1 00:00:08,920 --> 00:00:11,120 Chào cưng, chị trở lại Netflix rồi. 2 00:00:16,840 --> 00:00:19,560 Cuộc đời đã đưa tôi đến một đất nước mới. 3 00:00:24,040 --> 00:00:27,000 Chào mừng đến Ả Rập Xê-út, Georgina Rodríguez. 4 00:00:32,480 --> 00:00:35,360 Tôi và gia đình hiện đang sống ở Ả Rập Xê-út. 5 00:00:35,440 --> 00:00:36,480 Con quậy quá nhỉ? 6 00:00:38,680 --> 00:00:42,160 Một câu lạc bộ bóng đá mới đã nhiệt tình chào đón chúng tôi. 7 00:00:45,280 --> 00:00:47,120 Tôi cũng đã có cơ hội 8 00:00:47,200 --> 00:00:50,720 tới những sự kiện thể thao và thời trang lớn nhất thế giới. 9 00:00:51,400 --> 00:00:54,480 Và được gặp những người tuyệt vời tôi không thể ngờ. 10 00:00:57,720 --> 00:01:00,800 Tới 60% người mẫu của tôi lần đầu đi trên sàn diễn. 11 00:01:01,960 --> 00:01:04,200 Tôi lo lắng, nhưng tôi giấu. 12 00:01:06,920 --> 00:01:09,480 Tôi đã thực hiện được giấc mơ thời thơ ấu. 13 00:01:13,040 --> 00:01:14,800 Tôi quyết định hiện tại. 14 00:01:16,240 --> 00:01:17,720 Và tôi yêu việc mình làm. 15 00:01:19,640 --> 00:01:21,840 Georgina! 16 00:01:23,440 --> 00:01:25,440 Chiến dịch tới của Guess vẫn sẽ là em. 17 00:01:25,520 --> 00:01:28,520 - Nay sẵn sàng làm việc chưa? - Luôn sẵn sàng. 18 00:01:31,680 --> 00:01:33,360 Tôi làm mọi thứ với đam mê. 19 00:01:33,440 --> 00:01:34,600 - Cạn ly! - Tuyệt. 20 00:01:38,160 --> 00:01:40,280 Tôi tự xây tương lai cho chính mình. 21 00:01:42,440 --> 00:01:44,000 Thêm một ước mơ năm 2024. 22 00:01:44,600 --> 00:01:47,040 Tôi luôn muốn có nhà ở biển. Villa Perla. 23 00:01:47,120 --> 00:01:48,440 Tôi thích lắm. 24 00:01:52,160 --> 00:01:54,160 Đôi mắt tôi biết nói. 25 00:01:57,320 --> 00:01:59,800 Tôi được truyền và muốn truyền cảm hứng. 26 00:02:03,840 --> 00:02:05,480 Tôi không thể bị cản bước. 27 00:02:05,560 --> 00:02:06,640 Và tôi may mắn. 28 00:02:07,560 --> 00:02:09,240 Tôi là Georgina. 29 00:02:09,320 --> 00:02:15,800 TÔI LÀ GEORGINA 30 00:02:16,600 --> 00:02:19,400 RONALDO KÝ KẾT VỚI AL-NASSR TỚI THÁNG 6 NĂM 2025 31 00:02:19,480 --> 00:02:22,080 HỢP ĐỒNG 200 TRIỆU EURO VỚI AL-NASSR 32 00:02:22,160 --> 00:02:25,080 CRISTIANO KÝ VỚI AL-NASSR CHO HAI MÙA GIẢI RƯỠI 33 00:02:25,160 --> 00:02:27,120 RONALDO CÙNG AL-NASSR ĐẾN 06/2025 34 00:02:27,200 --> 00:02:29,000 CẦU THỦ MỚI CỦA AL-NASSR 35 00:02:29,080 --> 00:02:32,920 NGÀY 2 THÁNG 1 2023 36 00:02:43,200 --> 00:02:47,040 RIYADH Ả RẬP XÊ-ÚT 37 00:02:51,720 --> 00:02:53,800 Khi Cris nói sẽ đá cho Al-Nassr, 38 00:02:53,880 --> 00:02:57,520 tôi đã rất nhẹ nhõm vì tôi muốn rời khỏi Manchester. 39 00:02:57,600 --> 00:03:01,240 tôi biết điều tuyệt vời đang đợi. Và chúng tôi đầy động lực. 40 00:03:10,920 --> 00:03:13,400 Tôi rất vui khi được đến Ả Rập Xê Út. 41 00:03:13,480 --> 00:03:16,080 Vì chưa có nhà và chuyện xảy ra quá nhanh, 42 00:03:16,160 --> 00:03:18,800 chúng tôi đã ở khách sạn một tháng. 43 00:03:18,880 --> 00:03:21,800 Lúc đầu, tôi cũng trải qua nhiều thăng trầm 44 00:03:21,880 --> 00:03:24,480 vì chưa từng sống ở khách sạn lâu thế. 45 00:03:24,560 --> 00:03:29,800 Có những ngày không muốn gặp ai, nhưng sự hưng phấn là thứ quan trọng nhất. 46 00:03:29,880 --> 00:03:32,600 Phải nói là mọi người đã giúp chúng tôi nhiều. 47 00:03:33,880 --> 00:03:37,440 NGÀY 3 THÁNG 1 2023 48 00:03:47,400 --> 00:03:49,520 CHÀO MỪNG, RONALDO 49 00:03:49,600 --> 00:03:51,200 Ngày giới thiệu Cris, 50 00:03:51,280 --> 00:03:54,720 tôi dành cả buổi sáng để dỡ hành lí và chọn trang phục. 51 00:03:55,240 --> 00:03:57,040 Nhuộm tóc tối hơn một chút. 52 00:03:58,080 --> 00:04:01,400 Tôi gửi đồ của các con và Cristiano đi ủi. 53 00:04:02,280 --> 00:04:06,240 Tôi nhờ người mua áo cho Cris vì anh ấy không đem áo trắng. 54 00:04:06,320 --> 00:04:09,480 Không, tại tôi quên áo và đôi giày tây. 55 00:04:09,560 --> 00:04:11,840 Nên tôi phải nhờ người mua áo và giày 56 00:04:11,920 --> 00:04:15,480 vì dạo này cứ xếp hành lí cho Cris là tôi lại quên giày. 57 00:04:17,760 --> 00:04:20,440 Tôi nói: "Mặc bộ vest xám với sơ mi trắng đi". 58 00:04:21,520 --> 00:04:23,000 Cả nhà đến sân vận động. 59 00:04:23,080 --> 00:04:27,200 Cris. Cristiano. Anh là đỉnh nhất. Số một! 60 00:04:27,920 --> 00:04:31,040 Cristiano Ronaldo! 61 00:04:36,800 --> 00:04:38,080 Thưa quý vị, 62 00:04:39,840 --> 00:04:41,640 Cristiano Ronaldo! 63 00:04:44,000 --> 00:04:46,360 Đúng là tôi đã từng lên sân, 64 00:04:46,440 --> 00:04:49,000 khi anh ấy thắng Champions League ở Cardiff. 65 00:04:49,080 --> 00:04:53,280 Và buổi trao cúp tại Real Madrid sau khi thắng giải LaLiga và Champions. 66 00:04:53,880 --> 00:04:57,120 Nhưng ở đó mọi người không đổ dồn ánh mắt về mình 67 00:04:57,200 --> 00:05:01,000 vì các cầu thủ đều tới đó với gia đình, với những chiến tích. 68 00:05:01,520 --> 00:05:03,120 Bây giờ, thưa quý vị, 69 00:05:03,640 --> 00:05:07,800 chúng tôi rất vui được chào đón trên sân cỏ gia đình của Cristiano. 70 00:05:07,880 --> 00:05:10,240 Chào mừng đến Ả Rập Xê-út, 71 00:05:10,320 --> 00:05:13,440 Georgina Rodríguez, Cristiano Jr., 72 00:05:13,520 --> 00:05:18,320 Mateo, Eva, Alana và bé Bella. 