1 00:00:08,920 --> 00:00:11,120 ‫יקירות, חזרתי לנטפליקס.‬ 2 00:00:16,840 --> 00:00:19,560 ‫החיים הביאו אותי למדינה חדשה.‬ 3 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 ‫ברוכה הבאה לסעודיה, ג'ורג'ינה רודריגס.‬ 4 00:00:32,480 --> 00:00:35,360 ‫המשפחה שלי ואני גרים עכשיו בסעודיה.‬ 5 00:00:35,440 --> 00:00:36,480 ‫את משוגעת, הא?‬ 6 00:00:38,680 --> 00:00:42,160 ‫ומועדון כדורגל חדש‬ ‫קיבל אותנו בזרועות פתוחות.‬ 7 00:00:45,280 --> 00:00:50,720 ‫הייתה לי גם הזדמנות להשתתף‬ ‫באירועי הספורט והאופנה הגדולים בעולם,‬ 8 00:00:51,400 --> 00:00:54,480 ‫ולהכיר אנשים מדהימים, שלעולם לא דמיינתי.‬ 9 00:00:57,720 --> 00:01:00,800 ‫שישים אחוז מהדוגמניות שלי‬ ‫צועדות בפעם הראשונה בחייהן.‬ 10 00:01:01,960 --> 00:01:04,200 ‫אני לחוצה, אבל בחשאי.‬ 11 00:01:06,920 --> 00:01:09,480 ‫הצלחתי להגשים חלום ילדות.‬ 12 00:01:13,040 --> 00:01:14,800 ‫אני קובעת את ההווה שלי.‬ 13 00:01:16,240 --> 00:01:17,840 ‫ואני אוהבת את מה שאני עושה.‬ 14 00:01:19,640 --> 00:01:21,840 ‫ג'ורג'ינה!‬ 15 00:01:23,440 --> 00:01:25,440 ‫אשתתף בקמפיין הבא של "Guess".‬ 16 00:01:25,520 --> 00:01:28,520 ‫אנחנו מוכנים לעבוד היום?‬ ‫-אני תמיד מוכנה.‬ 17 00:01:31,160 --> 00:01:33,360 ‫מה שאני עושה, אני עושה בתשוקה.‬ 18 00:01:33,440 --> 00:01:34,600 ‫לחיים!‬ ‫-אולה!‬ 19 00:01:38,160 --> 00:01:40,280 ‫אני בונה את העתיד שלי.‬ 20 00:01:42,440 --> 00:01:44,000 ‫עוד חלום הוגשם ב-24'.‬ 21 00:01:44,600 --> 00:01:47,040 ‫תמיד רציתי שיהיה לי בית חוף. וילה פרלה.‬ 22 00:01:47,120 --> 00:01:48,440 ‫אני אוהבת את זה.‬ 23 00:01:52,160 --> 00:01:54,200 ‫העיניים שלי מדברות בעד עצמן.‬ 24 00:01:56,800 --> 00:01:59,800 ‫ג'ורג'ינה!‬ ‫-אני מרגישה בעלת השראה ומעוררת השראה.‬ 25 00:02:03,840 --> 00:02:05,480 ‫אני אישה בלתי ניתנת לעצירה.‬ 26 00:02:05,560 --> 00:02:06,640 ‫ובת מזל.‬ 27 00:02:07,560 --> 00:02:09,240 ‫אני ג'ורג'ינה.‬ 28 00:02:09,320 --> 00:02:15,800 ‫- אני ג'ורג'ינה -‬ 29 00:02:16,600 --> 00:02:19,400 ‫- כריסטיאנו רונאלדו‬ ‫חותם באל-נאסר עד יוני 2025 -‬ 30 00:02:19,480 --> 00:02:22,080 ‫- חוזה של 200 מיליון אירו עם אל-נאסר -‬ 31 00:02:22,160 --> 00:02:25,080 ‫- כריסטיאנו חותם באל-נאסר‬ ‫לשתי עונות וחצי -‬ 32 00:02:25,160 --> 00:02:27,120 ‫- רונאלדו באל-נאסר עד יוני 2025 -‬ 33 00:02:27,200 --> 00:02:29,000 ‫- שחקן חדש באל-נאסר -‬ 34 00:02:29,080 --> 00:02:32,920 ‫- 2 בינואר‬ ‫2023 -‬ 35 00:02:43,200 --> 00:02:47,040 ‫- ריאד‬ ‫סעודיה -‬ 36 00:02:51,720 --> 00:02:53,800 ‫כשכריס אמר לי שהוא ישחק באל-נאסר,‬ 37 00:02:53,880 --> 00:02:57,480 ‫הרגשתי הקלה גדולה,‬ ‫כי רציתי לעזוב את מנצ'סטר.‬ 38 00:02:57,560 --> 00:03:01,240 ‫ידעתי שמשהו גדול מחכה לנו,‬ ‫והייתה לנו הרבה מוטיבציה.‬ 39 00:03:10,920 --> 00:03:13,400 ‫שמחתי מאוד להגיע לסעודיה.‬ 40 00:03:13,480 --> 00:03:16,080 ‫מכיוון שלא היה לנו בית,‬ ‫והכול קרה כל כך מהר,‬ 41 00:03:16,160 --> 00:03:18,800 ‫גרנו במלון במשך חודש.‬ 42 00:03:18,880 --> 00:03:21,760 ‫בהתחלה היו לי קצת עליות ומורדות,‬ 43 00:03:21,840 --> 00:03:24,480 ‫כי אף פעם לא גרנו במלון‬ ‫במשך כל כך הרבה זמן.‬ 44 00:03:24,560 --> 00:03:29,800 ‫יש ימים בהם את לא רוצה לראות אף אחד,‬ ‫אבל ההתרגשות הייתה הדבר הכי חשוב.‬ 45 00:03:29,880 --> 00:03:32,600 ‫ואני חייבת לומר, האנשים מאוד הקלו עלינו.‬ 46 00:03:33,880 --> 00:03:37,440 ‫- 3 בינואר‬ ‫2023 -‬ 47 00:03:47,400 --> 00:03:49,520 ‫- ברוך הבא, רונאלדו -‬ 48 00:03:49,600 --> 00:03:51,200 ‫ביום ההצגה של כריס‬ 49 00:03:51,280 --> 00:03:54,720 ‫ניצלתי את הבוקר כדי לפרוק הכול,‬ ‫לבחור את הלוק שלי.‬ 50 00:03:55,240 --> 00:03:57,280 ‫צבעתי את השיער בצבע קצת יותר כהה.‬ 51 00:03:58,080 --> 00:04:01,480 ‫שלחתי את הבגדים‬ ‫של הילדים ושל כריסטיאנו לגיהוץ.‬ 52 00:04:02,280 --> 00:04:06,240 ‫שלחתי מישהו שיקנה חולצות לכריס,‬ ‫כי הוא לא הביא איתו חולצה לבנה.‬ 53 00:04:06,320 --> 00:04:09,480 ‫לא, שכחתי את החולצות ואת הנעליים,‬ 54 00:04:09,560 --> 00:04:11,840 ‫אז שלחתי מישהו שיקנה חולצות ונעליים‬ 55 00:04:11,920 --> 00:04:15,480 ‫כי לאחרונה, כשאני אורזת עבור כריס,‬ ‫אני שוכחת נעליים.‬ 56 00:04:17,760 --> 00:04:20,440 ‫אמרתי, "תלבש את החליפה האפורה‬ ‫עם חולצה לבנה".‬ 57 00:04:21,520 --> 00:04:23,000 ‫הגענו לאצטדיון.‬ 58 00:04:23,080 --> 00:04:27,200 ‫כריס. כריסטיאנו. אתה האיש! מספר אחת!‬ 59 00:04:27,920 --> 00:04:31,040 ‫כריסטיאנו רונאלדו!‬ 60 00:04:36,800 --> 00:04:38,320 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ 61 00:04:39,840 --> 00:04:41,680 ‫כריסטיאנו רונאלדו!‬ 62 00:04:44,000 --> 00:04:46,360 ‫זה נכון שכבר הייתי על הדשא,‬ 63 00:04:46,440 --> 00:04:49,000 ‫כשהוא זכה בליגת האלופות בקארדיף‬ 64 00:04:49,080 --> 00:04:52,800 ‫ובהצגת הגביע בריאל מדריד‬ ‫אחרי הזכיות באליפות ובליגת האלופות,‬ 65 00:04:53,880 --> 00:04:57,120 ‫אבל שם לא כל העיניים באצטדיון‬ ‫מופנות אלייך,‬ 66 00:04:57,200 --> 00:05:01,000 ‫כי כל השחקנים שם עם המשפחות, עם הגביעים.‬ 67 00:05:01,520 --> 00:05:03,120 ‫ועכשיו, גבירותיי ורבותיי,‬ 68 00:05:03,640 --> 00:05:07,800 ‫אנחנו שמחים להזמין למגרש‬ ‫את המשפחה של כריסטיאנו.‬ 69 00:05:07,880 --> 00:05:10,240 ‫ברוכים הבאים לסעודיה,‬ 70 00:05:10,320 --> 00:05:13,440 ‫ג'ורג'ינה רודריגס, כריסטיאנו ג'וניור,‬ 71 00:05:13,520 --> 00:05:18,320 ‫מתיאו, אווה, אלנה ובלה התינוקת.