:30,515 ‎是 84 00:06:32,308 --> 00:06:34,310 ‎真是的,臭男生 85 00:06:36,562 --> 00:06:37,397 ‎幹嘛? 86 00:06:38,106 --> 00:06:41,401 ‎要是夏芽能回來練球就好了 87 00:06:42,360 --> 00:06:44,987 ‎下禮拜跟中央國小有練習賽 88 00:06:45,071 --> 00:06:47,031 ‎你們兄弟倆可是我們的雙前鋒 89 00:06:47,115 --> 00:06:48,533 ‎我們才不是兄弟 90 00:06:50,118 --> 00:06:53,621 ‎是鬧鬼公寓,大家都說那裡有鬼 91 00:06:53,704 --> 00:06:54,956 ‎別說了,太志 92 00:06:55,039 --> 00:06:57,542 ‎-那是航祐和夏芽的舊家 ‎-你們兩個 93 00:06:59,877 --> 00:07:03,548 ‎要不要來我新家玩明星大亂鬥? 94 00:07:03,631 --> 00:07:04,799 ‎要 95 00:07:05,967 --> 00:07:09,345 ‎最慢到的用小的手把喔 96 00:07:10,304 --> 00:07:12,890 ‎不要,我要大的 97 00:07:12,974 --> 00:07:14,559 ‎-等等我 ‎-我不要小的 98 00:07:17,979 --> 00:07:18,980 ‎我回來了 99 00:07:19,564 --> 00:07:21,399 ‎妳回來啦 100 00:07:22,608 --> 00:07:23,443 ‎真是的 101 00:07:23,526 --> 00:07:26,571 ‎整理進度是零 102 00:07:27,071 --> 00:07:27,947 ‎受不了妳 103 00:07:28,030 --> 00:07:29,532 ‎對不起 104 00:07:29,615 --> 00:07:32,368 ‎我本來想弄一下屋子的 105 00:07:32,452 --> 00:07:34,829 ‎可是居家辦公後體力變好差 106 00:07:34,912 --> 00:07:36,747 ‎要不要去慢跑? 107 00:07:37,457 --> 00:07:38,541 ‎好像不錯 108 00:07:39,834 --> 00:07:41,002 ‎話說回來 109 00:07:42,295 --> 00:07:45,423 ‎那棟公寓是不是已經拆了? 110 00:07:45,506 --> 00:07:48,134 ‎是嗎?我不知道 111 00:07:48,885 --> 00:07:51,429 ‎這樣啊,總覺得有點感傷呢 112 00:07:52,430 --> 00:07:55,016 ‎畢竟妳在那裡受了那麼多關照 113 00:07:55,516 --> 00:07:57,810 ‎有靖子和安次爺爺 114 00:07:59,020 --> 00:08:01,272 ‎本來想好好感謝他們的 115 00:08:03,941 --> 00:08:04,817 ‎嘿咻 116 00:08:05,318 --> 00:08:06,152 ‎來 117 00:08:06,694 --> 00:08:08,237 ‎剩下的自己整理喔 118 00:08:08,905 --> 00:08:11,365 ‎看來今天也要吃外賣了 119 00:08:11,949 --> 00:08:14,285 ‎要不要吃上次那間壽喜燒蓋飯? 120 00:08:15,786 --> 00:08:18,080 ‎把爺爺最愛的壽喜燒端過去 121 00:08:19,457 --> 00:08:21,000 ‎快點去 122 00:08:21,083 --> 00:08:22,627 ‎麻煩死了 123 00:08:32,011 --> 00:08:34,430 ‎對了,夏芽最近好嗎? 124 00:08:35,223 --> 00:08:36,390 ‎不知道 125 00:08:39,060 --> 00:08:41,521 ‎你們以前不是整天玩在一塊嗎? 126 00:08:42,480 --> 00:08:44,232 ‎里子也真是的 127 00:08:44,315 --> 00:08:48,361 ‎一回來就把夏芽帶走了 ‎都不討論一下的 128 00:08:48,444 --> 00:08:52,907 ‎少了夏芽好冷清喔,畢竟你這麼冷淡 129 00:08:52,990 --> 00:08:55,117 ‎-我吃飽了 ‎-你吃完啦? 130 00:08:56,744 --> 00:08:59,747 ‎你又沒吃香菇了! 131 00:09:00,248 --> 00:09:01,499 ‎(語音通話,視訊通話) 132 00:09:02,166 --> 00:09:03,251 ‎(夏芽) 133 00:09:06,754 --> 00:09:09,340 ‎明天一定要去鬧鬼公寓喔 134 00:09:09,423 --> 00:09:12,885 ‎真的假的?你的自由研究該不會是… 135 00:09:12,969 --> 00:09:17,181 ‎先賣個關子,去了就知道囉 136 00:09:22,895 --> 00:09:23,938 ‎(航祐:我不去) 137 00:09:27,024 --> 00:09:29,151 ‎他們怎麼這麼慢? 138 00:09:29,235 --> 00:09:30,653 ‎航祐 139 00:09:32,405 --> 00:09:33,906 ‎嗨 140 00:09:33,990 --> 00:09:34,949 ‎今天要幹嘛? 141 00:09:35,533 --> 00:09:37,076 ‎捉鬼大作戰 142 00:09:37,159 --> 00:09:37,994 ‎什麼? 143 00:09:38,077 --> 00:09:40,162 ‎他說要抓鬼來觀察 144 00:09:40,246 --> 00:09:41,414 ‎自由研究作業 145 00:09:41,497 --> 00:09:43,416 ‎航祐也一起來嘛 146 00:09:43,916 --> 00:09:45,209 ‎什麼鬼啊? 147 00:09:46,919 --> 00:09:48,129 ‎出發囉,各位 148 00:09:48,212 --> 00:09:50,047 ‎-好 ‎-喔 149 00:09:52,925 --> 00:09:55,803 ‎還要用這個?手機就好了… 150 00:09:55,886 --> 00:09:56,971 ‎你那邊如何? 151 00:09:57,054 --> 00:09:58,139 ‎是誰? 152 00:09:58,806 --> 00:10:01,726 ‎真是的,饒了我吧 153 00:10:06,856 --> 00:10:08,733 ‎都是前輩啦 154 00:10:11,485 --> 00:10:12,737 ‎這邊 155 00:10:13,404 --> 00:10:16,240 ‎臭太志,搞什麼啦? 156 00:10:16,324 --> 00:10:18,242 ‎-臭小子 ‎-好痛 157 00:10:22,330 --> 00:10:24,790 ‎不行,這邊也打不開 158 00:10:24,874 --> 00:10:26,000 ‎怎麼這樣! 159 00:10:27,084 --> 00:10:29,337 ‎來到航祐舊家了呢 160 00:10:31,172 --> 00:10:32,715 ‎快來這邊 161 00:10:34,550 --> 00:10:35,760 ‎這次一定打得開 162 00:10:35,843 --> 00:10:38,638 ‎-看我的厲害 ‎-走了啦,打不開的… 163 00:10:39,472 --> 00:10:42,558 ‎開了,讚啦,這裡一定有鬼 164 00:10:43,476 --> 00:10:45,436 ‎魔鬼剋星出動 165 00:10:45,519 --> 00:10:47,313 ‎你要把鬼趕跑嗎? 166 00:10:47,396 --> 00:10:48,397 ‎打不開 167 00:10:48,981 --> 00:10:51,317 ‎-就說鎖住了… ‎-開了 168 00:10:51,400 --> 00:10:52,318 ‎真假? 169 00:10:52,401 --> 00:10:53,277 ‎真的嗎? 170 00:10:55,237 --> 00:10:58,324 ‎太志,要脫鞋啦 171 00:10:58,824 --> 00:11:00,409 ‎-帥呀 ‎-航祐 172 00:11:00,493 --> 00:11:03,829 ‎太志穿著鞋子就進去了 173 00:11:04,664 --> 00:11:05,915 ‎鬼在哪裡? 174 00:11:06,415 --> 00:11:10,086 ‎無所謂,反正沒人住了,沒差 175 00:11:10,169 --> 00:11:11,879 ‎是不是躲在這裡? 176 00:11:15,257 --> 00:11:17,093 ‎打擾了 177 00:11:18,928 --> 00:11:22,181 ‎在哪裡?快出來 178 00:11:22,264 --> 00:11:24,600 ‎你的舊家在樓上吧? 179 00:11:24,684 --> 00:11:27,645 ‎-對 ‎-這裡是你爺爺家 180 00:11:29,105 --> 00:11:30,773 ‎喂,別鬧了 181 00:11:31,440 --> 00:11:33,109 ‎走了啦 182 00:11:33,192 --> 00:11:34,694 ‎是不是在這邊! 183 00:11:39,281 --> 00:11:40,408 ‎太志,怎麼了? 184 00:11:45,538 --> 00:11:46,372 ‎有鬼 185 00:11:47,998 --> 00:11:50,209 ‎咦?是夏芽 186 00:11:53,879 --> 00:11:55,047 ‎-回去了 ‎-什麼? 187 00:11:55,131 --> 00:11:57,049 ‎夏芽! 188 00:11:57,133 --> 00:11:58,217 ‎閉嘴,臭小子 189 00:11:58,300 --> 00:12:00,136 ‎比賽需要她啊 190 00:12:00,219 --> 00:12:01,137 ‎什麼? 191 00:12:01,721 --> 00:12:03,139 ‎是諾波嗎? 192 00:12:04,223 --> 00:12:05,141 ‎諾波? 193 00:12:10,104 --> 00:12:12,314 ‎你們怎麼會在這裡? 194 00:12:13,232 --> 00:12:15,985 ‎妳才是呢 195 00:12:16,068 --> 00:12:18,154 ‎我只是在睡午覺 196 00:12:18,738 --> 00:12:19,989 ‎看得出來 197 00:12:21,240 --> 00:12:22,366 ‎而且不只睡午覺 198 00:12:23,033 --> 00:12:25,411 ‎不過,諾波是誰? 199 00:12:26,871 --> 00:12:29,749 ‎太志、小讓,抱歉我最近沒去練球 200 00:12:30,332 --> 00:12:33,210 ‎夏芽,妳來跟我們一心團結的嗎? 201 00:12:33,294 --> 00:12:35,004 ‎是“團結一心” 202 00:12:35,087 --> 00:12:38,257 ‎我是來找諾波的,他總是在屋頂 203 00:12:39,550 --> 00:12:40,384 ‎嘿咻 204 00:12:42,803 --> 00:12:43,637 ‎你們看 205 00:12:44,180 --> 00:12:47,933 ‎原來可以上去?妳怎麼打開的? 206 00:12:48,017 --> 00:12:48,934 ‎本來就開著 207 00:12:49,685 --> 00:12:51,395 ‎這是命運的安排 208 00:12:52,772 --> 00:12:55,191 ‎諾波,你在嗎? 209 00:12:55,941 --> 00:12:57,359 ‎太讚了 210 00:12:58,903 --> 00:13:00,446 ‎好高喔 211 00:13:00,529 --> 00:13:04,074 ‎太志,小心別掉下去了 212 00:13:04,158 --> 00:13:06,827 ‎有帳篷耶,夏芽,妳在露營嗎? 213 00:13:06,911 --> 00:13:08,537 ‎差不多 214 00:13:08,621 --> 00:13:09,497 ‎真的假的! 215 00:13:09,580 --> 00:13:11,207 ‎諾波都待在這裡 216 00:13:11,290 --> 00:13:12,500 ‎所以我幫他搭了帳篷 217 00:13:13,334 --> 00:13:14,585 ‎太帥了 218 00:13:16,128 --> 00:13:18,380 ‎這個諾波到底是誰啊? 219 00:13:18,923 --> 00:13:21,550 ‎他以前好像住在這棟公寓 220 00:13:21,634 --> 00:13:22,968 ‎可以進帳篷嗎? 221 00:13:23,052 --> 00:13:23,886 ‎好啊 222 00:13:24,470 --> 00:13:25,554 ‎他是小學生嗎? 223 00:13:25,638 --> 00:13:27,723 ‎對,他很高 224 00:13:27,807 --> 00:13:29,850 ‎諾波是妳取的外號? 225 00:13:29,934 --> 00:13:30,768 ‎對 226 00:13:30,851 --> 00:13:32,561 ‎他不肯說自己的名字 227 00:13:32,645 --> 00:13:34,730 ‎好像也不想回家 228 00:13:35,356 --> 00:13:37,983 ‎搞不好他是鬼喔 229 00:13:39,568 --> 00:13:42,112 ‎你在胡說什麼?才不是呢 230 00:13:42,863 --> 00:13:45,616 ‎所以呢?那傢伙在哪裡? 231 00:13:45,699 --> 00:13:46,534 ‎什麼? 232 00:13:49,662 --> 00:13:53,207 ‎妳只是因為想待在這裡 ‎才亂掰的吧? 233 00:13:53,958 --> 00:13:57,628 ‎鎖也是妳自己開的吧? 234 00:13:59,088 --> 00:14:01,382 ‎我沒辦法丟下他不管嘛 235 00:14:01,966 --> 00:14:03,008 ‎不要說謊 236 00:14:03,092 --> 00:14:04,510 ‎我沒有說謊 237 00:14:04,593 --> 00:14:08,430 ‎只要體驗過美國的遊樂園 ‎就再也回不去了 238 00:14:08,514 --> 00:14:10,266 ‎日本的完全遜掉 239 00:14:10,349 --> 00:14:12,601 ‎我明天要搭一大早的飛機 240 00:14:12,685 --> 00:14:15,479 ‎想要什麼伴手禮就趁現在喔 241 00:14:15,563 --> 00:14:16,772 ‎妳們看那裡 242 00:14:18,148 --> 00:14:19,859 ‎那不是我們班的嗎? 243 00:14:19,942 --> 00:14:21,527 ‎是鬧鬼公寓耶 244 00:14:21,610 --> 00:14:23,279 ‎居然在那種地方玩 245 00:14:23,362 --> 00:14:27,408 ‎男生真的跟原始人沒兩樣,一群笨蛋 246 00:14:27,491 --> 00:14:28,701 ‎來吧,我們走 247 00:14:29,243 --> 00:14:30,786 ‎是熊谷同學 248 00:14:30,870 --> 00:14:33,038 ‎什麼?哪裡? 249 00:14:34,540 --> 00:14:36,542 ‎哪裡?沒看到啊 250 00:14:37,334 --> 00:14:38,419 ‎到底在哪裡啦? 251 00:14:38,502 --> 00:14:39,420 ‎令依菜 252 00:14:40,004 --> 00:14:41,755 ‎“女生要先下手為強 253 00:14:41,839 --> 00:14:44,008 ‎機會來了就要好好把握” 254 00:14:46,051 --> 00:14:47,803 ‎我姊姊說的 255 00:14:48,470 --> 00:14:49,930 ‎才不是呢 256 00:14:50,014 --> 00:14:53,225 ‎我只是不爽他昨天不理我 257 00:14:53,309 --> 00:14:54,977 ‎我去罵罵他 258 00:14:55,895 --> 00:14:57,438 ‎真的要去嗎? 259 00:14:57,521 --> 00:14:58,814 ‎別去啦 260 00:14:58,898 --> 00:15:01,567 ‎令依菜,等等我 261 00:15:01,650 --> 00:15:03,360 ‎我馬上就去找他 262 00:15:04,653 --> 00:15:06,322 ‎妳到底多喜歡這間公寓啊? 263 00:15:06,906 --> 00:15:08,824 ‎就說不是那樣了 264 00:15:08,908 --> 00:15:10,659 ‎你們都冷靜點嘛 265 00:15:10,743 --> 00:15:12,286 ‎也不來練球 266 00:15:12,369 --> 00:15:16,290 ‎說什麼新家還沒整理好 ‎少騙了,都兩個月了 267 00:15:16,373 --> 00:15:18,000 ‎我沒有騙人,我媽… 268 00:15:18,667 --> 00:15:19,501 ‎矮冬瓜 269 00:15:19,585 --> 00:15:22,254 ‎閉嘴,我來找熊谷同學,沒你的事 270 00:15:22,796 --> 00:15:23,714 ‎夏芽? 271 00:15:24,590 --> 00:15:26,216 ‎小倆口又在吵架了 272 00:15:26,300 --> 00:15:28,802 ‎夏芽自己跑進來,航祐正在生氣 273 00:15:28,886 --> 00:15:30,930 ‎那傢伙又在惹事 274 00:15:31,013 --> 00:15:32,389 ‎說謊的人是妳 275 00:15:32,473 --> 00:15:34,725 ‎我們也跑進來就是了 276 00:15:34,808 --> 00:15:36,685 ‎說啊,反正妳又會瞎掰 277 00:15:36,769 --> 00:15:39,063 ‎夏芽,妳夠了喔 278 00:15:40,439 --> 00:15:41,899 ‎不關妳的事 279 00:15:41,982 --> 00:15:43,651 ‎妳這樣熊谷同學很困擾 280 00:15:43,734 --> 00:15:45,736 ‎不可以隨便跑來這裡 281 00:15:47,613 --> 00:15:48,822 ‎還搭什麼帳篷 282 00:15:49,531 --> 00:15:50,658 ‎不要亂碰 283 00:15:51,325 --> 00:15:52,534 ‎幹嘛啦? 284 00:15:54,036 --> 00:15:56,205 ‎妳還在用這種老古董? 