73 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 Và lần này, cảm giác mọi ánh mắt trên sân đều đổ dồn vào chúng tôi. 74 00:05:23,520 --> 00:05:26,320 Đó là lần đầu chúng tôi đưa hết các con lên sân. 75 00:05:26,400 --> 00:05:29,760 Rất lo cho bọn trẻ vì không biết chúng sẽ phản ứng sao. 76 00:05:29,840 --> 00:05:34,520 Nếu tôi còn thấy khó, chưa quen và cực kỳ lo lắng 77 00:05:34,600 --> 00:05:36,360 vậy thì nghĩ đến lũ trẻ xem, 78 00:05:36,440 --> 00:05:39,400 thực sự, lo đến nỗi chán ăn luôn. 79 00:05:39,480 --> 00:05:42,240 Đến tôi còn chán ăn thì hiểu rồi đó. 80 00:05:42,320 --> 00:05:43,640 Lại đây, các con. 81 00:05:48,640 --> 00:05:51,120 Bạn sẽ cực kỳ hưng phấn. 82 00:05:51,640 --> 00:05:54,800 Rất tuyệt. Khi được biết cảm giác của các cầu thủ. 83 00:05:54,880 --> 00:05:57,400 Mọi ánh mắt đổ dồn về mình. 84 00:05:57,480 --> 00:05:58,720 Tôi và gia đình, 85 00:05:59,800 --> 00:06:05,240 muốn cảm ơn tất cả mọi người vì đã ủng hộ, chào đón chúng tôi. 86 00:06:05,320 --> 00:06:08,360 Và chúng tôi sẽ cố hết gắng sức. Cảm ơn mọi người. 87 00:06:12,600 --> 00:06:15,640 Eva, Alana và Mateo chưa từng được lên sân, 88 00:06:15,720 --> 00:06:18,000 nên tôi thực sự rất lo lắng. 89 00:06:18,080 --> 00:06:21,840 Tôi đã có thể tận hưởng và cảm nhận được sự chào đón nồng nhiệt 90 00:06:21,920 --> 00:06:24,560 từ tất cả những người hâm mộ của Al-Nassr. 91 00:06:37,960 --> 00:06:39,320 Tôi đã đi săn nhà. 92 00:06:39,400 --> 00:06:42,120 Tôi lập tức bị căn nhà đang ở cuốn hút. 93 00:06:42,200 --> 00:06:46,320 Chúng tôi vui và háo hức khi ở đây và biết ơn Chúa vì cuộc sống này. 94 00:06:49,840 --> 00:06:52,320 Những ngày ở Riyadh của tôi rất bận rộn 95 00:06:52,400 --> 00:06:53,560 và rất hạnh phúc. 96 00:06:55,960 --> 00:06:59,280 Và phải thừa nhận một ngày 24 tiếng là không đủ. 97 00:07:01,240 --> 00:07:03,600 Tôi dậy và uống cà phê với Cristiano 98 00:07:03,680 --> 00:07:05,560 trước khi anh ấy đi tập luyện 99 00:07:05,640 --> 00:07:07,240 rồi tôi đến phòng tập. 100 00:07:19,240 --> 00:07:22,200 Phải nói thế này. Tôi cân đối, nhưng vẫn béo. 101 00:07:36,440 --> 00:07:39,720 Tôi chuẩn bị cho công việc hoặc cho gia đình. 102 00:07:42,640 --> 00:07:44,720 Đôi khi, tôi cần ở một mình, 103 00:07:44,800 --> 00:07:48,040 và đó là khi tôi nảy ra những ý tưởng tuyệt vời nhất. 104 00:07:58,640 --> 00:07:59,560 Có Bella ở nhà. 105 00:08:00,200 --> 00:08:03,160 Rồi tôi ăn nhẹ thật nhanh để tới trường đón con. 106 00:08:20,120 --> 00:08:21,440 Trường học! 107 00:08:21,960 --> 00:08:24,520 Mateo. Cẩn thận. Có xe đang tới. 108 00:08:24,600 --> 00:08:27,960 Con không mang giày đinh. 109 00:08:28,040 --> 00:08:30,040 - Cẩn thận, Eva. - Để đá thật hay. 110 00:08:30,120 --> 00:08:31,880 Thế mà con vẫn ghi hai bàn. 111 00:08:31,960 --> 00:08:34,920 Mấy đứa, đưa ba lô cho mẹ. Eva, ba lô. 112 00:08:43,160 --> 00:08:44,080 Đi thôi. 113 00:08:44,680 --> 00:08:45,520 Xin chào! 114 00:08:48,200 --> 00:08:49,040 Thẻ đỏ! 115 00:08:49,560 --> 00:08:51,200 Ta phải thắt dây an toàn. 116 00:08:51,800 --> 00:08:52,640 Thẻ đỏ. 117 00:09:01,200 --> 00:09:03,960 Mẹ, con có cái này mà mẹ chưa thấy. 118 00:09:05,440 --> 00:09:08,680 Con được hình dán vì đã làm tốt bài tập ngữ âm. 119 00:09:08,760 --> 00:09:11,560 Con làm đúng bài tập số, bài tập… 120 00:09:12,720 --> 00:09:14,520 - Chữ cái này kia. - Thật à? 121 00:09:14,600 --> 00:09:16,200 Rồi họ cho con cái này. 122 00:09:16,280 --> 00:09:17,320 - Mẹ… - Trường! 123 00:09:17,400 --> 00:09:20,760 Lúc về nhà, chúng ta sẽ tập múa ba lê chứ? 124 00:09:20,840 --> 00:09:23,360 Thể dục dụng cụ hay ba lê. Thích gì hơn? 125 00:09:23,440 --> 00:09:26,080 Thể dục dụng cụ trước. Rồi ba lê. 126 00:09:29,120 --> 00:09:30,800 Mẹ cho con ít tiền nhé? 127 00:09:34,360 --> 00:09:35,320 Tiền Ả Rập đấy. 128 00:09:36,320 --> 00:09:37,560 Con lấy hai tờ này. 129 00:09:37,640 --> 00:09:39,720 - Đợi khi nào con về phòng. - Vâng. 130 00:09:39,800 --> 00:09:41,120 Bỏ vào ví đi. 131 00:09:41,200 --> 00:09:43,200 Mẹ giữ nhé rồi khi nào ta về nhà… 132 00:09:43,280 --> 00:09:45,280 - Cho vào đó. - …mẹ sẽ đưa con chứ? 133 00:09:45,360 --> 00:09:47,840 Trong ngăn này. Đây là của con. 134 00:09:49,240 --> 00:09:50,240 Ở đó của con hết. 135 00:10:24,640 --> 00:10:26,280 - Chào chị em. - Chào. 136 00:10:26,360 --> 00:10:27,440 Chào! 137 00:10:29,640 --> 00:10:33,600 Trang điểm đẹp vào vì nay là một trong các sự kiện lớn nhất thế giới. 138 00:10:33,680 --> 00:10:36,920 Giải vô địch quyền anh thế giới. Sự kiện khủng đấy. 139 00:10:37,000 --> 00:10:39,960 Nghĩ ra trang phục nào chưa? Hay cứ trang điểm đã? 140 00:10:40,040 --> 00:10:41,360 - Xem nhé? - Tôi thấy… 141 00:10:41,440 --> 00:10:44,160 Giày trắng. Túi Lady Dior. 142 00:10:44,240 --> 00:10:46,720 - Còn trang sức? - Từ con cá sấu bạch tạng. 143 00:10:49,200 --> 00:10:50,240 Cái này. 144 00:10:50,320 --> 00:10:54,200 Áo khoác blazer với váy và bộ đầm nâu. 145 00:10:54,280 --> 00:10:55,440 Để tôi xem nào. 146 00:10:56,200 --> 00:10:57,960 Cô mặc cái này sẽ rất đẹp 147 00:10:58,040 --> 00:11:01,400 vì cơ bản cô muốn đêm nay trông thật nóng bỏng đúng không? 