‬ 72 00:05:19,000 --> 00:05:23,040 ‫והפעם באמת הרגשתי‬ ‫שכל העיניים באצטדיון עלינו.‬ 73 00:05:23,560 --> 00:05:26,320 ‫זאת הפעם הראשונה‬ ‫שהעלינו את כל הילדים למגרש.‬ 74 00:05:26,400 --> 00:05:29,760 ‫הייתי מאוד לחוצה בשביל הילדים,‬ ‫כי לא ידעתי איך הם יגיבו.‬ 75 00:05:29,840 --> 00:05:34,520 ‫אם עבורי זה לא קל,‬ ‫ואני לא רגילה לזה ואני מאוד לחוצה,‬ 76 00:05:34,600 --> 00:05:36,360 ‫אז כשחשבתי על הילדים,‬ 77 00:05:36,440 --> 00:05:39,400 ‫ממש איבדתי את התיאבון שלי.‬ 78 00:05:39,480 --> 00:05:42,240 ‫זאת אומרת, תארו לכם אותי בלי תיאבון.‬ 79 00:05:42,320 --> 00:05:43,680 ‫בואו, מתוקים.‬ 80 00:05:48,640 --> 00:05:51,120 ‫יש פרץ אדרנלין ענק.‬ 81 00:05:51,640 --> 00:05:54,760 ‫זה היה מדהים. זאת אומרת,‬ ‫להרגיש מה שהם מרגישים.‬ 82 00:05:54,840 --> 00:05:57,400 ‫כל העיניים עלייך.‬ 83 00:05:57,480 --> 00:05:58,800 ‫אני והמשפחה שלי‬ 84 00:05:59,760 --> 00:06:05,240 ‫רוצים להודות לכולכם על התמיכה,‬ ‫על קבלת הפנים.‬ 85 00:06:05,320 --> 00:06:08,360 ‫ואנחנו ניתן את הכי טוב שלנו. תודה לכולם.‬ 86 00:06:12,600 --> 00:06:15,600 ‫אווה, אלנה ומתיאו אף פעם לא היו על המגרש,‬ 87 00:06:15,680 --> 00:06:18,000 ‫אז הרגשתי חרדה מאוד.‬ 88 00:06:18,080 --> 00:06:21,840 ‫הצלחתי ליהנות ולהרגיש את קבלת הפנים החמה‬ 89 00:06:21,920 --> 00:06:24,560 ‫שקיבלנו מכל אוהדי אל-נאסר.‬ 90 00:06:37,920 --> 00:06:39,320 ‫הלכתי לחפש בית.‬ 91 00:06:39,400 --> 00:06:42,120 ‫מייד התאהבתי באחד, ובו אנחנו גרים עכשיו.‬ 92 00:06:42,200 --> 00:06:46,320 ‫אנחנו נלהבים ומאושרים להיות כאן,‬ ‫ואנחנו אסירי תודה לאלוהים על חיינו.‬ 93 00:06:49,840 --> 00:06:52,320 ‫הימים שלי בריאד עמוסים מאוד‬ 94 00:06:52,400 --> 00:06:53,560 ‫ושמחים מאוד.‬ 95 00:06:55,920 --> 00:06:59,280 ‫ואין מספיק שעות ביום, אני מודה.‬ 96 00:07:01,240 --> 00:07:03,600 ‫אני מתעוררת ושותה קפה עם כריסטיאנו‬ 97 00:07:03,680 --> 00:07:05,560 ‫לפני שהוא יוצא לאימון‬ 98 00:07:05,640 --> 00:07:07,240 ‫ואני הולכת לחדר הכושר.‬ 99 00:07:19,240 --> 00:07:22,200 ‫אגיד לכם דבר אחד.‬ ‫אני בכושר, אבל עדיין שמנה.‬ 100 00:07:36,440 --> 00:07:39,720 ‫אני מכינה דברים לעבודה או למשק הבית.‬ 101 00:07:42,640 --> 00:07:44,240 ‫לפעמים אני צריכה להיות לבד,‬ 102 00:07:44,800 --> 00:07:48,040 ‫ואז עולים לי הרעיונות הכי מדהימים שלי.‬ 103 00:07:58,600 --> 00:07:59,680 ‫יש לי את בלה איתי,‬ 104 00:08:00,200 --> 00:08:03,160 ‫ואני אוכלת משהו מהר‬ ‫ואוספת את הילדים שלי מהלימודים.‬ 105 00:08:20,120 --> 00:08:21,440 ‫בית הספר!‬ 106 00:08:21,960 --> 00:08:22,800 ‫מתיאו.‬ 107 00:08:23,320 --> 00:08:24,520 ‫זהירות, באה מכונית.‬ 108 00:08:24,600 --> 00:08:27,960 ‫לא הבאתי את נעלי הכדורגל.‬ 109 00:08:28,040 --> 00:08:30,040 ‫זהירות, אווה.‬ ‫-כדי לשחק ממש טוב.‬ 110 00:08:30,120 --> 00:08:31,880 ‫והבקעתי שני גולים.‬ 111 00:08:31,960 --> 00:08:34,960 ‫תנו לי את התיקים שלכם, ילדים.‬ ‫אווה, התיק שלך.‬ 112 00:08:43,160 --> 00:08:44,080 ‫קדימה.‬ 113 00:08:44,680 --> 00:08:45,560 ‫שלום!‬ 114 00:08:48,160 --> 00:08:49,080 ‫כרטיסים אדומים!‬ 115 00:08:49,600 --> 00:08:51,200 ‫צריך לחגור חגורת בטיחות.‬ 116 00:08:51,800 --> 00:08:52,720 ‫כרטיסים אדומים.‬ 117 00:09:01,200 --> 00:09:03,960 ‫אימא, לא ראית אותי עם זה.‬ 118 00:09:05,400 --> 00:09:08,680 ‫קיבלתי את המדבקה הזאת כי הייתי טובה באיות.‬ 119 00:09:08,760 --> 00:09:11,560 ‫עשיתי את המספרים, עשיתי את ה…‬ 120 00:09:12,720 --> 00:09:14,520 ‫האותיות והכול.‬ ‫-באמת?‬ 121 00:09:14,600 --> 00:09:16,200 ‫ונתנו לי אותה.‬ 122 00:09:16,280 --> 00:09:17,320 ‫אימא…‬ ‫-בית הספר!‬ 123 00:09:17,400 --> 00:09:20,760 ‫כשנגיע הביתה, נלך לרקוד בלט?‬ 124 00:09:20,840 --> 00:09:23,360 ‫יש התעמלות או בלט. מה את מעדיפה?‬ 125 00:09:23,440 --> 00:09:26,080 ‫קודם התעמלות ואחר כך בלט.‬ 126 00:09:29,160 --> 00:09:30,520 ‫תיתני לי קצת כסף?‬ 127 00:09:34,360 --> 00:09:35,360 ‫זה ריאל סעודי.‬ 128 00:09:36,280 --> 00:09:37,560 ‫אקח את שני אלה.‬ 129 00:09:37,640 --> 00:09:39,720 ‫כשתהיי בחדר שלך.‬ ‫-בסדר.‬ 130 00:09:39,800 --> 00:09:43,040 ‫תכניסי את זה לארנק שלך.‬ ‫-אני אחזיק את זה, וכשנגיע הביתה…‬ 131 00:09:43,120 --> 00:09:45,280 ‫שימי את זה שם.‬ ‫-תיתני לי את זה?‬ 132 00:09:45,360 --> 00:09:47,680 ‫בכיס הזה. זה שלך.‬ 133 00:09:49,240 --> 00:09:50,240 ‫כל זה שלי.‬ 134 00:10:24,640 --> 00:10:26,280 ‫היי, בנות.‬ ‫-היי.‬ 135 00:10:26,360 --> 00:10:27,440 ‫שלום.‬ 136 00:10:29,640 --> 00:10:33,600 ‫תדאגו שהיא תיראה טוב,‬ ‫כי היום יהיה אחד האירועים הגדולים בעולם.‬ 137 00:10:33,680 --> 00:10:36,920 ‫זאת אליפות העולם באגרוף, זה עניין גדול.‬ 138 00:10:37,000 --> 00:10:39,960 ‫חשבת על תלבושת? או שנמשיך עם האיפור?‬ 139 00:10:40,040 --> 00:10:41,360 ‫שנחפש?‬ ‫-אני חושבת…‬ 140 00:10:41,440 --> 00:10:44,160 ‫תלבושת לבנה. ליידי דיור, מותק.‬ 141 00:10:44,240 --> 00:10:46,720 ‫מה עם תכשיטים?‬ ‫-מקרוקודיל לבקן.‬ 142 00:10:49,200 --> 00:10:50,240 ‫זה.‬ 143 00:10:50,320 --> 00:10:54,200 ‫הבלייזר הזה עם חצאית והשמלה החומה.‬ 144 00:10:54,280 --> 00:10:55,440 ‫תני לי לראות.