285 00:15:56,288 --> 00:15:57,498 ‎不要碰,還給我 286 00:16:01,335 --> 00:16:02,920 ‎幹嘛啦,放開我 287 00:16:03,003 --> 00:16:04,213 ‎我叫妳還來 288 00:16:05,756 --> 00:16:07,132 ‎好痛 289 00:16:07,925 --> 00:16:08,759 ‎令依菜 290 00:16:10,719 --> 00:16:11,553 ‎妳還好嗎? 291 00:16:12,096 --> 00:16:14,640 ‎我要跟老師和我爸告狀 292 00:16:26,026 --> 00:16:28,821 ‎這是爺爺的相機吧? 293 00:16:31,490 --> 00:16:32,408 ‎這是… 294 00:16:32,908 --> 00:16:34,118 ‎我找它好久了 295 00:16:35,077 --> 00:16:36,870 ‎為什麼亂拿別人家的東西? 296 00:16:37,371 --> 00:16:38,956 ‎妳到底在幹嘛? 297 00:16:40,332 --> 00:16:41,166 ‎不是那樣的 298 00:16:41,959 --> 00:16:43,669 ‎我要把它收回來 299 00:16:45,546 --> 00:16:46,422 ‎等等 300 00:16:46,505 --> 00:16:49,049 ‎爺爺都死了 301 00:16:49,133 --> 00:16:51,427 ‎妳還硬要介入別人家的事 302 00:16:52,011 --> 00:16:54,304 ‎真的很令人反胃 303 00:16:57,891 --> 00:17:03,147 ‎原來如此,你覺得我很令人反胃啊 304 00:17:03,230 --> 00:17:04,982 ‎什麼?怎樣啦? 305 00:17:05,065 --> 00:17:07,026 ‎我們以前總是玩在一塊 306 00:17:07,109 --> 00:17:08,402 ‎還一起生活了那麼久 307 00:17:09,153 --> 00:17:11,071 ‎虧你說得出這種話! 308 00:17:12,406 --> 00:17:14,950 ‎我家的事與妳無關! 309 00:17:15,034 --> 00:17:15,868 ‎大笨蛋! 310 00:17:19,413 --> 00:17:21,123 ‎可惡,站住 311 00:17:21,206 --> 00:17:22,041 ‎夏芽? 312 00:17:24,835 --> 00:17:26,003 ‎我叫妳站住 313 00:17:30,507 --> 00:17:31,341 ‎喂! 314 00:17:32,009 --> 00:17:33,302 ‎別跑 315 00:17:33,385 --> 00:17:34,303 ‎夏芽 316 00:17:34,386 --> 00:17:36,847 ‎-這樣很危險 ‎-快點下來 317 00:17:36,930 --> 00:17:38,307 ‎不要過來,別煩我 318 00:17:38,390 --> 00:17:39,767 ‎給我下來 319 00:17:41,643 --> 00:17:42,853 ‎不要,不准過來 320 00:17:57,868 --> 00:17:59,328 ‎另一隻手也給我 321 00:19:00,848 --> 00:19:04,143 ‎夏芽 322 00:19:05,686 --> 00:19:06,687 ‎夏芽! 323 00:19:06,770 --> 00:19:07,855 ‎她浮起來了 324 00:19:07,938 --> 00:19:09,648 ‎夏芽! 325 00:19:10,691 --> 00:19:12,109 ‎夏芽 326 00:19:12,192 --> 00:19:13,527 ‎夏芽 327 00:19:18,615 --> 00:19:20,492 ‎夏芽,妳沒事吧? 328 00:19:24,830 --> 00:19:25,664 ‎夏芽 329 00:19:27,332 --> 00:19:28,500 ‎有沒有怎麼樣? 330 00:19:28,584 --> 00:19:29,960 ‎我沒事 331 00:19:30,043 --> 00:19:31,128 ‎謝天謝地 332 00:19:32,504 --> 00:19:33,881 ‎不會吧! 333 00:19:41,555 --> 00:19:42,598 ‎下面什麼都沒有 334 00:19:42,681 --> 00:19:44,975 ‎-我們漂在水面上嗎? ‎-好鹹 335 00:19:45,809 --> 00:19:47,644 ‎小鎮瞬間消失了! 336 00:19:47,728 --> 00:19:49,354 ‎不會吧? 337 00:19:49,438 --> 00:19:51,690 ‎我們應該是被剛才的大雨沖走了 338 00:19:51,773 --> 00:19:53,942 ‎所以只有我們活下來了? 339 00:19:54,026 --> 00:19:54,943 ‎怎麼會這樣? 340 00:19:55,027 --> 00:19:55,944 ‎熊谷同學 341 00:19:56,486 --> 00:19:58,530 ‎有船過來了 342 00:19:58,614 --> 00:20:00,532 ‎-妳說什麼? ‎-真的嗎? 343 00:20:00,616 --> 00:20:03,785 ‎真是莫名其妙,這是什麼演習嗎? 344 00:20:03,869 --> 00:20:05,996 ‎有人來救我們了 345 00:20:06,079 --> 00:20:07,039 ‎快點 346 00:20:07,122 --> 00:20:08,665 ‎-不要推 ‎-快啦 347 00:20:08,749 --> 00:20:09,791 ‎-好痛 ‎-白痴喔 348 00:20:10,542 --> 00:20:12,544 ‎-你很重耶 ‎-好痛 349 00:20:20,385 --> 00:20:22,512 ‎超近的啦 350 00:20:23,138 --> 00:20:25,057 ‎喂! 351 00:20:25,140 --> 00:20:27,059 ‎-救命啊 ‎-這是什麼?別丟下我們 352 00:20:27,142 --> 00:20:28,977 ‎-救救我們 ‎-別走啊 353 00:20:29,645 --> 00:20:30,812 ‎不准無視我們! 354 00:20:30,896 --> 00:20:32,481 ‎它要走了 355 00:20:32,564 --> 00:20:34,816 ‎喂,我們在這裡啊 356 00:20:36,193 --> 00:20:37,611 ‎等等我們 357 00:20:39,488 --> 00:20:40,572 ‎太志 358 00:20:45,535 --> 00:20:46,828 ‎走掉了 359 00:20:52,668 --> 00:20:53,961 ‎不會吧! 360 00:20:54,044 --> 00:20:55,712 ‎怎麼會這樣? 361 00:20:55,796 --> 00:20:57,714 ‎這邊也連不上 362 00:20:57,798 --> 00:21:00,634 ‎果然不管怎麼看,這裡都是大海 363 00:21:00,717 --> 00:21:02,970 ‎這裡還是日本嗎? 364 00:21:03,053 --> 00:21:04,596 ‎漂流公寓! 365 00:21:04,680 --> 00:21:06,473 ‎-不會吧? ‎-怎麼會有這種事? 366 00:21:07,849 --> 00:21:11,103 ‎喂,妳想想辦法啊 ‎不是妳害的嗎? 367 00:21:11,770 --> 00:21:12,604 ‎什麼? 368 00:21:12,688 --> 00:21:15,482 ‎都是因為妳跑來這裡 369 00:21:15,565 --> 00:21:17,317 ‎我也不知道是怎麼回事 370 00:21:17,401 --> 00:21:18,402 ‎不要騙人了 371 00:21:18,485 --> 00:21:19,361 ‎令依菜 372 00:21:19,444 --> 00:21:21,196 ‎我只是… 373 00:21:21,280 --> 00:21:22,114 ‎只是怎樣? 374 00:21:22,197 --> 00:21:23,448 ‎因為諾波在這裡… 375 00:21:23,532 --> 00:21:26,118 ‎誰啊?根本沒有別人了 376 00:21:26,201 --> 00:21:27,369 ‎大騙子 377 00:21:28,745 --> 00:21:29,621 ‎我沒有騙人 378 00:21:29,705 --> 00:21:32,499 ‎那就讓我們看看那傢伙啊 379 00:21:32,582 --> 00:21:33,959 ‎別吵了 380 00:21:34,042 --> 00:21:36,461 ‎現在應該有比吵架更重要的事情吧 381 00:21:36,545 --> 00:21:38,505 ‎那現在要怎麼辦? 382 00:21:39,089 --> 00:21:42,050 ‎夏芽,妳一直待在這裡 383 00:21:42,134 --> 00:21:44,219 ‎真的什麼都不知道嗎? 384 00:21:44,303 --> 00:21:46,638 ‎呃,我… 385 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 ‎我也… 386 00:21:50,183 --> 00:21:51,268 ‎不知道 387 00:21:52,144 --> 00:21:53,937 ‎真可疑 388 00:21:54,021 --> 00:21:55,022 ‎對了 389 00:21:55,605 --> 00:21:58,608 ‎樓下可能有食物,我去看看 390 00:22:00,610 --> 00:22:01,778 ‎真可疑 391 00:22:17,961 --> 00:22:20,589 ‎真的是我害的嗎? 392 00:22:25,135 --> 00:22:26,053 ‎碗豆餅乾 393 00:22:26,136 --> 00:22:28,138 ‎美術作品修好了 394 00:22:28,221 --> 00:22:30,557 ‎那傢伙到底在這裡做什麼? 395 00:22:30,640 --> 00:22:32,184 ‎她說她在這裡露營 396 00:22:32,267 --> 00:22:33,310 ‎原始人 397 00:22:33,894 --> 00:22:35,479 ‎-可以拿來吃嗎? ‎-熊谷同學 398 00:22:35,562 --> 00:22:37,064 ‎-先問過夏芽吧 ‎-喂 399 00:22:38,315 --> 00:22:40,025 ‎真是莫名其妙 400 00:22:40,108 --> 00:22:41,693 ‎你要不要喝茶? 401 00:22:41,777 --> 00:22:42,694 ‎那傢伙搞什麼? 402 00:22:43,278 --> 00:22:45,238 ‎我明明是擔心她 403 00:22:45,739 --> 00:22:48,742 ‎她實話實說就好了,幹嘛逃跑? 404 00:22:50,077 --> 00:22:52,204 ‎大家聽我說,我知道了 405 00:22:52,287 --> 00:22:55,832 ‎這一定是整人節目啦,別想太多了 406 00:22:55,916 --> 00:22:56,917 ‎整人節目? 407 00:22:57,000 --> 00:22:58,502 ‎應該不會吧… 408 00:22:58,585 --> 00:23:02,047 ‎剛才那艘船也是來監視我們的啦 409 00:23:02,547 --> 00:23:03,382 ‎原來如此 410 00:23:03,465 --> 00:23:04,883 ‎不如就順著他們的意 411 00:23:04,966 --> 00:23:07,094 ‎好好玩個痛快吧 412 00:23:07,177 --> 00:23:08,053 ‎有道理 413 00:23:08,136 --> 00:23:09,388 ‎熊谷同學,你說是吧? 414 00:23:09,471 --> 00:23:11,765 ‎這怎麼可能是整人節目! 415 00:23:11,848 --> 00:23:14,101 ‎應該是遇上什麼災難了 416 00:23:14,184 --> 00:23:16,269 ‎我們一定會找到辦法回去的 417 00:23:16,937 --> 00:23:19,106 ‎熊谷同學,你有什麼辦法? 418 00:23:19,815 --> 00:23:23,360 ‎別問那麼多,包在我身上! 419 00:23:25,404 --> 00:23:27,364 ‎熊谷同學 420 00:23:27,989 --> 00:23:30,617 ‎你不是說包在你身上嗎? 421 00:23:31,201 --> 00:23:33,120 ‎SOS也沒用 422 00:23:33,203 --> 00:23:35,122 ‎無線電也沒用 423 00:23:35,205 --> 00:23:36,581 ‎煙火也沒用 424 00:23:37,457 --> 00:23:40,127 ‎不管用望遠鏡怎麼看 425 00:23:40,710 --> 00:23:42,504 ‎都找不到辦法 426 00:23:42,587 --> 00:23:45,298 ‎最糟就是自製小船逃離這裡… 427 00:23:45,382 --> 00:23:47,050 ‎我不要,辦不到 428 00:23:47,134 --> 00:23:50,804 ‎要是上了船卻找不到地方靠岸 ‎那就真的完蛋了 429 00:23:51,430 --> 00:23:52,514 ‎也是 430 00:23:52,597 --> 00:23:57,227 ‎受不了啦,滿身大汗又不能洗澡 431 00:23:57,310 --> 00:23:58,520 ‎好想上廁所 432 00:23:58,603 --> 00:23:59,980 ‎上在海裡啊 433 00:24:00,063 --> 00:24:01,648 ‎死都不要! 434 00:24:02,149 --> 00:24:06,319 ‎那傢伙到底在幹嘛?全都是她害的啦 435 00:24:06,403 --> 00:24:08,363 ‎令依菜,妳冷靜點 436 00:24:13,118 --> 00:24:14,327 ‎好黑喔 437 00:24:15,787 --> 00:24:17,914 ‎熊谷同學,我們要去哪裡? 438 00:24:17,998 --> 00:24:20,375 ‎101號房,那裡很乾淨 439 00:24:20,459 --> 00:24:21,877 ‎不用去找夏芽嗎? 440 00:24:22,502 --> 00:24:24,546 ‎不用管她啦 441 00:24:24,629 --> 00:24:25,464 ‎令依菜… 442 00:24:26,089 --> 00:24:27,090 ‎裡面有人 443 00:24:27,174 --> 00:24:29,050 ‎是那傢伙吧 444 00:24:29,134 --> 00:24:31,720 ‎妳到底在幹嘛啦? 445 00:24:45,358 --> 00:24:46,443 ‎別跑 446 00:24:47,527 --> 00:24:49,237 ‎-令依菜,快點 ‎-知道啦 447 00:24:53,617 --> 00:24:54,784 ‎等等我 448 00:25:00,832 --> 00:25:04,044 ‎真的有鬼,這不是整人節目 449 00:25:04,127 --> 00:25:06,463 ‎就是他把我們帶到海上的 450 00:25:07,464 --> 00:25:08,465 ‎開門 451 00:25:09,216 --> 00:25:10,926 ‎死定了啦 452 00:25:17,807 --> 00:25:19,726 ‎我不想死啊 453 00:25:19,809 --> 00:25:21,561 ‎我也不想死 454 00:25:23,980 --> 00:25:25,565 ‎那邊有燈光 455 00:25:28,777 --> 00:25:32,322 ‎這什麼?是邪教儀式,是陷阱! 456 00:25:35,408 --> 00:25:38,286 ‎鬼出現了! 457 00:25:40,539 --> 00:25:43,416 ‎夏芽?妳在幹嘛? 458 00:25:43,500 --> 00:25:45,961 ‎你們已經來啦?諾波呢? 459 00:25:46,044 --> 00:25:50,423 ‎等一下啦,熊谷同學,救救我 460 00:25:55,262 --> 00:25:56,096 ‎別跑 461 00:26:02,769 --> 00:26:04,145 ‎他就是諾波 462 00:26:04,229 --> 00:26:06,314 ‎他很久以前住在這棟公寓 463 00:26:06,398 --> 00:26:07,941 ‎原來真的有這個人 464 00:26:08,024 --> 00:26:09,526 ‎好像比小讓還高 465 00:26:09,609 --> 00:26:11,152 ‎你其實是國中生吧? 466 00:26:11,236 --> 00:26:12,904 ‎什麼國小?什麼國中?什麼社團? 467 00:26:12,988 --> 00:26:16,199 ‎隨便啦,食物呢? 468 00:26:16,283 --> 00:26:17,867 ‎這裡又是怎麼回事? 469 00:26:17,951 --> 00:26:21,788 ‎是施工用的燃油,晚上用得到吧? 470 00:26:21,871 --> 00:26:24,332 ‎還以為是邪教儀式呢 471 00:26:24,416 --> 00:26:26,501 ‎這裡很乾淨,真是太好了 472 00:26:27,168 --> 00:26:28,503 ‎也有吃的喔 473 00:26:28,587 --> 00:26:30,297 ‎小豬泡麵吃到飽! 