148 00:11:01,480 --> 00:11:02,880 Điều đó mới quan trọng. 149 00:11:02,960 --> 00:11:07,720 - Nhà tạo mẫu hay thợ trang điểm vậy? - Bọn tôi làm được hết. 150 00:11:07,800 --> 00:11:11,480 Cô phải thoải mái. Cô đi cùng bạn đời. Đây sẽ là một đêm… 151 00:11:11,560 --> 00:11:12,640 Vui vẻ thôi. 152 00:11:12,720 --> 00:11:13,800 Không căng thẳng. 153 00:11:14,320 --> 00:11:15,880 Được rồi, chốt. 154 00:11:16,880 --> 00:11:19,600 Được rồi. Mọi người, làm cho xong đi bởi vì… 155 00:11:19,680 --> 00:11:20,760 Ừ. Chúng ta… 156 00:12:08,880 --> 00:12:11,560 Hài hước thật chứ. Netflix đang quay phim. 157 00:12:29,120 --> 00:12:33,880 TRẬN ĐẤU KHỐC LIỆT NHẤT FURY ĐẤU VỚI NGANNOU 158 00:12:43,320 --> 00:12:44,200 Georgina! 159 00:12:56,040 --> 00:12:59,160 CỰU CẦU THỦ BÓNG ĐÁ 160 00:13:00,680 --> 00:13:01,920 Cristiano! 161 00:13:02,760 --> 00:13:05,640 - Khỏe chứ bạn tôi? Rất vui được gặp. - Khỏe chứ? 162 00:13:05,720 --> 00:13:07,000 Ừ. Rất vui được gặp. 163 00:13:09,600 --> 00:13:12,560 - Vợ tôi. - Cô khỏe chứ, Georgina? Rất hân hạnh. 164 00:13:12,640 --> 00:13:15,120 - Đến một mình à? - Tôi đến cùng gia đình. 165 00:13:15,200 --> 00:13:17,920 - Các con đang ở khách sạn. - Nhưng ở Ả Rập à? 166 00:13:18,000 --> 00:13:21,520 Ba tuần nữa sinh em bé. Thêm một bé trai. 167 00:13:21,600 --> 00:13:23,160 Đứa thứ tư à? 168 00:13:23,680 --> 00:13:26,720 - Ừ, đứa thứ tư. Nhà anh thì sao… - Nhà tôi năm đứa. 169 00:13:26,800 --> 00:13:30,040 Ồ, gần bắt kịp. Mới được bốn! 170 00:13:31,280 --> 00:13:33,120 Hẹn năm nay gặp lại nhé. 171 00:13:33,200 --> 00:13:36,160 Đối mặt. Chỉ đối mặt thôi. Phải. 172 00:13:38,680 --> 00:13:40,520 Ơ kìa! Nghiêm túc đi! 173 00:13:41,640 --> 00:13:42,720 - Rồi. - Lại đây. 174 00:13:45,720 --> 00:13:47,000 Được rồi, hoàn hảo. 175 00:13:49,600 --> 00:13:52,560 - Hay quá! Chuẩn bị chiến nhé! - Đấu thôi! 176 00:13:52,640 --> 00:13:56,560 Rất vui được gặp. Nhìn đẹp trai lắm. Georgina, rất vui được gặp cô. 177 00:13:56,640 --> 00:13:59,880 - Có thể lát nữa tôi sẽ dẫn vợ và các con. - Hoàn hảo. 178 00:13:59,960 --> 00:14:00,920 Chúa phù hộ anh. 179 00:14:02,000 --> 00:14:05,720 Tôi luôn rất thích mỗi lần đi dự sự kiện với Cristiano. 180 00:14:05,800 --> 00:14:08,120 Nếu là sự kiện thể thao, càng thích. 181 00:14:28,720 --> 00:14:31,200 Ngày hôm đó chúng tôi đã rất vui. 182 00:14:39,400 --> 00:14:40,600 Ở đây à? 183 00:14:44,240 --> 00:14:47,520 Tại sự kiện quyền anh, Cris được tặng một chiếc đồng hồ. 184 00:14:48,520 --> 00:14:51,160 Anh ấy tháo chiếc đang đeo. Bỏ vào túi tôi. 185 00:14:51,240 --> 00:14:56,080 Cả đêm tôi căng thẳng vì chiếc đồng hồ kim cương đó trong túi. 186 00:15:00,680 --> 00:15:02,640 Chúng tôi đã gặp ông Tebas, 187 00:15:02,720 --> 00:15:04,360 chủ tịch LaLiga. 188 00:15:04,440 --> 00:15:06,440 Ông ấy tới chào Cristiano. 189 00:15:06,520 --> 00:15:09,160 Rồi ông quay sang tôi. "Georgina. Khỏe chứ?" 190 00:15:09,240 --> 00:15:12,160 Ông nói đã xem show của tôi. Vợ ông ấy rất hâm mộ. 191 00:15:12,240 --> 00:15:14,120 Và họ có một ngôi nhà ở Graus, 192 00:15:14,200 --> 00:15:16,560 và họ đến thăm khách sạn tôi từng làm. 193 00:15:16,640 --> 00:15:19,800 - Người phụ nữ lớn tuổi hơn… - Cô Consuelo. 194 00:15:19,880 --> 00:15:21,320 - Rất thích. - Dễ hiểu. 195 00:15:21,400 --> 00:15:23,680 - Có thể tôi đã phục vụ cô ấy ở Graus. - Thế à? 196 00:15:23,760 --> 00:15:27,720 - Có khi tôi ở đó lúc cô ấy trượt tuyết. - Ừ, tôi có thấy. 197 00:15:27,800 --> 00:15:30,400 Hồi tôi còn làm bồi bàn ở Graus 198 00:15:30,480 --> 00:15:31,560 và dọn phòng 199 00:15:31,640 --> 00:15:34,720 ai dám nghĩ vài năm sau được gặp chủ tịch LaLiga? 200 00:15:34,800 --> 00:15:37,000 - Ở đây thế nào? Tốt chứ? - Rất tuyệt 201 00:15:37,080 --> 00:15:39,800 Họ rất tốt bụng. Đối xử tốt với chúng tôi. 202 00:15:40,320 --> 00:15:42,760 - Họ là người tốt. - Và hâm mộ Cristiano. 203 00:15:42,840 --> 00:15:44,280 - Nên rất tốt. - Ừ, nhỉ? 204 00:15:44,360 --> 00:15:45,560 Không làm phiền nữa. 205 00:15:45,640 --> 00:15:47,560 - Đang bận mà. - Rất hân hạnh. 206 00:15:49,360 --> 00:15:52,920 Cứ nhìn xung quanh đi. Đúng là trái đất hình tròn, nhỉ? 207 00:16:02,720 --> 00:16:04,720 CỰU VÕ SĨ QUYỀN ANH 208 00:16:06,440 --> 00:16:08,680 CỰU CẦU THỦ BÓNG ĐÁ 209 00:16:15,640 --> 00:16:17,440 VỢ TYSON FURY 210 00:16:17,520 --> 00:16:21,080 Lúc gặp Paris rất hài vì cô ấy nói: "Xem show của cô rồi". 211 00:16:21,160 --> 00:16:22,680 Tôi nói: "Tôi cũng thế". 212 00:16:22,760 --> 00:16:26,120 Chúng tôi đã xem Ở nhà với gia đình Fury cùng Cristiano. 213 00:16:26,200 --> 00:16:27,680 Tôi yêu người phụ nữ này. 214 00:16:27,760 --> 00:16:29,360 Tôi rất đồng cảm với cô ấy 215 00:16:29,440 --> 00:16:32,280 vì cô ấy luôn sát cánh bên tình yêu của đời mình. 216 00:16:32,360 --> 00:16:35,240 Một vận động viên hết mình với bộ môn. Cô ấy cũng vậy với chồng. 