1 00:00:08,920 --> 00:00:11,120 Sayang, aku kembali di Netflix. 2 00:00:16,920 --> 00:00:20,000 Hidup telah membawaku ke negara baru lainnya. 3 00:00:23,960 --> 00:00:27,000 Selamat datang di Arab Saudi, Georgina Rodríguez. 4 00:00:32,480 --> 00:00:35,360 Aku dan keluargaku kini tinggal di Arab Saudi. 5 00:00:35,440 --> 00:00:36,480 Kau gila, ya? 6 00:00:38,640 --> 00:00:42,160 Klub sepak bola baru menyambut kami dengan tangan terbuka. 7 00:00:45,280 --> 00:00:47,120 Aku juga punya kesempatan 8 00:00:47,200 --> 00:00:50,720 untuk menghadiri acara olahraga dan mode terbesar di dunia. 9 00:00:51,400 --> 00:00:54,480 Dan bertemu orang-orang hebat yang tak pernah kubayangkan. 10 00:00:57,720 --> 00:01:00,800 Enam puluh persen modelku baru pertama kali berjalan di panggung. 11 00:01:01,960 --> 00:01:04,640 Aku gugup, tapi secara diam-diam. 12 00:01:06,920 --> 00:01:09,480 Aku berhasil mewujudkan mimpi masa kecilku. 13 00:01:12,520 --> 00:01:14,800 Aku memutuskan masa kiniku. 14 00:01:16,240 --> 00:01:17,720 Dan aku suka pekerjaanku. 15 00:01:19,640 --> 00:01:21,840 Georgina! 16 00:01:23,440 --> 00:01:25,440 Aku model kampanye Guess berikutnya. 17 00:01:25,520 --> 00:01:28,520 - Apa kita siap bekerja hari ini? - Aku selalu siap. 18 00:01:31,160 --> 00:01:33,360 Aku bekerja dengan penuh semangat. 19 00:01:33,440 --> 00:01:34,600 - Bersulang! - Ya. 20 00:01:38,160 --> 00:01:40,280 Aku membangun masa depanku sendiri. 21 00:01:41,920 --> 00:01:44,000 Mimpi lain yang terwujud pada 2024. 22 00:01:44,080 --> 00:01:47,040 Aku selalu ingin punya rumah pantai. Villa Perla. 23 00:01:47,120 --> 00:01:48,440 Aku menyukainya. 24 00:01:52,160 --> 00:01:54,160 Mataku bicara dengan sendirinya. 25 00:01:57,320 --> 00:01:59,800 Aku merasa terinspirasi dan menginspirasi. 26 00:02:03,840 --> 00:02:05,480 Aku wanita tak terhentikan. 27 00:02:05,560 --> 00:02:06,640 Dan beruntung. 28 00:02:07,560 --> 00:02:09,240 Aku Georgina. 29 00:02:09,320 --> 00:02:15,800 I AM GEORGINA 30 00:02:16,560 --> 00:02:19,400 RONALDO PINDAH KE AL-NASSR SAMPAI JUNI 2025 31 00:02:19,480 --> 00:02:21,960 KONTRAK 200 JUTA EURO DENGAN AL-NASSR 32 00:02:22,040 --> 00:02:25,160 CRISTIANO PINDAH KE AL-NASSR SELAMA DUA SETENGAH MUSIM 33 00:02:25,240 --> 00:02:27,120 RONALDO DI AL-NASSR SAMPAI JUNI 2025 34 00:02:27,200 --> 00:02:29,000 PEMAIN BARU AL-NASSR 35 00:02:29,080 --> 00:02:32,920 2 JANUARI 2023 36 00:02:43,200 --> 00:02:47,040 RIYADH ARAB SAUDI 37 00:02:51,720 --> 00:02:53,800 Saat Cris bilang dia akan main untuk Al-Nassr, 38 00:02:53,880 --> 00:02:57,520 aku sangat lega karena aku ingin pergi dari Manchester. 39 00:02:57,600 --> 00:03:01,240 Aku tahu sesuatu yang hebat menunggu kami. Kami termotivasi. 40 00:03:11,040 --> 00:03:13,400 Aku sangat senang datang ke Arab Saudi. 41 00:03:13,480 --> 00:03:16,080 Karena tak punya rumah dan itu tiba-tiba, 42 00:03:16,160 --> 00:03:18,800 kami tinggal di hotel selama sebulan. 43 00:03:18,880 --> 00:03:21,720 Awalnya, suasana hatiku naik turun 44 00:03:21,800 --> 00:03:24,480 karena kami tak pernah lama tinggal di hotel. 45 00:03:24,560 --> 00:03:29,800 Terkadang aku tak ingin bertemu siapa pun, tapi semangat adalah hal terpenting. 46 00:03:29,880 --> 00:03:32,600 Bisa dibilang, orang-orang membuatnya mudah. 47 00:03:33,880 --> 00:03:37,440 3 JANUARI 2023 48 00:03:47,400 --> 00:03:49,560 SELAMAT DATANG, RONALDO 49 00:03:49,640 --> 00:03:51,200 Pada hari perkenalan Cris, 50 00:03:51,280 --> 00:03:54,720 pagi harinya aku membongkar koperku, memilih bajuku. 51 00:03:55,240 --> 00:03:57,360 Aku mengecat rambutku lebih gelap. 52 00:03:58,080 --> 00:04:01,560 Aku mengirim baju anak-anakku dan Cristiano untuk disetrika. 53 00:04:02,280 --> 00:04:06,240 Kusuruh orang membelikan Cris kemeja karena yang putih tak dibawa. 54 00:04:06,320 --> 00:04:11,840 Tidak, aku lupa bawa kemeja dan sepatu, jadi kusuruh orang beli kemeja dan sepatu. 55 00:04:11,920 --> 00:04:15,480 Belakangan, aku lupa bawa sepatu saat mengemasi barang Cris. 56 00:04:17,240 --> 00:04:20,440 Kubilang, "Pakai setelan abu-abu dengan kemeja putih." 57 00:04:21,520 --> 00:04:23,000 Kami pergi ke stadion. 58 00:04:23,080 --> 00:04:27,200 Cris. Cristiano. Kau hebat. Nomor satu! 59 00:04:27,920 --> 00:04:31,040 Cristiano Ronaldo! 60 00:04:36,800 --> 00:04:38,080 Hadirin, 61 00:04:39,840 --> 00:04:41,640 Cristiano Ronaldo! 62 00:04:44,160 --> 00:04:46,360 Memang benar aku pernah ke lapangan 63 00:04:46,440 --> 00:04:48,960 saat dia menang Liga Champions di Cardiff 64 00:04:49,040 --> 00:04:53,280 dan penyerahan piala di Real Madrid usai juara LaLiga dan Liga Champions. 65 00:04:53,880 --> 00:04:57,120 Tapi saat itu, semua mata di stadion tak tertuju padaku 66 00:04:57,200 --> 00:05:01,000 karena semua pemain ada di sana dengan keluarganya, pialanya. 67 00:05:01,520 --> 00:05:03,120 Baiklah, hadirin, 68 00:05:03,640 --> 00:05:07,800 dengan senang hati, mari kita sambut keluarga Cristiano di lapangan. 69 00:05:07,880 --> 00:05:10,240 Selamat datang di Arab Saudi, 70 00:05:10,320 --> 00:05:13,440 Georgina Rodríguez, Cristiano Jr., 71 00:05:13,520 --> 00:05:18,320 Mateo, Eva, Alana, dan bayi Bella. 