‬ 145 00:10:56,200 --> 00:10:57,960 ‫את תיראי מעולה בזה,‬ 146 00:10:58,040 --> 00:11:01,400 ‫כי בגדול את רוצה להיראות לוהטת הערב, נכון?‬ 147 00:11:01,480 --> 00:11:02,840 ‫זה מה שחשוב.‬ 148 00:11:02,920 --> 00:11:07,720 ‫אתם סטייליסטים או אמני איפור?‬ ‫-אנחנו החבילה המלאה.‬ 149 00:11:07,800 --> 00:11:11,480 ‫צריך שיהיה לך נוח.‬ ‫את עם בן הזוג שלך, זה ערב…‬ 150 00:11:11,560 --> 00:11:12,640 ‫כאילו, זה רגוע.‬ 151 00:11:12,720 --> 00:11:13,800 ‫אין לחץ.‬ 152 00:11:14,320 --> 00:11:15,880 ‫טוב, אז החלטנו.‬ 153 00:11:16,840 --> 00:11:20,760 ‫בסדר. קדימה, חבר'ה. תסיימו, כי…‬ ‫-כן. לא, אנחנו…‬ 154 00:12:08,880 --> 00:12:11,600 ‫איזה חוש הומור. נטפליקס מצלמים.‬ 155 00:12:29,120 --> 00:12:33,880 ‫- קרב הקשוחים ביותר‬ ‫פיורי נגד נגאנו -‬ 156 00:12:43,320 --> 00:12:44,200 ‫ג'ורג'ינה!‬ 157 00:12:56,040 --> 00:12:59,160 ‫- לואיס פיגו‬ ‫כדורגלן לשעבר -‬ 158 00:12:59,240 --> 00:13:00,800 ‫- ריו פרדיננד‬ ‫כדורגלן לשעבר -‬ 159 00:13:00,880 --> 00:13:01,960 ‫כריסטיאנו!‬ 160 00:13:02,760 --> 00:13:05,640 ‫מה קורה, גבר? טוב לראות אותך.‬ ‫-הכול טוב?‬ 161 00:13:05,720 --> 00:13:06,960 ‫טוב לראות אותך.‬ 162 00:13:09,600 --> 00:13:12,560 ‫אשתי.‬ ‫-מה שלומך, גברת ג'ורג'ינה? נעים מאוד.‬ 163 00:13:12,640 --> 00:13:15,120 ‫באת לבד?‬ ‫-המשפחה שלי כאן.‬ 164 00:13:15,200 --> 00:13:18,120 ‫הילדים שלי כאן במלון.‬ ‫-אבל כאן בסעודיה?‬ 165 00:13:18,200 --> 00:13:21,520 ‫יהיה לנו תינוק בעוד שלושה שבועות.‬ ‫עוד בן בדרך.‬ 166 00:13:21,600 --> 00:13:23,160 ‫זה הרביעי שלך?‬ 167 00:13:23,680 --> 00:13:26,720 ‫הרביעי שלי, כן. כמה…‬ ‫-יש לנו חמישה.‬ 168 00:13:26,800 --> 00:13:30,120 ‫מדביקים את הפער. על ארבע!‬ 169 00:13:31,280 --> 00:13:33,120 ‫אראה אותך השנה, גבר.‬ 170 00:13:34,120 --> 00:13:36,160 ‫קרב פרצופים. רק קרב פרצופים, כן.‬ 171 00:13:38,680 --> 00:13:40,600 ‫בחייך! תהיה רציני, גבר!‬ 172 00:13:41,640 --> 00:13:42,760 ‫אוקיי.‬ ‫-אוקיי, בוא.‬ 173 00:13:45,720 --> 00:13:47,000 ‫אוקיי, מושלם.‬ 174 00:13:49,600 --> 00:13:52,560 ‫מעולה! יש קרב!‬ ‫-יאללה!‬ 175 00:13:52,640 --> 00:13:56,520 ‫נהדר לראות אותך. אתה נראה מעולה.‬ ‫ג'ורג'ינה, נהדר לראות אותך.‬ 176 00:13:57,200 --> 00:13:59,800 ‫אולי אחר כך אביא את האישה והילדים שלי.‬ ‫-כן.‬ 177 00:13:59,880 --> 00:14:00,960 ‫שאלוהים יברך אותך.‬ 178 00:14:02,000 --> 00:14:05,720 ‫אני תמיד נהנית‬ ‫כשאני הולכת עם כריסטיאנו לאירוע,‬ 179 00:14:05,800 --> 00:14:07,840 ‫במיוחד אם זה אירוע ספורט.‬ 180 00:14:28,760 --> 00:14:31,200 ‫אנחנו נהנים לבלות ביחד.‬ 181 00:14:39,400 --> 00:14:40,600 ‫כאן?‬ 182 00:14:44,240 --> 00:14:47,840 ‫באירוע האגרוף כריס קיבל שעון.‬ 183 00:14:48,520 --> 00:14:51,160 ‫הוא הוריד את השעון שענד ושם אותו בתיק שלי.‬ 184 00:14:51,240 --> 00:14:56,080 ‫כל הלילה הייתי לחוצה‬ ‫עם שעון היהלומים הזה בתיק שלי.‬ 185 00:15:00,680 --> 00:15:02,640 ‫נפגשנו עם מר טבאס,‬ 186 00:15:02,720 --> 00:15:06,000 ‫נשיא לה ליגה.‬ ‫הוא בא להגיד שלום לכריסטיאנו,‬ 187 00:15:06,520 --> 00:15:09,160 ‫ואז הוא מסתובב אליי,‬ ‫"היי, ג'ורג'ינה, מה נשמע?"‬ 188 00:15:09,240 --> 00:15:12,200 ‫הוא אמר לי שהוא צפה בסדרה שלי,‬ ‫שאשתו מעריצה גדולה,‬ 189 00:15:12,280 --> 00:15:14,120 ‫ושיש להם בית בגראוס,‬ 190 00:15:14,200 --> 00:15:16,560 ‫ושהם מבקרים במלון שעבדתי בו.‬ 191 00:15:16,640 --> 00:15:19,800 ‫מי האישה המבוגרת…?‬ ‫-גברת קונסואלו.‬ 192 00:15:19,880 --> 00:15:21,360 ‫אהבתי אותה.‬ ‫-היא הכי טובה.‬ 193 00:15:21,440 --> 00:15:23,680 ‫יכול להיות שמלצרתי אותה בגראוס.‬ ‫-כן?‬ 194 00:15:23,760 --> 00:15:27,720 ‫אולי הייתי שם כשהיא עשתה סקי.‬ ‫-כן, ראיתי.‬ 195 00:15:27,800 --> 00:15:30,400 ‫מי היה מנחש כשהייתי מלצרית בגראוס‬ 196 00:15:30,480 --> 00:15:31,560 ‫וניקיתי חדרים‬ 197 00:15:31,640 --> 00:15:34,720 ‫שכמה שנים אחר כך אפגוש את נשיא לה ליגה?‬ 198 00:15:34,800 --> 00:15:36,560 ‫איך הולך כאן? טוב?‬ ‫-מעולה.‬ 199 00:15:37,080 --> 00:15:39,800 ‫האנשים מאוד אדיבים,‬ ‫הם מתייחסים אלינו יפה מאוד.‬ 200 00:15:40,320 --> 00:15:42,760 ‫הם אנשים טובים.‬ ‫-והם מעריצים את כריסטיאנו.‬ 201 00:15:42,840 --> 00:15:44,280 ‫אז זה טוב.‬ ‫-כן, נכון?‬ 202 00:15:44,360 --> 00:15:45,560 ‫טוב, אניח לכם.‬ 203 00:15:45,640 --> 00:15:47,360 ‫אתם עסוקים.‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 204 00:15:49,360 --> 00:15:52,880 ‫תראו איך עובד העולם.‬ ‫כולנו מאוד מחוברים, לא?‬ 205 00:16:00,120 --> 00:16:02,640 ‫- אמינם‬ ‫ראפר -‬ 206 00:16:02,720 --> 00:16:04,720 ‫- מייק טייסון‬ ‫מתאגרף לשעבר -‬ 207 00:16:06,440 --> 00:16:08,680 ‫- רונאלדו נזאריו‬ ‫כדורגלן לשעבר -‬ 208 00:16:15,640 --> 00:16:17,520 ‫- פריס פיורי‬ ‫אשתו של טייסון פיורי -‬ 209 00:16:17,600 --> 00:16:20,960 ‫היה מצחיק כשפגשתי את פריס,‬ ‫כי היא אמרה, "צפיתי בסדרה שלך",‬ 210 00:16:21,040 --> 00:16:22,680 ‫ואמרתי לה, "גם אני בשלך".‬ 211 00:16:22,760 --> 00:16:26,080 ‫צפיתי עם כריסטיאנו‬ ‫ב"בבית עם טייסון פיורי",‬ 212 00:16:26,160 --> 00:16:27,680 ‫ואני אוהבת אותה כאישה.‬ 213 00:16:27,760 --> 00:16:29,360 ‫אני באמת מאוד מזדהה איתה,‬ 214 00:16:29,440 --> 00:16:32,280 ‫כי היא תמיד עומדת לצד אהבת חייה,‬ 215 00:16:32,360 --> 00:16:37,040 ‫שהוא ספורטאי שמקדיש את עצמו לספורט שלו,‬ ‫והיא לו. אני אוהבת אותה. היא סופר אימא.