474 00:26:30,380 --> 00:26:31,965 ‎有好多零食 475 00:26:32,048 --> 00:26:33,133 ‎也有飲料 476 00:26:33,216 --> 00:26:34,175 ‎飲料喝到飽 477 00:26:34,259 --> 00:26:35,427 ‎居然連可樂都有 478 00:26:35,510 --> 00:26:36,970 ‎這都是妳帶來的嗎? 479 00:26:37,554 --> 00:26:39,347 ‎但是這樣還不夠 480 00:26:39,431 --> 00:26:41,182 ‎所以我用諾波做的爐子 481 00:26:41,266 --> 00:26:43,351 ‎燒了收集來的雨水 482 00:26:43,435 --> 00:26:44,603 ‎髒死了 483 00:26:44,686 --> 00:26:46,104 ‎可以洗澡喔 484 00:26:46,187 --> 00:26:48,523 ‎什麼?可以洗澡嗎? 485 00:26:48,607 --> 00:26:52,444 ‎先用海水洗,最後再用清水沖一沖 486 00:26:52,944 --> 00:26:55,238 ‎諾波和夏芽真是太厲害了 487 00:26:55,322 --> 00:26:56,823 ‎今晚就睡這裡了 488 00:26:56,906 --> 00:26:58,700 ‎-真的假的? ‎-我要喝可樂 489 00:26:59,451 --> 00:27:00,493 ‎大家聽我說 490 00:27:00,577 --> 00:27:01,411 ‎怎樣? 491 00:27:02,621 --> 00:27:06,207 ‎其實,我之前也來過這裡 492 00:27:08,001 --> 00:27:10,086 ‎坐船來的嗎? 493 00:27:10,170 --> 00:27:11,504 ‎不是,一樣是公寓 494 00:27:12,547 --> 00:27:15,634 ‎來到公寓後,一回神就漂到了海上 495 00:27:15,717 --> 00:27:16,718 ‎已經好幾次了 496 00:27:17,844 --> 00:27:20,013 ‎為什麼不早說? 497 00:27:20,722 --> 00:27:22,766 ‎對不起,一直說不出口 498 00:27:23,516 --> 00:27:24,934 ‎放心吧 499 00:27:25,018 --> 00:27:27,312 ‎我每次只要睡一覺,醒來就回去了 500 00:27:27,854 --> 00:27:29,522 ‎應該只是做夢啦 501 00:27:29,606 --> 00:27:32,817 ‎-是嗎? ‎-真的假的?可是感覺好真實 502 00:27:32,901 --> 00:27:35,111 ‎-說什麼傻話啊? ‎-不用擔心 503 00:27:35,195 --> 00:27:36,571 ‎我之前在這裡過夜 504 00:27:36,655 --> 00:27:38,948 ‎回去後完全像沒發生一樣 505 00:27:39,032 --> 00:27:41,117 ‎是嗎?那就沒關係了吧? 506 00:27:41,201 --> 00:27:44,037 ‎雖然很不可思議 ‎但夏芽都這麼說了,我相信妳 507 00:27:44,120 --> 00:27:44,996 ‎不是這樣的吧 508 00:27:45,080 --> 00:27:46,665 ‎我也相信夏芽 509 00:27:46,748 --> 00:27:48,041 ‎連妳都這樣? 510 00:27:48,124 --> 00:27:50,043 ‎今晚就來露營囉 511 00:27:50,126 --> 00:27:52,337 ‎講到“露營”,感覺就好興奮喔 512 00:27:52,420 --> 00:27:53,922 ‎真受不了男生 513 00:27:56,800 --> 00:27:57,801 ‎航祐 514 00:27:57,884 --> 00:28:00,345 ‎這絕對不是夢 515 00:28:01,054 --> 00:28:04,265 ‎妳是不是在公寓窩太久 ‎腦子都不正常了? 516 00:28:06,142 --> 00:28:08,770 ‎航祐,別鬧脾氣了 517 00:28:08,853 --> 00:28:10,438 ‎你們就和好吧? 518 00:28:10,522 --> 00:28:11,648 ‎才不是那樣! 519 00:28:11,731 --> 00:28:13,817 ‎比起什麼做夢、露營的蠢話 520 00:28:13,900 --> 00:28:15,819 ‎應該有更重要的事情要做吧! 521 00:28:15,902 --> 00:28:17,195 ‎你在說什麼啊? 522 00:28:18,071 --> 00:28:19,781 ‎我去屋頂留意狀況 523 00:28:20,323 --> 00:28:22,450 ‎遲早會有人來救我們 524 00:28:22,534 --> 00:28:24,327 ‎逃出去才是重點! 525 00:28:27,163 --> 00:28:27,997 ‎真是的 526 00:28:28,081 --> 00:28:31,292 ‎跑掉了,還想玩撲克牌的說 527 00:28:31,376 --> 00:28:33,086 ‎喂,廁所在哪裡? 528 00:28:47,225 --> 00:28:48,101 ‎怎麼會這樣? 529 00:28:48,184 --> 00:28:51,146 ‎這果然不是夢? 530 00:28:51,229 --> 00:28:53,606 ‎我昨天夢到吃麥當勞了 531 00:29:21,092 --> 00:29:22,761 ‎(小豬泡麵) 532 00:30:08,890 --> 00:30:13,228 ‎我還是第一次在夢裡肚子餓 533 00:30:13,311 --> 00:30:14,395 ‎令依菜? 534 00:30:14,979 --> 00:30:16,523 ‎這哪門子的夢啊? 535 00:30:17,065 --> 00:30:19,150 ‎過了這麼久還回不去 536 00:30:19,234 --> 00:30:22,654 ‎手機沒訊號,肚子餓了也沒東西吃 537 00:30:23,238 --> 00:30:25,657 ‎就只是在等死嘛 538 00:30:25,740 --> 00:30:26,741 ‎對不起 539 00:30:27,575 --> 00:30:30,954 ‎我們一定很快就能回家了 540 00:30:31,704 --> 00:30:34,958 ‎一臉假笑,看了就討厭 541 00:30:35,041 --> 00:30:36,334 ‎令依菜 542 00:30:40,296 --> 00:30:42,006 ‎夏芽,別走啊 543 00:30:53,893 --> 00:30:54,894 ‎航祐 544 00:31:02,485 --> 00:31:04,362 ‎來,雖然只有一點點 545 00:31:04,445 --> 00:31:06,865 ‎原來是你啊 546 00:31:06,948 --> 00:31:08,199 ‎我不餓,不需… 547 00:31:12,662 --> 00:31:16,124 ‎-這個是… ‎-這是我整理的一些想法 548 00:31:16,708 --> 00:31:19,627 ‎可以說給我聽嗎? 549 00:31:21,087 --> 00:31:23,131 ‎好吧,我稍微說一下 550 00:31:24,299 --> 00:31:27,635 ‎經過四天的觀察 ‎海上也有其他漂流建築 551 00:31:28,219 --> 00:31:29,929 ‎畢竟不知道何時能回家 552 00:31:30,013 --> 00:31:32,557 ‎如果要長期抗戰,糧食是必需品 553 00:31:32,640 --> 00:31:36,144 ‎既然釣不到魚,就只能去找食物了 554 00:31:36,227 --> 00:31:38,438 ‎下次其他建築靠近的時候 555 00:31:38,938 --> 00:31:39,898 ‎我要用這個跳過去 556 00:31:43,693 --> 00:31:44,986 ‎這是什麼繩子? 557 00:31:45,069 --> 00:31:47,030 ‎我把屋頂上的纜線綁在一起 558 00:31:47,113 --> 00:31:48,781 ‎尾端是掉落的天線 559 00:31:49,282 --> 00:31:51,659 ‎再利用這個,像滑索一樣溜到對面 560 00:31:52,243 --> 00:31:53,661 ‎航祐,你好厲害 561 00:31:53,745 --> 00:31:56,122 ‎也沒有,其實我也很怕 562 00:31:58,708 --> 00:31:59,542 ‎幹嘛? 563 00:32:00,919 --> 00:32:04,422 ‎航祐,你也下來嘛,大家都在等你 564 00:32:05,381 --> 00:32:07,258 ‎都這麼多天了,現在去幹嘛? 565 00:32:08,301 --> 00:32:11,054 ‎夏芽她一個人努力撐著 566 00:32:11,679 --> 00:32:12,513 ‎夏芽? 567 00:32:13,389 --> 00:32:14,766 ‎她其實很不安 568 00:32:15,558 --> 00:32:16,601 ‎夏芽雖然沒說出口 569 00:32:16,684 --> 00:32:19,562 ‎但也在等你下來,夏芽她… 570 00:32:19,646 --> 00:32:21,105 ‎開口閉口都是夏芽 571 00:32:21,606 --> 00:32:24,025 ‎你怎麼那麼了解那傢伙? 572 00:32:26,069 --> 00:32:28,780 ‎連我都不了解她了 573 00:32:30,490 --> 00:32:33,826 ‎夏芽果然還是需要航祐 574 00:32:33,910 --> 00:32:35,578 ‎你少自以為是了 575 00:32:36,204 --> 00:32:37,038 ‎喂! 576 00:33:21,082 --> 00:33:22,000 ‎咦? 577 00:33:23,126 --> 00:33:23,960 ‎那個是… 578 00:33:30,425 --> 00:33:31,259 ‎唉唷喂呀 579 00:33:35,596 --> 00:33:36,681 ‎可惡 580 00:33:44,522 --> 00:33:45,356 ‎成功了 581 00:33:58,161 --> 00:33:59,287 ‎航祐 582 00:34:09,005 --> 00:34:09,839 ‎出發 583 00:34:31,778 --> 00:34:32,612 ‎好痛 584 00:34:39,243 --> 00:34:41,162 ‎果然是楢原游泳池 585 00:34:58,596 --> 00:34:59,889 ‎什麼聲音? 586 00:35:14,278 --> 00:35:15,780 ‎你在做什麼? 587 00:35:16,364 --> 00:35:17,698 ‎妳怎麼會… 588 00:35:17,782 --> 00:35:21,035 ‎臭小子,故意發出那麼大的聲音! 589 00:35:21,119 --> 00:35:22,787 ‎你在說什麼啊? 590 00:35:24,163 --> 00:35:27,375 ‎你是來楢原游泳池找食物的吧? 591 00:35:27,458 --> 00:35:30,044 ‎對,妳幹嘛也跟來啦? 592 00:35:30,753 --> 00:35:32,839 ‎我不放心你一個人啊 593 00:35:32,922 --> 00:35:34,173 ‎我也來幫忙 594 00:35:34,257 --> 00:35:36,217 ‎別偷窺更衣室了,動作快 595 00:35:36,300 --> 00:35:38,553 ‎拜託,這是男子更衣室好嗎? 596 00:35:39,095 --> 00:35:39,929 ‎等等我 597 00:35:41,180 --> 00:35:42,682 ‎我記得這些照片 598 00:35:42,765 --> 00:35:44,433 ‎說不定其他地方也沒變 599 00:35:47,395 --> 00:35:48,437 ‎這邊 600 00:35:49,272 --> 00:35:50,314 ‎你那邊如何? 601 00:35:50,398 --> 00:35:51,440 ‎什麼都沒有 602 00:35:52,108 --> 00:35:54,026 ‎應該會有緊急口糧… 603 00:35:54,527 --> 00:35:56,529 ‎到底是怎麼回事? 604 00:35:56,612 --> 00:35:59,407 ‎楢原游泳池 ‎明明三年級的時候就拆掉了 605 00:35:59,490 --> 00:36:01,200 ‎別管那麼多了,趕快找 606 00:36:01,284 --> 00:36:04,453 ‎知道啦,忍不住好奇一下嘛 607 00:36:05,788 --> 00:36:07,540 ‎虧你這時候還能肚子餓 608 00:36:07,623 --> 00:36:08,833 ‎這是自然反應! 609 00:36:11,919 --> 00:36:13,921 ‎妳也肚子餓了吧! 610 00:36:14,922 --> 00:36:16,591 ‎對了,我想起來了 611 00:36:16,674 --> 00:36:18,134 ‎樓上有自動販賣機 612 00:36:18,676 --> 00:36:19,510 ‎對耶 613 00:36:20,553 --> 00:36:21,512 ‎我們得快點 614 00:36:23,306 --> 00:36:24,473 ‎找到了 615 00:36:24,557 --> 00:36:25,391 ‎真的嗎? 616 00:36:27,810 --> 00:36:29,270 ‎喂,這樣太危險了 617 00:36:30,605 --> 00:36:32,732 ‎沒問題啦,你看 618 00:36:33,357 --> 00:36:35,359 ‎航祐,你也過來吧 619 00:36:35,443 --> 00:36:37,069 ‎小心一點啦 620 00:36:42,658 --> 00:36:43,576 ‎夏芽 621 00:36:47,038 --> 00:36:48,080 ‎妳沒事吧? 622 00:36:50,875 --> 00:36:52,585 ‎我沒事 623 00:36:52,668 --> 00:36:56,088 ‎哪裡沒事了?等我一下 624 00:36:59,425 --> 00:37:03,429 ‎我還說這只是夢,結果竟然這麼痛 625 00:37:04,180 --> 00:37:06,849 ‎看也知道不是夢吧! 626 00:37:06,933 --> 00:37:08,643 ‎早跟妳說了,笨蛋 627 00:37:08,726 --> 00:37:09,977 ‎竟然罵我笨蛋‥ 628 00:37:10,061 --> 00:37:11,771 ‎包紮好了 629 00:37:13,564 --> 00:37:16,567 ‎時間不多了,得加緊腳步 630 00:37:19,779 --> 00:37:21,530 ‎-航祐 ‎-妳別亂動 631 00:37:22,990 --> 00:37:23,824 ‎可惡 632 00:37:30,456 --> 00:37:34,252 ‎真是的,還不如我一個人來就好了 633 00:37:35,336 --> 00:37:39,257 ‎比賽時妳也老是暴衝受傷 634 00:37:40,967 --> 00:37:45,263 ‎得分比我多又怎樣? ‎受傷就沒用了啦,笨蛋 635 00:37:46,764 --> 00:37:48,224 ‎臭小子 636 00:37:48,849 --> 00:37:50,142 ‎妳別亂動啦 637 00:37:50,226 --> 00:37:52,812 ‎要是沒有我,哪來的雙前鋒! 638 00:37:52,895 --> 00:37:55,356 ‎你不是一個人就怕得不敢射門嗎! 639 00:37:55,439 --> 00:37:58,859 ‎吵死了,我一個人也可以踢得很好 640 00:37:58,943 --> 00:38:02,154 ‎都特地來幫你了,還一直唸我 641 00:38:02,238 --> 00:38:04,573 ‎-受傷的人閉嘴啦 ‎-小傷罷了 642 00:38:04,657 --> 00:38:06,117 ‎交給我就對了 643 00:38:06,200 --> 00:38:08,119 ‎所以就說你一個人… 644 00:38:08,202 --> 00:38:09,745 ‎我可以的 645 00:38:12,456 --> 00:38:15,668 ‎看到沒? ‎這時候就是要同心協力!臭小鬼! 646 00:38:15,751 --> 00:38:18,254 ‎少把我當小鬼了,我可以的 647 00:38:18,337 --> 00:38:22,258 ‎你可以怎樣? ‎這個不會體貼別人的小鬼 648 00:38:22,341 --> 00:38:25,052 ‎整天躲在公寓的才是小鬼吧? 649 00:38:25,136 --> 00:38:28,097 ‎虧我那麼擔心妳 650 00:38:28,180 --> 00:38:30,558 ‎不用你多管閒事 651 00:38:30,641 --> 00:38:31,767 ‎妳才咧 652 00:38:31,851 --> 00:38:32,977 ‎先別吵了 653 00:38:33,060 --> 00:38:34,353 ‎預備! 654 00:38:41,027 --> 00:38:42,695 ‎還是沒用,可惡 655 00:38:44,363 --> 00:38:45,698 ‎航祐 656 00:38:45,781 --> 00:38:47,033 ‎夏芽 657 00:38:47,116 --> 00:38:48,659 ‎夏芽 658 00:38:49,243 --> 00:38:50,786 ‎-動作快 ‎-是大家 659 00:38:50,870 --> 00:38:52,830 ‎快點回來 660 00:38:52,913 --> 00:38:55,041 ‎你們要漂走了 661 00:39:01,213 --> 00:39:03,549 ‎走了,再待就回不去了 662 00:39:03,632 --> 00:39:04,759 ‎不要 663 00:39:04,842 --> 00:39:06,093 ‎夏芽 664 00:39:07,303 --> 00:39:08,888 ‎這樣下去的話,大家會… 665 00:39:12,058 --> 00:39:15,811 ‎沒事啦,總會找到食物的 666 00:39:16,645 --> 00:39:17,480 ‎來 667 00:39:18,272 --> 00:39:19,857 ‎我們回公寓吧 668 00:39:26,447 --> 00:39:29,075 ‎臭航祐,在那邊說大話 669 00:39:29,867 --> 00:39:31,160 ‎知道了啦 670 00:39:31,243 --> 00:39:32,495 ‎給我住手 671 00:39:32,578 --> 00:39:34,372 ‎虧我好心安慰妳 672 00:39:39,168 --> 00:39:40,086 ‎有人嗎? 673 00:39:42,505 --> 00:39:44,382 ‎(緊急避難包,糧食) 674 00:39:53,516 --> 00:39:54,725 ‎夏芽 675 00:39:54,809 --> 00:39:56,102 ‎航祐 676 00:39:56,185 --> 00:39:58,562 ‎你們快點回來 677 00:40:05,653 --> 00:40:07,154 ‎熊谷同學,你不要緊吧? 