72 00:05:19,000 --> 00:05:23,440 Dan kali ini, aku merasa semua mata di stadion tertuju pada kami. 73 00:05:23,520 --> 00:05:26,360 Itu pertama kali kami bawa anak-anak ke lapangan. 74 00:05:26,440 --> 00:05:29,760 Aku gugup karena tak tahu bagaimana reaksi mereka. 75 00:05:29,840 --> 00:05:34,520 Jika aku merasa itu sulit, tak terbiasa, dan merasa gugup, 76 00:05:34,600 --> 00:05:36,360 lalu memikirkan anak-anak, 77 00:05:36,440 --> 00:05:39,400 sejujurnya, aku kehilangan nafsu makan. 78 00:05:39,480 --> 00:05:42,240 Bayangkan aku tak nafsu makan. 79 00:05:42,320 --> 00:05:43,640 Ayo, Sayang. 80 00:05:48,640 --> 00:05:51,120 Aku merasakan adrenalinku meningkat. 81 00:05:51,640 --> 00:05:54,800 Amat luar biasa merasakan apa yang mereka rasakan. 82 00:05:54,880 --> 00:05:57,400 Semua mata tertuju pada kita. 83 00:05:57,480 --> 00:05:58,880 Saya dan keluarga saya, 84 00:05:59,800 --> 00:06:05,240 kami ingin berterima kasih kepada kalian atas dukungan ini, atas sambutan kalian. 85 00:06:05,320 --> 00:06:08,800 Kami akan memberikan yang terbaik. Terima kasih, Semuanya. 86 00:06:12,600 --> 00:06:15,640 Eva, Alana, dan Mateo belum pernah ke lapangan, 87 00:06:15,720 --> 00:06:18,000 jadi aku merasa sangat cemas. 88 00:06:18,080 --> 00:06:21,840 Aku bisa menikmati dan merasakan sambutan yang sangat hangat 89 00:06:21,920 --> 00:06:25,000 yang kami terima dari semua penggemar Al-Nassr. 90 00:06:37,040 --> 00:06:37,880 RIYADH ARAB SAUDI 91 00:06:37,960 --> 00:06:39,320 Aku mencari rumah. 92 00:06:39,400 --> 00:06:42,120 Aku langsung jatuh cinta pada tempat kami tinggal sekarang. 93 00:06:42,200 --> 00:06:46,320 Kami senang berada di sini dan bersyukur kepada Tuhan atas hidup kami. 94 00:06:49,840 --> 00:06:52,320 Hari-hariku di Riyadh sangat sibuk 95 00:06:52,400 --> 00:06:53,560 dan sangat bahagia. 96 00:06:55,960 --> 00:06:59,280 Tidak ada cukup waktu dalam sehari. 97 00:07:01,280 --> 00:07:05,560 Aku bangun dan minum kopi bareng Cristiano sebelum dia pergi berlatih 98 00:07:05,640 --> 00:07:07,240 dan aku pergi ke gimnasium. 99 00:07:19,240 --> 00:07:22,200 Kuberi tahu satu hal. Aku bugar, tapi masih gemuk. 100 00:07:36,440 --> 00:07:39,720 Aku menyiapkan perlengkapan kerja atau rumah tangga. 101 00:07:42,640 --> 00:07:44,720 Terkadang, aku perlu menyendiri, 102 00:07:44,800 --> 00:07:48,040 dan saat itulah aku punya ide yang paling menakjubkan. 103 00:07:58,640 --> 00:08:03,160 Aku bersama Bella, lalu buru-buru makan untuk menjemput anak-anak di sekolah. 104 00:08:20,120 --> 00:08:21,440 Sekolah! 105 00:08:21,960 --> 00:08:24,520 Mateo. Hati-hati. Ada mobil lewat. 106 00:08:24,600 --> 00:08:27,960 Aku membawa sepatu sepak bola. 107 00:08:28,040 --> 00:08:30,040 - Awas, Eva. - Untuk bermain bagus. 108 00:08:30,120 --> 00:08:31,880 Dan mencetak dua gol. 109 00:08:31,960 --> 00:08:34,920 Berikan tasmu, Nak. Eva, tasmu. 110 00:08:43,160 --> 00:08:44,080 Ayo. 111 00:08:44,680 --> 00:08:45,520 Halo! 112 00:08:48,200 --> 00:08:49,040 Kartu merah! 113 00:08:49,560 --> 00:08:51,200 Pasang sabuk pengaman. 114 00:08:51,800 --> 00:08:52,640 Kartu merah. 115 00:09:01,240 --> 00:09:03,960 Ibu, kau belum melihatku pakai ini. 116 00:09:05,440 --> 00:09:08,680 Lihat, aku dapat stiker ini karena aku menguasai fonik. 117 00:09:08,760 --> 00:09:11,560 Aku menguasai angka, aku menguasai… 118 00:09:12,720 --> 00:09:14,520 - Huruf dan lainnya. - Sungguh? 119 00:09:14,600 --> 00:09:16,200 Dan mereka memberiku ini. 120 00:09:16,280 --> 00:09:17,320 - Ibu… - Sekolah! 121 00:09:17,400 --> 00:09:20,760 Saat kita sampai rumah, apa kita akan melakukan balet? 122 00:09:20,840 --> 00:09:23,360 Senam atau balet yang lebih kau suka? 123 00:09:23,440 --> 00:09:26,080 Pertama senam. Lalu balet. 124 00:09:29,240 --> 00:09:30,800 Maukah Ibu memberiku uang? 125 00:09:34,360 --> 00:09:35,320 Itu riyal. 126 00:09:36,320 --> 00:09:37,560 Aku ambil dua ini. 127 00:09:37,640 --> 00:09:39,720 - Saat kau di kamarmu, ya? - Oke. 128 00:09:39,800 --> 00:09:41,120 Dan taruh di dompetmu. 129 00:09:41,200 --> 00:09:45,280 Bisa pegang dulu dan berikan padaku saat kita sampai rumah? 130 00:09:45,360 --> 00:09:47,840 Di saku ini. Ini milikmu. 131 00:09:49,160 --> 00:09:50,240 Semua ini milikku. 132 00:10:24,680 --> 00:10:26,280 - Hai, Semuanya. - Halo. 133 00:10:26,360 --> 00:10:27,440 Halo! 134 00:10:29,720 --> 00:10:33,600 Buat dia cantik karena hari ini ada salah satu acara terbesar di dunia. 135 00:10:33,680 --> 00:10:36,920 Ada kejuaraan tinju dunia. Itu acara penting. 136 00:10:37,000 --> 00:10:39,920 Ada ide pakaian? Atau kita lanjutkan riasanmu? 137 00:10:40,000 --> 00:10:41,360 - Boleh lihat? - Kurasa… 138 00:10:41,440 --> 00:10:44,160 Panggung putih. Lady Dior, Sayang. 139 00:10:44,240 --> 00:10:46,720 - Perhiasannya? - Dari buaya albino. 140 00:10:49,200 --> 00:10:50,240 Yang ini. 141 00:10:50,320 --> 00:10:54,200 Blazer dengan rok ini dan gaun cokelat. 142 00:10:54,280 --> 00:10:55,440 Biar kulihat. 143 00:10:56,200 --> 00:10:57,960 Kau akan cantik pakai ini 144 00:10:58,040 --> 00:11:01,400 karena kau ingin terlihat seksi malam ini, bukan? 