‬ 216 00:16:57,560 --> 00:16:59,520 ‫- פרנסיס נגאנו‬ ‫מתאגרף -‬ 217 00:17:01,280 --> 00:17:02,960 ‫- טייסון פיורי‬ ‫מתאגרף -‬ 218 00:17:11,840 --> 00:17:14,000 ‫תפוס אותו! תלכוד אותו!‬ 219 00:17:21,360 --> 00:17:22,920 ‫כל הכבוד!‬ ‫-קדימה!‬ 220 00:17:33,920 --> 00:17:39,760 ‫אני לא יכולה לדמיין את כריסטיאנו כמתאגרף,‬ ‫כי זה ספורט מסוכן מדי,‬ 221 00:17:39,840 --> 00:17:42,120 ‫וחוטפים הרבה אגרופים.‬ 222 00:17:42,200 --> 00:17:45,480 ‫ומכה קשה אחת…‬ ‫אני לא יודעת. זה עלול להיות מסוכן.‬ 223 00:17:54,240 --> 00:17:57,680 ‫- צילומים לשופארד -‬ 224 00:18:10,720 --> 00:18:15,680 ‫שנת העבודה הזאת‬ ‫הייתה מתישה ומרגיעה במקביל,‬ 225 00:18:15,760 --> 00:18:19,200 ‫כי יש לי מזל לעבוד במה שאני אוהבת.‬ 226 00:18:19,280 --> 00:18:21,960 ‫לאורך הדרך אני פוגשת אנשים מעניינים מאוד,‬ 227 00:18:22,040 --> 00:18:24,600 ‫ובזכותם אני מאוד נהנית בצילומים.‬ 228 00:18:29,560 --> 00:18:30,400 ‫שלום!‬ 229 00:18:35,920 --> 00:18:37,600 ‫שלום, נסיכה שלי.‬ 230 00:18:39,000 --> 00:18:41,080 ‫שלום, אהבה של אימא.‬ 231 00:18:41,680 --> 00:18:42,560 ‫את חמודונת.‬ 232 00:18:46,800 --> 00:18:50,400 ‫אני חייבת לומר שלבלה יש אישיות חזקה.‬ 233 00:18:53,040 --> 00:18:56,160 ‫היא האחראית.‬ ‫והיא מרביצה לאחים ולאחיות שלה כשבא לה.‬ 234 00:18:56,760 --> 00:19:00,560 ‫היא חכמה מאוד לגילה,‬ 235 00:19:00,640 --> 00:19:03,080 ‫אבל זה מכיוון שיש לה מורים בבית.‬ 236 00:19:03,160 --> 00:19:04,160 ‫תראי.‬ ‫-מי זאת?‬ 237 00:19:04,680 --> 00:19:05,560 ‫תינוקת.‬ 238 00:19:06,320 --> 00:19:09,520 ‫אני אוהבת את זה.‬ ‫אחת כזאת לבנות, כדי שיאפרו אותה.‬ 239 00:19:15,320 --> 00:19:20,400 ‫נחמד מאוד לצפות בהם גדלים‬ ‫ולראות כל שלב בהתפתחות,‬ 240 00:19:20,480 --> 00:19:21,880 ‫וגם כמה הם מאושרים.‬ 241 00:19:22,560 --> 00:19:26,040 ‫אימא שלי שלחה לי תמונות אתמול.‬ ‫-שלך כילדה?‬ 242 00:19:26,120 --> 00:19:26,960 ‫כן, תראה.‬ 243 00:19:27,480 --> 00:19:30,440 ‫וואו, זאת את. את נראית בדיוק כמו בלה.‬ 244 00:19:35,600 --> 00:19:38,920 ‫אראה לך את התכשיטים. זה ה"ספורט"‬ 245 00:19:39,000 --> 00:19:41,840 ‫מ"האפי דיימונדס", אלה שזזים.‬ 246 00:19:41,920 --> 00:19:45,400 ‫אני רוצה את האדום עם אבני האודם והיהלומים.‬ 247 00:19:45,480 --> 00:19:46,680 ‫האדום עם השני.‬ 248 00:19:47,280 --> 00:19:48,920 ‫ציפורניים אדומות… חג המולד.‬ 249 00:19:49,600 --> 00:19:51,320 ‫וזה רק עם יהלומים.‬ 250 00:19:52,280 --> 00:19:55,200 ‫היא מסורתית, אבל גם מודרנית.‬ 251 00:19:55,280 --> 00:19:58,840 ‫אני חושב שזה שילוב שעבד מצוין.‬ 252 00:19:59,440 --> 00:20:03,240 ‫אני תמיד אומר שהיא כמו ליידי די מודרנית.‬ 253 00:20:03,320 --> 00:20:05,480 ‫נשקלתי אתמול ועליתי קילו,‬ 254 00:20:05,560 --> 00:20:06,880 ‫ואז אמרתי, "אה, הפאה".‬ 255 00:20:08,520 --> 00:20:11,480 ‫זה לא נחשב, נכון?‬ ‫-כמה שוקלת הפאה?‬ 256 00:20:11,560 --> 00:20:14,200 ‫שקלתי 65.5, ועכשיו אני שוקלת 64.‬ 257 00:20:14,840 --> 00:20:17,640 ‫בואו נתחיל בלוק של ה"ספורט" עם הג'ינס.‬ 258 00:20:17,720 --> 00:20:19,560 ‫כדאי לצלם את זה, לא?‬ 259 00:20:19,640 --> 00:20:22,040 ‫הדבר היחיד שהם לא שלחו אלה העגילים.‬ 260 00:20:22,560 --> 00:20:24,240 ‫אז נתמקד בידיים שלי.‬ 261 00:20:25,560 --> 00:20:26,560 ‫וביופי שלי.‬ 262 00:20:27,080 --> 00:20:28,360 ‫מותק.‬ ‫-מותק!‬ 263 00:20:29,840 --> 00:20:32,880 ‫טוב, היופי שלי הודות לשיער,‬ ‫ציפוי וצבע, נכון?‬ 264 00:20:32,960 --> 00:20:33,800 ‫כן, נכון?‬ 265 00:20:40,360 --> 00:20:42,440 ‫נראה לך שאני צריך להסתפר?‬ 266 00:20:43,360 --> 00:20:44,960 ‫לא רואים את החזה שלי?‬ ‫-לא.‬ 267 00:20:48,000 --> 00:20:50,280 ‫תסתכלי קצת אליי. הנה, יופי.‬ 268 00:20:51,640 --> 00:20:54,160 ‫אראה לך אחר כך ותגידי לי.‬ 269 00:20:57,920 --> 00:20:59,840 ‫תסתכלי אליי. אחת, שתיים, שלוש.‬ 270 00:21:01,560 --> 00:21:05,080 ‫מקסים.‬ ‫-אל תעשו יותר מדי, כי היא תבין שאני…‬ 271 00:21:06,280 --> 00:21:07,400 ‫עשו את זה עדין.‬ 272 00:21:07,920 --> 00:21:10,560 ‫חכי, אנחנו… בואי נעשה ככה.‬ 273 00:21:10,640 --> 00:21:12,720 ‫כי הוא חייב להיות על עשר ועשרה.‬ ‫-מה?‬ 274 00:21:12,800 --> 00:21:14,120 ‫כווני אותו לעשר ועשרה.‬ 275 00:21:14,720 --> 00:21:18,720 ‫כן? אבל שם המותג כאן.‬ ‫-כן, אבל הוא תמיד חייב להיות על עשר ועשרה.‬ 276 00:21:19,320 --> 00:21:20,600 ‫חכה. רמון!‬ ‫-רמון.‬ 277 00:21:20,680 --> 00:21:21,600 ‫מה?‬ 278 00:21:21,680 --> 00:21:25,000 ‫המחוגים של השעון‬ ‫חייבים להיות מכוונים לעשר ועשרה.‬ 279 00:21:25,520 --> 00:21:28,160 ‫חכו, אני עסוק. אני בשיחה.‬ 280 00:21:28,800 --> 00:21:29,640 ‫תראה.‬ 281 00:21:31,280 --> 00:21:33,440 ‫הנה.‬ ‫-עשר ועשרה.‬ 282 00:21:33,520 --> 00:21:35,920 ‫זהו זה. מזל שהבמאית שלי כאן.‬ 283 00:21:36,000 --> 00:21:37,600 ‫הבמאית טובה להכול.‬ 284 00:21:38,120 --> 00:21:39,360 ‫עשר ועשרה.‬ ‫-כן.‬ 285 00:21:39,440 --> 00:21:42,000 ‫אני סוגר עסקה של מיליון דולר.‬ 286 00:21:42,080 --> 00:21:43,680 ‫שם, נכון?‬ ‫-כן, מושלם.‬ 287 00:21:44,560 --> 00:21:45,600 ‫מושלם.‬ ‫-תודה.‬ 288 00:21:45,680 --> 00:21:51,000 ‫מעצב שיער גדול מאוד מגיע מלוס אנג'לס,‬ 289 00:21:51,560 --> 00:21:53,280 ‫אז מה אני אמור לעשות?‬ 290 00:21:53,360 --> 00:21:56,040 ‫זאת לא הזדמנות שמקבלים בכל יום,‬ 291 00:21:56,120 --> 00:21:58,760 ‫אז חשבתי, "לעזאזל,‬ ‫הוא יגרום לי להיראות טוב".