217 00:16:35,320 --> 00:16:37,040 Yêu lắm. Một bà mẹ siêu đẳng. 218 00:16:57,560 --> 00:16:59,520 VÕ SĨ QUYỀN ANH 219 00:17:01,280 --> 00:17:02,960 VÕ SĨ QUYỀN ANH 220 00:17:11,840 --> 00:17:14,000 Hạ anh ta đi. Khóa tay lại. 221 00:17:21,360 --> 00:17:22,920 - Hoan hô! - Cố lên! 222 00:17:33,920 --> 00:17:39,760 Không thể tưởng tượng Cristiano chơi quyền anh vì môn này quá mạo hiểm. 223 00:17:39,840 --> 00:17:42,120 Và bạn phải chịu đấm tới tấp. 224 00:17:42,200 --> 00:17:45,480 Một cú thật đau… Không biết nữa. Có thể rất nguy hiểm. 225 00:17:54,240 --> 00:17:57,680 BUỔI CHỤP HÌNH CHO CHOPARD 226 00:18:10,720 --> 00:18:15,680 Đây là một năm làm việc vừa mệt mỏi và vừa an tâm 227 00:18:15,760 --> 00:18:19,200 vì tôi may mắn được làm công việc mà tôi yêu thích. 228 00:18:19,280 --> 00:18:21,960 Và qua đó tôi được gặp những người rất thú vị. 229 00:18:22,040 --> 00:18:24,600 Và họ giúp tôi vui vẻ ở buổi chụp hình. 230 00:18:29,560 --> 00:18:30,400 Xin chào! 231 00:18:35,960 --> 00:18:37,600 Chào công chúa của mẹ. 232 00:18:39,000 --> 00:18:41,080 Chào tình yêu của mẹ. 233 00:18:41,680 --> 00:18:42,520 Đồ đáng yêu. 234 00:18:46,800 --> 00:18:49,960 Phải nói là Bella có cá tính mạnh mẽ. 235 00:18:53,040 --> 00:18:56,160 Nó chỉ huy. Và nó đánh anh chị khi muốn. 236 00:18:56,760 --> 00:19:00,560 Con bé rất thông minh so với tuổi. 237 00:19:00,640 --> 00:19:03,080 Nhưng đó là do có giáo viên ở nhà. 238 00:19:03,160 --> 00:19:04,160 - Kìa. - Ai đây? 239 00:19:04,680 --> 00:19:05,560 Con yêu. 240 00:19:06,320 --> 00:19:09,520 Tôi thích lắm. Có cái này để mấy bé gái trang điểm lên. 241 00:19:15,320 --> 00:19:20,400 Thật tuyệt khi nhìn chúng lớn lên và quan sát từng giai đoạn phát triển 242 00:19:20,480 --> 00:19:21,840 và thấy chúng vui vẻ. 243 00:19:22,560 --> 00:19:26,040 - Hôm qua mẹ tôi gửi vài tấm ảnh. - Ảnh cô hồi nhỏ à? 244 00:19:26,120 --> 00:19:26,960 Ừ, nhìn này. 245 00:19:27,480 --> 00:19:30,480 Ồ, cô kìa. Trông y hệt Bella. 246 00:19:35,600 --> 00:19:38,960 Tôi sẽ cho cô xem trang sức. Đây là hãng Sport. 247 00:19:39,040 --> 00:19:41,840 Từ Happy Diamonds. Có kim cương di chuyển. 248 00:19:41,920 --> 00:19:45,440 Tôi muốn cái màu đỏ có hồng ngọc và kim cương. 249 00:19:45,520 --> 00:19:47,200 Cái màu đỏ với cái còn lại. 250 00:19:47,280 --> 00:19:48,920 Móng tay đỏ… Giáng sinh. 251 00:19:49,600 --> 00:19:51,320 Và cái này chỉ với kim cương. 252 00:19:52,280 --> 00:19:55,200 Cô ấy truyền thống nhưng cũng hiện đại, biết mà? 253 00:19:55,280 --> 00:19:58,840 Tôi nghĩ đây là sự kết hợp rất hiệu quả. 254 00:19:59,440 --> 00:20:03,240 Tôi luôn nói cô ấy như Lady Di hiện đại, hiểu ý tôi chứ? 255 00:20:03,320 --> 00:20:05,560 Hôm qua tôi cân thử và đã tăng một ký. 256 00:20:05,640 --> 00:20:07,280 Rồi tôi nói: "À, tóc giả." 257 00:20:08,520 --> 00:20:11,480 - Không tính, nhỉ? - Tóc giả nặng bao nhiêu? 258 00:20:11,560 --> 00:20:14,200 Lúc đó là 65,5 kg, và giờ tôi nặng 64 kg. 259 00:20:14,840 --> 00:20:17,640 Bắt đầu trang phục cho Sport với quần jean đi. 260 00:20:17,720 --> 00:20:19,560 Anh nên chụp cảnh này đấy nhỉ? 261 00:20:19,640 --> 00:20:22,040 Thứ duy nhất họ chưa gửi là bông tai. 262 00:20:22,560 --> 00:20:24,200 Nên ta sẽ tập trung vào tay 263 00:20:25,560 --> 00:20:26,560 và vẻ đẹp này. 264 00:20:27,080 --> 00:20:28,320 - Cưng ơi. - Cưng ơi! 265 00:20:29,840 --> 00:20:32,880 Vẻ đẹp nhờ vào mái tóc và phấn son, nhỉ? 266 00:20:32,960 --> 00:20:33,800 Phải không? 267 00:20:40,360 --> 00:20:42,440 Anh thấy tôi nên cắt tóc không? 268 00:20:43,360 --> 00:20:45,040 - Không thấy ngực chứ? - Ừ. 269 00:20:48,000 --> 00:20:50,240 Nhìn về phía tôi một chút. Rồi. Tốt. 270 00:20:51,640 --> 00:20:54,160 Lát tôi cho xem ảnh rồi cô góp ý. 271 00:20:57,920 --> 00:20:59,800 Nhìn tôi này. Một, hai, ba. 272 00:21:01,040 --> 00:21:02,360 Đẹp lắm. 273 00:21:02,440 --> 00:21:05,360 Đừng quá tay vì cô ấy sẽ nhận ra tôi… 274 00:21:06,280 --> 00:21:07,840 Nhẹ nhàng hơn đi. 275 00:21:07,920 --> 00:21:10,600 Đợi đã, ta sẽ… Làm vậy đi. 276 00:21:10,680 --> 00:21:12,720 - Vì đồng hồ phải chỉ 10:10. - Hả? 277 00:21:12,800 --> 00:21:14,040 Chỉnh về 10:10 đi. 278 00:21:14,720 --> 00:21:16,960 - Thế à? Mà tên thương hiệu ở đây. - Ừ. 279 00:21:17,040 --> 00:21:18,720 Nhưng luôn phải là 10:10. 280 00:21:19,320 --> 00:21:20,600 - Đợi. Ramón. - Ramón! 281 00:21:20,680 --> 00:21:21,680 Gì thế? 282 00:21:21,760 --> 00:21:24,960 Cái đồng hồ, kim đồng hồ phải chỉ 10:10. 283 00:21:25,520 --> 00:21:28,200 Đợi chút, tôi đang bận. Đang gọi điện. 284 00:21:28,280 --> 00:21:29,640 Đây. Nhìn đây. 285 00:21:31,280 --> 00:21:33,440 - Đây. - Chỉnh về 10:10. 286 00:21:33,520 --> 00:21:35,960 Xong rồi. May là tôi có giám đốc ở đây. 287 00:21:36,040 --> 00:21:38,040 Việc gì có giám đốc cũng tốt. 288 00:21:38,120 --> 00:21:39,360 - Kim chỉ 10:10. - Ừ. 289 00:21:39,440 --> 00:21:42,000 Tôi đang chốt một hợp đồng triệu đô. 290 00:21:42,080 --> 00:21:43,680 - Như thế à? - Ừ, hoàn hảo. 291 00:21:44,560 --> 00:21:45,600 - Tuyệt. - Cảm ơn. 292 00:21:45,680 --> 00:21:50,960 Có nhà tạo mẫu tóc rất giỏi đến từ Los Angeles. 293 00:21:51,560 --> 00:21:53,800 Thế thì tôi phải làm gì đây? 294 00:21:53,880 --> 00:21:56,040 Đâu phải hôm nào cũng có cơ hội này. 295 00:21:56,120 --> 00:21:58,800 Nên tôi nghĩ: "Trời, anh ấy sẽ cắt rất đẹp". 296 00:21:58,880 --> 00:22:01,200 Nên tôi dành chút thời gian, biết mà? 297 00:22:01,280 --> 00:22:03,080 Nhanh gọn thôi, nhỉ? 298 00:22:03,680 --> 00:22:04,520 Tôi vô ích mà. 299 00:22:07,520 --> 00:22:09,760 Nâng cằm lên một chút. Rồi. Đẹp quá. 300 00:22:12,920 --> 00:22:15,040 Nhìn tôi này. Tốt lắm. 301 00:22:16,520 --> 00:22:17,560 Hai. Ba. 302 00:22:23,640 --> 00:22:27,560 Tôi đang tiết kiệm một buổi chiều phải đi cắt tóc, đỡ phải chờ… 303 00:22:27,640 --> 00:22:28,880 Và đỡ tiền nữa. 304 00:22:31,120 --> 00:22:33,440 - Thích nghi với Ả Rập chưa? - Khá ổn. 305 00:22:33,520 --> 00:22:34,600 - Thế à? - Ừ. 306 00:22:34,680 --> 00:22:38,960 - Cuộc sống của tôi ở đâu cũng như nhau. - Tôi đã ở Dubai một năm. 307 00:22:39,040 --> 00:22:41,640 - Dubai. Không so được. - Tôi ở đây và Bali. 308 00:22:41,720 --> 00:22:42,840 - Thật à? - Cả hai. 309 00:22:42,920 --> 00:22:44,880 Nửa năm ở đây, nửa năm ở Bali. 310 00:22:44,960 --> 00:22:46,680 Thế không muốn trang điểm à? 311 00:22:46,760 --> 00:22:48,200 - Không. - Được rồi. 312 00:22:48,280 --> 00:22:51,040 Không, vì mọi người sẽ bảo tôi trông như hề. 313 00:22:52,080 --> 00:22:52,920 Bị cô bắt gặp. 314 00:22:53,520 --> 00:22:55,400 - Ramón? - Sao lúc nào cũng vậy? 315 00:22:55,480 --> 00:22:58,480 Thật đấy. Về già tôi muốn được như anh. 316 00:22:58,560 --> 00:23:00,200 Ramón sang chảnh lắm. 317 00:23:00,280 --> 00:23:05,040 Và tôi hiểu nếu anh ấy tận dụng ngày làm việc của tôi để cắt tóc, 318 00:23:05,120 --> 00:23:06,120 để mát xa. 319 00:23:06,200 --> 00:23:08,440 Những chuyện này có thể xảy ra. 320 00:23:08,520 --> 00:23:10,960 Nhưng chúng tôi thực sự rất chăm chỉ. 321 00:23:11,040 --> 00:23:14,400 Nên tôi ổn với việc đó vì tôi quý anh ấy và anh ấy là bạn. 322 00:23:18,120 --> 00:23:21,560 Hôm đó tôi thèm khoai chiên vị giấm nên đã bảo Ramón mua. 323 00:23:22,160 --> 00:23:24,640 Anh ấy tới buổi chụp với tôi. Dựng mọi thứ. 324 00:23:24,720 --> 00:23:26,440 Quản lý của tôi. Giỏi nhất. 325 00:23:29,240 --> 00:23:32,000 - Anh học ngành gì, Ramón? - Tôi à? Quảng cáo. 326 00:23:32,600 --> 00:23:34,120 Làm người mẫu ở công ty mình. 327 00:23:34,200 --> 00:23:36,400 - Cô thích chứ? - Công ty mình. 328 00:23:36,480 --> 00:23:39,080 - Ừ, chắc chắn rồi. - Đừng giả vờ không nghe. 329 00:23:39,160 --> 00:23:41,320 Thứ duy nhất Ramón không bao giờ cho 330 00:23:41,400 --> 00:23:43,080 là cổ phần công ty anh ấy. 331 00:23:43,160 --> 00:23:46,760 Ý là tôi giúp anh ấy và công ty kiếm sống. Nhưng không sao. 332 00:23:46,840 --> 00:23:48,520 Ổn mà. Ông trời thấy hết. 333 00:23:50,520 --> 00:23:54,240 Giả ngơ à? Anh giỏi trò này đấy. Nhìn còn giống người Thụy Điển. 334 00:23:54,320 --> 00:23:56,840 Như Bắc Âu. Mắt xanh, da trắng và tóc sáng. 335 00:23:56,920 --> 00:24:00,440 Ừ, nhưng cô cũng vắt kiệt tôi mà. Ngày nào cũng đòi thêm. 336 00:24:01,440 --> 00:24:03,560 Chụp cho Happy Diamonds xong chưa? 337 00:24:03,640 --> 00:24:04,840 - Rồi. - Rồi. 338 00:24:04,920 --> 00:24:06,800 - Mấy tấm này đẹp lắm. - Được. 339 00:24:06,880 --> 00:24:08,800 Nếu anh ở đúng vị trí của mình… 340 00:24:08,880 --> 00:24:10,200 - Xem thử nhé? - Thôi. 341 00:24:10,280 --> 00:24:13,600 Để lúc nào anh ấy cắt tóc và chiêm bao, 342 00:24:13,680 --> 00:24:16,400 thì đưa máy tính cho anh ấy xem ảnh. 343 00:24:16,480 --> 00:24:18,360 Phong cách Giáng sinh ngầu à? 344 00:24:18,440 --> 00:24:20,640 Chuẩn. Nhìn đã thấy: "Giáng sinh". 345 00:24:20,720 --> 00:24:21,960 Giáng sinh, với tôi, 346 00:24:22,040 --> 00:24:23,640 là quãng thời gian mệt mỏi. 347 00:24:23,720 --> 00:24:26,840 Hãng nào cũng muốn mọi thứ hoàn tất ngay trước năm mới 348 00:24:26,920 --> 00:24:28,040 cho chiến dịch Noel. 349 00:24:28,120 --> 00:24:32,280 Nhưng rất tuyệt khi Giáng sinh kết thúc và bạn hoàn tất mọi thứ đúng ý. 350 00:24:32,360 --> 00:24:35,240 Nên nói thật, tôi nguyện giữ gìn hiện tại. 351 00:24:35,920 --> 00:24:37,760 Không. Đừng chặt quá. 352 00:24:37,840 --> 00:24:38,760 Không chặt đâu. 353 00:24:39,320 --> 00:24:41,880 Ramón! Anh làm tắc mạch máu mất! 354 00:24:42,680 --> 00:24:45,360 Tôi hơi vụng về tại ngón tay mập. 355 00:24:45,960 --> 00:24:48,120 Thế à? Anh có đôi tay nhàn hạ. 356 00:24:48,200 --> 00:24:50,000 - Như tay thư ký. - Xin đấy… 357 00:24:50,600 --> 00:24:52,600 Nhưng ở đây anh là sếp. Sếp tôi. 358 00:24:52,680 --> 00:24:56,040 Ừ, đúng rồi. Ta đều biết ở đây ai là người phụ trách. 359 00:24:56,120 --> 00:24:58,320 Được rồi cưng. Lẹ lên nào! 360 00:25:00,120 --> 00:25:01,680 Tất nhiên cô ấy phụ trách. 361 00:25:01,760 --> 00:25:05,720 Tôi muốn được làm sếp vì rất hống hách. Nhưng cô ấy không cho. 362 00:25:05,800 --> 00:25:07,280 Nên là… 363 00:25:07,960 --> 00:25:12,800 Cô ấy khiến tôi nghĩ mình là sếp nhưng cuối cùng vẫn là cô ấy. Vậy đó. 364 00:25:12,880 --> 00:25:15,080 Và đôi lúc tôi… 365 00:25:15,160 --> 00:25:19,640 Cô ấy có chiều chuộng tôi không? Có. Nhưng không có nghĩa là tôi phụ trách. 366 00:25:20,400 --> 00:25:23,280 - Mọi người chỉnh giờ chưa? - Rồi. Thành 10:10. 367 00:25:23,360 --> 00:25:25,640 Tại sao họ muốn chỉnh về 10:10? 368 00:25:25,720 --> 00:25:29,120 Mọi thương hiệu cao cấp đều luôn phải chỉnh về 10:10. 369 00:25:29,960 --> 00:25:32,120 Luật của hãng cao cấp. Về 10:10. 370 00:25:36,520 --> 00:25:41,040 - Một Giáng sinh khá gợi cảm nhỉ. - Đêm 31 tôi sẽ mặc thế này. 371 00:25:41,560 --> 00:25:42,600 Được, nhưng… 372 00:25:42,680 --> 00:25:46,120 Tôi sẽ mặc thế này ở Madeira. Váy ngắn. Ở đó là đảo. Nóng. 373 00:25:46,200 --> 00:25:50,080 Cả hai không cãi nhau như trước nữa. Giờ chỉ làm thế để chọc nhau. 374 00:25:50,160 --> 00:25:53,840 Chúng tôi đã chấp nhận nhau. 375 00:25:53,920 --> 00:25:56,120 Tôi luôn gặp vấn đề với bàn kiểu này. 376 00:25:58,600 --> 00:25:59,720 Cố lên, mọi người! 377 00:26:00,640 --> 00:26:02,440 - Mấy giờ, Vane? - Đang 10:10. 378 00:26:04,120 --> 00:26:05,680 Ramón và tôi là một đội. 379 00:26:06,640 --> 00:26:08,360 Và tôi là người phụ trách. 380 00:26:26,720 --> 00:26:27,680 Chậm thôi. 381 00:26:27,760 --> 00:26:30,520 Nếu không các con có thể dắt bộ. 382 00:26:32,040 --> 00:26:32,880 Chào mẹ. 383 00:26:33,600 --> 00:26:34,640 Chào mẹ. 384 00:26:35,720 --> 00:26:38,200 - Alana. - Lát mẹ thắt lại mũ bảo hiểm cho. 385 00:26:38,720 --> 00:26:41,320 Con đạp chậm thôi không ngã. 386 00:26:50,280 --> 00:26:51,120 Lối này. 387 00:26:55,840 --> 00:26:58,480 Chúng ta sẽ đi cho mèo con ăn. 388 00:27:01,120 --> 00:27:03,480 Đáng yêu quá. Trông như mặt người vậy. 389 00:27:04,600 --> 00:27:05,440 Mặt ông già. 390 00:27:10,560 --> 00:27:13,480 - Lấy lon đi. Dừng xe ở đây. - Chúng đang đến! 391 00:27:13,560 --> 00:27:14,760 Có một con kìa! 392 00:27:14,840 --> 00:27:17,400 Kìa. Con mèo này buồn cười quá. Cái mặt nó. 393 00:27:17,480 --> 00:27:20,680 Nhìn mèo con đi. Nhìn kìa! 394 00:27:21,560 --> 00:27:22,680 Lại đây, nhanh lên! 395 00:27:23,280 --> 00:27:25,240 Chậm thôi. Kìa, lại có mèo con. 396 00:27:25,320 --> 00:27:26,560 Đói không? 397 00:27:27,800 --> 00:27:29,640 - Con thấy mèo trắng. - Nữa kìa! 398 00:27:30,600 --> 00:27:33,040 Con này béo. Nó đang ăn đồ của mèo con. 399 00:27:33,560 --> 00:27:35,160 - Mẹ, mở cái này đi. - Kìa. 400 00:27:35,240 --> 00:27:37,520 Con này đói quá mẹ nhỉ? 401 00:27:37,600 --> 00:27:39,560 Tội quá, mẹ, con này không ra ăn. 402 00:27:39,640 --> 00:27:42,800 Đi công viên với các con đưa tôi trở về thời thơ ấu. 403 00:27:42,880 --> 00:27:46,160 Tôi thích chơi với cát, đá. 404 00:27:46,240 --> 00:27:49,120 Chúng tôi thấy rất nhiều mèo ở công viên gần nhà. 405 00:27:49,640 --> 00:27:53,120 Nên thi thoảng chúng tôi mua đồ ăn rồi đạp xe mang qua. 406 00:27:53,200 --> 00:27:54,840 Mang cả nước cho chúng nữa. 407 00:27:54,920 --> 00:27:57,080 Nhà ở đâu cũng thành ra đầy mèo. 408 00:27:58,200 --> 00:28:01,440 Đó là cơ hội để tôi kết nối với đứa trẻ bên trong mình. 409 00:28:07,640 --> 00:28:08,640 Cần mẹ đẩy không? 410 00:28:20,240 --> 00:28:21,360 Tưới cho ít nước. 411 00:28:25,880 --> 00:28:30,160 Khi các con mang cây đã trồng vào đất ở trường về nhà, 412 00:28:30,240 --> 00:28:33,040 và chúng tôi phải tiếp tục chăm sóc cây ở nhà, 413 00:28:33,120 --> 00:28:35,680 tôi thích lắm, nhưng rất áp lực. 414 00:28:35,760 --> 00:28:38,960 Hai tuần mà mọc nhanh quá. Nhìn dài chưa này. 415 00:28:39,040 --> 00:28:41,040 - Con có nên tưới? - Có, vào đây. 416 00:28:42,280 --> 00:28:44,360 - Không, vào đất. - Con sẽ tưới của Mateo. 417 00:28:44,440 --> 00:28:45,280 Đúng rồi. 418 00:28:46,400 --> 00:28:48,400 Tôi thích mọi bài tập của bọn trẻ. 419 00:28:48,480 --> 00:28:50,480 Hình vẽ mẹ, những trái tim. 420 00:28:50,560 --> 00:28:51,400 Tưới đi, Eva. 421 00:28:51,920 --> 00:28:55,880 Có lần chúng tôi vô tình đè nát chiếc cốc nhựa trong xe. 422 00:28:55,960 --> 00:28:58,080 Tôi bảo: "Mai ta sẽ làm cái mới". 423 00:28:58,160 --> 00:29:02,240 Tôi cho hạt đậu lăng và bông vào cốc nhựa nhỏ rồi chúng tôi tưới nước. 424 00:29:03,920 --> 00:29:06,400 Chúng tôi đợi cây lớn rồi mang tới trường. 425 00:29:06,480 --> 00:29:08,440 Họ thay chậu và con bé rất vui. 426 00:29:08,520 --> 00:29:09,960 Tất cả đã được tưới. 427 00:29:10,600 --> 00:29:11,440 Sao ạ? 428 00:29:12,560 --> 00:29:14,120 Rồi, xong rồi. 429 00:29:15,560 --> 00:29:16,880 Ban ngày, 430 00:29:16,960 --> 00:29:18,160 luôn tay luôn chân. 431 00:29:19,240 --> 00:29:21,240 Ngồi nghỉ trên sofa thôi cũng khó. 432 00:29:29,080 --> 00:29:31,600 Nào, đi thôi. Mẹ muốn con ăn xong bữa tối. 433 00:29:33,000 --> 00:29:34,640 Lúc đi ngủ, 434 00:29:34,720 --> 00:29:37,400 đắp chăn cho chúng xong, không gian yên tĩnh, 435 00:29:38,080 --> 00:29:40,840 tôi vào thang máy, xuống phòng khách, 436 00:29:40,920 --> 00:29:46,080 và lần đầu tiên trong ngày, tôi được ngồi lên ghế. Thật hạnh phúc. 437 00:29:59,600 --> 00:30:01,120 - Chào cưng. - Chào! 438 00:30:04,240 --> 00:30:06,760 - Đến đây có lâu không? - Không, ở gần lắm. 439 00:30:06,840 --> 00:30:09,160 Buổi sáng ít xe cộ. Lát nữa đông lắm. 440 00:30:09,240 --> 00:30:11,360 - Đói không? - Có. 441 00:30:11,960 --> 00:30:13,640 Được rồi, đợi năm phút. 442 00:30:14,680 --> 00:30:15,760 Thấy không? Này. 443 00:30:16,360 --> 00:30:17,680 Phải phân chim không? 444 00:30:18,320 --> 00:30:20,560 - Chúng bay vào à? - Ở bên đó. 445 00:30:20,640 --> 00:30:21,880 - Bay vô… - Không thể. 446 00:30:21,960 --> 00:30:24,440 - Họ nói đó là điềm lành, nhỉ? - Thật à? 447 00:30:24,960 --> 00:30:27,680 - Năng lượng tốt cho nhà. - Tôi để máy đâu rồi? 448 00:30:27,760 --> 00:30:30,320 Để bù cho phiến đá đã khiến cô phát điên. 449 00:30:30,400 --> 00:30:32,600 - Đúng không? Anh cũng thấy mà? - Ừ. 450 00:30:32,680 --> 00:30:35,880 Có phiến đá trong nhà tôi hình mặt quỷ Satan. 451 00:30:35,960 --> 00:30:37,080 Tôi mới để ý. 452 00:30:37,160 --> 00:30:39,240 Hôm trước tôi ngồi ăn một mình, 453 00:30:39,320 --> 00:30:42,600 bất chợt nhìn lên thì thấy một khuôn mặt với đôi mắt, 454 00:30:43,200 --> 00:30:44,440 hai vai, cặp sừng… 455 00:30:44,520 --> 00:30:46,280 - Trông như quỷ. Satan. - Ừ. 456 00:30:46,360 --> 00:30:48,640 - Biểu tượng hình con dê. - Cặp sừng. 457 00:30:49,400 --> 00:30:51,960 Nhìn như mặt nhện, như một con bọ xấu xí. 458 00:30:52,040 --> 00:30:53,960 Tôi nghĩ: "Chết rồi, như Satan". 459 00:30:54,040 --> 00:30:57,280 Mateo ném bóng vào phiến đá rồi nó nói: 460 00:30:57,800 --> 00:30:59,200 "Mẹ, trúng mắt rồi". 461 00:30:59,280 --> 00:31:01,320 - Tôi bảo: "Hả? Mắt ai?" - Ừ. 462 00:31:01,400 --> 00:31:03,640 - "Mắt quái vật". - Rõ ràng là con mắt. 463 00:31:04,240 --> 00:31:07,440 Không chỉ mình tôi nhìn thấy mặt quỷ trên bức tường đó. 464 00:31:08,200 --> 00:31:09,240 - Chà. - Hiểm độc. 465 00:31:09,960 --> 00:31:11,880 Được rồi. Cô định làm gì với nó? 466 00:31:11,960 --> 00:31:13,400 Có hai phương án. 467 00:31:13,480 --> 00:31:16,080 Mua phiến đá khác. Đá tự nhiên và đắt tiền. 468 00:31:16,160 --> 00:31:20,320 Tháo dỡ để lắp phiến đá khác cũng mệt đấy. 469 00:31:20,400 --> 00:31:21,680 Tôi sẽ chỉ sơn lên. 470 00:31:21,760 --> 00:31:22,720 Không phải nhà tôi. 471 00:31:22,800 --> 00:31:25,320 Đang thuê, nên không thể làm hỏng phiến đá. 472 00:31:25,400 --> 00:31:27,160 Không thể sơn hay đục… 473 00:31:30,120 --> 00:31:31,600 Cực kỳ dày đấy, nhỉ? 474 00:31:32,680 --> 00:31:35,600 Không thể tốn cả mớ tiền mua phiến khác. Đừng mơ. 475 00:31:35,680 --> 00:31:41,480 Vấn đề là, nếu sơn lên, trong nhà vẫn có một con quỷ. 476 00:31:43,920 --> 00:31:44,760 Chà. 477 00:31:44,840 --> 00:31:46,120 Tôi tin là có ma quỷ. 478 00:31:46,200 --> 00:31:49,160 Mà có Chúa bảo vệ. Tôi thấy đang được Ngài bảo vệ. 479 00:31:49,240 --> 00:31:52,000 Tôi xin Ngài che chở bằng lớp áo thiêng liêng. 480 00:31:52,080 --> 00:31:55,520 Và tiếp tục dõi theo tôi như trước giờ vẫn vậy. Lạy Chúa. 481 00:31:55,600 --> 00:31:57,120 - Không. - Họ táo bạo đấy. 482 00:31:57,200 --> 00:31:58,520 Vì cái này ghê quá. 483 00:31:58,600 --> 00:32:02,560 Nếu lắp dựng theo cách khác, cái này sẽ không đại diện cho quỷ dữ. 484 00:32:02,640 --> 00:32:03,600 Ôi. Kinh dị. 485 00:32:05,480 --> 00:32:07,560 - Được rồi. - Để thử xem sao. 486 00:32:07,640 --> 00:32:08,520 Art Attack. 487 00:32:15,840 --> 00:32:17,640 CÂU LẠC BỘ AL-NASSR 488 00:32:34,480 --> 00:32:35,960 Ronaldo! 489 00:32:39,240 --> 00:32:40,720 Ronaldo! 490 00:32:59,640 --> 00:33:00,800 Al-Nassr! 491 00:33:24,120 --> 00:33:24,960 Cristiano! 492 00:33:26,280 --> 00:33:27,200 Cristiano! 493 00:33:28,080 --> 00:33:32,720 Tôi rất vui khi được dành thời gian với các con 494 00:33:32,800 --> 00:33:35,720 và thấy chúng tự hào về bố mình thế nào. 495 00:33:53,360 --> 00:33:56,320 Với tôi, gia đình là động lực để tôi sống đời mình. 496 00:33:56,400 --> 00:33:59,400 Tôi cần được ở bên họ. Tôi cần họ được bình an. 497 00:33:59,480 --> 00:34:01,440 Họ là ưu tiên số một của tôi. 498 00:34:17,000 --> 00:34:17,840 Cristiano! 499 00:34:19,120 --> 00:34:19,960 Cristiano! 500 00:34:22,880 --> 00:34:24,960 Cristiano rất vui khi ở Al-Nassr. 501 00:34:25,040 --> 00:34:27,480 Anh ấy thực sự thấy kết nối với cả đội. 502 00:34:27,560 --> 00:34:30,320 Và có vẻ như năm nay, một lần nữa, 503 00:34:30,400 --> 00:34:33,280 anh ấy lại ghi bàn nhiều nhất ở mọi giải đấu. 504 00:34:51,000 --> 00:34:55,360 Và đó cũng là nhờ tình cảm thân thiết của tất cả mọi người trong đội. 505 00:35:07,520 --> 00:35:09,640 Đang có hai chiến dịch ở Madrid. 506 00:35:09,720 --> 00:35:11,280 Uber Eats trên TV. 507 00:35:12,040 --> 00:35:13,720 Sau đó là chiến dịch Guess. 508 00:35:14,320 --> 00:35:16,520 Sau đó tôi sẽ ra mắt nước hoa. 509 00:35:16,600 --> 00:35:18,760 - Thật à? Bao giờ? - Với Laverne. 510 00:35:18,840 --> 00:35:20,760 Sẽ là: "Georgina x Laverne". 511 00:35:20,840 --> 00:35:23,080 - Vậy thì tốt quá, nhỉ? - Phải. 512 00:35:54,960 --> 00:35:56,400 CHÚC MỪNG 513 00:35:57,960 --> 00:35:59,120 - Em cao hơn. - Vào! 514 00:35:59,200 --> 00:36:00,440 Bùa may mắn của con. 515 00:36:00,520 --> 00:36:03,920 Mỗi lần con mang theo đều thắng. Không bao giờ được quên. 516 00:36:04,000 --> 00:36:05,720 - Đem lại vận may. - Vận may. 517 00:36:06,880 --> 00:36:09,080 Mateo có bùa may mắn. 518 00:36:09,160 --> 00:36:12,640 Chiếc bánh vòng một mặt xanh một mặt vàng. 519 00:36:12,720 --> 00:36:14,520 Đó là màu của Al-Nassr. 520 00:36:14,600 --> 00:36:17,160 Và mỗi lần nó mang bánh vòng đến sân bóng, 521 00:36:17,240 --> 00:36:18,760 là bố lại ghi bàn. 522 00:36:32,200 --> 00:36:35,320 SÂN VẬN ĐỘNG MRSOOL PARK 523 00:36:38,680 --> 00:36:39,920 Mateo, của con này! 524 00:36:40,680 --> 00:36:41,520 Chạy đi! 525 00:36:49,520 --> 00:36:50,360 Chuyền, Cris! 526 00:36:53,960 --> 00:36:55,800 Chúng thích đến sân Al-Nassr, 527 00:36:55,880 --> 00:37:00,240 và sau mỗi trận đấu, chúng lại xin tôi cho xuống sân 528 00:37:00,320 --> 00:37:03,720 để chơi bóng trong khi bố đang được mát xa và thay đồ. 529 00:37:03,800 --> 00:37:05,680 Và chúng chơi rất vui vẻ. 530 00:37:05,760 --> 00:37:09,400 Và biết đâu Junior hay Mateo, khi chúng lớn hơn, 531 00:37:09,480 --> 00:37:12,960 sẽ có cơ hội tuyệt vời để chơi cho Al-Nassr. 532 00:37:13,040 --> 00:37:13,880 Chuyền, Cris! 533 00:37:28,560 --> 00:37:31,320 Mỗi ngày đều thấy bố làm việc chăm chỉ ra sao 534 00:37:31,400 --> 00:37:34,320 và cống hiến bao nhiêu thời gian cho sự nghiệp. 535 00:37:34,400 --> 00:37:37,960 Thật hạnh phúc khi thấy chúng tự hào và cảm giác rất tuyệt. 536 00:38:14,280 --> 00:38:17,240 MADRID TÂY BAN NHA 537 00:38:31,600 --> 00:38:32,880 Ở ngành thời trang, 538 00:38:32,960 --> 00:38:36,360 lên bìa Vogue là một trong những điều quan trọng nhất. 539 00:38:36,440 --> 00:38:39,040 Đó là một giấc mơ của tôi từ khi còn nhỏ. 540 00:38:39,120 --> 00:38:41,840 Nhờ Vogue Bồ Đào Nha, tôi đã làm được. 541 00:38:41,920 --> 00:38:43,920 - Ảnh chụp ra rất đẹp. - Thế à? 542 00:38:44,000 --> 00:38:45,600 Và cuối cùng, đó là… 543 00:38:45,680 --> 00:38:49,320 Đâu phải phép màu gì. Cô ấy đẹp, nên ảnh phải đẹp thôi. 544 00:38:49,400 --> 00:38:51,160 Trừ khi thợ chụp ảnh dở tệ. 545 00:38:51,240 --> 00:38:54,080 Là dấu mốc lớn với tôi, nên Cris đến tạo bất ngờ. 546 00:38:54,160 --> 00:38:55,840 Anh ấy không muốn bỏ lỡ. 547 00:38:56,440 --> 00:38:58,800 Hôm nay sẽ rất vui đấy, nhỉ? 548 00:39:04,080 --> 00:39:06,760 - Giống kiểu tóc họ cắt ở Ả Rập. - Được rồi. 549 00:39:06,840 --> 00:39:08,560 - Một đường thôi? - Được rồi. 550 00:39:08,640 --> 00:39:11,880 Mẹ sẽ bảo bố gọi thợ làm tóc đến cắt nhé. 551 00:39:13,400 --> 00:39:16,320 Phải thay bông tai cho con. Ở nhà có đôi đẹp lắm. 552 00:39:17,640 --> 00:39:19,480 - Ramón? - Sao thế? 553 00:39:19,560 --> 00:39:21,880 Lại đây. Tôi gọi bữa sáng cho anh rồi. 554 00:39:22,800 --> 00:39:23,800 Ăn lúc đi rồi. 555 00:39:23,880 --> 00:39:26,760 - Họ cho anh ăn gì trên tàu? - Một cái bánh kẹp. 556 00:39:26,840 --> 00:39:30,400 - Anh đến thẳng từ Barcelona à? - Ừ, tôi dậy lúc 5 giờ sáng. 557 00:39:30,480 --> 00:39:31,760 - Trời. - Ái chà. 558 00:39:31,840 --> 00:39:34,800 Hôm nay cũng là một ngày rất quan trọng với tôi mà. 559 00:39:35,960 --> 00:39:37,800 - Biết chứ? - Lần đầu với Vogue. 560 00:39:37,880 --> 00:39:39,760 - Thế mới nói… - Tuyệt thật. 561 00:39:39,840 --> 00:39:41,960 - Đây là điều… - Còn rất nhiều việc. 562 00:39:42,040 --> 00:39:43,840 Ta đã chăm chỉ để có hôm nay. 563 00:39:44,360 --> 00:39:47,200 Đây là lần đầu và sẽ có nhiều lần sau, nhưng… 564 00:39:47,280 --> 00:39:50,600 Chúng tôi đã cố để lên trang bìa Vogue nhiều năm rồi. 565 00:39:50,680 --> 00:39:54,480 Nhưng cũng như bao thứ khác, bạn phải nỗ lực để có được. 566 00:39:54,560 --> 00:39:58,240 Mọi thứ không tự đến chỉ qua một đêm, đúng không? 567 00:39:58,320 --> 00:40:02,320 Nhưng cuối cùng, nếu chăm chỉ, bạn sẽ làm được. 568 00:40:02,400 --> 00:40:04,320 Và đây. Chúng tôi đã làm được. 569 00:40:32,920 --> 00:40:34,800 - Cuối cùng cũng lên Vogue. - Ừ. 570 00:40:34,880 --> 00:40:38,040 - Chặng đường dài. Chúc mừng. - Cảm ơn. Anh cũng vậy. 571 00:40:38,560 --> 00:40:42,320 Tôi không quen có Cris đến thăm tôi ở chỗ làm. 572 00:40:42,400 --> 00:40:44,960 Nói thật, như thế khiến tôi hơi lo lắng 573 00:40:45,040 --> 00:40:48,640 như hồi mới quen lúc tôi làm ở Gucci và anh ấy đến mua sắm, 574 00:40:48,720 --> 00:40:51,920 và tôi sẽ rất tỉ mỉ để không quên cái này hay cái kia. 575 00:40:52,000 --> 00:40:56,200 Như thể tôi kỳ vọng vào bản thân nhiều hơn khi có anh ấy ở đó. 576 00:40:56,280 --> 00:40:58,880 "Trang sức là thứ cô chi tiêu nhiều nhất?" 577 00:40:58,960 --> 00:41:00,520 Không thích câu này, nhỉ? 578 00:41:00,600 --> 00:41:03,240 - Ừ… - Không. Em có thể nói là "giày". 579 00:41:04,480 --> 00:41:08,000 Anh rất thích, nhưng anh hay vung tiền vào va li hoặc… 580 00:41:08,080 --> 00:41:10,360 Tất nhiên, cô có thể nói: "Tôi thích…" 581 00:41:10,440 --> 00:41:12,080 Tôi thích vali. 582 00:41:12,160 --> 00:41:13,000 Túi xách. 583 00:41:13,080 --> 00:41:16,400 Ví dụ, nếu bị hỏi câu đó, anh sẽ nói là "đồng hồ". 584 00:41:18,240 --> 00:41:19,480 Không phải nữ trang. Đồng hồ. 585 00:41:20,400 --> 00:41:22,720 Và "khi nào cô thấy mình thật sự đẹp?" 586 00:41:26,520 --> 00:41:27,360 À… 587 00:41:28,440 --> 00:41:29,280 Đó là khi… 588 00:41:29,360 --> 00:41:31,760 - Lúc ngủ dậy và soi gương. - Gợi ý nhé? 589 00:41:33,240 --> 00:41:35,480 - Khi nào? - Mà đang có máy quay. 590 00:43:29,120 --> 00:43:33,240 Biên dịch: Ha Vu