145 00:11:01,480 --> 00:11:02,880 Itulah yang penting. 146 00:11:02,960 --> 00:11:07,720 - Kalian penata gaya atau penata rias? - Kami paket lengkap. 147 00:11:07,800 --> 00:11:11,160 Kau harus merasa nyaman. Kau bersama pasanganmu. 148 00:11:11,240 --> 00:11:12,640 Ini malam santai. 149 00:11:12,720 --> 00:11:14,240 Tak usah tegang. 150 00:11:14,320 --> 00:11:15,920 Oke, maka sudah diputuskan. 151 00:11:16,880 --> 00:11:19,600 Baiklah. Ayo, Teman-teman, selesaikan karena… 152 00:11:19,680 --> 00:11:20,760 Ya. Tidak, kami… 153 00:12:08,960 --> 00:12:11,760 Kau tak punya selera humor. Ini syuting Netflix. 154 00:12:43,320 --> 00:12:44,200 Georgina! 155 00:12:56,040 --> 00:12:59,160 MANTAN PESEPAK BOLA 156 00:12:59,240 --> 00:13:00,600 MANTAN PESEPAK BOLA 157 00:13:00,680 --> 00:13:01,920 Cristiano! 158 00:13:02,840 --> 00:13:05,640 - Apa kabar? Senang bertemu. - Kau baik? 159 00:13:05,720 --> 00:13:07,000 Baik. Senang bertemu. 160 00:13:07,080 --> 00:13:08,000 PETARUNG UFC 161 00:13:09,600 --> 00:13:12,560 - Ini istriku. - Apa kabar, Georgina? Senang bertemu. 162 00:13:12,640 --> 00:13:15,120 - Kau datang sendiri? - Keluargaku ikut. 163 00:13:15,200 --> 00:13:18,040 - Anak-anakku di hotel. - Tapi di sini di Saudi? 164 00:13:18,120 --> 00:13:21,520 Kami menantikan bayi tiga minggu lagi. Laki-laki lagi. 165 00:13:21,600 --> 00:13:23,160 Ini yang keempat? 166 00:13:23,680 --> 00:13:26,680 - Ini yang keempat, ya. Berapa… - Kami punya lima. 167 00:13:26,760 --> 00:13:30,040 Segera menyusul. Sudah empat! 168 00:13:31,280 --> 00:13:33,120 Sampai jumpa tahun ini, Kawan. 169 00:13:33,200 --> 00:13:36,240 Saling bertatapan muka. Foto bertatapan muka. Ya. 170 00:13:38,680 --> 00:13:40,520 Ayolah! Seriuslah! 171 00:13:41,640 --> 00:13:42,720 - Oke. - Oke, ayo. 172 00:13:45,720 --> 00:13:47,000 Oke, sempurna. 173 00:13:49,600 --> 00:13:52,560 - Bagus! Pertarungan dimulai! - Yallah! 174 00:13:52,640 --> 00:13:56,520 Senang bertemu. Kau tampak hebat. Georgina, senang bertemu. 175 00:13:56,600 --> 00:13:59,840 - Nanti kuajak istri dan anak-anakku. - Ya, bagus. 176 00:13:59,920 --> 00:14:01,040 Tuhan memberkatimu. 177 00:14:02,000 --> 00:14:05,720 Aku selalu menikmati saat aku pergi ke acara bersama Cristiano. 178 00:14:05,800 --> 00:14:08,120 Aku lebih suka jika itu acara olahraga. 179 00:14:28,720 --> 00:14:31,200 Itu waktu yang menyenangkan untuk bersama. 180 00:14:39,400 --> 00:14:40,600 Di sini? 181 00:14:42,280 --> 00:14:44,160 DIREKTUR KREATIF 182 00:14:44,240 --> 00:14:47,760 Di acara tinju, Cris diberi arloji. 183 00:14:48,520 --> 00:14:51,160 Dia melepas yang dia pakai dan memasukkannya ke tasku. 184 00:14:51,240 --> 00:14:56,080 Aku gugup sepanjang malam dengan arloji berlian di tasku. 185 00:15:00,680 --> 00:15:02,640 Kami bertemu Pak Tebas. 186 00:15:02,720 --> 00:15:06,440 Dia presiden LaLiga. Dia datang untuk menyapa Cristiano. 187 00:15:06,520 --> 00:15:09,160 Lalu ke arahku. "Hai, Georgina. Apa kabar?" 188 00:15:09,240 --> 00:15:12,160 Katanya dia menonton acaraku. Istrinya amat suka. 189 00:15:12,240 --> 00:15:16,560 Mereka punya rumah di Graus dan mengunjungi hotel tempat kerjaku dulu. 190 00:15:16,640 --> 00:15:19,800 - Siapa wanita yang lebih tua itu… - Ny. Consuelo. 191 00:15:19,880 --> 00:15:21,240 - Aku suka dia. - Dia hebat. 192 00:15:21,320 --> 00:15:23,680 - Aku mungkin melayaninya di Graus. - Ya? 193 00:15:23,760 --> 00:15:27,720 - Saat dia bermain ski. - Ya, aku menontonnya. 194 00:15:27,800 --> 00:15:31,560 Siapa sangka aku, dulu pelayan di Graus dan membersihkan kamar, 195 00:15:31,640 --> 00:15:34,720 beberapa tahun kemudian bertemu presiden LaLiga? 196 00:15:34,800 --> 00:15:37,000 - Bagaimana keadaan di sini? - Baik. 197 00:15:37,080 --> 00:15:39,800 Orang-orang memperlakukan kami dengan baik. 198 00:15:40,320 --> 00:15:42,760 - Mereka baik. - Dan mengagumi Cristiano. 199 00:15:42,840 --> 00:15:44,280 - Itu bagus. - Ya, 'kan? 200 00:15:44,360 --> 00:15:45,560 Aku pemisi dulu. 201 00:15:45,640 --> 00:15:47,640 - Kalian sibuk. - Senang menemuimu. 202 00:15:49,360 --> 00:15:52,920 Dunia ini begitu sempit. Kita semua terhubung, 'kan? 203 00:16:00,120 --> 00:16:02,640 PENYANYI RAP 204 00:16:02,720 --> 00:16:04,720 MANTAN PETINJU 205 00:16:06,440 --> 00:16:08,680 MANTAN PESEPAK BOLA 206 00:16:15,640 --> 00:16:17,520 ISTRI TYSON FURY 207 00:16:17,600 --> 00:16:20,920 Ada momen lucu saat aku bertemu Paris. Katanya, "Aku menonton acaramu." 208 00:16:21,000 --> 00:16:22,640 Kataku, "Aku juga menonton acaramu." 209 00:16:22,720 --> 00:16:26,120 Kami menonton At Home with the Furys bersama Cristiano. 210 00:16:26,200 --> 00:16:29,360 Aku suka dia sebagai wanita. Aku sangat mirip dia 211 00:16:29,440 --> 00:16:32,360 sebab dia selalu mendukung kekasih dalam hidupnya, 212 00:16:32,440 --> 00:16:35,240 atlet yang berdedikasi pada olahraga. 213 00:16:35,320 --> 00:16:37,040 Aku suka dia. Dia ibu hebat. 