‬ 292 00:21:58,840 --> 00:22:03,080 ‫אז לקחתי לי רגע, אתם יודעים? רק משהו קצר.‬ 293 00:22:03,680 --> 00:22:04,520 ‫אני יהיר.‬ 294 00:22:07,520 --> 00:22:09,760 ‫תרימי קצת את הסנטר. הנה, יפהפה.‬ 295 00:22:12,920 --> 00:22:15,040 ‫תני לי מבט. יופי.‬ 296 00:22:16,520 --> 00:22:17,560 ‫שתיים, שלוש.‬ 297 00:22:23,640 --> 00:22:27,560 ‫אני חוסך לעצמי אחר צהריים‬ ‫שבו אצטרך ללכת להסתפר, לחכות,‬ 298 00:22:27,640 --> 00:22:28,920 ‫ואני חוסך גם כסף.‬ 299 00:22:31,120 --> 00:22:33,440 ‫איך את מסתגלת לסעודיה?‬ ‫-טוב.‬ 300 00:22:33,520 --> 00:22:34,560 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 301 00:22:34,640 --> 00:22:38,920 ‫בעיקרון, החיים שלי הם אותו דבר בכל מקום.‬ ‫-אני כבר שנה בדובאי.‬ 302 00:22:39,000 --> 00:22:41,640 ‫דובאי, אין תחרות.‬ ‫-אני חי בין כאן לבאלי.‬ 303 00:22:41,720 --> 00:22:42,800 ‫באמת?‬ ‫-גם וגם.‬ 304 00:22:42,880 --> 00:22:44,440 ‫חצי שנה פה, חצי שנה בבאלי.‬ 305 00:22:44,960 --> 00:22:46,640 ‫אז אתה לא רוצה להתאפר בכלל?‬ 306 00:22:46,720 --> 00:22:48,200 ‫לא.‬ ‫-בסדר.‬ 307 00:22:48,280 --> 00:22:51,040 ‫לא, כי אז אנשים יגידו שאני נראה כמו ליצן.‬ 308 00:22:52,080 --> 00:22:52,920 ‫תפסת אותי.‬ 309 00:22:53,520 --> 00:22:55,400 ‫רמון, הא?‬ ‫-למה את תופסת אותי?‬ 310 00:22:55,480 --> 00:22:58,480 ‫באמת, אני רוצה להיות כמוך כשאהיה גדולה.‬ 311 00:22:58,560 --> 00:23:00,200 ‫רמון מאוד מפונק.‬ 312 00:23:00,280 --> 00:23:03,720 ‫אני מבינה אם הוא מנצל את ימי העבודה שלי‬ 313 00:23:03,800 --> 00:23:06,120 ‫כדי להסתפר, כדי לקבל עיסוי.‬ 314 00:23:06,200 --> 00:23:07,960 ‫אלה דברים שיכולים לקרות.‬ 315 00:23:08,520 --> 00:23:10,960 ‫אבל אנחנו באמת עובדים קשה.‬ 316 00:23:11,040 --> 00:23:14,360 ‫אז אין לי בעיה עם זה,‬ ‫כי אני אוהבת אותו והוא חבר שלי.‬ 317 00:23:18,120 --> 00:23:21,560 ‫היה לי חשק לחטיף צ'יפס בחומץ היום,‬ ‫אז ביקשתי מרמון שיביא.‬ 318 00:23:22,160 --> 00:23:24,600 ‫הוא בא איתי לצילומים, מארגן הכול.‬ 319 00:23:24,680 --> 00:23:26,440 ‫הוא הסוכן שלי. הכי טוב שיש.‬ 320 00:23:29,240 --> 00:23:32,000 ‫מה למדת, רמון?‬ ‫-אני? פרסום.‬ 321 00:23:32,640 --> 00:23:34,120 ‫תהיה דוגמן בסוכנות שלנו.‬ 322 00:23:34,200 --> 00:23:36,400 ‫מוצא חן בעינייך?‬ ‫-הסוכנות שלנו.‬ 323 00:23:36,480 --> 00:23:39,080 ‫בטח, אחותי. בטח.‬ ‫-אל תעשה כאילו לא שמעת.‬ 324 00:23:39,160 --> 00:23:41,320 ‫הדבר היחיד שרמון מעולם לא רצה לתת לי‬ 325 00:23:41,400 --> 00:23:42,560 ‫זה חלק מהחברה שלו.‬ 326 00:23:43,160 --> 00:23:44,880 ‫זאת אומרת, הוא מתפרנס בזכותי.‬ 327 00:23:44,960 --> 00:23:48,520 ‫אבל בסדר, לא קרה כלום.‬ ‫זה בסדר, אתם יודעים מי רואה הכול?‬ 328 00:23:50,520 --> 00:23:52,680 ‫אתה משחק אותה טיפש? אתה טוב בזה.‬ 329 00:23:52,760 --> 00:23:56,880 ‫ואתה נראה כמו שוודי, כמו נורדי.‬ ‫עיניים כחולות, עור חיוור ושיער בהיר.‬ 330 00:23:56,960 --> 00:24:00,520 ‫ברור, אבל את גם סוחטת אותי.‬ ‫את מבקשת יותר בכל יום.‬ 331 00:24:01,440 --> 00:24:03,680 ‫סיימנו עם ה"האפי דיימונדס" האלה?‬ 332 00:24:03,760 --> 00:24:04,840 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 333 00:24:04,920 --> 00:24:06,720 ‫יש כמה תמונות מגניבות.‬ ‫-בסדר.‬ 334 00:24:06,800 --> 00:24:08,800 ‫אם היית במקום בו היית אמור להיות…‬ 335 00:24:08,880 --> 00:24:10,200 ‫אתה רוצה לראות?‬ ‫-לא.‬ 336 00:24:10,280 --> 00:24:13,560 ‫בזמן שהוא מסתפר ועסוק במסע אסטראלי,‬ 337 00:24:13,640 --> 00:24:16,400 ‫תן לו את המחשב שלו כדי שיראה את התמונות.‬ 338 00:24:16,480 --> 00:24:18,240 ‫זה המראה המגניב של חג המולד?‬ 339 00:24:18,320 --> 00:24:20,640 ‫לגמרי. אני רואה את זה וחושב "חג המולד".‬ 340 00:24:20,720 --> 00:24:21,960 ‫בשבילי, חג המולד‬ 341 00:24:22,040 --> 00:24:23,640 ‫הוא תקופה מתישה.‬ 342 00:24:23,720 --> 00:24:28,040 ‫מותגים רוצים לסיים הכול בדקה האחרונה‬ ‫לפני סוף השנה, לקמפיינים של חג המולד.‬ 343 00:24:28,120 --> 00:24:32,280 ‫אבל זה נחמד כשחג המולד נגמר‬ ‫ועשית הכול נכון.‬ 344 00:24:32,360 --> 00:24:35,240 ‫אז בכנות, לא הייתי מחליפה את זה בשום דבר.‬ 345 00:24:35,920 --> 00:24:37,760 ‫לא, לא כל כך הדוק.‬ 346 00:24:37,840 --> 00:24:38,760 ‫זה לא הדוק.‬ 347 00:24:39,320 --> 00:24:41,880 ‫רמון! אתה תעצור לי את זרימת הדם.‬ 348 00:24:42,680 --> 00:24:45,360 ‫אני קצת מגושם, כי יש לי אצבעות שמנות.‬ 349 00:24:45,440 --> 00:24:47,640 ‫כן? יש לך ידיים של אדם שלא עובד.‬ 350 00:24:48,200 --> 00:24:50,000 ‫כמו של מזכיר.‬ ‫-סליחה…‬ 351 00:24:50,600 --> 00:24:52,600 ‫אבל אתה הבוס כאן. הבוס שלי.‬ 352 00:24:52,680 --> 00:24:56,040 ‫כן, בטח. כולם יודעים מי האחראית כאן.‬ 353 00:24:56,120 --> 00:24:58,320 ‫כן, מותק. מותק, תזדרזי!‬ 354 00:25:00,120 --> 00:25:01,680 ‫ברור שהיא האחראית.‬ 355 00:25:01,760 --> 00:25:05,720 ‫הייתי שמח להיות,‬ ‫כי אני מאוד שתלטן, אבל היא לא נותנת לי.‬ 356 00:25:05,800 --> 00:25:07,280 ‫אז…‬ 357 00:25:07,960 --> 00:25:12,800 ‫היא גורמת לי לחשוב שאני האחראי,‬ ‫אבל בסופו של דבר זאת היא. זה הכול.‬ 358 00:25:12,880 --> 00:25:15,080 ‫ולפעמים אני…‬ 359 00:25:15,160 --> 00:25:19,640 ‫האם היא מפנקת אותי? כן.‬ ‫אבל זה לא אומר שאני האחראי.‬ 360 00:25:20,400 --> 00:25:23,280 ‫כיוונת את השעון?‬ ‫-כן. עשר ועשרה.‬ 361 00:25:23,360 --> 00:25:25,640 ‫למה הם רוצים שנכוון אותו לעשר ועשרה?‬ 362 00:25:25,720 --> 00:25:29,120 ‫כל מותגי היוקרה‬ ‫מכוונים את השעון לעשר ועשרה.‬ 363 00:25:29,920 --> 00:25:32,160 ‫חוקי היוקרה. עשר ועשרה.‬ 364 00:25:36,600 --> 00:25:40,960 ‫זה חג מולד קצת סקסי.‬ ‫-אתלבש ככה ל-31 בחודש.‬ 365 00:25:41,560 --> 00:25:42,600 ‫ברור, אבל…‬ 366 00:25:42,680 --> 00:25:46,120 ‫ככה אתלבש במדיירה. וקצר. זה אי, חם שם.‬ 367 00:25:46,200 --> 00:25:50,080 ‫אנחנו לא רבים כמו פעם.‬ ‫עכשיו אנחנו עושים את זה כדי להציק זה לזה.‬ 368 00:25:50,160 --> 00:25:53,840 ‫למדנו לקבל זה את זה.‬ 369 00:25:53,920 --> 00:25:56,000 ‫תמיד יש לי בעיות עם השולחנות האלה.‬ 370 00:25:58,600 --> 00:25:59,840 ‫קדימה, חבר'ה!‬ 371 00:26:00,720 --> 00:26:02,440 ‫מה השעה, ואנה?‬ ‫-עשר ועשרה.‬ 372 00:26:04,120 --> 00:26:05,760 ‫רמון ואני צוות.‬ 373 00:26:06,680 --> 00:26:08,120 ‫ואני האחראית.‬ 374 00:26:26,720 --> 00:26:27,680 ‫לאט.‬ 375 00:26:27,760 --> 00:26:30,600 ‫או שאתם יכולים ללכת ברגל‬ ‫ולהחזיק את האופניים.‬ 376 00:26:32,040 --> 00:26:32,880 ‫שלום, אימא.‬ 377 00:26:33,600 --> 00:26:34,640 ‫שלום, אימא.‬ 378 00:26:35,720 --> 00:26:38,200 ‫אלנה.‬ ‫-עוד שנייה אהדק את הקסדה שלך.‬ 379 00:26:38,720 --> 00:26:40,880 ‫סע לאט על הקורקינט, כדי שלא תיפול.‬ 380 00:26:50,280 --> 00:26:51,120 ‫מכאן.‬ 381 00:26:55,840 --> 00:26:58,040 ‫אנחנו הולכים להאכיל את החתולים.‬ 382 00:27:01,120 --> 00:27:03,400 ‫איזה חמוד. יש לו פרצוף כמו של בן אדם.‬ 383 00:27:04,480 --> 00:27:05,360 ‫איש זקן.‬ 384 00:27:10,560 --> 00:27:13,480 ‫קחו את הפחיות. בואו נחנה פה.‬ ‫-הם באים!‬ 385 00:27:13,560 --> 00:27:17,400 ‫הנה אחד!‬ ‫-תראו איזה חתול מצחיק. תראו את הפרצוף.‬ 386 00:27:17,480 --> 00:27:20,760 ‫תראו את החתול התינוק! תראו!‬ 387 00:27:21,560 --> 00:27:22,680 ‫בוא הנה!‬ 388 00:27:23,280 --> 00:27:24,800 ‫לאט. תראי, עוד תינוק.‬ 389 00:27:25,320 --> 00:27:26,280 ‫אתה רוצה אוכל?‬ 390 00:27:27,800 --> 00:27:29,520 ‫ראיתי אחד לבן.‬ ‫-תראו, יש עוד.‬ 391 00:27:30,600 --> 00:27:33,040 ‫הוא שמן. הוא אוכל את האוכל של התינוקות.‬ 392 00:27:33,640 --> 00:27:35,160 ‫אימא, פתחי את זה.‬ ‫-תראו.‬ 393 00:27:35,240 --> 00:27:37,040 ‫הוא היה ממש רעב, הא?‬ 394 00:27:37,600 --> 00:27:39,560 ‫מסכן, הוא לא בא.‬ 395 00:27:39,640 --> 00:27:42,840 ‫כשאני הולכת לפארק עם הילדים שלי,‬ ‫זה מחזיר אותי לילדותי.‬ 396 00:27:42,920 --> 00:27:46,160 ‫אני אוהבת לשחק בחול, באבנים.‬ 397 00:27:46,240 --> 00:27:49,120 ‫ראינו שיש הרבה חתולים בפארק ליד הבית שלנו,‬ 398 00:27:49,640 --> 00:27:53,120 ‫אז קנינו אוכל,‬ ‫ולפעמים אנחנו מביאים אותו לשם על האופניים.‬ 399 00:27:53,200 --> 00:27:54,840 ‫אנחנו גם נותנים להם מים.‬ 400 00:27:54,920 --> 00:27:57,080 ‫כל הבתים שלי בסוף מתמלאים בחתולים.‬ 401 00:27:58,200 --> 00:28:01,880 ‫זאת הזדמנות להתחבר לילדה הפנימית שבי.‬ 402 00:28:07,600 --> 00:28:08,440 ‫את צריכה עזרה?‬ 403 00:28:20,240 --> 00:28:21,400 ‫תשקו אותו קצת.‬ 404 00:28:25,920 --> 00:28:30,160 ‫כשהילדים שלי מביאים הביתה מבית הספר‬ ‫צמח שהם שתלו,‬ 405 00:28:30,240 --> 00:28:32,920 ‫ואנחנו צריכים לטפל בו בבית,‬ 406 00:28:33,000 --> 00:28:35,680 ‫אני אוהבת את זה, אבל זה מאוד מלחיץ.‬ 407 00:28:35,760 --> 00:28:38,960 ‫הוא גדל הרבה בשבועיים. תראו כמה הוא ארוך.‬ 408 00:28:39,040 --> 00:28:40,800 ‫שנשקה אותו?‬ ‫-כן, ככה.‬ 409 00:28:42,240 --> 00:28:44,280 ‫לא, באדמה.‬ ‫-אני אשקה את של מתיאו.‬ 410 00:28:44,360 --> 00:28:45,200 ‫ככה.‬ 411 00:28:46,400 --> 00:28:50,480 ‫אני אוהבת את העבודות של הילדים בבית הספר.‬ ‫הציורים של אימא, הלבבות.‬ 412 00:28:50,560 --> 00:28:51,840 ‫תשקי אותו, אווה.‬ 413 00:28:51,920 --> 00:28:55,880 ‫פעם מעכנו בטעות את עציץ הפלסטיק במכונית.‬ 414 00:28:55,960 --> 00:28:58,080 ‫אמרתי, "אל תדאגו, מחר נכין אחד חדש".‬ 415 00:28:58,160 --> 00:29:02,240 ‫אז שתלתי עדשים עם הכותנה‬ ‫בעציץ פלסטיק קטן, והשקינו אותם.‬ 416 00:29:03,920 --> 00:29:08,440 ‫חיכינו שהוא יגדל, ולקחתי אותו לבית הספר.‬ ‫הם שתלו אותו שוב, והיא הייתה מאושרת.‬ 417 00:29:08,520 --> 00:29:10,040 ‫כולם מושקים עכשיו.‬ 418 00:29:10,600 --> 00:29:11,440 ‫מה?‬ 419 00:29:12,560 --> 00:29:14,120 ‫טוב, הכול מוכן.‬ 420 00:29:15,560 --> 00:29:16,880 ‫במהלך היום,‬ 421 00:29:16,960 --> 00:29:18,240 ‫אני לא עוצרת לרגע.‬ 422 00:29:19,240 --> 00:29:21,240 ‫קשה אפילו למצוא זמן לשבת על הספה.‬ 423 00:29:29,080 --> 00:29:31,440 ‫בואו נלך. אני רוצה לסיים את ארוחת הערב.‬ 424 00:29:33,000 --> 00:29:34,640 ‫אחרי ההרדמות,‬ 425 00:29:34,720 --> 00:29:37,400 ‫כשכולם במיטות ויש שקט בבית,‬ 426 00:29:38,200 --> 00:29:40,800 ‫אני נכנסת למעלית, יורדת לסלון,‬ 427 00:29:40,880 --> 00:29:44,880 ‫ובפעם הראשונה ביום מתיישבת על הספה.‬ 428 00:29:44,960 --> 00:29:46,080 ‫זה אושר עילאי.‬ 429 00:29:48,920 --> 00:29:50,160 ‫- אלנה -‬ 430 00:29:50,240 --> 00:29:51,480 ‫- אווה -‬ 431 00:29:59,600 --> 00:30:01,160 ‫יקירי.‬ ‫-שלום.‬ 432 00:30:04,240 --> 00:30:06,760 ‫לקח לך הרבה זמן להגיע?‬ ‫-לא, אנחנו קרובים.‬ 433 00:30:06,840 --> 00:30:09,160 ‫אין תנועה בבוקר. אחר כך זה יותר גרוע.‬ 434 00:30:09,240 --> 00:30:11,360 ‫אתה רעב?‬ ‫-כן.‬ 435 00:30:12,000 --> 00:30:13,640 ‫טוב, זה ייקח חמש דקות.‬ 436 00:30:14,680 --> 00:30:15,760 ‫רואה את זה? תראה.‬ 437 00:30:16,360 --> 00:30:17,680 ‫זה לא קקי של ציפור?‬ 438 00:30:18,320 --> 00:30:20,480 ‫הן נכנסות פנימה?‬ ‫-כן, היא הייתה שם.‬ 439 00:30:20,560 --> 00:30:21,880 ‫היא עפה, ו…‬ ‫-אין סיכוי.‬ 440 00:30:21,960 --> 00:30:24,440 ‫אומרים שזה מזל טוב, לא?‬ ‫-באמת?‬ 441 00:30:25,040 --> 00:30:27,680 ‫אנרגייה טובה לבית.‬ ‫-איפה שמתי את הטלפון שלי?‬ 442 00:30:27,760 --> 00:30:30,280 ‫כדי לפצות על האבן ההיא שמשגעת אותך.‬ 443 00:30:30,360 --> 00:30:32,600 ‫נכון? גם אתה רואה את זה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 444 00:30:32,680 --> 00:30:37,040 ‫יש בבית שלי אבן עם הפרצוף של השטן.‬ ‫שמתי לב לזה לאחרונה.‬ 445 00:30:37,120 --> 00:30:38,800 ‫יום אחד אני אוכלת לבד,‬ 446 00:30:39,320 --> 00:30:44,440 ‫ופתאום אני מרימה את הראש‬ ‫ורואה פרצוף עם עיניים, כתפיים, קרניים…‬ 447 00:30:44,520 --> 00:30:46,280 ‫זה דומה לשטן.‬ ‫-כן.‬ 448 00:30:46,360 --> 00:30:48,680 ‫בייצוג העז.‬ ‫-הקרניים.‬ 449 00:30:49,400 --> 00:30:51,960 ‫יש לו מעין פני עכביש ענקיים,‬ ‫כמו חרק מכוער.‬ 450 00:30:52,040 --> 00:30:53,960 ‫חשבתי, "שיט, זה נראה כמו השטן".‬ 451 00:30:54,040 --> 00:30:57,280 ‫מתיאו בעט כדור על האבן ואמר,‬ 452 00:30:57,800 --> 00:30:59,200 ‫"אימא, פגעתי לו בעין."‬ 453 00:30:59,280 --> 00:31:01,320 ‫ואמרתי, "מה? בעין של מי?"‬ ‫-כן.‬ 454 00:31:01,400 --> 00:31:03,640 ‫"של המפלצת."‬ ‫-זאת בבירור עין.‬ 455 00:31:04,240 --> 00:31:07,440 ‫לא רק אני ראיתי את הפרצוף הזה על הקיר.‬ 456 00:31:08,200 --> 00:31:09,360 ‫וואו.‬ ‫-נחש.‬ 457 00:31:09,960 --> 00:31:11,880 ‫טוב, מה תעשי עם זה?‬ 458 00:31:11,960 --> 00:31:13,400 ‫שקלתי שתי אפשרויות.‬ 459 00:31:13,480 --> 00:31:16,080 ‫אקנה אבן אחרת. היא טבעית ויקרה.‬ 460 00:31:16,160 --> 00:31:20,320 ‫זאת טרחה להוציא את האבן‬ ‫ולהכניס אחת אחרת במקומה.‬ 461 00:31:20,400 --> 00:31:21,680 ‫הייתי פשוט צובע אותה.‬ 462 00:31:21,760 --> 00:31:22,720 ‫זה לא הבית שלי.‬ 463 00:31:22,800 --> 00:31:27,160 ‫אנחנו שוכרים, אז אני לא יכולה לפגוע באבן.‬ ‫לא לצבוע אותה ולא לשבור אותה או…‬ 464 00:31:30,120 --> 00:31:31,600 ‫זה ממש עבה.‬ 465 00:31:32,680 --> 00:31:35,600 ‫לא אוציא הון על שיש שונה. אין סיכוי.‬ 466 00:31:35,680 --> 00:31:41,480 ‫העניין הוא שאם צובעים אותה,‬ ‫עדיין תהיה מפלצת בבית.‬ 467 00:31:43,920 --> 00:31:44,760 ‫וואו.‬ 468 00:31:44,840 --> 00:31:46,120 ‫אני מאמינה בשטניות.‬ 469 00:31:46,200 --> 00:31:49,160 ‫אבל אלוהים מגן עליי.‬ ‫אני מרגישה את ההגנה שלו.‬ 470 00:31:49,240 --> 00:31:51,600 ‫אני מתפללת שיכסה אותי באדרת השמימית שלו‬ 471 00:31:52,120 --> 00:31:55,520 ‫ושימשיך להשגיח עליי כמו שהוא תמיד השגיח.‬ 472 00:31:55,600 --> 00:31:57,040 ‫לא.‬ ‫-חתיכת רעיון היה להם.‬ 473 00:31:57,120 --> 00:31:58,520 ‫כי זה מפחיד.‬ 474 00:31:58,600 --> 00:32:02,560 ‫אם הם היו מתקינים את זה בצורה אחרת,‬ ‫זה לא היה נראה כמו העתק שטני.‬ 475 00:32:02,640 --> 00:32:03,600 ‫מפחיד נורא.‬ 476 00:32:05,480 --> 00:32:07,560 ‫טוב, בסדר.‬ ‫-ננסה.‬ 477 00:32:07,640 --> 00:32:08,520 ‫"מתקפת אמנות."‬ 478 00:32:13,440 --> 00:32:15,760 ‫- רונאלדו -‬ 479 00:32:15,840 --> 00:32:17,640 ‫- מועדון הכדורגל אל-נאסר -‬ 480 00:32:34,480 --> 00:32:35,960 ‫רונאלדו!‬ 481 00:32:39,240 --> 00:32:40,720 ‫רונאלדו!‬ 482 00:32:59,640 --> 00:33:00,800 ‫אל-נאסר!‬ 483 00:33:24,120 --> 00:33:24,960 ‫כריסטיאנו!‬ 484 00:33:26,280 --> 00:33:27,200 ‫כריסטיאנו!‬ 485 00:33:28,080 --> 00:33:32,680 ‫אני נהנית לבלות זמן עם הילדים שלי‬ 486 00:33:32,760 --> 00:33:35,720 ‫ולראות כמה הם גאים באבא שלהם.‬ 487 00:33:53,360 --> 00:33:56,280 ‫משפחה היא מה שמניע אותי בחיים.‬ 488 00:33:56,360 --> 00:33:59,360 ‫אני צריכה להיות איתם,‬ ‫אני צריכה שהם יהיו בסדר.‬ 489 00:33:59,440 --> 00:34:01,440 ‫הם לחלוטין בראש סדר העדיפויות שלי.‬ 490 00:34:17,000 --> 00:34:17,840 ‫כריסטיאנו!‬ 491 00:34:19,080 --> 00:34:19,960 ‫כריסטיאנו!‬ 492 00:34:22,880 --> 00:34:24,960 ‫כריסטיאנו שמח מאוד באל-נאסר.‬ 493 00:34:25,560 --> 00:34:30,320 ‫הוא מאוד התחבר לחברים שלו לקבוצה,‬ ‫ונראה שהשנה, שוב,‬ 494 00:34:30,400 --> 00:34:33,280 ‫הוא יהיה מלך השערים בכל הליגות.‬ 495 00:34:51,040 --> 00:34:55,440 ‫וזה גם הודות לאחווה של כל החברים בקבוצה.‬ 496 00:35:07,520 --> 00:35:09,600 ‫יש שני קמפיינים במדריד עכשיו.‬ 497 00:35:09,680 --> 00:35:11,280 ‫אחד ל"אובר איטס" בטלוויזיה,‬ 498 00:35:12,040 --> 00:35:13,720 ‫ועוד קמפיין ל-"Guess".‬ 499 00:35:14,320 --> 00:35:16,520 ‫ואני גם אוציא בושם.‬ 500 00:35:16,600 --> 00:35:18,760 ‫באמת? מתי?‬ ‫-עם "לאברן".‬ 501 00:35:18,840 --> 00:35:20,760 ‫הוא ייקרא "ג'ורג'ינה x לאברן".‬ 502 00:35:20,840 --> 00:35:23,120 ‫אוקיי. זה טוב, נכון?‬ ‫-כן.‬ 503 00:35:54,960 --> 00:35:56,920 ‫- ברכות -‬ 504 00:35:57,960 --> 00:35:59,120 ‫אני יותר גבוה.‬ ‫-גול!‬ 505 00:35:59,200 --> 00:36:00,440 ‫זה קמע המזל שלך.‬ 506 00:36:00,520 --> 00:36:03,920 ‫כל פעם שאתה מביא אותו, אנחנו מנצחים.‬ ‫אסור לנו לשכוח אותו.‬ 507 00:36:04,000 --> 00:36:05,760 ‫הוא מביא מזל.‬ ‫-מזל.‬ 508 00:36:06,880 --> 00:36:09,120 ‫למתיאו יש קמע מזל.‬ 509 00:36:09,200 --> 00:36:12,640 ‫זה דונאט כחול בצד אחד וצהוב בצד השני.‬ 510 00:36:12,720 --> 00:36:14,520 ‫אלה הצבעים של אל-נאסר.‬ 511 00:36:14,600 --> 00:36:17,160 ‫וכל פעם שהוא הביא את הדונאט הזה לאצטדיון,‬ 512 00:36:17,240 --> 00:36:18,760 ‫אבא שלו הבקיע.‬ 513 00:36:32,200 --> 00:36:35,320 ‫- פארק מרסול -‬ 514 00:36:38,680 --> 00:36:39,920 ‫מתיאו, שלך!‬ 515 00:36:40,680 --> 00:36:41,560 ‫רוץ!‬ 516 00:36:49,520 --> 00:36:50,360 ‫תמסור, כריס!‬ 517 00:36:54,080 --> 00:37:00,240 ‫הם אוהבים ללכת לאצטדיון של אל-נאסר,‬ ‫ואחרי כל המשחקים הם מבקשים ממני לרדת לדשא‬ 518 00:37:00,320 --> 00:37:03,720 ‫ולשחק בזמן שאבא מקבל עיסוי ומחליף בגדים.‬ 519 00:37:03,800 --> 00:37:05,680 ‫הם נהנים מאוד.‬ 520 00:37:05,760 --> 00:37:09,400 ‫ומי יודע, אולי ג'וניור או למתיאו,‬ ‫כשהם יהיו גדולים יותר,‬ 521 00:37:09,480 --> 00:37:12,960 ‫יזכו בהזדמנות המדהימה לשחק באל-נאסר.‬ 522 00:37:13,040 --> 00:37:13,880 ‫תמסור, כריס!‬ 523 00:37:28,560 --> 00:37:31,320 ‫הם רואים כל יום כמה קשה אבא שלהם עובד‬ 524 00:37:31,400 --> 00:37:34,320 ‫וכמה זמן הוא מקדיש למקצוע שלו.‬ 525 00:37:34,400 --> 00:37:37,960 ‫מספק מאוד לראות אותם גאים כל כך,‬ ‫וזה באמת ממש נחמד.‬ 526 00:38:14,280 --> 00:38:17,240 ‫- מדריד‬ ‫ספרד -‬ 527 00:38:31,600 --> 00:38:32,880 ‫בתעשיית האופנה,‬ 528 00:38:32,960 --> 00:38:36,360 ‫להופיע על השער של "ווג"‬ ‫זה אחד הדברים הכי גדולים.‬ 529 00:38:36,440 --> 00:38:39,040 ‫זה היה חלום שלי מאז שהייתי קטנה.‬ 530 00:38:39,120 --> 00:38:41,840 ‫והודות ל"ווג פורטוגל",‬ ‫אני זוכה לחיות אותו.‬ 531 00:38:41,920 --> 00:38:43,880 ‫התמונות יוצאות מעולה.‬ ‫-כן?‬ 532 00:38:43,960 --> 00:38:45,600 ‫ובסופו של דבר, זה ה…‬ 533 00:38:45,680 --> 00:38:49,320 ‫זה לא נס. היא מהממת, אז הן יהיו טובות.‬ 534 00:38:49,400 --> 00:38:51,160 ‫אלא אם הצלם הוא אסון.‬ 535 00:38:51,240 --> 00:38:54,080 ‫זה היה אירוע גדול עבורי,‬ ‫אז כריס בא להפתיע אותי.‬ 536 00:38:54,160 --> 00:38:55,400 ‫הוא לא רצה לפספס.‬ 537 00:38:56,440 --> 00:38:58,320 ‫היום יהיה מאוד כיף, הא?‬ 538 00:39:04,080 --> 00:39:06,760 ‫כמו שמספרים אותי בסעודיה.‬ ‫-בסדר.‬ 539 00:39:06,840 --> 00:39:08,560 ‫רק שורה אחת?‬ ‫-השורה, בסדר.‬ 540 00:39:08,640 --> 00:39:11,840 ‫נגיד לאבא שיקרא לספר שיתקן את זה.‬ 541 00:39:13,400 --> 00:39:16,200 ‫נחליף גם את העגיל שלך.‬ ‫יש לנו עגילים טובים בבית.‬ 542 00:39:17,640 --> 00:39:19,480 ‫רמון.‬ ‫-כן?‬ 543 00:39:19,560 --> 00:39:21,880 ‫בוא, יקירי. הזמנתי לך ארוחת בוקר.‬ 544 00:39:22,800 --> 00:39:23,840 ‫אכלתי בדרך.‬ 545 00:39:23,920 --> 00:39:26,760 ‫מה נתנו לך ברכבת?‬ ‫-כריך.‬ 546 00:39:26,840 --> 00:39:30,400 ‫באת ישר מברצלונה?‬ ‫-כן, קמתי בחמש בבוקר.‬ 547 00:39:30,480 --> 00:39:31,760 ‫בחיי.‬ ‫-וואו.‬ 548 00:39:31,840 --> 00:39:34,800 ‫טוב, זה יום חשוב מאוד גם בשבילי.‬ 549 00:39:35,960 --> 00:39:37,760 ‫את יודעת?‬ ‫-פעם ראשונה שלי בווג.‬ 550 00:39:37,840 --> 00:39:39,640 ‫זה מה שאני אומר…‬ ‫-זה מעולה.‬ 551 00:39:39,720 --> 00:39:41,960 ‫זה משהו שאנחנו…‬ ‫-ויש עוד הרבה מה לעשות.‬ 552 00:39:42,040 --> 00:39:43,840 ‫עבדנו קשה כדי להגיע לכאן.‬ 553 00:39:44,360 --> 00:39:47,200 ‫זאת הפעם הראשונה, ויהיו עוד, אבל…‬ 554 00:39:47,280 --> 00:39:50,600 ‫כבר שנים שאנחנו מנסים להשיג שער של ווג.‬ 555 00:39:50,680 --> 00:39:54,480 ‫אבל כמו עם כל דבר, צריך לעבוד בזה.‬ 556 00:39:54,560 --> 00:39:58,240 ‫דברים לא קורים מעצמם בין לילה, נכון?‬ 557 00:39:58,320 --> 00:40:02,320 ‫אבל בסוף, אם עובדים קשה, מגיעים לשם.‬ 558 00:40:02,400 --> 00:40:04,320 ‫והנה אנחנו. עשינו את זה.‬ 559 00:40:32,920 --> 00:40:34,760 ‫סוף סוף יש לך ווג.‬ ‫-כן.‬ 560 00:40:34,840 --> 00:40:37,960 ‫זאת הייתה דרך ארוכה. מזל טוב.‬ ‫-תודה, גם לך.‬ 561 00:40:38,560 --> 00:40:42,320 ‫אני לא רגילה שכריס בא לראות אותי בעבודה.‬ 562 00:40:42,400 --> 00:40:44,960 ‫בכנות, זה גורם לי למעט מהחרדה‬ 563 00:40:45,040 --> 00:40:48,640 ‫שהייתה לי כשרק התחלנו לצאת,‬ ‫כשעבדתי בגוצ'י והוא היה בא לקנות,‬ 564 00:40:48,720 --> 00:40:51,880 ‫והייתי קפדנית בטירוף כדי לא לשכוח שום דבר.‬ 565 00:40:51,960 --> 00:40:56,200 ‫זה כאילו שיש לי‬ ‫ציפיות גבוהות יותר מעצמי כשהוא שם.‬ 566 00:40:56,280 --> 00:40:58,880 ‫"האם ההוצאה הכי גדולה שלך היא על תכשיטים?"‬ 567 00:40:58,960 --> 00:41:00,520 ‫את לא רוצה את זאת, נכון?‬ 568 00:41:01,160 --> 00:41:03,240 ‫לא, את יכולה להגיד "נעליים".‬ 569 00:41:04,480 --> 00:41:08,000 ‫"אני אוהבת אותן,‬ ‫אבל אני מבזבזת הכי הרבה על מזוודות, או…"‬ 570 00:41:08,080 --> 00:41:10,360 ‫ברור, את יכולה להגיד, "אני אוהבת…"‬ 571 00:41:10,440 --> 00:41:12,080 ‫"אני אוהבת מזוודות."‬ 572 00:41:12,160 --> 00:41:13,000 ‫תיקים.‬ 573 00:41:13,080 --> 00:41:16,280 ‫אם היו שואלים אותי את אותה שאלה,‬ ‫הייתי עונה "שעונים".‬ 574 00:41:18,200 --> 00:41:19,520 ‫לא תכשיטים. שעונים.‬ 575 00:41:20,400 --> 00:41:22,800 ‫ו"מתי את מרגישה באמת יפה?"‬ 576 00:41:28,440 --> 00:41:29,280 ‫זה…‬ 577 00:41:29,360 --> 00:41:31,600 ‫כשאני מתעוררת ומסתכלת במראה.‬ ‫-רוצה רמז?‬ 578 00:41:33,200 --> 00:41:35,480 ‫מתי?‬ ‫-יש שם מצלמה.‬ 579 00:43:29,120 --> 00:43:33,240 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