678 00:40:10,282 --> 00:40:12,701 ‎(楢原游泳學校) 679 00:40:24,964 --> 00:40:26,882 ‎-太讚了 ‎-好多東西 680 00:40:26,966 --> 00:40:28,426 ‎超多的 681 00:40:28,509 --> 00:40:29,844 ‎看起來好好吃 682 00:40:31,178 --> 00:40:32,138 ‎快點打開 683 00:40:32,221 --> 00:40:33,806 ‎你們怎麼弄來的? 684 00:40:33,889 --> 00:40:34,723 ‎說來話長 685 00:40:34,807 --> 00:40:36,225 ‎白飯吃到飽! 686 00:40:36,308 --> 00:40:38,102 ‎呃,快要過期了 687 00:40:38,185 --> 00:40:41,605 ‎這個雖然過期了,但應該還能吃 688 00:40:42,189 --> 00:40:44,442 ‎矮冬瓜,你來試毒 689 00:40:44,525 --> 00:40:45,401 ‎-什麼? ‎-令依菜 690 00:40:45,484 --> 00:40:48,112 ‎-剛才那是楢原游泳池吧? ‎-對 691 00:40:48,195 --> 00:40:50,698 ‎那不是四年級的時候就沒了嗎? 692 00:40:50,781 --> 00:40:52,450 ‎它也被沖走了? 693 00:40:54,118 --> 00:40:57,455 ‎夏芽,妳的腳還好嗎?流血了 694 00:40:59,081 --> 00:41:01,876 ‎不小心絆倒了,沒事啦 695 00:41:02,710 --> 00:41:06,255 ‎那就好,夏芽,妳真的好帥氣 696 00:41:06,338 --> 00:41:09,175 ‎超勇敢的,對吧,令依菜? 697 00:41:09,258 --> 00:41:11,677 ‎什麼?別問我啦 698 00:41:12,553 --> 00:41:14,472 ‎反正也是熊谷同學的功勞 699 00:41:14,555 --> 00:41:16,056 ‎沒有啦,我… 700 00:41:16,140 --> 00:41:17,975 ‎對,都是航祐的功勞 701 00:41:18,893 --> 00:41:21,020 ‎所以你們兩個和好囉 702 00:41:21,103 --> 00:41:23,230 ‎不對,才不是那樣… 703 00:41:23,898 --> 00:41:26,025 ‎-航祐 ‎-熊谷同學 704 00:41:26,108 --> 00:41:28,402 ‎熊谷同學,你搬下來嘛 705 00:41:28,486 --> 00:41:29,862 ‎不用理那傢伙 706 00:41:29,945 --> 00:41:31,113 ‎令依菜 707 00:41:31,989 --> 00:41:34,116 ‎夏芽,妳也同意吧? 708 00:41:35,701 --> 00:41:38,120 ‎航祐,你也下來吧 709 00:41:39,747 --> 00:41:41,874 ‎好吧 710 00:41:43,876 --> 00:41:46,337 ‎對了,航祐,我們有個大發現 711 00:41:47,046 --> 00:41:50,049 ‎是剛才發現的,有看到嗎? 712 00:41:50,966 --> 00:41:54,845 ‎真的耶,看到水塔了,是我們的小鎮 713 00:41:54,929 --> 00:41:55,763 ‎對吧? 714 00:41:55,846 --> 00:41:56,680 ‎真的嗎? 715 00:41:57,681 --> 00:41:59,225 ‎可以回家了 716 00:41:59,308 --> 00:42:01,810 ‎只要保持這個方向前進,一定能回家 717 00:42:01,894 --> 00:42:03,354 ‎好耶 718 00:42:04,271 --> 00:42:06,065 ‎要掉下去了啦! 719 00:42:07,566 --> 00:42:08,817 ‎搞什麼啦? 720 00:42:08,901 --> 00:42:10,277 ‎不能呼吸了 721 00:42:10,361 --> 00:42:12,363 ‎熊谷同學臭臭的耶 722 00:42:12,446 --> 00:42:13,280 ‎什麼? 723 00:42:13,364 --> 00:42:16,116 ‎-看來小鎮沒有消失 ‎-希望爸媽沒生氣 724 00:42:24,583 --> 00:42:25,709 ‎航祐 725 00:42:33,717 --> 00:42:34,552 ‎什麼事? 726 00:42:37,179 --> 00:42:38,389 ‎航祐,來 727 00:42:38,889 --> 00:42:40,015 ‎妳… 728 00:42:40,099 --> 00:42:42,726 ‎安次爺爺說要給你的 729 00:42:43,936 --> 00:42:44,770 ‎什麼? 730 00:42:44,853 --> 00:42:49,149 ‎我們討論要在你生日的時候 731 00:42:49,233 --> 00:42:50,526 ‎給你一個驚喜 732 00:42:51,443 --> 00:42:55,114 ‎生日?該不會是那一天? 733 00:42:56,991 --> 00:42:59,451 ‎對,你一直很想要它吧? 734 00:43:00,953 --> 00:43:02,621 ‎原來你們背著我偷偷計畫 735 00:43:04,039 --> 00:43:07,710 ‎那天本該是屬於你的美好回憶 736 00:43:08,586 --> 00:43:11,088 ‎卻被我破壞了 737 00:43:12,214 --> 00:43:13,382 ‎明明就只是個外人 738 00:43:14,592 --> 00:43:15,426 ‎對不起 739 00:43:16,844 --> 00:43:18,512 ‎妳不用道歉啦 740 00:43:18,596 --> 00:43:19,430 ‎什麼? 741 00:43:19,972 --> 00:43:22,850 ‎我才應該要… 742 00:43:28,439 --> 00:43:29,273 ‎航祐? 743 00:43:29,356 --> 00:43:31,609 ‎不知道啦,沒事 744 00:43:32,109 --> 00:43:33,319 ‎等一下 745 00:43:33,402 --> 00:43:35,195 ‎你應該要收下吧! 746 00:43:35,279 --> 00:43:36,739 ‎別跑,航祐! 747 00:45:04,868 --> 00:45:06,495 ‎(漂流天數) 748 00:45:06,578 --> 00:45:07,830 ‎(夏芽11歲,航祐11歲) 749 00:45:07,913 --> 00:45:10,457 ‎你們以前不是形影不離? 750 00:45:10,541 --> 00:45:12,418 ‎幹嘛不去夏芽那邊睡? 751 00:45:12,501 --> 00:45:14,795 ‎那是低年級的時候! 752 00:45:14,878 --> 00:45:16,964 ‎熊谷同學,你要睡哪裡? 753 00:45:17,631 --> 00:45:18,465 ‎還在考慮 754 00:45:18,549 --> 00:45:20,509 ‎你可以睡這裡… 755 00:45:20,592 --> 00:45:21,802 ‎我去尿尿 756 00:45:22,636 --> 00:45:25,180 ‎討厭,關門啦 757 00:45:32,312 --> 00:45:33,147 ‎怎麼了? 758 00:45:36,734 --> 00:45:37,860 ‎我要尿尿 759 00:45:38,360 --> 00:45:39,319 ‎這樣啊 760 00:45:47,077 --> 00:45:49,830 ‎沒想到居然要吃草了 761 00:45:50,456 --> 00:45:53,250 ‎這種小鳥餐要吃到什麼時候? 762 00:45:53,333 --> 00:45:56,378 ‎令依菜,這叫有備無患 763 00:45:56,462 --> 00:45:57,296 ‎什麼? 764 00:45:57,379 --> 00:45:59,423 ‎是“未雨綢繆”吧 765 00:45:59,506 --> 00:46:02,634 ‎-說什麼? ‎-兩個意思不是一樣嗎? 766 00:46:02,718 --> 00:46:05,846 ‎諾波,你到底是什麼東西? 767 00:46:05,929 --> 00:46:07,723 ‎航祐,這什麼意思? 768 00:46:08,223 --> 00:46:09,892 ‎我昨天看到你的手了 769 00:46:11,018 --> 00:46:12,102 ‎好像長了什麼 770 00:46:12,186 --> 00:46:13,395 ‎“長了什麼”? 771 00:46:13,479 --> 00:46:14,855 ‎你說你以前住在這裡 772 00:46:15,481 --> 00:46:17,900 ‎我也一直住在這棟公寓 773 00:46:17,983 --> 00:46:20,235 ‎應該會知道你的 774 00:46:20,944 --> 00:46:22,946 ‎尤其你那麼高,又穿著短褲 775 00:46:23,030 --> 00:46:26,658 ‎航祐,不可以批評人家的穿著 776 00:46:26,742 --> 00:46:28,619 ‎我一直都在這棟公寓 777 00:46:28,702 --> 00:46:29,536 ‎一直? 778 00:46:30,162 --> 00:46:32,873 ‎這棟公寓建成後 779 00:46:34,208 --> 00:46:38,045 ‎好多人在這裡成家生子 780 00:46:38,670 --> 00:46:40,714 ‎總是充滿了小孩子 781 00:46:41,507 --> 00:46:43,467 ‎可是漸漸地,大家都離開了 782 00:46:44,301 --> 00:46:45,761 ‎這些我全都看在眼裡 783 00:46:45,844 --> 00:46:48,180 ‎聽不懂你在說什麼 784 00:46:48,263 --> 00:46:49,598 ‎你到底幾歲了? 785 00:46:54,311 --> 00:46:57,397 ‎人形植物妖怪 786 00:46:57,481 --> 00:47:01,527 ‎對,諾波就是鬧鬼公寓的鬼! 787 00:47:01,610 --> 00:47:02,486 ‎騙人的吧? 788 00:47:02,569 --> 00:47:04,488 ‎-令依菜 ‎-不要殺我們 789 00:47:05,572 --> 00:47:07,074 ‎臭小子 790 00:47:07,157 --> 00:47:10,035 ‎管你是不是鬼 791 00:47:10,118 --> 00:47:12,496 ‎你應該知道漂流的原因吧? 792 00:47:12,579 --> 00:47:15,582 ‎為什麼我們會在海上?你說啊 793 00:47:16,750 --> 00:47:20,295 ‎我只知道我自己的事情 794 00:47:20,921 --> 00:47:21,755 ‎對不起 795 00:47:21,839 --> 00:47:25,133 ‎你確定?搞不好這都是你害… 796 00:47:25,217 --> 00:47:28,387 ‎航祐,諾波真的什麼都不知道 797 00:47:28,470 --> 00:47:30,764 ‎不是諾波的錯 798 00:47:31,765 --> 00:47:35,769 ‎大家都住在一起這麼久了 ‎他是我們的夥伴 799 00:47:36,520 --> 00:47:39,356 ‎他是我們的夥伴?妳認真? 800 00:47:39,439 --> 00:47:40,274 ‎什麼? 801 00:47:40,357 --> 00:47:43,527 ‎那不正常吧,他是怪物 802 00:47:43,610 --> 00:47:44,820 ‎不要這樣說… 803 00:47:44,903 --> 00:47:46,738 ‎什麼“住在一起”? 804 00:47:46,822 --> 00:47:48,532 ‎妳以為這是家家酒嗎? 805 00:47:48,615 --> 00:47:51,702 ‎還不是因為妳跑進這破爛公寓 806 00:47:51,785 --> 00:47:54,538 ‎我們才被困在這裡,妳應該沒忘吧? 807 00:47:55,122 --> 00:47:56,498 ‎都是妳的錯 808 00:47:56,582 --> 00:47:59,585 ‎雖然好像可以回家了 ‎但我可沒有原諒妳 809 00:47:59,668 --> 00:48:01,420 ‎“住在一起”個頭啦 810 00:48:02,212 --> 00:48:05,424 ‎-簡直地獄,這種髒兮兮的… ‎-令依菜 811 00:48:06,258 --> 00:48:08,427 ‎不可以說這種話! 812 00:48:18,854 --> 00:48:19,688 ‎痛嗎? 813 00:48:23,483 --> 00:48:25,944 ‎我好像不害怕耶 814 00:48:26,028 --> 00:48:29,948 ‎諾波雖然很大隻,但應該是好人啦 815 00:48:30,032 --> 00:48:31,617 ‎真受不了你 816 00:48:31,700 --> 00:48:35,037 ‎什麼嘛,那我呢? 817 00:48:35,120 --> 00:48:36,538 ‎小讓也是個好人 818 00:48:41,293 --> 00:48:43,754 ‎我很怕恐怖的東西 819 00:48:43,837 --> 00:48:46,632 ‎但是諾波的眼神很溫柔 820 00:48:47,215 --> 00:48:49,092 ‎諾波不是壞人 821 00:48:49,176 --> 00:48:52,137 ‎對,我們都是一樣的,對吧? 822 00:48:52,220 --> 00:48:53,597 ‎-對 ‎-對 823 00:48:56,058 --> 00:48:56,975 ‎航祐 824 00:48:59,144 --> 00:49:00,979 ‎你真的什麼都不知道? 825 00:49:02,189 --> 00:49:03,065 ‎對不起 826 00:49:05,609 --> 00:49:07,986 ‎不要再有任何隱瞞了 827 00:49:08,070 --> 00:49:09,780 ‎好,來吃飯吧 828 00:49:09,863 --> 00:49:12,240 ‎-我的飯糰 ‎-還能吃啦,三秒定律 829 00:49:12,324 --> 00:49:13,241 ‎要加熱嗎? 830 00:49:13,325 --> 00:49:14,493 ‎-好 ‎-原始人 831 00:49:17,579 --> 00:49:19,623 ‎妳在看什麼? 832 00:49:19,706 --> 00:49:21,083 ‎讓我瞧瞧 833 00:49:21,750 --> 00:49:23,126 ‎臭小子,好樣的 834 00:49:24,002 --> 00:49:25,587 ‎醫院禁止奔跑! 835 00:49:25,671 --> 00:49:26,505 ‎對不起 836 00:49:27,089 --> 00:49:28,757 ‎今天你生日吧? 837 00:49:28,840 --> 00:49:31,426 ‎說不定安次爺爺會送你禮物喔 838 00:49:31,510 --> 00:49:34,972 ‎幹嘛?你們是不是偷偷計畫了什麼? 839 00:49:35,472 --> 00:49:36,390 ‎祕密 840 00:49:36,473 --> 00:49:39,184 ‎妳之前明明怕死了 841 00:49:39,267 --> 00:49:40,769 ‎現在倒是一副沒事的樣子 842 00:49:40,852 --> 00:49:42,854 ‎安次爺爺一定會沒事的 843 00:49:43,355 --> 00:49:45,148 ‎你之前也嚇壞啦 844 00:49:45,232 --> 00:49:49,027 ‎囉嗦,我看妳根本就… 845 00:49:51,196 --> 00:49:52,531 ‎你好吵喔 846 00:50:00,038 --> 00:50:01,790 ‎就說妳怕了吧 847 00:50:04,167 --> 00:50:08,463 ‎反正他也不是妳爺爺,不用怕啦 848 00:50:13,969 --> 00:50:17,347 ‎說得也是,他是你爺爺 849 00:50:18,265 --> 00:50:19,266 ‎我… 850 00:50:21,685 --> 00:50:23,353 ‎夏芽? 851 00:50:25,272 --> 00:50:26,189 ‎航祐 852 00:50:27,941 --> 00:50:29,026 ‎爺爺 853 00:50:29,109 --> 00:50:31,069 ‎-去跟她道歉 ‎-什麼? 854 00:50:31,153 --> 00:50:33,321 ‎快點去道歉! 855 00:50:40,912 --> 00:50:41,913 ‎航祐 856 00:50:43,165 --> 00:50:44,291 ‎夏芽 857 00:50:56,511 --> 00:51:00,057 ‎那個布偶對妳很重要吧? 858 00:51:04,603 --> 00:51:05,437 ‎對 859 00:51:06,688 --> 00:51:10,192 ‎這是小時候安次爺爺買給我的 860 00:51:10,859 --> 00:51:14,613 ‎我一直很想要它,但是都忍著沒說 861 00:51:15,447 --> 00:51:16,823 ‎不知道他是怎麼發現的 862 00:51:16,907 --> 00:51:18,533 ‎還買來當我的生日禮物 863 00:51:19,659 --> 00:51:22,662 ‎安次爺爺總是給我許多驚喜 864 00:51:23,413 --> 00:51:24,706 ‎這是我的寶物 865 00:51:25,332 --> 00:51:28,001 ‎夏芽,妳真的很喜歡安次爺爺呢 866 00:51:29,211 --> 00:51:30,045 ‎對啊 867 00:51:31,213 --> 00:51:35,133 ‎對我來說,他就像是父親一樣 868 00:51:38,970 --> 00:51:40,889 ‎明明是別人的爺爺 869 00:51:40,972 --> 00:51:42,933 ‎我這樣很奇怪吧? 870 00:51:57,114 --> 00:52:02,119 ‎要是沒困在這裡 ‎我早就跟爸媽在佛羅里達的遊樂園了 871 00:52:02,202 --> 00:52:05,038 ‎令依菜,妳真的很喜歡遊樂園耶 872 00:52:05,622 --> 00:52:07,833 ‎妳是想說我很幼稚吧 873 00:52:08,500 --> 00:52:12,295 ‎幼稚又如何?那裡有我所有的回憶 874 00:52:14,089 --> 00:52:15,799 ‎我想這是一樣的吧 875 00:52:15,882 --> 00:52:16,800 ‎什麼? 876 00:52:17,384 --> 00:52:18,635 ‎也許對夏芽來說 877 00:52:18,718 --> 00:52:22,806 ‎這裡有她所有的回憶 ‎是非常重要的地方 878 00:52:24,474 --> 00:52:27,561 ‎別開玩笑了,我們可是很困擾 879 00:52:29,187 --> 00:52:32,315 ‎對了,令依菜,我想向妳道歉 880 00:52:32,399 --> 00:52:34,025 ‎什麼事? 881 00:52:34,109 --> 00:52:36,027 ‎我老是滿口大道理 882 00:52:36,111 --> 00:52:39,489 ‎卻只會躲在魯莽行動的妳背後 883 00:52:39,573 --> 00:52:41,074 ‎魯莽? 884 00:52:41,658 --> 00:52:44,953 ‎很抱歉對妳說教,我會改進的 885 00:52:45,954 --> 00:52:47,080 ‎珠理 886 00:52:47,164 --> 00:52:49,416 ‎我們一定要一起回家 887 00:52:49,499 --> 00:52:52,335 ‎然後我要帶妳去佛羅里達 888 00:52:54,087 --> 00:52:54,921 ‎好 889 00:52:57,340 --> 00:52:59,968 ‎到底什麼時候才能回家啦? 890 00:53:00,969 --> 00:53:03,763 ‎我們真的在前進嗎? 891 00:53:05,265 --> 00:53:08,476 ‎肚子餓了咕咕叫 892 00:53:08,560 --> 00:53:11,855 ‎一百個大麥克配十塊雞塊 893 00:53:11,938 --> 00:53:16,109 ‎-兒童餐只能塞牙縫 ‎-太志,你會害大家更餓啦 894 00:53:16,193 --> 00:53:19,112 ‎閉嘴,矮冬瓜,吵醒我了啦 895 00:53:19,196 --> 00:53:21,740 ‎航祐,我們還沒到嗎? 896 00:53:21,823 --> 00:53:23,742 ‎起霧了,看不見 897 00:53:23,825 --> 00:53:25,035 ‎怎麼這樣! 898 00:53:28,455 --> 00:53:30,165 ‎那是什麼? 899 00:53:30,248 --> 00:53:32,000 ‎喂,你們快過來 900 00:53:32,083 --> 00:53:32,959 ‎到了嗎? 901 00:53:33,043 --> 00:53:35,212 ‎-真的假的? ‎-這麼快? 902 00:53:35,879 --> 00:53:36,755 ‎在哪裡? 903 00:53:36,838 --> 00:53:37,756 ‎你們看那個 904 00:53:37,839 --> 00:53:39,507 ‎不是我們住的小鎮耶 905 00:53:39,591 --> 00:53:41,635 ‎搞什麼啦? 906 00:53:42,302 --> 00:53:43,470 ‎那是什麼? 907 00:53:43,553 --> 00:53:44,763 ‎是麥當勞嗎? 908 00:53:44,846 --> 00:53:47,140 ‎怎麼可能,看起來很舊 909 00:53:48,475 --> 00:53:51,770 ‎-是百貨公司 ‎-妳怎麼了? 910 00:53:52,854 --> 00:53:55,649 ‎航祐,它會靠過來吧? 911 00:53:55,732 --> 00:53:57,400 ‎就像楢原游泳池那樣 912 00:53:57,484 --> 00:53:58,318 ‎對 913 00:53:58,401 --> 00:54:00,153 ‎-我要去看看 ‎-什麼? 914 00:54:00,237 --> 00:54:02,239 ‎我們食物也不夠了吧? 915 00:54:02,322 --> 00:54:03,949 ‎這次我會小心的 916 00:54:04,032 --> 00:54:05,158 ‎我也去 917 00:54:05,742 --> 00:54:07,160 ‎我也想去 918 00:54:08,745 --> 00:54:09,663 ‎我也去 919 00:54:22,133 --> 00:54:23,593 ‎是空中遊樂園 920 00:54:24,344 --> 00:54:27,806 ‎這裡是公寓屋頂的太志 ‎你們要快一點喔 921 00:54:27,889 --> 00:54:30,433 ‎知道了,有事隨時聯絡 922 00:54:31,268 --> 00:54:33,895 ‎入口在那裡,速戰速決喔 923 00:54:36,106 --> 00:54:39,025 ‎-喂,夏芽 ‎-什麼? 924 00:54:39,109 --> 00:54:40,819 ‎妳怎麼了嗎? 925 00:54:41,653 --> 00:54:44,406 ‎我沒事,走吧 926 00:54:44,489 --> 00:54:46,157 ‎喔,好 927 00:54:47,158 --> 00:54:49,577 ‎還以為能有點收穫的 928 00:54:50,412 --> 00:54:52,205 ‎這裡太破舊了 929 00:54:52,831 --> 00:54:54,499 ‎-妳那邊如何? ‎-沒東西 930 00:54:54,582 --> 00:54:55,625 ‎-你看 ‎-什麼? 931 00:54:58,003 --> 00:54:59,212 ‎六年前? 932 00:55:00,547 --> 00:55:01,840 ‎不會吧… 933 00:55:03,967 --> 00:55:04,801 ‎等一下 934 00:55:05,719 --> 00:55:06,761 ‎怎麼了? 935 00:55:06,845 --> 00:55:07,679 ‎一下就好 936 00:55:11,224 --> 00:55:13,476 ‎怎麼了?該不會又… 937 00:55:13,560 --> 00:55:14,602 ‎有人在嗎? 938 00:55:15,770 --> 00:55:17,605 ‎我們時間不多了 939 00:55:24,738 --> 00:55:27,073 ‎等等我啦,怎麼了? 940 00:55:28,658 --> 00:55:29,743 ‎這裡… 941 00:55:29,826 --> 00:55:32,120 ‎這裡怎麼樣了? 942 00:55:33,705 --> 00:55:35,373 ‎夏芽 943 00:55:35,957 --> 00:55:37,625 ‎妳跑去哪裡了? 944 00:55:39,085 --> 00:55:40,378 ‎找到了 945 00:55:41,046 --> 00:55:43,131 ‎妳在找誰嗎? 946 00:55:43,214 --> 00:55:44,966 ‎沒人的話就快走吧 947 00:55:47,052 --> 00:55:48,595 ‎妳到底怎麼了? 948 00:55:49,095 --> 00:55:50,805 ‎從剛才開始就怪裡怪氣的 949 00:55:51,389 --> 00:55:52,390 ‎聽見沒有? 950 00:55:52,474 --> 00:55:55,268 ‎我討厭這個地方 951 00:55:55,852 --> 00:55:56,770 ‎什麼? 952 00:55:56,853 --> 00:55:58,271 ‎(玩具樂園) 953 00:55:58,355 --> 00:56:01,608 ‎小時候爸媽曾帶我來買生日禮物 954 00:56:02,275 --> 00:56:05,028 ‎結果他們吵了起來 955 00:56:06,279 --> 00:56:08,615 ‎最後什麼也沒買 956 00:56:09,699 --> 00:56:11,284 ‎我也早就忘記這件事了 957 00:56:13,870 --> 00:56:15,205 ‎抱歉,我們走吧 958 00:56:16,915 --> 00:56:18,917 ‎航祐,聽到請回答 959 00:56:19,000 --> 00:56:21,086 ‎太志,什麼事? 960 00:56:22,879 --> 00:56:26,132 ‎終於聯絡上了,你們快逃啊 961 00:56:26,216 --> 00:56:27,050 ‎什麼? 962 00:56:42,273 --> 00:56:44,359 ‎太志,出什麼事了? 963 00:56:44,442 --> 00:56:49,072 ‎航祐,百貨公司要撞上公寓了! 964 00:56:49,155 --> 00:56:50,949 ‎-看起來不妙耶 ‎-要撞上了 965 00:56:51,032 --> 00:56:52,325 ‎我們趕快進去吧 966 00:56:53,410 --> 00:56:55,078 ‎糟糕 967 00:56:55,161 --> 00:56:57,080 ‎完蛋了 968 00:57:00,417 --> 00:57:02,335 ‎要撞到了! 969 00:57:19,811 --> 00:57:21,896 ‎糟糕,進水了 970 00:57:21,980 --> 00:57:24,232 ‎-夏芽,妳還好嗎? ‎-我沒事 971 00:57:24,315 --> 00:57:26,234 ‎-諾波,你呢? ‎-我沒事 972 00:57:26,317 --> 00:57:27,569 ‎-我們趕快逃出去 ‎-好 973 00:57:40,540 --> 00:57:43,334 ‎那是什麼?是小孩子嗎? 974 00:57:45,670 --> 00:57:46,838 ‎糟糕 975 00:57:47,422 --> 00:57:49,048 ‎夏芽,沒時間了,我們走 976 00:57:50,008 --> 00:57:50,842 ‎夏芽! 977 00:57:58,641 --> 00:58:01,352 ‎-天啊,大事不妙 ‎-小讓! 978 00:58:03,354 --> 00:58:04,856 ‎拉我們回去! 979 00:58:04,939 --> 00:58:07,650 ‎-是航祐,好 ‎-小讓 980 00:58:09,068 --> 00:58:09,903 ‎我來幫忙 981 00:58:09,986 --> 00:58:10,820 ‎好 982 00:58:19,704 --> 00:58:20,914 ‎太志有危險了! 983 00:58:21,956 --> 00:58:22,957 ‎那邊 984 00:58:23,041 --> 00:58:24,876 ‎-太志 ‎-救命! 985 00:58:24,959 --> 00:58:26,753 ‎-太志 ‎-救救我啊 986 00:58:26,836 --> 00:58:27,754 ‎我去救他 987 00:58:29,380 --> 00:58:31,090 ‎珠理,我也去 988 00:58:31,174 --> 00:58:32,383 ‎抱歉,麻煩妳們了 989 00:58:36,262 --> 00:58:37,514 ‎沒事吧? 990 00:58:38,389 --> 00:58:39,390 ‎我沒事 991 00:58:41,809 --> 00:58:42,644 ‎太志 992 00:58:43,478 --> 00:58:45,688 ‎-珠理 ‎-我們來救你了 993 00:58:45,772 --> 00:58:47,357 ‎-你在搞什麼? ‎-令依菜 994 00:58:47,440 --> 00:58:49,651 ‎-數到三喔 ‎-好 995 00:58:49,734 --> 00:58:51,027 ‎一、二、三 996 00:58:55,740 --> 00:58:56,574 ‎真是太好了 997 00:58:56,658 --> 00:58:58,701 ‎不要找麻煩啦 998 00:58:58,785 --> 00:59:02,413 ‎珠理、令依菜,真的很謝謝妳們 999 00:59:03,039 --> 00:59:04,916 ‎無線電…好痛! 1000 00:59:05,500 --> 00:59:06,793 ‎別勉強,我去撿 1001 00:59:11,381 --> 00:59:13,800 ‎(中谷百貨) 1002 00:59:20,139 --> 00:59:21,432 ‎珠理! 1003 00:59:21,516 --> 00:59:22,475 ‎珠理 1004 00:59:22,559 --> 00:59:23,851 ‎珠理 1005 00:59:23,935 --> 00:59:25,061 ‎-珠理有危險了 ‎-什麼? 1006 00:59:26,271 --> 00:59:27,689 ‎珠理 1007 00:59:30,066 --> 00:59:31,442 ‎-珠理 ‎-小讓 1008 00:59:32,026 --> 00:59:34,529 ‎我們去救她,把我們甩過去 1009 00:59:34,612 --> 00:59:35,738 ‎好 1010 00:59:48,585 --> 00:59:51,212 ‎珠理,我馬上去救妳 1011 00:59:54,299 --> 00:59:56,384 ‎珠理,撐著點 1012 00:59:56,467 --> 00:59:57,552 ‎珠理 1013 00:59:58,094 --> 00:59:58,928 ‎珠理 1014 01:00:09,564 --> 01:00:10,398 ‎夏芽 1015 01:01:01,240 --> 01:01:02,617 ‎航祐、夏芽 1016 01:01:04,911 --> 01:01:05,912 ‎珠理 1017 01:01:13,920 --> 01:01:14,754 ‎諾波 1018 01:01:20,051 --> 01:01:21,010 ‎醒醒啊 1019 01:01:22,762 --> 01:01:23,638 ‎珠理 1020 01:01:42,657 --> 01:01:43,491 ‎唉唷 1021 01:01:44,992 --> 01:01:46,994 ‎-妳在搞什麼鬼? ‎-對不起 1022 01:01:51,457 --> 01:01:52,375 ‎不要碰她! 1023 01:01:55,253 --> 01:01:59,006 ‎都是妳,這一切都是妳害的 1024 01:01:59,090 --> 01:01:59,924 ‎什麼? 1025 01:02:00,007 --> 01:02:02,885 ‎要是珠理死掉了,妳要怎麼辦? 1026 01:02:03,511 --> 01:02:04,929 ‎令依菜,妳冷靜點 1027 01:02:05,012 --> 01:02:08,266 ‎如果夏芽沒去救珠理 ‎她搞不好就被海水沖走… 1028 01:02:08,850 --> 01:02:10,101 ‎我不管! 1029 01:02:11,352 --> 01:02:14,856 ‎珠理她…珠理是我最好的朋友 1030 01:02:15,356 --> 01:02:16,441 ‎卻被妳害成這樣 1031 01:02:17,108 --> 01:02:18,526 ‎對不起 1032 01:02:19,026 --> 01:02:23,781 ‎我真的受夠了,根本就回不去了吧 1033 01:02:24,615 --> 01:02:25,950 ‎我們都會死翹翹! 1034 01:02:26,033 --> 01:02:26,951 ‎別說了! 1035 01:02:29,287 --> 01:02:33,791 ‎令依菜,拜託妳別再說了 1036 01:03:11,370 --> 01:03:12,705 ‎我拿晚餐來了 1037 01:03:14,040 --> 01:03:15,792 ‎你的腳還好嗎? 1038 01:03:21,464 --> 01:03:24,175 ‎都是我害的,對不起 1039 01:03:43,778 --> 01:03:47,073 ‎是航祐吧,你在幹嘛?走開啦 1040 01:03:47,156 --> 01:03:50,326 ‎別走啦,我來聽妳訴苦的欸 1041 01:03:50,409 --> 01:03:54,247 ‎什麼啦?不要亂碰人家的寶物好嗎! 1042 01:03:55,456 --> 01:03:57,917 ‎真是拿你沒辦法 1043 01:03:59,544 --> 01:04:02,463 ‎你從小就像弟弟一樣 1044 01:04:02,547 --> 01:04:05,424 ‎只要鬧脾氣,安次爺爺什麼都買給你 1045 01:04:05,508 --> 01:04:07,510 ‎-喂 ‎-我可沒辦法像你那樣… 1046 01:04:07,593 --> 01:04:09,053 ‎-喂! ‎-幹嘛? 1047 01:04:10,513 --> 01:04:11,347 ‎妳啊 1048 01:04:13,057 --> 01:04:14,976 ‎演技很差喔 1049 01:04:15,476 --> 01:04:17,061 ‎你說什麼? 1050 01:04:17,645 --> 01:04:18,646 ‎妳剛剛在哭吧 1051 01:04:24,026 --> 01:04:24,944 ‎才沒有 1052 01:04:26,404 --> 01:04:30,157 ‎想哭就哭啊,我就是來聽妳說話的啊 1053 01:04:35,997 --> 01:04:37,915 ‎我其實… 1054 01:04:39,584 --> 01:04:41,878 ‎其實是個愛哭鬼 1055 01:04:45,798 --> 01:04:50,011 ‎你也知道吧?我爸媽的關係很不好 1056 01:04:50,720 --> 01:04:53,014 ‎所以我老是在哭 1057 01:04:58,978 --> 01:04:59,812 ‎可是 1058 01:05:00,605 --> 01:05:01,898 ‎不管我怎麼哭 1059 01:05:02,398 --> 01:05:03,691 ‎都改變不了任何事 1060 01:05:04,358 --> 01:05:05,985 ‎一切也四分五裂了 1061 01:05:07,278 --> 01:05:11,365 ‎所以我下定決心 ‎再也不要去奢望什麼了 1062 01:05:12,408 --> 01:05:15,578 ‎我以為這樣會比較輕鬆 1063 01:05:18,581 --> 01:05:19,415 ‎可是 1064 01:05:20,124 --> 01:05:24,003 ‎搬到這棟公寓後,安次爺爺接納了我 1065 01:05:25,004 --> 01:05:27,548 ‎我果然還是好開心 1066 01:05:29,133 --> 01:05:35,765 ‎我甚至覺得這裡才像是我真正的家 1067 01:05:37,350 --> 01:05:38,351 ‎笑一個 1068 01:05:39,936 --> 01:05:40,770 ‎而且 1069 01:05:41,604 --> 01:05:43,773 ‎他願意聽我所有的心事 1070 01:05:44,649 --> 01:05:47,443 ‎就算哭也沒關係 1071 01:05:49,403 --> 01:05:52,031 ‎原來有人傾訴是這麼開心的事 1072 01:05:58,496 --> 01:06:01,248 ‎可是現在安次爺爺過世了 1073 01:06:03,042 --> 01:06:06,671 ‎公寓也要沒了,一切又要四分五裂 1074 01:06:08,923 --> 01:06:14,178 ‎我真的好討厭道別,越想就越痛苦 1075 01:06:17,098 --> 01:06:21,769 ‎這些話就算跟媽媽說了,也無濟於事 1076 01:06:23,854 --> 01:06:27,274 ‎所以我只能跑來這裡 1077 01:06:29,360 --> 01:06:33,531 ‎對不起,我不想給你添麻煩的 1078 01:06:34,740 --> 01:06:37,159 ‎都怪我愛鑽牛角尖 1079 01:06:38,160 --> 01:06:39,537 ‎沒有那回事 1080 01:06:39,620 --> 01:06:42,790 ‎明明是我害大家被困在這裡 1081 01:06:43,958 --> 01:06:47,545 ‎還抱怨這些有的沒的,真是太差勁了 1082 01:06:49,046 --> 01:06:51,966 ‎珠理會出事也是我害的 1083 01:06:52,800 --> 01:06:54,301 ‎我才差勁呢 1084 01:06:54,969 --> 01:06:56,971 ‎為什麼?你又… 1085 01:06:57,054 --> 01:07:00,599 ‎不對,我明明知道妳很痛苦 1086 01:07:01,183 --> 01:07:03,144 ‎卻什麼也做不了 1087 01:07:03,686 --> 01:07:06,731 ‎還說那些話傷害妳 1088 01:07:10,443 --> 01:07:13,738 ‎其實安次爺爺送我布偶的時候 1089 01:07:14,238 --> 01:07:15,823 ‎我並不喜歡它 1090 01:07:15,906 --> 01:07:16,741 ‎什麼? 1091 01:07:19,285 --> 01:07:21,245 ‎它勾起了不好的回憶 1092 01:07:23,873 --> 01:07:29,086 ‎但是它充滿了我們一起玩樂的回憶 1093 01:07:30,129 --> 01:07:32,298 ‎所以才成了我的寶物 1094 01:07:33,466 --> 01:07:34,800 ‎都是因為有你 1095 01:07:38,012 --> 01:07:39,930 ‎不只如此 1096 01:07:40,723 --> 01:07:43,559 ‎我們還一起上學,一起踢足球 1097 01:07:44,060 --> 01:07:45,478 ‎真的好開心 1098 01:07:46,062 --> 01:07:50,483 ‎這些快樂的回憶 ‎都讓我覺得有你真好 1099 01:07:53,736 --> 01:07:55,988 ‎好,說完了 1100 01:07:56,655 --> 01:07:58,199 ‎我已經沒事了 1101 01:07:59,241 --> 01:08:02,244 ‎自己的問題要靠自己解決 1102 01:08:03,788 --> 01:08:06,582 ‎其實妳可以多依賴… 1103 01:08:06,665 --> 01:08:09,752 ‎謝謝,我說太多了 1104 01:08:09,835 --> 01:08:10,711 ‎航祐 1105 01:08:11,796 --> 01:08:13,339 ‎我們一起努力回家吧 1106 01:08:17,093 --> 01:08:18,427 ‎我… 1107 01:08:20,137 --> 01:08:21,013 ‎什麼聲音? 1108 01:08:21,889 --> 01:08:23,140 ‎航祐,你看下面 1109 01:08:23,224 --> 01:08:24,433 ‎這些是怎麼回事? 1110 01:08:34,527 --> 01:08:35,361 ‎那是什麼聲音? 1111 01:08:37,655 --> 01:08:39,448 ‎比百貨公司那次還糟糕 1112 01:08:44,912 --> 01:08:46,205 ‎航祐,你看天上 1113 01:08:51,585 --> 01:08:53,754 ‎-這是… ‎-是銀河嗎? 1114 01:08:54,296 --> 01:08:55,714 ‎這個光是… 1115 01:09:05,015 --> 01:09:06,475 ‎航祐 1116 01:09:07,101 --> 01:09:09,979 ‎漂這麼久了,應該快到鎮上了吧? 1117 01:09:15,568 --> 01:09:20,781 ‎可惡,我們真的回得去嗎? 1118 01:09:28,581 --> 01:09:32,001 ‎大家快醒醒! 1119 01:09:32,084 --> 01:09:35,045 ‎-快起來! ‎-怎麼了? 1120 01:09:35,588 --> 01:09:38,215 ‎樓下進水了 1121 01:09:41,510 --> 01:09:42,636 ‎不會吧? 1122 01:09:46,724 --> 01:09:50,728 ‎一定是之前撞破洞了,現在怎麼辦? 1123 01:09:52,521 --> 01:09:54,231 ‎只能離開公寓了 1124 01:09:54,315 --> 01:09:55,149 ‎不會吧… 1125 01:09:55,774 --> 01:09:56,817 ‎把大家都叫來 1126 01:09:56,901 --> 01:09:58,277 ‎好 1127 01:10:00,112 --> 01:10:01,530 ‎諾波不見了? 1128 01:10:02,156 --> 01:10:03,407 ‎偏偏在這個時候… 1129 01:10:05,743 --> 01:10:09,413 ‎那傢伙是不是還有什麼瞞著我們? 1130 01:10:14,960 --> 01:10:15,794 ‎找到了 1131 01:10:16,420 --> 01:10:19,506 ‎諾波,幸好你沒事,我們得動作快 1132 01:10:22,009 --> 01:10:26,597 ‎諾波,把你知道的事情全都說出來 1133 01:10:29,391 --> 01:10:33,020 ‎公寓正在下沉,漂不回鎮上的 1134 01:10:33,646 --> 01:10:37,316 ‎真的沒有其他辦法了嗎? 1135 01:10:42,655 --> 01:10:43,489 ‎諾波 1136 01:11:24,488 --> 01:11:29,034 ‎我在這棟空無一人的公寓 1137 01:11:30,160 --> 01:11:32,413 ‎看見了孤零零的夏芽 1138 01:11:33,038 --> 01:11:35,249 ‎我實在放不下她 1139 01:11:37,001 --> 01:11:39,503 ‎除此之外,我也放不下航祐 1140 01:11:41,588 --> 01:11:42,464 ‎咦? 1141 01:11:50,597 --> 01:11:55,060 ‎我一直都在這裡注視著你們 1142 01:11:57,896 --> 01:12:00,024 ‎我和公寓是一體的 1143 01:12:01,275 --> 01:12:03,527 ‎這是我唯一的棲身之處 1144 01:12:04,945 --> 01:12:07,114 ‎所以我一直都在你們身邊 1145 01:12:08,449 --> 01:12:12,870 ‎你們倆在這裡開懷大笑的畫面 1146 01:12:13,662 --> 01:12:16,332 ‎深深烙印在我的腦海 1147 01:12:25,132 --> 01:12:28,969 ‎你們離開後,我才終於明白 1148 01:12:29,053 --> 01:12:30,012 ‎(禁止進入) 1149 01:12:30,846 --> 01:12:35,851 ‎我真的好喜歡你們倆的笑容 1150 01:12:36,602 --> 01:12:37,436 ‎所以… 1151 01:12:44,651 --> 01:12:48,906 ‎這片海應該是只有我才能來的地方 1152 01:12:50,240 --> 01:12:54,036 ‎我想是我把你們也帶來了 1153 01:12:54,620 --> 01:12:56,497 ‎那是什麼意思? 1154 01:12:57,206 --> 01:12:58,749 ‎你把我們帶來了? 1155 01:12:58,832 --> 01:13:02,669 ‎開什麼玩笑?你要怎麼負責啦? 1156 01:13:03,379 --> 01:13:06,256 ‎令依菜,諾波他… 1157 01:13:06,340 --> 01:13:07,966 ‎妳別吵 1158 01:13:09,218 --> 01:13:10,052 ‎令依菜 1159 01:13:10,928 --> 01:13:14,807 ‎你說啊,為什麼非得把我們也帶來? 1160 01:13:15,307 --> 01:13:16,975 ‎你說清楚講明白啊 1161 01:13:17,059 --> 01:13:17,893 ‎令依菜 1162 01:13:18,811 --> 01:13:20,896 ‎我們到底要怎麼回去? 1163 01:13:21,688 --> 01:13:25,234 ‎對不起,我也不知道要怎麼回去 1164 01:13:26,777 --> 01:13:28,946 ‎放過我們吧 1165 01:13:29,446 --> 01:13:32,741 ‎你要我做什麼都行,求求你了 1166 01:13:33,283 --> 01:13:34,201 ‎令依菜 1167 01:13:37,246 --> 01:13:38,080 ‎珠理 1168 01:13:39,248 --> 01:13:40,332 ‎珠理! 1169 01:13:45,838 --> 01:13:49,091 ‎天啊,我還以為妳死掉了 1170 01:13:49,174 --> 01:13:50,759 ‎妳太誇張了啦 1171 01:13:50,843 --> 01:13:54,430 ‎我沒事,還能自己爬上來呢 1172 01:13:54,513 --> 01:13:55,681 ‎妳真的沒事嗎? 1173 01:13:56,890 --> 01:13:58,183 ‎抱歉,珠理 1174 01:13:59,560 --> 01:14:01,353 ‎-珠理 ‎-令依菜真是的 1175 01:14:02,062 --> 01:14:04,314 ‎太好了,妳還好吧? 1176 01:14:04,815 --> 01:14:05,649 ‎很好喔 1177 01:14:07,067 --> 01:14:09,111 ‎別哭了,令依菜 1178 01:14:09,194 --> 01:14:11,447 ‎不是要一起去佛羅里達嗎? 1179 01:14:11,530 --> 01:14:14,533 ‎對,可是已經… 1180 01:14:15,075 --> 01:14:16,285 ‎放心吧 1181 01:14:16,785 --> 01:14:18,745 ‎只要我們同心協力,一定能回家的 1182 01:14:21,915 --> 01:14:24,418 ‎-都是我不好,珠理 ‎-沒這回事 1183 01:14:24,501 --> 01:14:26,837 ‎-我沒事的 ‎-對不起,珠理 1184 01:14:26,920 --> 01:14:30,883 ‎-夏芽,妳別自責了 ‎-太好了,珠理沒事 1185 01:14:33,635 --> 01:14:34,720 ‎拜託告訴我們吧 1186 01:14:35,471 --> 01:14:37,681 ‎你真的不知道回去的方法嗎? 1187 01:14:40,267 --> 01:14:41,351 ‎對不起 1188 01:14:43,437 --> 01:14:46,356 ‎你們最好趕快搭小船離開這裡 1189 01:14:47,816 --> 01:14:49,776 ‎不用管我了 1190 01:15:07,586 --> 01:15:08,712 ‎-交給你了 ‎-好 1191 01:15:09,254 --> 01:15:10,714 ‎-航祐,我們再去找 ‎-好 1192 01:15:19,306 --> 01:15:20,390 ‎完成了嗎? 1193 01:15:20,474 --> 01:15:21,725 ‎還差一點 1194 01:15:31,443 --> 01:15:32,986 ‎夏芽,妳做好了嗎? 1195 01:15:34,696 --> 01:15:36,114 ‎好了 1196 01:15:37,115 --> 01:15:37,950 ‎夏芽? 1197 01:15:39,326 --> 01:15:42,746 ‎諾波也會一起搭船吧? 1198 01:15:43,455 --> 01:15:44,665 ‎他是罪魁禍首耶 1199 01:15:47,459 --> 01:15:48,961 ‎我們不能丟下他 1200 01:15:50,295 --> 01:15:53,966 ‎要是公寓沉了,諾波也會死的 1201 01:15:54,049 --> 01:15:56,343 ‎他又不是人類,我反對 1202 01:15:58,262 --> 01:15:59,221 ‎可是… 1203 01:15:59,304 --> 01:16:03,809 ‎再說了,會不會有他在 ‎我們就回不去了呢? 1204 01:16:03,892 --> 01:16:04,726 ‎什麼? 1205 01:16:04,810 --> 01:16:06,979 ‎畢竟是他帶我們來的吧 1206 01:16:07,062 --> 01:16:09,273 ‎那個又還不確定 1207 01:16:09,356 --> 01:16:10,732 ‎拜託別鬧了 1208 01:16:11,316 --> 01:16:15,988 ‎航祐,諾波一直都在我們身邊 1209 01:16:16,613 --> 01:16:17,489 ‎不光是現在 1210 01:16:17,990 --> 01:16:21,243 ‎他好久以前就在我們身邊了 1211 01:16:25,372 --> 01:16:28,083 ‎我當然不能丟下他 1212 01:16:28,166 --> 01:16:29,001 ‎妳這傢伙… 1213 01:16:29,084 --> 01:16:32,879 ‎要是不能一起回去,我就不走了 1214 01:16:33,714 --> 01:16:35,507 ‎喂,妳在說… 1215 01:16:35,591 --> 01:16:37,384 ‎不准妳說這種話! 1216 01:16:37,467 --> 01:16:40,137 ‎不能一起回去,也不必陪他死吧! 1217 01:16:40,220 --> 01:16:42,264 ‎不要再鑽牛角尖了! 1218 01:16:45,851 --> 01:16:46,852 ‎你說得對 1219 01:16:49,229 --> 01:16:53,025 ‎我又想太多了,對吧? 1220 01:16:54,318 --> 01:16:58,905 ‎聽我說,令依菜的意思我也明白 1221 01:16:59,489 --> 01:17:02,534 ‎可是如果要犧牲諾波才能回家 1222 01:17:03,076 --> 01:17:06,204 ‎那種事情我做不到 1223 01:17:06,705 --> 01:17:07,831 ‎太殘忍了 1224 01:17:07,914 --> 01:17:10,167 ‎我也不想要那樣啊 1225 01:17:10,250 --> 01:17:14,630 ‎沒錯,這種時候更不應該吵架 1226 01:17:15,255 --> 01:17:18,050 ‎也不確定就是諾波害的啊 1227 01:17:18,592 --> 01:17:19,426 ‎可是… 1228 01:17:19,509 --> 01:17:22,679 ‎我會陪著妳的,令依菜 1229 01:17:24,348 --> 01:17:26,183 ‎各位,對不起 1230 01:17:27,684 --> 01:17:30,979 ‎沒時間猶豫了,大家一起逃出去吧 1231 01:18:05,347 --> 01:18:06,264 ‎妳在幹嘛… 1232 01:18:09,226 --> 01:18:11,186 ‎這樣就能載所有人了吧? 1233 01:18:11,269 --> 01:18:12,813 ‎時間來得及嗎? 1234 01:18:12,896 --> 01:18:14,815 ‎沒問題,我會搞定的 1235 01:18:17,275 --> 01:18:20,654 ‎夏芽,剛才的事情… 1236 01:18:21,822 --> 01:18:23,490 ‎沒事,對不起 1237 01:18:24,241 --> 01:18:25,701 ‎我不會再多說了 1238 01:18:25,784 --> 01:18:26,827 ‎夏芽 1239 01:19:00,360 --> 01:19:01,194 ‎進水了! 1240 01:19:01,778 --> 01:19:03,155 ‎-大家快點 ‎-諾波 1241 01:19:04,072 --> 01:19:06,032 ‎-房子是斜的 ‎-怎麼回事? 1242 01:19:06,116 --> 01:19:07,242 ‎小船呢? 1243 01:19:07,325 --> 01:19:09,035 ‎-還差一點 ‎-行李呢? 1244 01:19:09,119 --> 01:19:10,203 ‎還沒整理完 1245 01:19:10,287 --> 01:19:11,246 ‎動作快 1246 01:19:21,173 --> 01:19:22,007 ‎航祐 1247 01:19:23,550 --> 01:19:25,093 ‎小船準備好了 1248 01:19:25,177 --> 01:19:26,887 ‎好,這是最後一批 1249 01:19:27,471 --> 01:19:28,513 ‎你快點來喔 1250 01:19:28,597 --> 01:19:29,431 ‎馬上 1251 01:19:31,516 --> 01:19:33,018 ‎喂,妳這個笨蛋 1252 01:19:33,101 --> 01:19:35,395 ‎怎麼還在這裡?趕快走了 1253 01:19:38,857 --> 01:19:40,108 ‎這是安次爺爺的房間 1254 01:19:54,122 --> 01:19:55,999 ‎沒事,我沒事 1255 01:19:57,459 --> 01:19:58,919 ‎走吧,航祐 1256 01:20:06,593 --> 01:20:08,011 ‎-諾波 ‎-諾波 1257 01:20:09,012 --> 01:20:10,764 ‎你們千萬不能死在這裡 1258 01:20:13,099 --> 01:20:14,059 ‎快點 1259 01:20:16,144 --> 01:20:17,020 ‎快啊 1260 01:20:17,103 --> 01:20:18,647 ‎都準備好了嗎? 1261 01:20:18,730 --> 01:20:19,773 ‎可以出發了 1262 01:20:20,357 --> 01:20:21,525 ‎快上來,諾波 1263 01:20:23,360 --> 01:20:24,778 ‎諾波,快點上去 1264 01:20:27,113 --> 01:20:27,948 ‎諾波 1265 01:20:33,787 --> 01:20:34,955 ‎諾波 1266 01:20:43,588 --> 01:20:45,382 ‎諾波,為什麼要這樣? 1267 01:20:46,758 --> 01:20:48,260 ‎我要跟公寓一起 1268 01:20:49,469 --> 01:20:50,637 ‎對不起 1269 01:20:59,646 --> 01:21:02,065 ‎我已經不想… 1270 01:21:05,110 --> 01:21:07,988 ‎再失去任何人了 1271 01:21:09,072 --> 01:21:09,906 ‎慢著 1272 01:21:11,908 --> 01:21:12,742 ‎夏芽 1273 01:21:15,203 --> 01:21:17,247 ‎夏芽!那個笨蛋 1274 01:21:19,165 --> 01:21:21,585 ‎快回來,夏芽 1275 01:21:24,254 --> 01:21:25,714 ‎這樣不行,太亂來了 1276 01:21:27,007 --> 01:21:27,841 ‎可惡 1277 01:21:27,924 --> 01:21:29,426 ‎-熊谷同學 ‎-太志 1278 01:21:29,509 --> 01:21:30,802 ‎-我們划回去 ‎-好 1279 01:21:33,263 --> 01:21:34,097 ‎快回來 1280 01:21:35,140 --> 01:21:36,308 ‎夏芽 1281 01:21:36,391 --> 01:21:37,434 ‎諾波 1282 01:21:37,517 --> 01:21:40,145 ‎-夏芽,妳不可以過來 ‎-諾波,快點 1283 01:21:42,397 --> 01:21:44,816 ‎夏芽! 1284 01:21:47,903 --> 01:21:48,778 ‎夏芽 1285 01:21:51,531 --> 01:21:53,283 ‎划不過去 1286 01:21:53,366 --> 01:21:55,368 ‎熊谷同學,快回來 1287 01:21:55,452 --> 01:21:57,621 ‎令依菜,繩子給妳,我去救他 1288 01:21:59,331 --> 01:22:01,499 ‎不是說要一起回家嗎? 1289 01:22:02,959 --> 01:22:07,172 ‎為什麼跑走?王八蛋 1290 01:22:12,302 --> 01:22:13,219 ‎航祐 1291 01:22:15,889 --> 01:22:16,973 ‎拉我們回去 1292 01:22:17,057 --> 01:22:18,016 ‎夏芽… 1293 01:22:19,100 --> 01:22:21,519 ‎不行,我得回去救她 1294 01:22:21,603 --> 01:22:23,855 ‎夏芽! 1295 01:22:30,195 --> 01:22:34,407 ‎諾波,別擔心,一定還有辦法的 1296 01:22:41,122 --> 01:22:42,248 ‎諾波? 1297 01:22:42,332 --> 01:22:45,043 ‎不行,不能把妳也捲進來 1298 01:22:45,752 --> 01:22:48,296 ‎-別管我了 ‎-不可以 1299 01:22:48,380 --> 01:22:51,925 ‎我怎麼可能丟下你,還有其他辦法的 1300 01:22:52,634 --> 01:22:55,845 ‎我們一定可以撐過這場暴風雨 1301 01:22:56,846 --> 01:22:58,765 ‎一定可以一起回去! 1302 01:23:08,358 --> 01:23:09,317 ‎快划回去 1303 01:23:11,903 --> 01:23:13,321 ‎我不行了 1304 01:23:13,405 --> 01:23:14,739 ‎回不去了 1305 01:23:16,950 --> 01:23:17,784 ‎可惡 1306 01:23:20,328 --> 01:23:21,538 ‎可惡 1307 01:23:23,707 --> 01:23:24,541 ‎夏芽 1308 01:23:27,836 --> 01:23:31,047 ‎我到底該怎麼辦? 1309 01:23:39,806 --> 01:23:41,057 ‎發光了 1310 01:23:41,141 --> 01:23:41,975 ‎這是什麼? 1311 01:23:46,771 --> 01:23:48,064 ‎船在移動 1312 01:23:48,148 --> 01:23:49,274 ‎怎麼回事? 1313 01:23:49,941 --> 01:23:53,236 ‎我們是不是在往回移動? 1314 01:23:53,319 --> 01:23:54,279 ‎什麼? 1315 01:24:09,753 --> 01:24:12,297 ‎媽、大家… 1316 01:24:23,183 --> 01:24:25,894 ‎我們應該能回家了吧? 1317 01:24:30,023 --> 01:24:32,108 ‎太志,我們… 1318 01:24:45,038 --> 01:24:45,872 ‎咦? 1319 01:24:46,664 --> 01:24:47,499 ‎夏芽 1320 01:24:53,088 --> 01:24:56,758 ‎要是就這樣回去,夏芽也不在了 1321 01:25:05,642 --> 01:25:06,476 ‎夏芽 1322 01:25:07,393 --> 01:25:08,228 ‎過來這裡 1323 01:25:09,062 --> 01:25:10,063 ‎夏芽 1324 01:25:12,607 --> 01:25:13,525 ‎喂 1325 01:25:14,484 --> 01:25:18,113 ‎別走啊,為什麼往那裡去? 1326 01:25:18,196 --> 01:25:21,241 ‎妳不是說要一起回去嗎! 1327 01:25:21,991 --> 01:25:22,867 ‎夏芽 1328 01:25:28,456 --> 01:25:30,708 ‎夏芽 1329 01:25:30,792 --> 01:25:31,626 ‎不可以 1330 01:25:34,254 --> 01:25:35,255 ‎放開我 1331 01:25:35,338 --> 01:25:36,172 ‎夏芽 1332 01:25:36,965 --> 01:25:38,174 ‎熊谷同學 1333 01:25:40,009 --> 01:25:42,345 ‎-不要去 ‎-航祐 1334 01:25:42,428 --> 01:25:44,848 ‎夏芽! 1335 01:25:46,850 --> 01:25:50,019 ‎夏芽 1336 01:25:52,564 --> 01:25:55,608 ‎夏芽! 1337 01:26:11,791 --> 01:26:12,709 ‎兔子? 1338 01:26:16,588 --> 01:26:20,550 ‎不行,我不能就這樣回去 1339 01:26:21,092 --> 01:26:27,557 ‎我要找到那傢伙 ‎我一定要告訴那個笨蛋… 1340 01:26:27,640 --> 01:26:28,892 ‎那是什麼? 1341 01:26:36,774 --> 01:26:37,734 ‎這是… 1342 01:26:39,194 --> 01:26:40,737 ‎(矢島遊樂園) 1343 01:27:07,180 --> 01:27:11,017 ‎我只是希望妳能繼續保持笑容 1344 01:27:12,060 --> 01:27:13,269 ‎僅此而已 1345 01:27:15,396 --> 01:27:16,231 ‎沒想到 1346 01:27:17,523 --> 01:27:18,691 ‎卻演變成這樣 1347 01:27:21,027 --> 01:27:24,864 ‎再一下就能撐過暴風雨了,放心吧 1348 01:27:41,297 --> 01:27:46,427 ‎如果我沒回去,媽會做何反應呢? 1349 01:27:48,554 --> 01:27:51,057 ‎她一定會覺得輕鬆多了 1350 01:27:52,308 --> 01:27:53,142 ‎一定是的 1351 01:27:53,935 --> 01:27:57,689 ‎都是我害大家變得不幸 1352 01:28:00,566 --> 01:28:03,486 ‎航祐也因為我的自私舉動… 1353 01:28:04,445 --> 01:28:05,405 ‎(鴨宮醫院) 1354 01:28:05,488 --> 01:28:07,907 ‎…沒能跟安次爺爺好好道別 1355 01:28:09,242 --> 01:28:13,871 ‎都是我硬要介入別人家的事 1356 01:28:15,248 --> 01:28:16,082 ‎像我… 1357 01:28:17,500 --> 01:28:18,418 ‎像我這種人 1358 01:28:19,711 --> 01:28:21,754 ‎還是消失比較好 1359 01:28:24,465 --> 01:28:25,466 ‎可是 1360 01:28:27,093 --> 01:28:28,219 ‎可是 1361 01:28:28,970 --> 01:28:29,804 ‎我又好怕 1362 01:28:31,306 --> 01:28:32,515 ‎我好害怕 1363 01:28:43,443 --> 01:28:45,528 ‎夏芽 1364 01:28:45,611 --> 01:28:49,157 ‎夏芽、諾波 1365 01:28:50,992 --> 01:28:52,744 ‎夏芽! 1366 01:29:10,011 --> 01:29:12,764 ‎好,勾住了,航祐 1367 01:29:12,847 --> 01:29:13,681 ‎丟得漂亮 1368 01:29:17,060 --> 01:29:17,935 ‎航祐 1369 01:29:23,024 --> 01:29:24,192 ‎出發 1370 01:29:35,036 --> 01:29:36,662 ‎你幹嘛跑來啦? 1371 01:29:37,163 --> 01:29:38,915 ‎-讓開 ‎-你要做什麼? 1372 01:29:39,415 --> 01:29:41,626 ‎我們要用摩天輪拉起這棟公寓 1373 01:29:44,712 --> 01:29:46,839 ‎好,綁好了 1374 01:29:47,423 --> 01:29:49,842 ‎-他成功了,太志 ‎-航祐 1375 01:29:49,926 --> 01:29:51,094 ‎熊谷同學 1376 01:29:53,179 --> 01:29:54,305 ‎令依菜 1377 01:30:04,690 --> 01:30:05,608 ‎抱歉 1378 01:30:06,901 --> 01:30:08,945 ‎我記得妳喔 1379 01:30:10,071 --> 01:30:12,365 ‎妳常常跟爸爸一起來吧? 1380 01:30:14,534 --> 01:30:15,368 ‎動手吧 1381 01:30:16,327 --> 01:30:18,955 ‎你這大笨蛋!居然做這種事! 1382 01:30:20,790 --> 01:30:23,626 ‎我又沒叫你來救我!我… 1383 01:30:24,127 --> 01:30:26,212 ‎我沒事! 1384 01:30:27,630 --> 01:30:29,465 ‎整天說“我沒事,我沒事” 1385 01:30:29,549 --> 01:30:31,426 ‎妳到底要說謊到什麼時候? 1386 01:30:31,509 --> 01:30:34,011 ‎-我沒有說謊 ‎-夠了,閉嘴 1387 01:30:42,437 --> 01:30:47,525 ‎為什麼要跑來?這樣大家都會死的 1388 01:30:47,608 --> 01:30:50,278 ‎還不是因為妳把自己鎖在這裡 1389 01:30:51,612 --> 01:30:54,490 ‎我果然還是討厭這棟破公寓 1390 01:30:54,991 --> 01:30:58,244 ‎它害我想起自己假裝不知道 ‎妳躲起來偷哭的事 1391 01:30:58,327 --> 01:31:00,663 ‎害我超想痛扁當時的自己 1392 01:31:00,746 --> 01:31:05,042 ‎我還說妳是外人 ‎妳明明就是我們的一分子 1393 01:31:05,126 --> 01:31:07,587 ‎妳沒有介入我們家 1394 01:31:08,129 --> 01:31:10,173 ‎這也是妳的家 1395 01:31:10,673 --> 01:31:13,050 ‎可是現在只能拋下它了啊 1396 01:31:13,634 --> 01:31:15,636 ‎不然就不能一起回家了 1397 01:31:16,179 --> 01:31:18,055 ‎我比諾波還要… 1398 01:31:18,681 --> 01:31:21,559 ‎我比諾波還想待在妳身邊啊! 1399 01:31:34,238 --> 01:31:36,324 ‎對不起,航祐 1400 01:31:36,407 --> 01:31:40,828 ‎我也想在你身邊,我也想回家 1401 01:31:40,912 --> 01:31:43,456 ‎可是,再這樣下去… 1402 01:31:43,539 --> 01:31:44,874 ‎沒問題的 1403 01:31:45,374 --> 01:31:47,210 ‎只要我們同心協力,一定能成功 1404 01:31:47,752 --> 01:31:49,879 ‎接到我的球之後,下一步是什麼? 1405 01:31:51,047 --> 01:31:52,256 ‎還用想嗎? 1406 01:31:52,924 --> 01:31:54,800 ‎不是練習很多次了嗎? 1407 01:31:57,512 --> 01:31:58,846 ‎接到球,就射門 1408 01:31:58,930 --> 01:32:02,350 ‎沒錯,那就是雙前鋒的任務 1409 01:32:02,433 --> 01:32:03,434 ‎對 1410 01:32:08,147 --> 01:32:11,108 ‎諾波,你也要跟我們一起回家 1411 01:32:12,026 --> 01:32:13,194 ‎聽到沒? 1412 01:32:13,778 --> 01:32:14,612 ‎聽到了 1413 01:32:15,446 --> 01:32:17,448 ‎我們會撐過這場暴風雨的 1414 01:32:21,327 --> 01:32:22,703 ‎開始囉 1415 01:32:23,913 --> 01:32:25,289 ‎要開始了 1416 01:32:39,053 --> 01:32:40,137 ‎拉起來了 1417 01:32:40,221 --> 01:32:41,097 ‎很好 1418 01:32:41,180 --> 01:32:42,723 ‎航祐,成功了 1419 01:32:42,807 --> 01:32:44,100 ‎就說會成功吧 1420 01:33:02,660 --> 01:33:04,870 ‎天啊,整個纏在一起了 1421 01:33:08,874 --> 01:33:13,421 ‎這條纜線順著摩天輪綁在公寓上 1422 01:33:16,799 --> 01:33:17,967 ‎要是斷掉了 1423 01:33:18,509 --> 01:33:20,720 ‎就救不回他們了 1424 01:33:25,850 --> 01:33:26,684 ‎大家… 1425 01:33:26,767 --> 01:33:28,060 ‎綁好了 1426 01:33:29,687 --> 01:33:30,938 ‎這邊也綁好了 1427 01:33:34,525 --> 01:33:35,985 ‎我再去綁一條 1428 01:33:36,569 --> 01:33:38,738 ‎謝謝,最後再加上這個 1429 01:33:49,790 --> 01:33:51,042 ‎停了 1430 01:33:51,125 --> 01:33:52,335 ‎成功了 1431 01:33:55,713 --> 01:33:57,840 ‎-我來幫忙,別擔心 ‎-太危險了 1432 01:34:08,267 --> 01:34:09,477 ‎怎麼回事? 1433 01:34:16,484 --> 01:34:18,110 ‎-可惡 ‎-妳… 1434 01:34:18,194 --> 01:34:20,237 ‎我們一定要一起回家 1435 01:34:20,321 --> 01:34:24,241 ‎回去之後 ‎我要給大家吃我媽做的可樂餅! 1436 01:34:24,825 --> 01:34:29,580 ‎我也想跟大家一起玩明星大亂鬥! 1437 01:34:29,664 --> 01:34:33,459 ‎我要跟熊谷同學一起去佛羅里達! 1438 01:34:33,542 --> 01:34:34,835 ‎也會帶上我吧? 1439 01:34:34,919 --> 01:34:35,795 ‎珠理 1440 01:34:35,878 --> 01:34:38,214 ‎一起拯救熊谷同學他們吧 1441 01:34:38,798 --> 01:34:39,924 ‎你們大家… 1442 01:34:40,007 --> 01:34:41,342 ‎預備! 1443 01:34:41,425 --> 01:34:43,302 ‎鴨宮國小,加油! 1444 01:34:54,772 --> 01:34:57,233 ‎糟糕,要分開了 1445 01:35:00,778 --> 01:35:01,612 ‎不可以 1446 01:35:03,197 --> 01:35:05,574 ‎-太危險了 ‎-要是放手,熊谷同學就… 1447 01:35:08,202 --> 01:35:09,078 ‎令依菜 1448 01:35:24,301 --> 01:35:25,177 ‎妳不要緊吧? 1449 01:35:25,261 --> 01:35:27,346 ‎不用擔心我 1450 01:35:27,930 --> 01:35:28,764 ‎慘了 1451 01:35:30,850 --> 01:35:31,892 ‎開始轉動了 1452 01:35:34,770 --> 01:35:36,272 ‎不准過去 1453 01:35:38,315 --> 01:35:40,443 ‎不可以轉動 1454 01:35:42,111 --> 01:35:44,655 ‎可惡 1455 01:35:47,575 --> 01:35:48,409 ‎太志 1456 01:36:29,909 --> 01:36:30,743 ‎糟糕 1457 01:37:05,444 --> 01:37:06,612 ‎我拉你上來 1458 01:37:11,575 --> 01:37:12,409 ‎夏芽 1459 01:37:14,411 --> 01:37:15,663 ‎航祐 1460 01:37:15,746 --> 01:37:17,540 ‎等一下,我現在就… 1461 01:37:20,125 --> 01:37:22,253 ‎可惡,妳還好嗎? 1462 01:37:23,212 --> 01:37:25,631 ‎我都說我沒事了,這點小事不算什麼 1463 01:37:36,141 --> 01:37:36,976 ‎是你 1464 01:37:38,143 --> 01:37:40,271 ‎好好抓緊夏芽 1465 01:37:40,813 --> 01:37:42,773 ‎夏芽,另一隻手給我 1466 01:37:43,399 --> 01:37:47,027 ‎不准妳又亂來,隨隨便便跑走! 1467 01:37:47,611 --> 01:37:51,198 ‎到時候我變成單前鋒 ‎妳就不要忌妒我! 1468 01:37:52,950 --> 01:37:55,286 ‎光憑你一個人才踢不好呢 1469 01:37:55,369 --> 01:37:58,956 ‎少了我的助攻,妳根本得不了分 1470 01:37:59,039 --> 01:38:00,374 ‎-說什麼大話 ‎-好痛 1471 01:38:38,245 --> 01:38:39,955 ‎我們不會有事的,安心吧 1472 01:38:42,458 --> 01:38:44,335 ‎你自己也嚇壞了吧 1473 01:38:44,418 --> 01:38:48,672 ‎什麼?才沒有,臭小子… 1474 01:38:49,965 --> 01:38:51,926 ‎夏芽、航祐 1475 01:39:32,967 --> 01:39:35,386 ‎都是我放不開他們 1476 01:39:36,095 --> 01:39:38,180 ‎才會發生這種事 1477 01:39:40,224 --> 01:39:42,393 ‎回不到過去也無所謂了 1478 01:39:43,727 --> 01:39:46,480 ‎不管我會怎麼樣都無所謂了 1479 01:39:48,148 --> 01:39:51,610 ‎可是夏芽和航祐,他們的人生 1480 01:39:52,236 --> 01:39:53,445 ‎還沒結束 1481 01:39:55,322 --> 01:39:56,156 ‎我希望 1482 01:39:57,241 --> 01:39:58,117 ‎他們能夠 1483 01:39:58,617 --> 01:40:01,787 ‎笑著活下去! 1484 01:41:19,865 --> 01:41:20,699 ‎這是哪裡? 1485 01:41:21,867 --> 01:41:23,410 ‎暴風雨停了 1486 01:41:23,494 --> 01:41:25,496 ‎我們活下來了? 1487 01:41:26,538 --> 01:41:27,414 ‎對 1488 01:41:29,583 --> 01:41:31,210 ‎太好了! 1489 01:41:34,379 --> 01:41:35,631 ‎真是太好了 1490 01:41:35,714 --> 01:41:37,549 ‎-你還故作鎮定 ‎-我好害怕 1491 01:41:37,633 --> 01:41:39,301 ‎航祐這個膽小鬼 1492 01:41:40,719 --> 01:41:42,096 ‎囉嗦 1493 01:41:49,103 --> 01:41:50,062 ‎是一座島 1494 01:41:51,814 --> 01:41:54,691 ‎-原來不是我們住的小鎮 ‎-真的 1495 01:41:54,775 --> 01:41:56,944 ‎喂! 1496 01:41:57,528 --> 01:41:59,321 ‎這邊 1497 01:41:59,404 --> 01:42:02,825 ‎-航祐 ‎-熊谷同學 1498 01:42:06,161 --> 01:42:08,789 ‎(矢島遊樂園) 1499 01:42:10,999 --> 01:42:11,834 ‎那個… 1500 01:42:12,584 --> 01:42:13,418 ‎怎麼了? 1501 01:42:14,169 --> 01:42:15,087 ‎矢島遊樂園 1502 01:42:15,838 --> 01:42:18,757 ‎是爸爸帶我去的第一個遊樂園 1503 01:42:20,175 --> 01:42:23,470 ‎這座摩天輪我搭了好多好多次 1504 01:42:25,514 --> 01:42:26,557 ‎我最喜歡它了 1505 01:42:29,560 --> 01:42:30,644 ‎令依菜 1506 01:42:30,727 --> 01:42:32,479 ‎令依菜,我們該出發了 1507 01:42:32,563 --> 01:42:35,274 ‎好,可是… 1508 01:42:35,774 --> 01:42:39,736 ‎妳以前總愛纏著爸爸撒嬌 1509 01:42:40,571 --> 01:42:42,072 ‎現在長大了呢 1510 01:42:44,241 --> 01:42:47,119 ‎對,我很努力 1511 01:42:47,953 --> 01:42:50,247 ‎去吧,該出發了 1512 01:42:50,747 --> 01:42:51,582 ‎好 1513 01:43:00,716 --> 01:43:05,637 ‎謝謝妳常常來玩,也謝謝妳喜歡這裡 1514 01:43:06,471 --> 01:43:09,391 ‎謝謝妳 1515 01:43:12,352 --> 01:43:14,146 ‎謝謝 1516 01:43:14,229 --> 01:43:16,190 ‎再見 1517 01:44:18,043 --> 01:44:20,337 ‎好美喔 1518 01:44:20,837 --> 01:44:22,047 ‎真漂亮 1519 01:44:30,639 --> 01:44:32,683 ‎你們看,下面有人 1520 01:44:32,766 --> 01:44:36,603 ‎什麼?真的耶,喂! 1521 01:44:37,229 --> 01:44:39,106 ‎看過來了,我們下去吧 1522 01:44:39,189 --> 01:44:40,023 ‎好 1523 01:44:40,107 --> 01:44:40,941 ‎我也要去 1524 01:44:43,110 --> 01:44:43,944 ‎不可以 1525 01:44:44,695 --> 01:44:45,529 ‎為什麼? 1526 01:44:47,155 --> 01:44:49,616 ‎只有我能下去 1527 01:44:51,201 --> 01:44:53,662 ‎可是大家都下去了啊 1528 01:44:54,162 --> 01:44:54,997 ‎為什麼不行? 1529 01:44:56,748 --> 01:44:57,582 ‎我終於明白了 1530 01:45:02,212 --> 01:45:04,006 ‎他們是我的同類 1531 01:45:04,756 --> 01:45:06,758 ‎這裡是我們的歸宿 1532 01:45:08,093 --> 01:45:11,430 ‎你們要是跟過來,就沒辦法回家了 1533 01:45:12,347 --> 01:45:13,181 ‎所以 1534 01:45:14,349 --> 01:45:15,684 ‎我們必須分開了 1535 01:45:18,312 --> 01:45:19,146 ‎對不起 1536 01:45:26,987 --> 01:45:27,821 ‎夏芽? 1537 01:45:31,533 --> 01:45:32,534 ‎該說再見了 1538 01:45:36,496 --> 01:45:37,414 ‎妳啊 1539 01:45:41,001 --> 01:45:43,170 ‎真是個愛哭鬼 1540 01:45:43,253 --> 01:45:45,714 ‎妳是怕我們不能回家吧 1541 01:45:45,797 --> 01:45:47,299 ‎別擔心啦,笨… 1542 01:45:47,382 --> 01:45:50,302 ‎吵死了,我才沒有哭 1543 01:45:50,385 --> 01:45:54,389 ‎-虧我這麼努力… ‎-不要弄啦,很癢耶 1544 01:45:54,473 --> 01:45:57,309 ‎我還不是沒得洗澡 1545 01:45:57,392 --> 01:45:59,353 ‎對,妳臭死了 1546 01:45:59,436 --> 01:46:00,354 ‎過分 1547 01:46:00,437 --> 01:46:02,689 ‎-你也很臭啊 ‎-吵死了 1548 01:46:09,654 --> 01:46:12,616 ‎我想夏芽應該真的沒事了,航祐 1549 01:46:14,826 --> 01:46:17,204 ‎怎麼連諾波都… 1550 01:46:18,497 --> 01:46:19,498 ‎怎麼回事? 1551 01:46:19,581 --> 01:46:20,957 ‎這不是之前的亮光嗎? 1552 01:46:21,541 --> 01:46:25,712 ‎別擔心,這些小傢伙會送你們回去 1553 01:46:26,380 --> 01:46:27,464 ‎這些小傢伙? 1554 01:46:30,550 --> 01:46:31,593 ‎諾波 1555 01:46:34,888 --> 01:46:35,722 ‎諾波 1556 01:46:36,848 --> 01:46:37,808 ‎公寓動了 1557 01:46:44,439 --> 01:46:45,315 ‎諾波! 1558 01:46:50,445 --> 01:46:52,948 ‎再見了,諾波 1559 01:46:53,031 --> 01:46:54,866 ‎好好保重喔 1560 01:46:54,950 --> 01:46:58,370 ‎再見,諾波 1561 01:47:02,958 --> 01:47:08,213 ‎我會沒事的,我會跟航祐一起努力 1562 01:47:50,046 --> 01:47:52,424 ‎太帥了 1563 01:47:53,091 --> 01:47:54,718 ‎咦?他們兩個呢? 1564 01:47:54,801 --> 01:47:55,635 ‎在那邊 1565 01:48:01,099 --> 01:48:03,977 ‎真的要回家了呢 1566 01:48:07,439 --> 01:48:08,273 ‎夏芽? 1567 01:48:13,612 --> 01:48:14,446 ‎真漂亮 1568 01:48:24,748 --> 01:48:26,333 ‎-夏芽 ‎-這是妳的新家 1569 01:48:27,083 --> 01:48:28,210 ‎歡迎妳 1570 01:48:28,293 --> 01:48:30,670 ‎航祐、夏芽 1571 01:48:32,631 --> 01:48:33,632 ‎安次爺爺 1572 01:48:33,715 --> 01:48:34,549 ‎爺爺 1573 01:48:40,639 --> 01:48:42,766 ‎我們一起回家吧,航祐 1574 01:48:43,642 --> 01:48:45,477 ‎回家吧,夏芽 1575 01:49:21,179 --> 01:49:22,013 ‎再見 1576 01:49:26,601 --> 01:49:27,435 ‎夏芽? 1577 01:49:28,353 --> 01:49:29,896 ‎夏芽! 1578 01:49:30,855 --> 01:49:33,525 ‎妳去哪了?我擔心死了 1579 01:49:34,442 --> 01:49:35,527 ‎真是謝天謝地 1580 01:49:36,069 --> 01:49:37,737 ‎沒事吧?有沒有受傷? 1581 01:49:39,114 --> 01:49:39,948 ‎夏芽? 1582 01:49:42,033 --> 01:49:42,909 ‎夏芽? 1583 01:49:44,327 --> 01:49:48,540 ‎媽,我可以待在妳身邊嗎? 1584 01:49:52,252 --> 01:49:56,172 ‎說什麼傻話,妳是我的寶貝女兒 1585 01:49:57,090 --> 01:49:59,384 ‎我可以撒嬌嗎? 1586 01:49:59,467 --> 01:50:01,886 ‎當然可以!對不起 1587 01:50:03,179 --> 01:50:05,640 ‎妳可以盡情撒嬌 1588 01:50:08,226 --> 01:50:10,854 ‎既然這樣,媽 1589 01:50:13,106 --> 01:50:15,275 ‎不要再吃外賣了 1590 01:50:17,694 --> 01:50:19,112 ‎什麼啦? 1591 01:50:19,613 --> 01:50:22,032 ‎我們一起做飯吧,媽 1592 01:50:26,953 --> 01:50:29,080 ‎妳回來了,夏芽 1593 01:50:36,921 --> 01:50:42,552 ‎這片鴨宮國宅建成於60年前左右 1594 01:50:43,928 --> 01:50:46,556 ‎也有人叫它鬧鬼公寓 1595 01:50:47,057 --> 01:50:48,475 ‎但依舊是我們的家 1596 01:50:49,351 --> 01:50:53,980 ‎這裡曾是我和夏芽最珍貴的家 1597 01:50:54,064 --> 01:50:56,483 ‎(夏日祭典) 1598 01:50:58,068 --> 01:51:00,028 ‎明明一起生活了那麼久 1599 01:51:00,779 --> 01:51:03,031 ‎我卻對夏芽說了傷人的話 1600 01:51:04,157 --> 01:51:07,494 ‎最後也沒能向她道歉 1601 01:51:08,745 --> 01:51:10,330 ‎沒有達成爺爺的吩咐 1602 01:51:11,956 --> 01:51:12,791 ‎對不起 1603 01:51:18,421 --> 01:51:22,676 ‎回到現實生活後,一切都恢復了原狀 1604 01:51:26,346 --> 01:51:28,014 ‎(巧克力,佛羅里達) 1605 01:51:28,765 --> 01:51:33,019 ‎我們還是無法解釋 ‎那時候究竟發生了什麼事 1606 01:51:34,229 --> 01:51:35,188 ‎完全是個謎 1607 01:51:36,981 --> 01:51:41,569 ‎也許就像夏芽說的,一切都是夢 1608 01:51:47,367 --> 01:51:49,786 ‎可是,我覺得那不是夢 1609 01:51:51,705 --> 01:51:54,666 ‎我覺得那一切都是真的 1610 01:51:56,126 --> 01:51:58,628 ‎我現在能跟夏芽談天說笑 1611 01:51:59,462 --> 01:52:01,256 ‎都是因為那段經歷 1612 01:52:06,302 --> 01:52:07,137 ‎爺爺 1613 01:52:08,346 --> 01:52:12,142 ‎我們的家真是太棒了 1614 01:52:13,351 --> 01:52:15,729 ‎多虧了它,我才能跟夏芽… 1615 01:52:18,148 --> 01:52:18,982 ‎謝謝妳 1616 01:52:23,153 --> 01:52:26,114 ‎航祐竟然跟我說謝謝? 1617 01:52:35,331 --> 01:52:38,042 ‎天啊,真是嚇死我了 1618 01:52:38,126 --> 01:52:40,295 ‎你們兩個沒事吧? 1619 01:59:08,891 --> 01:59:13,896 ‎字幕翻譯:常鈺