214 00:16:57,560 --> 00:16:59,520 PETINJU 215 00:17:01,280 --> 00:17:02,960 PETINJU 216 00:17:11,840 --> 00:17:13,200 Pukul! Jepit dia! 217 00:17:13,280 --> 00:17:14,440 MANTAN PESEPAK BOLA 218 00:17:21,360 --> 00:17:22,920 - Bagus! - Ayo! 219 00:17:33,920 --> 00:17:39,760 Tak terbayangkan jika Cris jadi petinju karena itu olahraga yang berisiko. 220 00:17:39,840 --> 00:17:42,120 Dan petinju mendapat banyak pukulan. 221 00:17:42,200 --> 00:17:45,480 Dan satu pukulan telak… Entahlah. Bisa berbahaya. 222 00:17:54,240 --> 00:17:57,680 PEMOTRETAN CHOPARD 223 00:18:10,720 --> 00:18:15,680 Pekerjaan tahun ini melelahkan sekaligus menenteramkan 224 00:18:15,760 --> 00:18:19,200 karena aku beruntung bisa melakukan pekerjaan yang kusukai. 225 00:18:19,280 --> 00:18:21,960 Dan aku bertemu banyak orang-orang menarik. 226 00:18:22,040 --> 00:18:24,600 Mereka membuat pemotretan jadi menyenangkan. 227 00:18:29,560 --> 00:18:30,400 Halo! 228 00:18:35,960 --> 00:18:37,600 Halo, putriku. 229 00:18:39,000 --> 00:18:41,080 Halo, kesayangan Ibu. 230 00:18:41,680 --> 00:18:42,520 Kau manis. 231 00:18:46,800 --> 00:18:50,400 Bisa dibilang Bella memiliki kepribadian yang kuat. 232 00:18:53,040 --> 00:18:56,160 Dia bosnya. Dia memukuli kakak-kakaknya jika dia mau. 233 00:18:56,760 --> 00:19:00,560 Dia sangat pintar untuk anak seusianya. 234 00:19:00,640 --> 00:19:03,080 Tapi itu karena dia punya guru di rumah. 235 00:19:03,160 --> 00:19:04,600 - Lihat. - Siapa itu? 236 00:19:04,680 --> 00:19:05,560 Sayang. 237 00:19:06,320 --> 00:19:09,560 Aku suka ini. Ini untuk latihan anak-anak merias wajah. 238 00:19:15,320 --> 00:19:20,400 Sangat menyenangkan melihat mereka tumbuh dan melihat setiap tahap perkembangannya 239 00:19:20,480 --> 00:19:22,480 dan betapa bahagianya mereka. 240 00:19:22,560 --> 00:19:26,040 - Ibuku mengirim foto kemarin. - Fotomu saat kecil? 241 00:19:26,120 --> 00:19:26,960 Ya, lihatlah. 242 00:19:27,480 --> 00:19:30,880 Wow, itu kau. Kau mirip Bella. 243 00:19:35,600 --> 00:19:38,960 Akan kutunjukkan perhiasannya. Ini Sport. 244 00:19:39,040 --> 00:19:41,840 Dari Happy Diamonds. Ini yang bergerak. 245 00:19:41,920 --> 00:19:45,440 Aku mau yang merah dengan batu rubi dan berlian. 246 00:19:45,520 --> 00:19:47,200 Yang merah dengan yang lain. 247 00:19:47,280 --> 00:19:48,920 Kuku merah… Natal. 248 00:19:49,600 --> 00:19:51,320 Dan ini hanya dengan berlian. 249 00:19:52,280 --> 00:19:55,200 Dia tradisional, tapi juga modern, kau tahu? 250 00:19:55,280 --> 00:19:58,840 Menurutku itu perpaduan yang sangat bagus. 251 00:19:58,920 --> 00:20:03,240 Aku selalu bilang dia seperti Putri Diana modern, kau tahu? 252 00:20:03,320 --> 00:20:05,560 Aku menimbang dan naik sekilo kemarin. 253 00:20:05,640 --> 00:20:07,280 Dan kubilang, "Oh, wignya." 254 00:20:08,520 --> 00:20:11,480 - Itu tak dihitung, 'kan? - Berapa berat wignya? 255 00:20:11,560 --> 00:20:14,200 Beratku tadinya 65,5 kg dan kini 64 kg. 256 00:20:14,840 --> 00:20:17,680 Mari kita mulai dengan tampilan Sport dengan jin. 257 00:20:17,760 --> 00:20:19,560 Kau harus foto ini, 'kan? 258 00:20:19,640 --> 00:20:22,040 Yang belum mereka kirim cuma anting. 259 00:20:22,560 --> 00:20:24,320 Kita akan fokus pada tanganku 260 00:20:25,480 --> 00:20:26,560 dan kecantikanku. 261 00:20:27,080 --> 00:20:28,320 - Sayang. - Sayang! 262 00:20:29,880 --> 00:20:32,880 Kecantikanku berasal dari rambut, pakaian, dan riasan. 263 00:20:32,960 --> 00:20:33,800 Ya. 264 00:20:40,360 --> 00:20:42,640 Menurutmu aku perlu memotong rambutku? 265 00:20:43,360 --> 00:20:45,040 - Dadaku tak terlihat? - Ya. 266 00:20:48,000 --> 00:20:50,240 Lihat ke arahku sedikit. Ya, bagus. 267 00:20:51,640 --> 00:20:54,160 Akan kutunjukkan nanti apa kau suka. 268 00:20:57,920 --> 00:20:59,800 Lihat aku. Satu, dua, tiga. 269 00:21:01,040 --> 00:21:02,360 Bagus. 270 00:21:02,440 --> 00:21:05,400 Jangan terlalu banyak sebab ia akan tahu kalau aku… 271 00:21:06,280 --> 00:21:07,840 Buat tidak kentara. 272 00:21:07,920 --> 00:21:10,600 Tunggu, kita akan… Ayo lakukan ini. 273 00:21:10,680 --> 00:21:12,720 - Jamnya harus pukul 10.10. - Apa? 274 00:21:12,800 --> 00:21:14,040 Setel ke 10.10. 275 00:21:14,720 --> 00:21:16,960 - Ya? Tapi mereknya ada di sini. - Ya. 276 00:21:17,040 --> 00:21:18,720 Tapi itu harus pukul 10.10. 277 00:21:18,800 --> 00:21:20,600 - Tunggu. Ramón. - Ramón! 278 00:21:20,680 --> 00:21:21,640 Apa? 279 00:21:21,720 --> 00:21:25,440 Jamnya harus menunjukkan pukul 10.10. 280 00:21:25,520 --> 00:21:28,200 Tunggu, aku sibuk. Aku sedang menelepon. 281 00:21:28,280 --> 00:21:29,640 Ini. Lihat ke sini. 282 00:21:31,280 --> 00:21:33,440 - Ini. - 10.10. 283 00:21:33,520 --> 00:21:35,920 Bagus. Untung ada direkturku di sini. 284 00:21:36,000 --> 00:21:38,040 Direkturmu pandai segala hal. 285 00:21:38,120 --> 00:21:39,360 - 10.10. - Ya. 286 00:21:39,440 --> 00:21:42,000 Aku mau selesaikan kesepakatan jutaan dolar. 287 00:21:42,080 --> 00:21:43,680 - Sudah? - Ya, bagus. 288 00:21:44,520 --> 00:21:45,600 - Bagus. - Terima kasih. 289 00:21:45,680 --> 00:21:50,960 Penata rambut hebat ini datang dari Los Angeles. 290 00:21:51,560 --> 00:21:53,800 Jadi, mau bagaimana lagi? 291 00:21:53,880 --> 00:21:56,040 Kesempatan ini tak datang tiap hari. 292 00:21:56,120 --> 00:21:58,800 Kupikir dia akan membuatku terlihat ganteng. 293 00:21:58,880 --> 00:22:01,200 Jadi, aku mencuri waktu sebentar. 294 00:22:01,280 --> 00:22:03,080 Itu cepat. 295 00:22:03,680 --> 00:22:04,520 Aku cinta diriku. 296 00:22:07,520 --> 00:22:09,760 Angkat dagumu sedikit. Bagus. Cantik. 297 00:22:12,920 --> 00:22:15,040 Lihat ke sini. Bagus. 298 00:22:16,520 --> 00:22:17,560 Dua. Tiga. 299 00:22:23,640 --> 00:22:27,560 Aku tak perlu repot-repot harus potong rambut, mengantre… 300 00:22:27,640 --> 00:22:29,080 Dan menghemat uang juga. 301 00:22:31,080 --> 00:22:33,440 - Bagaimana adaptasimu di Arab Saudi? - Baik. 302 00:22:33,520 --> 00:22:34,600 - Ya? - Ya. 303 00:22:34,680 --> 00:22:38,920 - Hidupku pada dasarnya sama di mana saja. - Aku di Dubai selama setahun. 304 00:22:39,000 --> 00:22:41,680 - Itu berbeda. - Aku tinggal di sini dan Bali. 305 00:22:41,760 --> 00:22:42,840 - Ya? - Keduanya. 306 00:22:42,920 --> 00:22:44,880 Setengah tahun di sini, setengah di Bali. 307 00:22:44,960 --> 00:22:46,680 Jadi, kau tak mau riasan? 308 00:22:46,760 --> 00:22:48,200 - Tidak mau. - Baiklah. 309 00:22:48,280 --> 00:22:51,040 Karena orang akan bilang aku seperti badut. 310 00:22:52,080 --> 00:22:52,920 Aku ketahuan. 311 00:22:53,520 --> 00:22:55,400 - Ramón? - Kenapa memergokiku? 312 00:22:55,480 --> 00:22:58,480 Wah. Aku ingin menjadi sepertimu saat aku dewasa. 313 00:22:58,560 --> 00:23:00,200 Ramón suka menikmati kemewahan. 314 00:23:00,280 --> 00:23:05,040 Aku paham jika dia memanfaatkan hari kerjaku untuk memotong rambutnya, 315 00:23:05,120 --> 00:23:06,120 untuk dipijat. 316 00:23:06,200 --> 00:23:08,440 Hal-hal ini biasa terjadi. 317 00:23:08,520 --> 00:23:10,960 Tapi kami benar-benar bekerja keras. 318 00:23:11,040 --> 00:23:14,480 Jadi, tak masalah karena aku menyayanginya dan dia temanku. 319 00:23:18,120 --> 00:23:21,560 Aku ingin keripik cuka, jadi kuminta Ramón membelikannya. 320 00:23:22,160 --> 00:23:24,640 Dia ikut pemotretanku. Menyiapkan semuanya. 321 00:23:24,720 --> 00:23:26,440 Dia agenku. Yang terbaik. 322 00:23:29,240 --> 00:23:32,000 - Kau kuliah apa, Ramón? - Aku? Periklanan. 323 00:23:32,720 --> 00:23:34,120 Jadilah model di agensi kita. 324 00:23:34,200 --> 00:23:36,400 - Kau menyukainya? - Agensi kita. 325 00:23:36,480 --> 00:23:39,080 - Tentu saja. - Jangan pura-pura tak dengar. 326 00:23:39,160 --> 00:23:43,080 Satu hal yang tak Ramón berikan adalah bagian dari perusahaannya. 327 00:23:43,160 --> 00:23:46,760 Aku sumber pendapatannya dan perusahaannya. Tapi tak apa. 328 00:23:46,840 --> 00:23:49,120 Tak apa. Kau tahu siapa yang melihat semuanya? 329 00:23:50,520 --> 00:23:54,240 Kau pura-pura bodoh? Kau mahir. Juga, mukamu sangat Swedia. 330 00:23:54,320 --> 00:23:56,840 Kau tampak Nordik. Mata biru, kulit pucat, rambut tipis. 331 00:23:56,920 --> 00:24:00,760 Tentu, tapi kau juga memerasku. Kau meminta lebih setiap hari. 332 00:24:01,440 --> 00:24:03,560 Apa foto Happy Diamonds sudah? 333 00:24:03,640 --> 00:24:04,840 - Ya. - Ya. 334 00:24:04,920 --> 00:24:06,840 - Ada beberapa foto keren. - Oke. 335 00:24:06,920 --> 00:24:08,800 Kau tidak mengawasi pemotretan. 336 00:24:08,880 --> 00:24:10,200 - Mau lihat? - Tidak. 337 00:24:10,280 --> 00:24:13,520 Saat tadi dia memotong rambutnya dan melamun, 338 00:24:13,600 --> 00:24:16,400 berikan laptopnya agar ia bisa melihat fotonya. 339 00:24:16,480 --> 00:24:18,280 Ini tampilan Natal yang keren? 340 00:24:18,360 --> 00:24:20,640 Ya. Aku melihat dan berpikir, "Natal." 341 00:24:20,720 --> 00:24:23,640 Natal, bagiku, adalah waktu yang melelahkan. 342 00:24:23,720 --> 00:24:28,040 Semua merek ingin selesai sebelum tahun usai untuk kampanye Natal. 343 00:24:28,120 --> 00:24:32,280 Tapi aku senang saat Natal berakhir dan melakukan semua dengan lancar. 344 00:24:32,360 --> 00:24:35,240 Jadi, jujur, aku tak akan mengubahnya. 345 00:24:35,920 --> 00:24:37,760 Jangan terlalu erat. 346 00:24:37,840 --> 00:24:38,760 Ini tidak erat. 347 00:24:39,320 --> 00:24:42,040 Ramón! Kau akan menghentikan peredaran darahku. 348 00:24:42,680 --> 00:24:45,360 Aku agak kikuk karena jariku gemuk. 349 00:24:45,440 --> 00:24:48,120 Ya? Tanganmu seperti tak pernah dipakai kerja. 350 00:24:48,200 --> 00:24:50,000 - Sangat lembut. - Permisi… 351 00:24:50,600 --> 00:24:52,600 Tapi kau bos di sini. Bosku. 352 00:24:52,680 --> 00:24:56,040 Ya, benar. Kita semua tahu siapa yang memimpin di sini. 353 00:24:56,120 --> 00:24:58,320 Ya, Sayang. Sayang, cepat! 354 00:25:00,120 --> 00:25:01,680 Tentu dia yang memimpin. 355 00:25:01,760 --> 00:25:05,720 Aku ingin karena aku suka memerintah. Tapi dia tak mengizinkanku. 356 00:25:05,800 --> 00:25:06,680 Jadi… 357 00:25:07,960 --> 00:25:12,800 Dia membuatku berpikir aku yang memimpin, tapi dialah yang memimpin. Begitulah. 358 00:25:12,880 --> 00:25:15,080 Dan terkadang aku… 359 00:25:15,160 --> 00:25:19,640 Apa dia menurutiku? Ya. Tapi bukan berarti aku yang memimpin. 360 00:25:20,520 --> 00:25:23,240 - Kalian sudah ubah waktunya? - Ya. 10.10. 361 00:25:23,320 --> 00:25:25,640 Kenapa mereka mau itu disetel ke 10.10? 362 00:25:25,720 --> 00:25:29,120 Semua merek mewah harus selalu disetel ke 10.10. 363 00:25:29,920 --> 00:25:32,120 Aturan kemewahan. 10.10. 364 00:25:36,680 --> 00:25:41,040 - Ini Natal yang agak seksi. - Pakaianku akan begini untuk tanggal 31. 365 00:25:41,560 --> 00:25:42,600 Tentu, tapi… 366 00:25:42,680 --> 00:25:46,160 Aku mau berpakaian begini di Madeira. Dan pendek. Itu pulau. Panas. 367 00:25:46,240 --> 00:25:50,080 Kami tak bertengkar seperti dulu. Kini kami saling mengejek. 368 00:25:50,160 --> 00:25:53,840 Kami telah menerima satu sama lain. 369 00:25:53,920 --> 00:25:56,120 Aku selalu bermasalah dengan mejanya. 370 00:25:58,600 --> 00:25:59,840 Ayo, Teman-teman! 371 00:26:00,720 --> 00:26:02,840 - Jam berapa sekarang, Vane? - 10.10. 372 00:26:04,120 --> 00:26:05,880 Ramón dan aku satu tim. 373 00:26:06,720 --> 00:26:08,360 Dan aku yang memimpin. 374 00:26:26,720 --> 00:26:27,680 Pelan-pelan. 375 00:26:27,760 --> 00:26:30,600 Atau kalian bisa berjalan sambil menuntun sepeda. 376 00:26:32,040 --> 00:26:32,880 Halo, Ibu. 377 00:26:33,600 --> 00:26:34,640 Halo, Ibu. 378 00:26:35,760 --> 00:26:38,200 - Alana. - Akan kukencangkan helmmu. 379 00:26:38,720 --> 00:26:41,320 Naik skuter pelan-pelan agar tak jatuh. 380 00:26:50,280 --> 00:26:51,120 Lewat sini. 381 00:26:55,840 --> 00:26:58,480 Kita akan memberi makan anak-anak kucing. 382 00:27:01,120 --> 00:27:03,480 Lucunya. Ia memiliki wajah seperti pria. 383 00:27:04,600 --> 00:27:05,440 Pria tua. 384 00:27:10,560 --> 00:27:13,480 - Ambil kalengnya. Parkir di sini. - Mereka datang! 385 00:27:13,560 --> 00:27:14,760 Itu dia! 386 00:27:14,840 --> 00:27:17,400 Lihat. Kucing ini lucu sekali. Wajahnya. 387 00:27:17,480 --> 00:27:20,680 Lihat anak kucing itu. Lihat! 388 00:27:21,560 --> 00:27:22,680 Kemarilah, cepat! 389 00:27:22,760 --> 00:27:25,240 Perlahan. Lihat, anak kucing lain. 390 00:27:25,320 --> 00:27:26,560 Kau mau makanan? 391 00:27:27,800 --> 00:27:29,680 - Aku lihat yang putih. - Lihat! Ada lagi. 392 00:27:30,600 --> 00:27:33,040 Yang gemuk memakan makanan anak kucing. 393 00:27:33,640 --> 00:27:35,160 - Ibu, buka ini. - Lihat. 394 00:27:35,240 --> 00:27:37,520 Yang ini benar-benar lapar, ya? 395 00:27:37,600 --> 00:27:39,560 Kasihan jika ia tak datang. 396 00:27:39,640 --> 00:27:42,880 Saat ke taman bersama anak-anak, aku ingat masa kecilku. 397 00:27:42,960 --> 00:27:46,160 Aku suka bermain pasir, batu. 398 00:27:46,240 --> 00:27:49,560 Ada banyak kucing di taman dekat rumah kami. 399 00:27:49,640 --> 00:27:53,120 Kami membeli makanan dan terkadang membawanya dengan sepeda. 400 00:27:53,200 --> 00:27:54,840 Kami juga membawakan air. 401 00:27:54,920 --> 00:27:57,080 Semua rumahku penuh dengan kucing. 402 00:27:58,200 --> 00:28:01,880 Ini kesempatan untuk mengingat kembali masa anak-anakku. 403 00:28:07,640 --> 00:28:08,720 Kau butuh bantuan? 404 00:28:20,240 --> 00:28:21,360 Siram dengan air. 405 00:28:25,880 --> 00:28:30,160 Saat anak-anak membawa pulang tanaman dari sekolah yang ditanam di tanah, 406 00:28:30,240 --> 00:28:33,040 dan kami harus terus merawatnya di rumah, 407 00:28:33,120 --> 00:28:35,680 aku menyukainya, tapi ada banyak tekanan. 408 00:28:35,760 --> 00:28:38,960 Dua minggu sudah tumbuh pesat. Lihat betapa panjangnya. 409 00:28:39,040 --> 00:28:41,040 - Haruskah kusiram? - Ya, begini. 410 00:28:42,240 --> 00:28:44,360 - Di tanahnya. - Kusiram milik Mateo. 411 00:28:44,440 --> 00:28:45,280 Bagus. 412 00:28:46,400 --> 00:28:50,480 Aku suka semua tugas sekolah anak-anak. Menggambar ibu, hati. 413 00:28:50,560 --> 00:28:51,400 Siram, Eva. 414 00:28:51,920 --> 00:28:55,880 Suatu kali, kami tidak sengaja merusak wadah plastiknya di mobil. 415 00:28:55,960 --> 00:28:58,080 Kubilang, "Kita buat lagi besok." 416 00:28:58,160 --> 00:29:02,240 Jadi, kumasukkan lentil dengan kapas ke dalam wadah dan menyiramnya. 417 00:29:03,920 --> 00:29:08,440 Kami tunggu tumbuh dan kubawa ke sekolah. Mereka taruh ke pot dan dia senang. 418 00:29:08,520 --> 00:29:10,080 Semuanya disiram sekarang. 419 00:29:10,600 --> 00:29:11,440 Apa? 420 00:29:12,560 --> 00:29:14,120 Oke, semua selesai. 421 00:29:15,560 --> 00:29:16,880 Pada siang hari, 422 00:29:16,960 --> 00:29:18,160 aku selalu sibuk. 423 00:29:19,240 --> 00:29:21,240 Sulit bahkan untuk duduk di sofa. 424 00:29:29,080 --> 00:29:31,600 Ayo. Aku ingin menyelesaikan makan malam. 425 00:29:33,000 --> 00:29:34,640 Saat waktunya tidur, 426 00:29:34,720 --> 00:29:37,400 saat mereka di kamar tidur, itu jadi sunyi. 427 00:29:38,200 --> 00:29:40,840 Aku masuk lift, pergi ke ruang tamu, 428 00:29:40,920 --> 00:29:46,080 dan untuk pertama kalinya sepanjang hari, aku bisa duduk di sofa. Itu kebahagiaan. 429 00:29:59,080 --> 00:30:01,120 - Sayang. - Halo! 430 00:30:04,280 --> 00:30:06,760 - Ke sini jauh, ya? - Tidak, dekat, kok. 431 00:30:06,840 --> 00:30:09,160 Kalau pagi tak macet. Macetnya nanti. 432 00:30:09,240 --> 00:30:11,360 - Kau lapar? - Ya. 433 00:30:12,040 --> 00:30:13,640 Oke, lima menit lagi. 434 00:30:14,680 --> 00:30:15,760 Lihat ini. 435 00:30:16,360 --> 00:30:17,680 Ini kotoran burung? 436 00:30:18,320 --> 00:30:20,520 - Apa mereka masuk? - Itu ada di sana. 437 00:30:20,600 --> 00:30:21,880 - Itu terbang… - Tak mungkin. 438 00:30:21,960 --> 00:30:24,440 - Katanya itu bawa hoki, 'kan? - Benarkah? 439 00:30:25,080 --> 00:30:27,680 - Energi baik buat rumah. - Di mana ponselku? 440 00:30:27,760 --> 00:30:30,320 Untuk menetralkan batu yang membuatmu gila. 441 00:30:30,400 --> 00:30:32,600 - Ya! Kau juga melihatnya, 'kan? - Ya. 442 00:30:32,680 --> 00:30:35,880 Ada batu di rumahku yang berbentuk wajah setan. 443 00:30:35,960 --> 00:30:39,240 Aku sadar belum lama. Aku makan sendirian suatu hari 444 00:30:39,320 --> 00:30:42,600 dan saat melihat ke atas, aku melihat wajah dengan mata, 445 00:30:43,200 --> 00:30:44,440 bahu, tanduk… 446 00:30:44,520 --> 00:30:46,280 - Seperti iblis. Setan. - Ya. 447 00:30:46,360 --> 00:30:48,840 - Dilambangkan oleh kambing. - Tanduknya. 448 00:30:49,400 --> 00:30:51,960 Wajahnya seperti laba-laba, serangga jelek. 449 00:30:52,040 --> 00:30:53,960 Aku seperti, "Itu mirip setan." 450 00:30:54,040 --> 00:30:57,680 Mateo menendang bola ke batu ini dan dia berkata, 451 00:30:57,760 --> 00:30:59,200 "Ibu, bolaku mengenai matanya." 452 00:30:59,280 --> 00:31:01,360 - Kubilang, "Apa? Mata siapa?" - Ya. 453 00:31:01,440 --> 00:31:03,640 - "Mata monsternya." - Itu jelas mata. 454 00:31:04,240 --> 00:31:07,440 Bukan hanya aku yang melihat wajah itu di dinding. 455 00:31:08,200 --> 00:31:09,440 - Wah. - Seekor ular. 456 00:31:09,960 --> 00:31:11,880 Oke. Apa yang akan kau lakukan? 457 00:31:11,960 --> 00:31:13,400 Ada dua pilihan. 458 00:31:13,480 --> 00:31:16,080 Aku membeli batu lain. Ini alami dan mahal. 459 00:31:16,160 --> 00:31:20,320 Akan repot untuk mengeluarkan batu ini dan memasukkan yang lain. 460 00:31:20,400 --> 00:31:21,720 Mungkin dicat saja. 461 00:31:21,800 --> 00:31:25,360 Itu bukan rumahku. Kami menyewa. Aku tak bisa merusak batunya 462 00:31:25,440 --> 00:31:27,160 dengan cat atau goresan atau… 463 00:31:30,160 --> 00:31:31,600 Ini sangat tebal. 464 00:31:32,680 --> 00:31:35,600 Aku tak mau habiskan uang untuk beli marmer lain. 465 00:31:35,680 --> 00:31:41,480 Masalahnya, jika kita mengecatnya, masih ada monster di rumah. 466 00:31:43,920 --> 00:31:44,760 Wow. 467 00:31:44,840 --> 00:31:46,120 Aku percaya setan. 468 00:31:46,200 --> 00:31:49,160 Tapi aku dilindungi dan merasakan lindungan Tuhan. 469 00:31:49,240 --> 00:31:52,000 Semoga Dia melindungiku dengan jubah ilahi-Nya. 470 00:31:52,080 --> 00:31:55,520 Dan mengawasiku seperti yang selalu Dia lakukan. Tuhan. 471 00:31:55,600 --> 00:31:57,120 - Tidak. - Ide siapa ini? 472 00:31:57,200 --> 00:31:58,520 Karena ini menakutkan. 473 00:31:58,600 --> 00:32:02,560 Jika mereka memasangnya dengan dibalik, ini tak akan seperti setan. 474 00:32:02,640 --> 00:32:04,040 Menyeramkan. 475 00:32:05,480 --> 00:32:07,560 - Baiklah. - Kita akan coba. 476 00:32:07,640 --> 00:32:08,520 Art Attack. 477 00:32:34,520 --> 00:32:35,960 Ronaldo! 478 00:32:39,240 --> 00:32:40,720 Ronaldo! 479 00:32:59,640 --> 00:33:00,800 Al-Nassr! 480 00:33:24,120 --> 00:33:24,960 Cristiano! 481 00:33:26,280 --> 00:33:27,200 Cristiano! 482 00:33:28,160 --> 00:33:32,720 Rasanya menyenangkan bagiku untuk menghabiskan waktu bersama anak-anakku 483 00:33:32,800 --> 00:33:35,720 dan melihat betapa bangga mereka pada ayah mereka. 484 00:33:53,360 --> 00:33:56,280 Bagiku, keluargaku adalah pendorong hidupku. 485 00:33:56,360 --> 00:33:59,400 Aku harus bersama mereka. Aku ingin mereka baik-baik saja. 486 00:33:59,480 --> 00:34:01,440 Mereka prioritas nomor satuku. 487 00:34:17,000 --> 00:34:17,840 Cristiano! 488 00:34:19,120 --> 00:34:19,960 Cristiano! 489 00:34:22,880 --> 00:34:24,960 Cristiano bahagia di Al-Nassr. 490 00:34:25,040 --> 00:34:27,480 Dia terhubung dengan semua rekan timnya. 491 00:34:27,560 --> 00:34:30,320 Dan sepertinya tahun ini, sekali lagi, 492 00:34:30,400 --> 00:34:33,280 dia pencetak gol terbanyak dunia di semua liga. 493 00:34:51,080 --> 00:34:55,440 Dan itu juga berkat kebersamaan semua orang di tim secara keseluruhan. 494 00:35:07,480 --> 00:35:10,680 Dua kampanye sekarang di Madrid. Untuk Uber Eats di TV. 495 00:35:10,760 --> 00:35:11,960 AGEN SEPAK BOLA 496 00:35:12,040 --> 00:35:13,720 Lalu kampanye Guess. 497 00:35:14,320 --> 00:35:16,520 Dan aku akan merilis parfum. 498 00:35:16,600 --> 00:35:18,760 - Benarkah? Kapan? - Dengan Laverne. 499 00:35:18,840 --> 00:35:20,760 Jadi, "Georgina x Laverne." 500 00:35:20,840 --> 00:35:23,080 - Oke. Itu bagus. - Ya. 501 00:35:54,960 --> 00:35:56,400 SELAMAT! 502 00:35:57,960 --> 00:35:59,120 - Aku lebih tinggi. - Gol! 503 00:35:59,200 --> 00:36:00,400 Ini jimat keberuntunganmu. 504 00:36:00,480 --> 00:36:03,920 Setiap kali kau bawa, kita menang. Jangan lupakan ini. 505 00:36:04,000 --> 00:36:05,720 - Ini membawa hoki. - Hoki. 506 00:36:06,880 --> 00:36:09,200 Mateo memiliki jimat keberuntungan. 507 00:36:09,280 --> 00:36:12,640 Itu donat yang biru di satu sisi dan kuning di sisi lain. 508 00:36:12,720 --> 00:36:14,520 Itu warna Al-Nassr. 509 00:36:14,600 --> 00:36:17,160 Dan kapan pun dia bawa donat itu ke stadion, 510 00:36:17,240 --> 00:36:18,760 ayahnya mencetak gol. 511 00:36:38,680 --> 00:36:39,920 Mateo, kuasai! 512 00:36:40,680 --> 00:36:41,520 Lari! 513 00:36:49,520 --> 00:36:50,360 Oper, Cris! 514 00:36:54,080 --> 00:36:55,800 Mereka suka pergi ke stadion Al-Nassr, 515 00:36:55,880 --> 00:37:00,240 dan setelah pertandingan selesai, mereka ingin turun ke lapangan 516 00:37:00,320 --> 00:37:03,720 dan bermain, sementara ayahnya dipijat dan ganti baju. 517 00:37:03,800 --> 00:37:05,680 Mereka bersenang-senang. 518 00:37:05,760 --> 00:37:09,400 Dan siapa tahu entah Junior atau Mateo, saat mereka dewasa, 519 00:37:09,480 --> 00:37:12,960 akan memiliki kesempatan bagus untuk bermain untuk Al-Nassr. 520 00:37:13,040 --> 00:37:13,880 Oper, Cris! 521 00:37:28,560 --> 00:37:31,320 Tiap hari, mereka melihat ayahnya bekerja keras 522 00:37:31,400 --> 00:37:34,320 dan betapa dia berdedikasi pada profesinya. 523 00:37:34,400 --> 00:37:37,960 Aku senang melihat mereka begitu bangga dan itu sangat bagus. 524 00:38:14,280 --> 00:38:17,240 MADRID SPANYOL 525 00:38:31,600 --> 00:38:32,880 Dalam industri mode, 526 00:38:32,960 --> 00:38:36,360 terpampang di sampul Vogue adalah salah satu hal terbesar. 527 00:38:36,440 --> 00:38:39,040 Itu adalah mimpiku sejak aku kecil. 528 00:38:39,120 --> 00:38:41,840 Terima kasih Vogue Portugal, mimpiku terwujud. 529 00:38:41,920 --> 00:38:43,920 - Fotonya bagus. - Ya? 530 00:38:44,000 --> 00:38:45,600 Dan akhirnya, itu… 531 00:38:45,680 --> 00:38:49,320 Itu tak mengherankan. Dia cantik, jadi hasilnya akan bagus. 532 00:38:49,400 --> 00:38:51,160 Kecuali fotografernya payah. 533 00:38:51,240 --> 00:38:54,080 Ini hal besar bagiku, jadi Cris datang untuk memberi kejutan. 534 00:38:54,160 --> 00:38:55,840 Dia tak mau ketinggalan. 535 00:38:56,440 --> 00:38:58,800 Hari ini akan sangat menyenangkan. 536 00:39:04,080 --> 00:39:06,680 - Ini gaya potong rambut di Saudi. - Oke. 537 00:39:06,760 --> 00:39:08,600 - Cuma satu garis? - Garis, oke. 538 00:39:08,680 --> 00:39:12,000 Kita suruh Ayah menelepon penata rambut agar memotongnya. 539 00:39:13,360 --> 00:39:16,320 Kita harus ganti antingmu. Ada yang bagus di rumah. 540 00:39:17,640 --> 00:39:19,520 - Ramón? - Ya? 541 00:39:19,600 --> 00:39:21,880 Ayo, Sayang. Kau kupesankan sarapan. 542 00:39:22,800 --> 00:39:23,920 Aku makan di jalan. 543 00:39:24,000 --> 00:39:26,760 - Kau diberi apa di kereta? - Roti lapis. 544 00:39:26,840 --> 00:39:30,400 - Kau langsung dari Barcelona? - Ya, aku bangun pukul 05.00. 545 00:39:30,480 --> 00:39:31,760 - Wah. - Wow. 546 00:39:31,840 --> 00:39:34,800 Ini hari yang sangat penting untukku juga. 547 00:39:36,000 --> 00:39:37,800 - Kau tahu? - Ini Vogue pertamaku. 548 00:39:37,880 --> 00:39:39,760 - Itulah maksudku… - Ini bagus. 549 00:39:39,840 --> 00:39:41,880 - Itu hal yang… - Banyak yang harus dilakukan. 550 00:39:41,960 --> 00:39:44,320 Kita bekerja keras untuk sampai ke sini. 551 00:39:44,400 --> 00:39:47,200 Ini yang pertama. Akan lebih banyak lagi, tapi… 552 00:39:47,280 --> 00:39:50,600 Bertahun-tahun kami mencoba tampil di sampul Vogue. 553 00:39:50,680 --> 00:39:54,480 Tapi, seperti hal-hal lainnya, kita harus berusaha. 554 00:39:54,560 --> 00:39:58,240 Hal-hal tidak terjadi begitu saja secara instan. 555 00:39:58,320 --> 00:40:02,320 Tapi pada akhirnya, jika bekerja keras, kita akan dapatkan. 556 00:40:02,400 --> 00:40:04,320 Dan inilah kami. Kami berhasil. 557 00:40:32,920 --> 00:40:34,840 - Kau akhirnya masuk Vogue. - Ya. 558 00:40:34,920 --> 00:40:38,040 - Jalannya panjang. Selamat. - Terima kasih. Kau juga. 559 00:40:38,560 --> 00:40:42,280 Aku tak terbiasa dengan Cris melihatku di tempat kerja. 560 00:40:42,360 --> 00:40:44,960 Sejujurnya, itu membuatku sedikit gugup 561 00:40:45,040 --> 00:40:48,640 seperti pertama kali kami bersama saat aku bekerja di Gucci dan dia ke toko, 562 00:40:48,720 --> 00:40:51,920 dan aku amat teliti agar tak melupakan ini atau itu. 563 00:40:52,000 --> 00:40:56,200 Aku punya harapan lebih tinggi untuk diriku sendiri saat dia di sana. 564 00:40:56,280 --> 00:40:58,880 "Apa perhiasan jadi pengeluaran terbesarmu?" 565 00:40:58,960 --> 00:41:00,520 Kau tak mau ini, 'kan? 566 00:41:01,120 --> 00:41:03,240 Bukan. Bisa dibilang "sepatu." 567 00:41:04,560 --> 00:41:08,000 Aku menyukainya, tapi pemborosanku adalah koper atau... 568 00:41:08,080 --> 00:41:10,360 Tentu, kau bisa bilang, "Aku suka…" 569 00:41:10,440 --> 00:41:12,080 Aku suka koper. 570 00:41:12,160 --> 00:41:13,000 Tas. 571 00:41:13,080 --> 00:41:16,400 Jika kau menanyakan pertanyaan itu, kujawab "jam tangan." 572 00:41:18,240 --> 00:41:19,920 Bukan perhiasan. Jam tangan. 573 00:41:20,400 --> 00:41:22,720 Dan "kapan kau merasa cantik?" 574 00:41:28,440 --> 00:41:29,280 Itu… 575 00:41:29,360 --> 00:41:31,280 - Saat bangun dan becermin. - Mau petunjuk? 576 00:41:33,240 --> 00:41:35,480 - Kapan? - Ada kamera di sana. 577 00:43:29,120 --> 00:43:33,240 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat