1 00:00:10,800 --> 00:00:13,440 ‫- מדריד‬ ‫ספרד -‬ 2 00:00:16,320 --> 00:00:18,840 ‫"מתי את מרגישה באמת יפה?"‬ 3 00:00:24,520 --> 00:00:25,360 ‫זה…‬ 4 00:00:25,440 --> 00:00:27,560 ‫כשאני מתעוררת.‬ ‫-את רוצה רמז?‬ 5 00:00:29,160 --> 00:00:31,280 ‫מתי?‬ ‫-המצלמה שם.‬ 6 00:00:34,400 --> 00:00:37,720 ‫בלילה, כשאת עושה‬ ‫את המקלחת האחרונה של היום,‬ 7 00:00:37,800 --> 00:00:40,920 ‫מורחת את הקרמים שלך והולכת לישון איתי.‬ 8 00:00:42,600 --> 00:00:45,360 ‫מתי את מרגישה הכי…‬ ‫-יפה ומריחה טוב.‬ 9 00:00:45,440 --> 00:00:46,920 ‫ברור. נכון?‬ 10 00:01:06,280 --> 00:01:10,920 ‫"ווג פורטוגל" לא יבחרו כל אחת לעמוד השער.‬ 11 00:01:11,000 --> 00:01:13,240 ‫אנחנו שמחים מאוד שקיבלנו את זה,‬ 12 00:01:13,320 --> 00:01:16,160 ‫ושהתחלנו עם המדינה השכנה שלנו.‬ 13 00:01:19,760 --> 00:01:20,880 ‫מכאן?‬ ‫-כן.‬ 14 00:01:21,400 --> 00:01:22,240 ‫בסדר.‬ ‫-ביי.‬ 15 00:01:22,320 --> 00:01:23,760 ‫ביי.‬ ‫-תודה רבה.‬ 16 00:01:23,840 --> 00:01:25,680 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 17 00:01:28,320 --> 00:01:29,440 ‫בזהירות במדרגות.‬ 18 00:01:31,120 --> 00:01:32,080 ‫מזל טוב.‬ 19 00:01:38,200 --> 00:01:41,000 ‫היא אף פעם לא משלבת איתי זרועות‬ ‫או מחזיקה ידיים.‬ 20 00:01:41,080 --> 00:01:46,640 ‫עכשיו, בשביל המצלמה,‬ ‫היא רוצה להצית מחדש את החברות שלנו.‬ 21 00:01:48,440 --> 00:01:51,480 ‫אתה כזה שקרן.‬ 22 00:01:51,560 --> 00:01:55,400 ‫טוב, אני אף פעם לא פותח את הדלת,‬ ‫אבל היום אפתח. בבקשה.‬ 23 00:01:57,760 --> 00:01:58,920 ‫ג'נטלמן.‬ 24 00:01:59,000 --> 00:02:02,280 ‫רגע, אשים כאן את הכוס.‬ ‫-אני אף פעם לא עושה את זה, הא?‬ 25 00:02:02,360 --> 00:02:03,920 ‫לא, אני תמיד עושה את זה.‬ 26 00:02:04,000 --> 00:02:05,480 ‫תיכנסי, לעזאזל!‬ 27 00:02:09,160 --> 00:02:10,080 ‫טוב, חבר'ה.‬ 28 00:02:11,040 --> 00:02:12,040 ‫ביי.‬ ‫-להתראות.‬ 29 00:02:19,520 --> 00:02:25,000 ‫- אני ג'ורג'ינה -‬ 30 00:02:30,520 --> 00:02:32,640 ‫- פריז‬ ‫צרפת -‬ 31 00:02:38,000 --> 00:02:41,960 ‫כשהגעתי לפריז כדי להשתתף‬ ‫בתצוגת האופנה של "לואווה"‬ 32 00:02:42,040 --> 00:02:43,600 ‫בשבוע האופנה בפריז,‬ 33 00:02:43,680 --> 00:02:48,960 ‫והתחלתי לראות את הקמפיין של GUESS‬ ‫בכל מקום בעיר, עם הפרצוף שלי…‬ 34 00:02:50,280 --> 00:02:52,080 ‫לא יכולתי להאמין.‬ 35 00:03:00,920 --> 00:03:02,920 ‫מה נשמע? טוב מאוד, יקירתי.‬ 36 00:03:03,000 --> 00:03:04,600 ‫בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 37 00:03:04,680 --> 00:03:06,200 ‫ג'ורג'ינה, בבקשה!‬ 38 00:03:12,320 --> 00:03:14,000 ‫איזו מהומה!‬ 39 00:03:14,080 --> 00:03:15,520 ‫היי, פר.‬ ‫-מה שלומך?‬ 40 00:03:15,600 --> 00:03:17,120 ‫את נראית מעולה.‬ 41 00:03:20,200 --> 00:03:22,480 ‫נראה שגם לצרפתים יש חאמון.‬ 42 00:03:23,000 --> 00:03:25,480 ‫הם רצו למלא את החדר בבלונים,‬ ‫אבל אמרתי שלא.‬ 43 00:03:25,560 --> 00:03:27,480 ‫הנה הבגדים. להראות לך?‬ 44 00:03:27,560 --> 00:03:28,680 ‫זאת דירה.‬ 45 00:03:31,920 --> 00:03:32,760 ‫וזה החדר שלך.‬ 46 00:03:33,800 --> 00:03:36,800 ‫הם אפילו שמו תמונה שלכם‬ ‫על השידה ליד המיטה.‬ 47 00:03:37,880 --> 00:03:39,480 ‫המעיל נהדר, הא?‬ 48 00:03:40,000 --> 00:03:41,520 ‫בדקת אותו?‬ ‫-כן.‬ 49 00:03:41,600 --> 00:03:43,440 ‫הוא לא למכירה. אין עוד כמוהו.‬ 50 00:03:44,400 --> 00:03:45,800 ‫שאמדוד אותו?‬ ‫-כן.‬ 51 00:03:49,920 --> 00:03:51,440 ‫המגפיים מגניבים, הא?‬ 52 00:03:55,280 --> 00:03:56,720 ‫אני אוהב את המעיל הזה.‬ 53 00:03:56,800 --> 00:04:00,080 ‫האמת שאותו הכי אהבתי,‬ ‫אבל אני רואה אותו בכל מקום.‬ 54 00:04:00,760 --> 00:04:04,240 ‫כשהייתי במילאנו, ראיתי אותו על הרבה אנשים.‬ 55 00:04:11,640 --> 00:04:13,480 ‫התצוגה היום הייתה של "ז'יבנשי".‬ 56 00:04:13,560 --> 00:04:15,680 ‫הדבר הראשון שראיתי. אנשים במעילים.‬ 57 00:04:15,760 --> 00:04:18,040 ‫זה לא אותו דבר, כי אין עוד אחד כמוהו.‬ 58 00:04:18,120 --> 00:04:19,960 ‫אני מאוד אוהבת את לואווה,‬ 59 00:04:20,040 --> 00:04:23,400 ‫כי זה אחד המותגים הספרדיים הראשונים‬ ‫שהפך לבינלאומי.‬ 60 00:04:23,480 --> 00:04:25,520 ‫ואני יותר ספרדית מאיבריקו.‬ 61 00:04:27,120 --> 00:04:29,560 ‫אני אוהב אותו, אבל הייתי הולך ערום מתחת.‬ 62 00:04:33,920 --> 00:04:36,080 ‫טוב, זהו זה. אני לובשת אותו.‬ 63 00:04:36,160 --> 00:04:37,680 ‫את נראית מדהים.‬ ‫-כן.‬ 64 00:04:39,120 --> 00:04:41,240 ‫נקצר את המעיל?‬ 65 00:04:42,480 --> 00:04:47,520 ‫ככל שעברו השנים התפתחתי, האופנה מתפתחת,‬ 66 00:04:47,600 --> 00:04:50,400 ‫אבל אני תמיד נשארת נאמנה לעצמי.‬ 67 00:05:00,040 --> 00:05:01,560 ‫- לה בריסטול‬ ‫פריז -‬ 68 00:05:09,800 --> 00:05:13,200 ‫תמזוג לי עוד קפה, רמונסין.‬ ‫צריך להעיר את הגוף הזה.‬ 69 00:05:15,840 --> 00:05:17,560 ‫גם אני רוצה.‬ 70 00:05:17,640 --> 00:05:18,800 ‫ישנתי.‬ 71 00:05:19,800 --> 00:05:22,440 ‫שמעתי חבטה וצרחה, אני נשבעת.‬ 72 00:05:22,520 --> 00:05:25,240 ‫ראיתי בחדר מישהו ששודד אותי.‬ 73 00:05:25,320 --> 00:05:28,800 ‫הם אומרים,‬ ‫"אל תביאי את השעון שלך לפריז, הוא ייגנב",‬ 74 00:05:28,880 --> 00:05:32,080 ‫אז נרדמתי במחשבה שישדדו אותי.‬ ‫-אנשים יכולים להפחיד.‬ 75 00:05:32,160 --> 00:05:36,080 ‫יש גנבות בכל מקום עכשיו.‬ ‫-אני לא יודעת. פחדתי בלילה ההוא.‬ 76 00:05:36,160 --> 00:05:37,840 ‫נכנסתי לחדר הכושר עם סוראיה.‬ 77 00:05:37,920 --> 00:05:38,840 ‫וואו!‬ ‫-אני יודע.‬ 78 00:05:38,920 --> 00:05:41,480 ‫היא אמרה, "האדם האחרון שציפיתי לראות".‬ 79 00:05:41,560 --> 00:05:44,040 ‫אמרתי, "בחייך, האחרון?" אני כאילו…‬ 80 00:05:44,120 --> 00:05:45,920 ‫סוראיה היא המאמנת שלי,‬ 81 00:05:46,000 --> 00:05:48,960 ‫ואנחנו מתאמנות יחד כמעט כל יום.‬ 82 00:05:49,800 --> 00:05:50,760 ‫וואו!‬ 83 00:05:51,720 --> 00:05:54,640 ‫האדם האחרון שציפיתי לראות בחדר הכושר,‬ ‫והוא נכנס…‬ 84 00:05:55,680 --> 00:06:00,960 ‫הייתי משלמת כדי לראות אותך מתאמן.‬ ‫-סליחה, אבל אני רץ כל בוקר. אני קם ב-7:30.‬ 85 00:06:01,040 --> 00:06:03,880 ‫לפעמים אנחנו מדברים ו…‬ ‫-הוא עשה שלושה תרגילים.‬ 86 00:06:03,960 --> 00:06:05,720 ‫יש בחדר מישהו שמתאמן?‬ 87 00:06:10,720 --> 00:06:12,200 ‫שאוריד לך את השרשרת?‬ ‫-כן.‬ 88 00:06:12,720 --> 00:06:14,320 ‫ל"ואן קליף" יש סיפור מגניב.‬ 89 00:06:14,400 --> 00:06:15,720 ‫באמת? מה?‬ 90 00:06:16,320 --> 00:06:17,760 ‫זה המותג הראשון‬ 91 00:06:17,840 --> 00:06:20,840 ‫שהמציא תושבת יהלום שלא רואים.‬ 92 00:06:20,920 --> 00:06:22,800 ‫את זאת אהבת, פר, נכון?‬ 93 00:06:23,320 --> 00:06:26,240 ‫כן.‬ ‫-קח אותה, ענוד אותה, והיא…‬ 94 00:06:26,320 --> 00:06:27,640 ‫ברצינות, אחותי?‬ ‫-כן.‬ 95 00:06:27,720 --> 00:06:29,880 ‫אחותי…‬ ‫-היא תזכיר לך אותי.‬ 96 00:06:29,960 --> 00:06:32,800 ‫באמת, אחותי? תודה רבה.‬ ‫-שרשרת עדינה.‬ 97 00:06:32,880 --> 00:06:36,200 ‫זאת של הנשים מצאה חן בעיניך?‬ ‫-תודה. כן.‬ 98 00:06:36,280 --> 00:06:38,600 ‫הנה.‬ ‫-רציתי כזאת כל חיי.‬ 99 00:06:38,680 --> 00:06:40,800 ‫פר מת עליהן.‬ ‫-איזה יופי!‬ 100 00:06:40,880 --> 00:06:42,280 ‫אחותי, תודה רבה.‬ 101 00:06:46,560 --> 00:06:47,840 ‫זה חמוד ככה.‬ 102 00:06:48,880 --> 00:06:51,880 ‫יש אור נהדר בחדר האמבטיה.‬ ‫-זה לא ממש מוצא חן בעיניי.‬ 103 00:06:51,960 --> 00:06:55,720 ‫מה דעתך? יותר גבוה?‬ ‫-כן, אני קצת דומה לפארוקיטו.‬ 104 00:06:55,800 --> 00:06:57,240 ‫למה פארוקיטו?‬ 105 00:06:58,040 --> 00:07:01,840 ‫רוצה שאעשה את זה גבוה יותר?‬ ‫-לא יודעת, אני נראית מאוד…‬ 106 00:07:02,520 --> 00:07:03,760 ‫קסדה, פאות לחיים.‬ 107 00:07:04,280 --> 00:07:05,320 ‫יותר…‬ 108 00:07:06,960 --> 00:07:07,920 ‫שובבי.‬ 109 00:07:10,000 --> 00:07:11,520 ‫אבל זה…‬ 110 00:07:11,600 --> 00:07:14,560 ‫זה לא שסיכות לשיער נהיות אופנתיות,‬ 111 00:07:14,640 --> 00:07:18,760 ‫הן אף פעם לא יצאו מהאופנה.‬ ‫מי לא מסתובבת עם סיכה בתיק?‬ 112 00:07:18,840 --> 00:07:21,920 ‫מי לא משתמשת בסיכה בבית,‬ ‫אפילו רק כדי להתקלח?‬ 113 00:07:22,000 --> 00:07:25,840 ‫אני, לפחות, לא יכולה לנסוע בלי סיכה.‬ 114 00:07:27,600 --> 00:07:28,800 ‫- מטרו -‬ 115 00:07:32,720 --> 00:07:34,360 ‫חשוב להיראות בפריז,‬ 116 00:07:34,440 --> 00:07:37,800 ‫כי פריז היא מקום הולדתה של האופנה.‬ 117 00:07:37,880 --> 00:07:42,000 ‫זה המקום שבו הכול קורה,‬ ‫המקום שכולם מגיעים אליו.‬ 118 00:07:44,560 --> 00:07:45,960 ‫- אמיאיה‬ ‫משפיעניות -‬ 119 00:07:47,600 --> 00:07:49,320 ‫- יאנג מי‬ ‫שחקנית וזמרת -‬ 120 00:07:49,400 --> 00:07:50,880 ‫- טינה קונאקי‬ ‫דוגמנית -‬ 121 00:07:50,960 --> 00:07:52,800 ‫- סטפן באק‬ ‫שחקן -‬ 122 00:07:52,880 --> 00:07:55,000 ‫- הארט אוונגליסטה‬ ‫שחקנית וזמרת -‬ 123 00:07:55,080 --> 00:07:56,960 ‫- קארו דאור‬ ‫משפיענית ודוגמנית -‬ 124 00:07:57,040 --> 00:07:59,480 ‫- איו אדבירי‬ ‫שחקנית -‬ 125 00:07:59,560 --> 00:08:02,400 ‫- קיט קונור‬ ‫שחקן -‬ 126 00:08:02,480 --> 00:08:05,040 ‫- אמילי רטקאוסקי‬ ‫שחקנית ודוגמנית -‬ 127 00:08:05,120 --> 00:08:06,880 ‫- אנה דלו רוסו‬ ‫עורכת אופנה -‬ 128 00:08:06,960 --> 00:08:11,200 ‫- לואווה -‬ 129 00:08:20,560 --> 00:08:22,120 ‫ג'ורג'ינה!‬ 130 00:08:31,040 --> 00:08:35,720 ‫ג'ורג'ינה הייתה באמת מדהימה‬ ‫בתצוגת האופנה של לואווה.‬ 131 00:08:46,400 --> 00:08:49,240 ‫אהבתי את הלוק שלי, שהיה מהתצוגה.‬ 132 00:08:50,080 --> 00:08:51,600 ‫הרגשתי יפה מאוד.‬ 133 00:08:53,000 --> 00:08:54,960 ‫כמה מעולה העור של לואווה?‬ 134 00:08:58,000 --> 00:09:00,440 ‫- באד גיאל‬ ‫זמרת -‬ 135 00:09:00,520 --> 00:09:01,760 ‫מה נשמע?‬ ‫-מה נשמע?‬ 136 00:09:03,280 --> 00:09:05,040 ‫כאן, מעולה. באמת.‬ ‫-יופי.‬ 137 00:09:05,120 --> 00:09:06,120 ‫טוב מאוד.‬ 138 00:09:06,200 --> 00:09:10,040 ‫ראיתי את באד גיאל‬ ‫והזמנתי אותה לאכול אחרי התצוגה.‬ 139 00:09:24,560 --> 00:09:25,680 ‫אה, שם?‬ ‫-כן.‬ 140 00:09:29,040 --> 00:09:30,400 ‫- ג'ורג'ינה רודריגס -‬ 141 00:10:08,160 --> 00:10:10,080 ‫ג'ורג'ינה!‬ ‫-ג'ורג'ינה!‬ 142 00:10:14,040 --> 00:10:16,160 ‫אני באמת מאוד מרוצה.‬ 143 00:10:16,240 --> 00:10:20,440 ‫השגנו את הלוק שימשוך‬ ‫את האנשים שהוא צריך למשוך,‬ 144 00:10:20,520 --> 00:10:22,880 ‫וזה משהו שאליו כיוונתי.‬ 145 00:10:22,960 --> 00:10:24,320 ‫- ג'ורג'ינה כובשת את פריז -‬ 146 00:10:24,400 --> 00:10:26,000 ‫- נעלי עור כבשה -‬ 147 00:10:26,080 --> 00:10:29,040 ‫- מעיל גשם יוקרתי -‬ 148 00:10:29,120 --> 00:10:32,600 ‫- נעלי עור כבשה לבנות -‬ 149 00:10:35,560 --> 00:10:36,760 ‫הסכום, כאן.‬ 150 00:10:37,400 --> 00:10:41,080 ‫"שולם במזומן."‬ 151 00:10:41,160 --> 00:10:44,120 ‫ותחתמי בשבילי, כי אולי אמכור את זה.‬ 152 00:10:48,760 --> 00:10:50,240 ‫הנה.‬ ‫-מחיר מציאה, הא?‬ 153 00:10:50,320 --> 00:10:51,680 ‫ארבע חולצות טי.‬ ‫-כן.‬ 154 00:10:55,160 --> 00:10:57,640 ‫רמון צוחק עליי, והוא אומר לאימא שלו‬ 155 00:10:57,720 --> 00:11:01,000 ‫שיש לי ארגונית קסומה, ושאני כותבת הכול.‬ 156 00:11:01,080 --> 00:11:04,240 ‫אז הוא אומר, "הם שילמו לנו,‬ ‫תכתבי את זה בארגונית שלך".‬ 157 00:11:04,320 --> 00:11:06,200 ‫מה אימא שלך אומרת עליי?‬ 158 00:11:06,280 --> 00:11:08,720 ‫"היא כל כך חכמה."‬ 159 00:11:08,800 --> 00:11:10,960 ‫בגלל המחברת הקטנה שלי, נכון?‬ ‫-כן.‬ 160 00:11:11,040 --> 00:11:12,560 ‫אני הולכת איתה לכל מקום.‬ 161 00:11:13,120 --> 00:11:15,680 ‫הרבה אנשים לא יכולים לחיות בלי אקסל,‬ 162 00:11:15,760 --> 00:11:20,560 ‫בלי התוכנה שלהם,‬ ‫בלי האפליקציות שלהם. לא אני.‬ 163 00:11:20,640 --> 00:11:23,400 ‫אני לא יכולה לחיות‬ ‫בלי המחברת הקטנה והעט שלי.‬ 164 00:11:23,480 --> 00:11:26,760 ‫היא רושמת הכול. היא יותר טובה מהרו"ח שלי.‬ ‫-ברור.‬ 165 00:11:26,840 --> 00:11:29,840 ‫המחברת והעט שלי, וזהו. זה אף פעם לא נכשל.‬ 166 00:11:30,440 --> 00:11:31,920 ‫ככה אף אחד לא ירמה אותי.‬ 167 00:11:43,960 --> 00:11:46,160 ‫תודה, אהובה. איפה הפירה?‬ 168 00:11:47,520 --> 00:11:49,080 ‫היי!‬ ‫-שלום.‬ 169 00:11:49,160 --> 00:11:50,080 ‫היי.‬ 170 00:11:50,640 --> 00:11:53,040 ‫האוכל בדיוק הגיע.‬ ‫-יש פה ריח של צ'יפס.‬ 171 00:11:53,120 --> 00:11:55,320 ‫שלום! מה נשמע?‬ ‫-את יכולה לאכול הכול.‬ 172 00:11:55,400 --> 00:11:59,000 ‫קפצנו על ההזדמנות לאכול איתה‬ ‫ולהכיר זו את זו.‬ 173 00:11:59,080 --> 00:12:01,040 ‫איפה לשבת?‬ ‫-כאן.‬ 174 00:12:01,120 --> 00:12:03,240 ‫קחי קצת כבד אווז.‬ ‫-יש לנו פירה.‬ 175 00:12:03,320 --> 00:12:04,160 ‫זה בשבילך.‬ 176 00:12:04,240 --> 00:12:07,000 ‫תודה רבה על הכול. אני אחתום.‬ 177 00:12:07,080 --> 00:12:08,320 ‫תודה רבה.‬ 178 00:12:10,480 --> 00:12:13,360 ‫כבד האווז מעולה.‬ ‫-כבד האווז, נכון?‬ 179 00:12:13,960 --> 00:12:15,560 ‫זה נראה מעולה.‬ ‫-זה ממש טעים.‬ 180 00:12:16,080 --> 00:12:17,600 ‫ואת מאמנת כושר, נכון?‬ 181 00:12:18,520 --> 00:12:19,760 ‫ואת אוכלת ממש טוב.‬ 182 00:12:21,640 --> 00:12:22,760 ‫כשהיא יכולה.‬ 183 00:12:22,840 --> 00:12:23,880 ‫לא, זה נכון.‬ 184 00:12:23,960 --> 00:12:25,480 ‫את מנסה לאכול טוב.‬ ‫-תמיד.‬ 185 00:12:26,000 --> 00:12:28,560 ‫כשנהייתי רצינית, אכלתי המון.‬ 186 00:12:28,640 --> 00:12:31,360 ‫במיוחד אם יש לך נטייה לרדת במשקל.‬ 187 00:12:31,440 --> 00:12:35,760 ‫כן. ואת תמיד נראית…‬ ‫את תמיד חושבת שאת נראית רע, או…‬ 188 00:12:36,640 --> 00:12:38,920 ‫נכון?‬ ‫-זה גרוע יותר עם הרשתות החברתיות.‬ 189 00:12:39,000 --> 00:12:42,520 ‫מה שטוב בתצוגות אופנה‬ ‫זה שאת רואה את הבחורות שת מעריצה ברשת,‬ 190 00:12:42,600 --> 00:12:43,880 ‫וחושבת, "אלה לא הן".‬ 191 00:12:43,960 --> 00:12:49,000 ‫זה נכון שאת רואה הרבה אנשים‬ ‫שאת עוקבת אחריהם ברשת וחושבת, "וואו".‬ 192 00:12:49,080 --> 00:12:51,480 ‫אבל רואים גם הרבה אנשים מהממים.‬ 193 00:12:51,560 --> 00:12:55,520 ‫שבוע האופנה זה כאילו,‬ ‫"די, אני לא רוצה לראות עוד אנשים יפים".‬ 194 00:12:55,600 --> 00:12:57,440 ‫אף פעם לא נפגשתי איתה.‬ 195 00:12:57,520 --> 00:13:01,520 ‫בבית זה תמיד, "אלבה, אלבה…"‬ ‫כי הילדים שלי אוהבים אותה.‬ 196 00:13:01,600 --> 00:13:04,000 ‫מה נשמע, אהובה שלי?‬ ‫-עם מי את?‬ 197 00:13:04,080 --> 00:13:05,560 ‫אני עם סרפיינטה. כן.‬ 198 00:13:05,640 --> 00:13:06,880 ‫ובאד גיאל?‬ 199 00:13:06,960 --> 00:13:07,840 ‫אני לא יודעת.‬ 200 00:13:08,640 --> 00:13:10,320 ‫תני לי אותה. אני רוצה לראות.‬ 201 00:13:11,360 --> 00:13:12,280 ‫אני רוצה לראות.‬ 202 00:13:12,360 --> 00:13:14,480 ‫היי, אלנה.‬ 203 00:13:18,760 --> 00:13:20,320 ‫מה שלומך?‬ 204 00:13:20,400 --> 00:13:22,600 ‫את ממש יפה. תראו איזה שיער.‬ 205 00:13:23,200 --> 00:13:25,480 ‫אלניס! אווה!‬ 206 00:13:25,560 --> 00:13:27,160 ‫היי, מתיאו.‬ 207 00:13:29,480 --> 00:13:31,640 ‫מה נשמע?‬ ‫-הם לא מאמינים.‬ 208 00:13:31,720 --> 00:13:34,200 ‫ראיתי אותך, והיית שונה.‬ 209 00:13:34,960 --> 00:13:35,840 ‫לא.‬ 210 00:13:36,760 --> 00:13:39,880 ‫"היית שונה." קיבלתי את מה שהזמנתי.‬ 211 00:13:41,200 --> 00:13:45,160 ‫ציפור קטנה לחשה לי שאתם‬ ‫אוהבים את המוזיקה שלי, ומקשיבים לה לפעמים.‬ 212 00:13:45,920 --> 00:13:46,920 ‫והם גם שרים.‬ 213 00:13:47,800 --> 00:13:49,280 ‫ואתם גם שרים?‬ 214 00:13:49,360 --> 00:13:50,680 ‫הם בהלם.‬ 215 00:13:50,760 --> 00:13:52,840 ‫אבוא הביתה בקרוב, בסדר?‬ 216 00:13:52,920 --> 00:13:54,840 ‫את באה הלילה?‬ 217 00:13:54,920 --> 00:13:55,840 ‫כן, אהובה שלי.‬ 218 00:13:55,920 --> 00:13:57,160 ‫נשיקות.‬ 219 00:13:57,240 --> 00:13:59,120 ‫ביי.‬ ‫-הם בהלם.‬ 220 00:13:59,880 --> 00:14:01,400 ‫להתראות. ביי, אלנה.‬ 221 00:14:01,480 --> 00:14:03,520 ‫הם כאלה חמודים. ממש מתוקים.‬ 222 00:14:04,440 --> 00:14:08,720 ‫באד גיאל היא מלכה בבית שלי.‬ ‫הילדים שלי מעריצים אותה,‬ 223 00:14:08,800 --> 00:14:11,320 ‫והאפשרות לפגוש אותה סוף סוף באופן אישי‬ 224 00:14:11,400 --> 00:14:13,720 ‫הרגישה לי כמו עניין מאוד גדול.‬ 225 00:14:15,880 --> 00:14:18,160 ‫זה באמת היה…‬ 226 00:14:18,680 --> 00:14:20,160 ‫זה מה שאת אוהבת.‬ 227 00:14:20,240 --> 00:14:22,960 ‫להגיע לעיר, לעבוד ולחזור הביתה.‬ 228 00:14:23,560 --> 00:14:26,760 ‫אפילו לא 24 שעות בפריז.‬ ‫-נכון, אפילו לא 24 שעות.‬ 229 00:14:27,920 --> 00:14:30,160 ‫אבל טוב שרואים אותך בפריז.‬ ‫-כן.‬ 230 00:14:32,440 --> 00:14:36,040 ‫- מדריד‬ ‫ספרד -‬ 231 00:14:44,600 --> 00:14:45,760 ‫תן לי יד, מתיאו.‬ 232 00:14:48,680 --> 00:14:49,680 ‫וואו!‬ 233 00:14:50,200 --> 00:14:52,880 ‫מוצא חן בעיניך?‬ ‫-זה כמו רכבת הרים.‬ 234 00:14:52,960 --> 00:14:54,000 ‫כן.‬ 235 00:14:55,680 --> 00:15:00,600 ‫אני רוצה להזכיר לג'וניור‬ ‫את הזמנים הנהדרים שהיו לנו בברנבאו,‬ 236 00:15:00,680 --> 00:15:02,600 ‫ואני רוצה שמתיאו יחווה‬ 237 00:15:02,680 --> 00:15:06,160 ‫את כל הרגעים שהיה לנו המזל לחיות אותם.‬ 238 00:15:08,760 --> 00:15:12,600 ‫בתקופה של כריסטיאנו בריאל מדריד,‬ ‫אני זוכרת אותו כאלוף.‬ 239 00:15:12,680 --> 00:15:13,960 ‫זאת המילה שעולה לי.‬ 240 00:15:15,440 --> 00:15:16,920 ‫תראו!‬ 241 00:15:17,000 --> 00:15:20,320 ‫מתיאו מתרגש.‬ ‫תראה את הנעליים שפעם שיחקו בהן, מתיאו.‬ 242 00:15:21,960 --> 00:15:23,120 ‫אלה?‬ 243 00:15:23,720 --> 00:15:25,800 ‫עם אלה שיחקו פעם?‬ ‫-כן.‬ 244 00:15:26,400 --> 00:15:27,960 ‫ב-1920.‬ 245 00:15:29,280 --> 00:15:31,200 ‫"החתימה של כריסטיאנו." תראה.‬ 246 00:15:31,800 --> 00:15:32,680 ‫כאן.‬ 247 00:15:36,720 --> 00:15:37,960 ‫אבא ממש חתיך.‬ 248 00:15:40,640 --> 00:15:43,920 ‫ראית את כל הגביעים של אבא למעלה, מתיאו?‬ ‫-כן.‬ 249 00:15:44,480 --> 00:15:47,120 ‫בעוד כמה שנים‬ ‫נוסיף לשם את אלה של כריס, הא?‬ 250 00:15:49,520 --> 00:15:51,840 ‫אלה פרסי שחקן השנה ו"נעל הזהב" של אבא.‬ 251 00:15:51,920 --> 00:15:54,000 ‫תראה.‬ ‫-זה מה ש…‬ 252 00:15:54,080 --> 00:15:56,960 ‫אבא.‬ 253 00:15:57,680 --> 00:15:58,520 ‫אבא.‬ 254 00:15:59,040 --> 00:16:00,520 ‫- נעל הזהב‬ ‫רונאלדו, 2014 -‬ 255 00:16:09,120 --> 00:16:11,960 ‫הוא יצא. הם יבואו מאחור.‬ 256 00:16:13,160 --> 00:16:14,040 ‫לא.‬ 257 00:16:16,240 --> 00:16:20,160 ‫יופי! משפחה של אוהדי ריאל מדריד!‬ 258 00:16:20,680 --> 00:16:22,400 ‫הבהלתי אותך?‬ ‫-לא.‬ 259 00:16:22,480 --> 00:16:24,920 ‫הא?‬ ‫-לא, לא הבהלת אותי.‬ 260 00:16:25,000 --> 00:16:26,720 ‫מה נשמע?‬ ‫-מסכן.‬ 261 00:16:26,800 --> 00:16:28,560 ‫מה קורה, ג'יו?‬ ‫-מעולה.‬ 262 00:16:28,640 --> 00:16:30,040 ‫מה קורה, אחי?‬ 263 00:16:30,120 --> 00:16:32,520 ‫אמרו לו שהשחקנים יצאו.‬ ‫-אתה לבוש יפה.‬ 264 00:16:32,600 --> 00:16:34,640 ‫אהוב שלי.‬ ‫-אמרו לך שהשחקנים יצאו?‬ 265 00:16:34,720 --> 00:16:35,960 ‫ואז אתה באת. הוא היה…‬ 266 00:16:36,040 --> 00:16:38,080 ‫אני יותר טוב מהשחקנים.‬ ‫-לא.‬ 267 00:16:38,160 --> 00:16:39,240 ‫מה הכוונה?‬ ‫-לא.‬ 268 00:16:39,320 --> 00:16:41,200 ‫השחקנים בחופשה.‬ 269 00:16:41,280 --> 00:16:43,320 ‫הנה כל הזכיות בליגת האלופות.‬ 270 00:16:43,920 --> 00:16:45,920 ‫זה בליסבון.‬ ‫-כן, 2014.‬ 271 00:16:46,000 --> 00:16:47,320 ‫זה לפני עשר שנים.‬ 272 00:16:47,400 --> 00:16:52,120 ‫זכייה ראשונה בליגת האלופות לכריסטיאנו‬ ‫רונאלדו דוס סנטוס אביירו עם ריאל מדריד.‬ 273 00:16:52,200 --> 00:16:53,720 ‫הוא כבר זכה עם יונייטד.‬ 274 00:16:53,800 --> 00:16:56,080 ‫כן, זה… היית פה, לא?‬ 275 00:16:56,160 --> 00:16:58,320 ‫כן.‬ ‫-זוכרת? ליגת האלופות הראשונה שלך.‬ 276 00:16:59,280 --> 00:17:02,000 ‫אני חושב שבמשחק הזה אבא בעט מספרת.‬ 277 00:17:02,800 --> 00:17:05,480 ‫ב-2018, ב…‬ ‫-כאן בברנבאו.‬ 278 00:17:05,560 --> 00:17:06,400 ‫נכון.‬ 279 00:17:06,480 --> 00:17:08,520 ‫נגד יובה.‬ ‫-לא, ברבע הגמר, כאן.‬ 280 00:17:08,600 --> 00:17:11,000 ‫נכון. כולם מחאו כפיים.‬ ‫-נכון.‬ 281 00:17:11,080 --> 00:17:14,800 ‫יש לי המון זיכרונות שלי בחרדה, של…‬ 282 00:17:14,880 --> 00:17:18,040 ‫זה ממש מוזר, כי הבנתי כל כך מעט בכדורגל,‬ 283 00:17:18,680 --> 00:17:23,640 ‫שלא יכולתי ליהנות מהמשחקים‬ ‫כמו שאני נהנית מהם היום.‬ 284 00:17:23,720 --> 00:17:27,840 ‫אבל בכל מקרה, יש לנו זיכרונות מאושרים‬ ‫ואת כל הגביעים שזכינו בהם.‬ 285 00:17:27,920 --> 00:17:31,160 ‫הזכייה האחרונה של כריסטיאנו בליגת האלופות.‬ ‫-כן.‬ 286 00:17:31,240 --> 00:17:33,360 ‫בקייב.‬ ‫-לפני שהוא עזב. בקייב.‬ 287 00:17:34,080 --> 00:17:35,240 ‫תראה.‬ ‫-מה?‬ 288 00:17:35,960 --> 00:17:37,280 ‫אבא עם כריס.‬ 289 00:17:37,360 --> 00:17:38,280 ‫זה ממש חמוד.‬ 290 00:17:38,360 --> 00:17:40,040 ‫הוא חרוץ מאוד.‬ 291 00:17:40,120 --> 00:17:42,880 ‫הרבה פעמים אני אומרת,‬ ‫"כריס, כבר יש לך הכול,‬ 292 00:17:42,960 --> 00:17:45,440 ‫"בוא ניהנה קצת מהחיים עכשיו."‬ 293 00:17:45,520 --> 00:17:49,040 ‫הוא אומר, "כן, אבל אתם הכול בשבילי,‬ ‫וכדורגל הוא התשוקה שלי".‬ 294 00:17:52,840 --> 00:17:55,040 ‫מדהים שעד היום,‬ 295 00:17:55,800 --> 00:17:59,600 ‫המוטיבציה שלו לכדורגל‬ ‫לא פחתה מאז היום בו הכרנו.‬ 296 00:17:59,680 --> 00:18:01,360 ‫הוא לא ייתן פחות מכל כולו.‬ 297 00:18:01,440 --> 00:18:05,000 ‫כשאנשים שואלים,‬ ‫"מתי לדעתך כריסטיאנו יפרוש?"‬ 298 00:18:05,080 --> 00:18:08,280 ‫בכנות, זה יכול להיות גם בגיל 50.‬ 299 00:18:08,360 --> 00:18:11,280 ‫כמה שערים כריסטיאנו כבש בריאל מדריד?‬ 300 00:18:12,640 --> 00:18:14,480 ‫קשה, נכון?‬ 301 00:18:14,560 --> 00:18:17,760 ‫ארבע מאות שלושים ושישה?‬ 302 00:18:17,840 --> 00:18:19,360 ‫לא. ארבע מאות חמישים.‬ 303 00:18:20,400 --> 00:18:22,680 ‫ב-438 משחקים, ילדון.‬ 304 00:18:24,920 --> 00:18:29,160 ‫מלך שערי ליגת האלופות בכל הזמנים,‬ ‫חמישה כדורי זהב, ארבע נעלי זהב,‬ 305 00:18:29,240 --> 00:18:31,040 ‫מלך השערים של מדריד.‬ ‫-פעמיים שחקן השנה.‬ 306 00:18:31,120 --> 00:18:32,560 ‫זה אבא שלכם, ילדונים.‬ 307 00:18:33,360 --> 00:18:34,960 ‫טוב, הוא תמיד אומר ש…‬ 308 00:18:35,040 --> 00:18:38,200 ‫שבלעדיי, הוא היה פורש כבר לפני שנים.‬ 309 00:18:38,280 --> 00:18:39,200 ‫עשה את זה ככה.‬ 310 00:18:39,800 --> 00:18:41,360 ‫ככה. והם סורקים אותך.‬ 311 00:18:49,360 --> 00:18:50,360 ‫תבחר אחד.‬ 312 00:18:52,520 --> 00:18:54,960 ‫איזה אתה רוצה?‬ ‫-אחד בלינגהאם, אחד אמבפה.‬ 313 00:18:55,040 --> 00:18:57,840 ‫לא, שניהם בלינגהאם.‬ 314 00:18:58,880 --> 00:19:00,560 ‫הוא אמר את זה! לא.‬ 315 00:19:01,360 --> 00:19:03,680 ‫קיבלת את אבא. השני היה…‬ 316 00:19:03,760 --> 00:19:05,120 ‫מי זה היה?‬ ‫-בלינגהאם.‬ 317 00:19:05,200 --> 00:19:07,520 ‫לא, שקרן!‬ ‫-אני קיבלתי את בלינגהאם.‬ 318 00:19:07,600 --> 00:19:09,000 ‫איזה שקרן!‬ 319 00:19:09,080 --> 00:19:13,440 ‫כריס הוא דוגמה להרבה ילדים וילדות בעולם,‬ 320 00:19:13,520 --> 00:19:15,920 ‫ואנחנו גאים בזה בבית.‬ 321 00:19:16,000 --> 00:19:17,480 ‫ממש מגניב. מטבעות זהב.‬ 322 00:19:19,840 --> 00:19:21,160 ‫הן נראות כמו שוקולדים.‬ 323 00:19:22,040 --> 00:19:23,480 ‫מאיפה זה יוצא?‬ ‫-מלמטה.‬ 324 00:19:32,680 --> 00:19:33,560 ‫עכשיו כאן.‬ 325 00:19:35,360 --> 00:19:38,560 ‫אתה לא עומד בקצב.‬ ‫-"קדימה, מדריד!"‬ 326 00:19:44,200 --> 00:19:48,160 ‫תראה, יש כמה של האצטדיון,‬ ‫ועל חלק כתוב, "אני אוהב את ריאל מדריד".‬ 327 00:19:48,680 --> 00:19:50,080 ‫הנה אחת של כדור הזהב.‬ 328 00:19:53,600 --> 00:19:54,440 ‫זהו.‬ 329 00:19:55,040 --> 00:19:57,440 ‫זה הכול. שאני אחזיק אותן, או אתה?‬ 330 00:19:58,440 --> 00:19:59,800 ‫הן שלי.‬ 331 00:20:05,360 --> 00:20:07,880 ‫- ריאל מדריד -‬ 332 00:20:07,960 --> 00:20:14,600 ‫- רונאלדו -‬ 333 00:20:21,960 --> 00:20:25,640 ‫שם ישבנו במשחקים, נכון?‬ ‫-התא שלכם היה ממש שם.‬ 334 00:20:26,240 --> 00:20:29,800 ‫נכון. עכשיו אלה יציעים.‬ ‫-כן, עכשיו אין תא צפייה.‬ 335 00:20:29,880 --> 00:20:32,080 ‫והתאים שפעם היו בהן המשפחות…‬ 336 00:20:32,160 --> 00:20:34,280 ‫אלה התאים עכשיו.‬ ‫-הבנתי.‬ 337 00:20:34,360 --> 00:20:37,720 ‫אני זוכרת את הפעם האחרונה‬ ‫שדרכתי על הדשא בברנבאו.‬ 338 00:20:37,800 --> 00:20:39,120 ‫זה היה יום מרגש מאוד,‬ 339 00:20:39,200 --> 00:20:42,480 ‫כי ידעתי שזאת הפעם האחרונה‬ ‫שכריסטיאנו יהיה על הדשא הזה,‬ 340 00:20:42,560 --> 00:20:44,360 ‫והוא היה קצת…‬ 341 00:20:44,440 --> 00:20:46,600 ‫הוא היה עצוב וגם שמח מאוד,‬ 342 00:20:46,680 --> 00:20:50,200 ‫כי באותה שנה הם זכו‬ ‫באליפות הליגה ובליגת האלופות.‬ 343 00:20:51,960 --> 00:20:53,320 ‫- ריאל מדריד -‬ 344 00:21:00,680 --> 00:21:02,920 ‫את כריס תמיד מעודדים הכי הרבה.‬ 345 00:21:03,000 --> 00:21:06,480 ‫זה היה, "וואו,‬ ‫תראה כמה הם אוהבים אותך ומעודדים אותך,‬ 346 00:21:06,560 --> 00:21:08,640 ‫"ולחשוב שזאת הפעם האחרונה…"‬ 347 00:21:08,720 --> 00:21:10,480 ‫אבל ידעתי שלא משנה לאן נעבור,‬ 348 00:21:10,560 --> 00:21:16,760 ‫ימשיכו לעודד אותו ולקרוא בשמו,‬ ‫בדיוק כמו שעושים בכל מקום היום.‬ 349 00:21:18,640 --> 00:21:22,240 ‫הבנתי, במבט לאחור‬ ‫עם הביקור אצל ריאל מדריד עכשיו,‬ 350 00:21:22,760 --> 00:21:27,280 ‫שכשאתה זוכה באליפויות,‬ ‫בליגת האלופות, בגביעים, בכדור הזהב…‬ 351 00:21:27,360 --> 00:21:31,520 ‫כל ההצלחות המקצועיות שהיו לו, כל העולם שם.‬ 352 00:21:32,040 --> 00:21:36,080 ‫אבל הבנתי לאורך השנים שברגעים הרעים,‬ 353 00:21:36,160 --> 00:21:40,080 ‫מי שתמיד היו שם אלה הילדים ואני.‬ 354 00:21:40,680 --> 00:21:43,120 ‫אני מקווה שככה זה יישאר תמיד, כי בסוף,‬ 355 00:21:43,200 --> 00:21:46,600 ‫האנשים שיהיו שם הם המשפחה שאתה יוצר.‬ 356 00:21:46,680 --> 00:21:48,480 ‫ביי!‬ ‫-ביי!‬ 357 00:21:50,000 --> 00:21:52,560 ‫- חנות רשמית‬ ‫ברנבאו -‬ 358 00:21:55,200 --> 00:21:59,000 ‫- הים האדום‬ ‫סעודיה -‬ 359 00:22:05,400 --> 00:22:09,080 ‫הים האדום הוא גן עדן ערבי.‬ 360 00:22:16,160 --> 00:22:19,360 ‫אני אוהבת לאכול עם כריסטיאנו ארוחת בוקר‬ ‫ולהתחיל איתו את היום.‬ 361 00:22:19,960 --> 00:22:23,800 ‫אני תמיד אומרת שהריח והטעם של הקפה‬ ‫הם לא אותו דבר כשאני לא איתו.‬ 362 00:22:26,480 --> 00:22:28,400 ‫הוא צוחק עליי, אבל זה נכון.‬ 363 00:22:28,480 --> 00:22:31,280 ‫יום אב שמח!‬ 364 00:22:31,360 --> 00:22:33,080 ‫אני רוצה הרבה נשיקות היום.‬ 365 00:22:36,800 --> 00:22:39,200 ‫הילדים שלי הופיעו וצעקו, "יום אב שמח!"‬ 366 00:22:39,280 --> 00:22:41,880 ‫נשיקה!‬ ‫-תראה מה פיית השיניים הביאה לי.‬ 367 00:22:43,040 --> 00:22:44,640 ‫פיית השיניים הגיעה?‬ 368 00:22:45,240 --> 00:22:48,080 ‫לאלנה נפלה השן הראשונה שלה,‬ 369 00:22:48,160 --> 00:22:50,960 ‫ולא הייתי מוכנה. לא ציפיתי לזה.‬ 370 00:22:51,040 --> 00:22:54,560 ‫יש לנו מנצחת שהוציאה את השן שלה!‬ 371 00:22:54,640 --> 00:22:56,320 ‫איפה השן שלך?‬ ‫-כריס!‬ 372 00:22:57,920 --> 00:23:02,200 ‫לאלנה נפלה השן.‬ ‫-וואו, אלנה, איך הוצאת אותה?‬ 373 00:23:02,280 --> 00:23:03,720 ‫אבא.‬ ‫-אני אגיד לך.‬ 374 00:23:04,240 --> 00:23:06,080 ‫השן שלי!‬ ‫-הוצאת אותה.‬ 375 00:23:06,160 --> 00:23:07,840 ‫אדיר. תשמרי אותה.‬ 376 00:23:09,240 --> 00:23:10,920 ‫בואי נראה.‬ ‫-מגעיל!‬ 377 00:23:11,960 --> 00:23:13,640 ‫תראה.‬ ‫-אלנה, ישרי את הכובע.‬ 378 00:23:15,560 --> 00:23:16,560 ‫היא התרגשה מאוד.‬ 379 00:23:16,640 --> 00:23:21,040 ‫היא אמרה לי, "אנחנו בים האדום,‬ ‫אז היא לא הייתה יכולה להביא שוקולד.‬ 380 00:23:21,120 --> 00:23:23,440 ‫"היא הביאה לי כסף, כי הוא פחות כבד.‬ 381 00:23:23,520 --> 00:23:27,560 ‫"אבל אם בפעם הבאה שתיפול לי שן נהיה בבית,‬ ‫היא תביא לי שוקולד."‬ 382 00:23:27,640 --> 00:23:29,640 ‫זה אחד המהלכים שלי.‬ 383 00:23:29,720 --> 00:23:30,800 ‫תראי.‬ 384 00:23:31,960 --> 00:23:33,400 ‫רואה?‬ ‫-שקרן.‬ 385 00:23:33,480 --> 00:23:35,240 ‫היא זזה!‬ ‫-היא לא!‬ 386 00:23:35,320 --> 00:23:36,280 ‫תראי.‬ 387 00:23:37,520 --> 00:23:38,760 ‫בסדר.‬ ‫-היא זזה.‬ 388 00:23:40,200 --> 00:23:41,200 ‫אתה טיפשון!‬ 389 00:23:43,120 --> 00:23:48,680 ‫פיית השיניים חשובה מאוד בבית,‬ ‫כי אנחנו חייבים לשמור על המסורות.‬ 390 00:23:48,760 --> 00:23:49,640 ‫כסף.‬ 391 00:23:49,720 --> 00:23:50,640 ‫כסף.‬ 392 00:23:52,680 --> 00:23:54,640 ‫קחי. כסף.‬ ‫-איך קוראים לך?‬ 393 00:23:54,720 --> 00:23:55,640 ‫בלה.‬ 394 00:23:55,720 --> 00:23:56,600 ‫אולה!‬ ‫-בלה.‬ 395 00:23:56,680 --> 00:23:57,840 ‫זה בשבילך.‬ ‫-תודה.‬ 396 00:23:58,880 --> 00:24:01,200 ‫איך קוראים לך?‬ ‫-בלה.‬ 397 00:24:03,120 --> 00:24:05,320 ‫איך קוראים לאבא?‬ ‫-אבא.‬ 398 00:24:05,400 --> 00:24:07,520 ‫איזה אבא?‬ ‫-כריס.‬ 399 00:24:07,600 --> 00:24:08,720 ‫כריס.‬ ‫-כריס.‬ 400 00:24:09,320 --> 00:24:10,160 ‫ואימא?‬ 401 00:24:10,680 --> 00:24:12,160 ‫אימא. איו.‬ 402 00:24:16,440 --> 00:24:19,320 ‫אנחנו מאוד נהנים לבלות כמשפחה.‬ 403 00:24:19,920 --> 00:24:22,560 ‫זאת דרך לטעון מצברים ולהתחבר זה לזה.‬ 404 00:24:23,160 --> 00:24:26,560 ‫איזה ויטמין יש בשמש?‬ ‫-ויטמין C.‬ 405 00:24:26,640 --> 00:24:28,400 ‫לא C.‬ ‫-G.‬ 406 00:24:28,480 --> 00:24:33,120 ‫ויטמין C יש בתפוזים, קיווי…‬ 407 00:24:34,280 --> 00:24:36,840 ‫הוויטמין מהשמש.‬ ‫-D!‬ 408 00:24:41,720 --> 00:24:43,440 ‫מה הוויטמין ליופי?‬ 409 00:24:43,960 --> 00:24:45,320 ‫יפה.‬ ‫-אני יודעת.‬ 410 00:24:45,400 --> 00:24:48,080 ‫איך קוראים לוויטמין?‬ ‫-אה, ויטמין G.‬ 411 00:24:48,640 --> 00:24:50,960 ‫אני יודע את זה.‬ ‫-אהבה. הוויטמין של אימא.‬ 412 00:24:51,040 --> 00:24:53,800 ‫הוויטמין ליופי הוא כריסטיאנו.‬ 413 00:24:53,880 --> 00:24:54,920 ‫אימא!‬ 414 00:24:56,640 --> 00:24:59,120 ‫ויטמין G.‬ ‫-לא, אבא צוחק.‬ 415 00:24:59,200 --> 00:25:00,640 ‫ויטמין G.‬ ‫-מים.‬ 416 00:25:01,400 --> 00:25:02,760 ‫ציר!‬ 417 00:25:02,840 --> 00:25:04,280 ‫ראית את הפרצופים שלהם?‬ 418 00:25:05,120 --> 00:25:07,200 ‫אבא לא חתיך?‬ ‫-לא.‬ 419 00:25:07,760 --> 00:25:09,920 ‫זה לא קשה. הוויטמין ליופי.‬ 420 00:25:10,000 --> 00:25:10,960 ‫ציר.‬ 421 00:25:11,040 --> 00:25:12,640 ‫לא ציר. K2.‬ ‫-את!‬ 422 00:25:14,160 --> 00:25:15,680 ‫כשאנחנו ביחד,‬ 423 00:25:15,760 --> 00:25:19,560 ‫לא משנה אם בגן עדן או בסלון בבית שלנו,‬ 424 00:25:19,640 --> 00:25:23,000 ‫אנחנו מאוד מחוברים ונהנים מאוד.‬ 425 00:25:47,240 --> 00:25:51,040 ‫זו הייתה תגלית‬ ‫שהים האדום נמצא שעתיים מהבית שלנו.‬ 426 00:25:51,120 --> 00:25:52,440 ‫הוא ממש קרוב.‬ 427 00:26:02,400 --> 00:26:04,480 ‫הרטבנו את הרגליים במים המלוחים,‬ 428 00:26:04,560 --> 00:26:07,680 ‫וזה גם ים תנ"כי, אז את מרגישה את האנרגייה,‬ 429 00:26:07,760 --> 00:26:10,360 ‫כי זה הים שמשה חצה.‬ 430 00:26:15,240 --> 00:26:19,680 ‫כריס נכנס עם בלה לבריכה‬ ‫כדי ללמד אותה לשחות.‬ 431 00:26:19,760 --> 00:26:22,960 ‫המסכנה התקשתה לבעוט ברגליים.‬ 432 00:26:33,400 --> 00:26:37,600 ‫אנחנו מסתדרים מצוין כמשפחה בחופשות,‬ ‫אבל גם בחיים.‬ 433 00:26:37,680 --> 00:26:38,520 ‫אז תמיד.‬ 434 00:27:13,320 --> 00:27:14,280 ‫בואו נלך!‬ 435 00:27:16,000 --> 00:27:18,520 ‫תראי, אימא! פה!‬ ‫-כן.‬ 436 00:27:18,600 --> 00:27:19,680 ‫תראי כמה הוא גדול.‬ 437 00:27:20,640 --> 00:27:24,440 ‫כי הגלים גררו את החול ויצרו רכס.‬ 438 00:27:24,520 --> 00:27:29,000 ‫מתיאו, אלנה, היינו שם אתמול.‬ ‫-אני רוצה ללכת לשם.‬ 439 00:27:29,800 --> 00:27:32,520 ‫אני אוהבת להתחבר לטבע,‬ 440 00:27:32,600 --> 00:27:36,160 ‫וזה מועיל מאוד לגעת באדמה ברגליים יחפות.‬ 441 00:27:36,240 --> 00:27:39,240 ‫והמים המלוחים ממש מרגיעים את הרגליים,‬ 442 00:27:39,320 --> 00:27:43,600 ‫עבור מי מאיתנו שתמיד מתאמנים‬ ‫או אפילו מטיילים.‬ 443 00:27:43,680 --> 00:27:47,720 ‫זה טוב גם לגדילה של הילדים,‬ ‫לזרימת הדם. מי ים טובים לכל דבר.‬ 444 00:27:55,360 --> 00:27:57,280 ‫בנזמה משחק פה.‬ ‫-קונכייה!‬ 445 00:27:57,360 --> 00:28:00,360 ‫ממש יפה.‬ ‫-באיזו קבוצה בנזמה משחק? אל-איתיחאד.‬ 446 00:28:05,560 --> 00:28:08,440 ‫אנחנו יכולים ליהנות מכל מותרות שנרצה,‬ 447 00:28:08,520 --> 00:28:11,120 ‫אבל המותרות הכי גדולה שזמינה לנו‬ 448 00:28:11,200 --> 00:28:13,760 ‫היא להיות עם הילדים שלנו בטבע,‬ 449 00:28:13,840 --> 00:28:15,320 ‫לדבר על היום שלנו.‬ 450 00:28:15,400 --> 00:28:18,680 ‫מתיאו, מי אוכל הכי הרבה בבית?‬ ‫-אבא!‬ 451 00:28:18,760 --> 00:28:20,120 ‫אבא?‬ ‫-אימא.‬ 452 00:28:21,040 --> 00:28:22,920 ‫אלנה.‬ ‫-אלנה?‬ 453 00:28:24,080 --> 00:28:26,880 ‫מי הכי שמן? אבא!‬ 454 00:28:27,760 --> 00:28:31,240 ‫בסופו של דבר,‬ ‫מה שממלא אותנו אלה התוכניות הפשוטות‬ 455 00:28:31,320 --> 00:28:34,440 ‫ולהרגיש קרובים ומחוברים זה לזה.‬ 456 00:28:34,520 --> 00:28:36,600 ‫אימא, אני נרטבת.‬ ‫-יש כריש?‬ 457 00:28:37,160 --> 00:28:39,040 ‫אימא, יש פה כרישים?‬ ‫-לא.‬ 458 00:28:40,680 --> 00:28:43,080 ‫אף פעם אין?‬ ‫-לא.‬ 459 00:28:44,440 --> 00:28:45,920 ‫אני ממש נרטב.‬ 460 00:28:46,560 --> 00:28:47,520 ‫אימא.‬ 461 00:28:48,840 --> 00:28:50,400 ‫אימא, אני נרטבת.‬ 462 00:28:51,280 --> 00:28:53,280 ‫מותק, נראה לי שזה עמוק מדי בשבילם.‬ 463 00:28:55,280 --> 00:28:56,800 ‫לא, תראי את המכנסיים שלי.‬ 464 00:28:57,520 --> 00:28:59,840 ‫אימא, זה לא גבוה מדי בשבילי.‬ ‫-או בשבילי.‬ 465 00:29:00,800 --> 00:29:04,880 ‫ראינו שיש אי קטן שני מטרים מהחוף.‬ 466 00:29:04,960 --> 00:29:07,320 ‫לא בכל יום אפשר ללכת לאי ברגל.‬ 467 00:29:09,040 --> 00:29:11,040 ‫זה בסדר להרטיב אותם?‬ ‫-אני מרטיבה.‬ 468 00:29:11,120 --> 00:29:13,240 ‫אני אלבש בגד ים כמו אימא.‬ 469 00:29:14,360 --> 00:29:17,160 ‫אימא, זה…‬ ‫-זה עמוק מדי. הילדים לא יגיעו.‬ 470 00:29:17,240 --> 00:29:18,680 ‫זה לא. תראו.‬ 471 00:29:21,280 --> 00:29:22,640 ‫זה נקרא…‬ ‫-כן.‬ 472 00:29:23,200 --> 00:29:25,320 ‫זה נקרא האי הכי קטן בעולם.‬ 473 00:29:25,400 --> 00:29:27,040 ‫אוי, איזה יופי.‬ 474 00:29:27,120 --> 00:29:30,640 ‫ניצלנו את ההזדמנות‬ ‫לעשות משהו ייחודי עם הילדים.‬ 475 00:29:30,720 --> 00:29:32,920 ‫אלמוג שנראה כמו כף יד. תראו.‬ 476 00:29:36,720 --> 00:29:37,880 ‫מגניב.‬ ‫-אפשר לראות?‬ 477 00:29:41,320 --> 00:29:42,440 ‫אדיר.‬ 478 00:29:43,240 --> 00:29:44,120 ‫וואו!‬ 479 00:29:46,000 --> 00:29:47,800 ‫אלנה, תראי מה מצאתי!‬ 480 00:29:49,880 --> 00:29:50,800 ‫תראי, השם שלי.‬ 481 00:29:51,320 --> 00:29:53,080 ‫ילדים, בואו נשחק משחק.‬ 482 00:29:53,160 --> 00:29:56,680 ‫כריס תמיד ממציא איזה משחק‬ ‫כדי לגרום להם להתחרות.‬ 483 00:29:58,520 --> 00:30:00,640 ‫אווה!‬ ‫-בואי הנה!‬ 484 00:30:00,720 --> 00:30:03,080 ‫זה נופל, תראו.‬ ‫-אני אסדר אותך.‬ 485 00:30:03,160 --> 00:30:04,560 ‫היי, אנחנו…‬ 486 00:30:04,640 --> 00:30:06,200 ‫בואי הנה.‬ ‫-בואי נשחק משחק.‬ 487 00:30:06,280 --> 00:30:08,160 ‫והמנצח יקבל עיסוי.‬ 488 00:30:08,240 --> 00:30:11,120 ‫בין אם זה אתגר פיזי או מנטלי,‬ 489 00:30:11,200 --> 00:30:15,040 ‫אלה רגעים שאנחנו תמיד נהנים מהם מאוד,‬ 490 00:30:15,120 --> 00:30:18,160 ‫וכיף לנו.‬ 491 00:30:18,760 --> 00:30:20,600 ‫טוב, שנתחיל?‬ ‫-כן.‬ 492 00:30:21,160 --> 00:30:22,000 ‫למתיאו.‬ 493 00:30:22,080 --> 00:30:26,400 ‫כמה בתים יש מכאן עד שם?‬ 494 00:30:26,480 --> 00:30:27,560 ‫בתים צפים.‬ 495 00:30:27,640 --> 00:30:29,040 ‫עד שם. כמה בתים?‬ 496 00:30:29,560 --> 00:30:32,960 ‫בואו נראה מי ינחש.‬ ‫אני כבר ספרתי, אני יודע מה התשובה.‬ 497 00:30:33,040 --> 00:30:35,080 ‫שלושים ושמונה.‬ 498 00:30:35,840 --> 00:30:37,920 ‫שישה עשר.‬ ‫-שלושים ושישה?‬ 499 00:30:38,000 --> 00:30:40,680 ‫לא, 16. אחת ושש.‬ ‫-שישה עשר? לא.‬ 500 00:30:41,520 --> 00:30:42,520 ‫עוד שאלה.‬ 501 00:30:43,280 --> 00:30:46,240 ‫איך קוראים לים הזה?‬ ‫-הים האדום!‬ 502 00:30:46,320 --> 00:30:48,120 ‫באנגלית, איך קוראים לו?‬ ‫-מה?‬ 503 00:30:48,200 --> 00:30:50,120 ‫באנגלית.‬ ‫-רד סי.‬ 504 00:30:50,200 --> 00:30:51,880 ‫יפה מאוד!‬ ‫-רציתי להגיד את זה.‬ 505 00:30:51,960 --> 00:30:53,680 ‫נקודה לכל אחד.‬ ‫-נקודה לכל אחד.‬ 506 00:30:53,760 --> 00:30:54,800 ‫בספרדית ובאנגלית.‬ 507 00:30:54,880 --> 00:30:58,200 ‫אנחנו חווים אהבה כמשפחה מחוברת.‬ 508 00:30:58,280 --> 00:31:01,440 ‫שנלך לבריכה ונזמין שם אוכל?‬ ‫-כן.‬ 509 00:31:01,520 --> 00:31:03,520 ‫בשבילנו, כל הרגעים האלה מיוחדים‬ 510 00:31:03,600 --> 00:31:06,880 ‫ו… ייחודיים.‬ 511 00:31:07,440 --> 00:31:09,560 ‫בקושי אכלת. הרבה קרואסונים.‬ 512 00:31:09,640 --> 00:31:11,040 ‫אימא, מי אוכל הכי הרבה?‬ 513 00:31:11,120 --> 00:31:12,960 ‫אני.‬ ‫-את אוכלת הרבה קרואסונים!‬ 514 00:31:13,480 --> 00:31:14,320 ‫אה, כן.‬ 515 00:31:14,840 --> 00:31:17,400 ‫בואי, אווה, אהובה שלי.‬ ‫-יש לך בטן גדולה.‬ 516 00:31:17,480 --> 00:31:18,680 ‫לא, אבא!‬ 517 00:31:21,920 --> 00:31:23,120 ‫אימא!‬ 518 00:31:23,840 --> 00:31:25,320 ‫אימא!‬ ‫-מה?‬ 519 00:31:26,480 --> 00:31:30,120 ‫בלי עזרה. אתם צריכים לצאת לבד.‬ ‫-רגע, אני לא רוצה לאבד אותן.‬ 520 00:31:57,920 --> 00:31:59,040 ‫בים האדום‬ 521 00:31:59,120 --> 00:32:04,320 ‫גיליתי שמוזאון הלובר מפריז הגיע לאבו דאבי.‬ 522 00:32:04,400 --> 00:32:08,480 ‫אנחנו קרובים, אז ניצלתי את ההזדמנות‬ ‫כדי ללכת וליהנות ממנו עם מתיאו.‬ 523 00:32:11,320 --> 00:32:15,720 ‫חלבון. אנחנו רוצים חלבון,‬ ‫לא פחמימות, מותק.‬ 524 00:32:15,800 --> 00:32:17,120 ‫הם מכירים אותך מצוין.‬ 525 00:32:20,280 --> 00:32:21,480 ‫אלה החיים.‬ 526 00:32:22,280 --> 00:32:23,440 ‫כאילו…‬ 527 00:32:23,520 --> 00:32:25,320 ‫חסרים לנו זיתים ונקניק פואט.‬ 528 00:32:28,200 --> 00:32:30,360 ‫אתמול ראיתי סרטון של כריס‬ 529 00:32:31,080 --> 00:32:32,400 ‫לבוש כמו…‬ 530 00:32:32,480 --> 00:32:33,760 ‫כן, חסר בית.‬ 531 00:32:33,840 --> 00:32:36,000 ‫חסר בית, שמתחיל לשחק כדורגל.‬ 532 00:32:37,440 --> 00:32:38,480 ‫זה מגניב, הא?‬ 533 00:32:41,400 --> 00:32:45,920 ‫גם רוסליה עשתה את זה, למשל.‬ ‫היא התלבשה כמו מלצרית, את יודעת?‬ 534 00:32:46,960 --> 00:32:48,440 ‫זה היה ממש מצחיק.‬ 535 00:32:48,520 --> 00:32:52,680 ‫כן. זה רעיון כיפי שגם אנחנו יכולים לבצע.‬ ‫-כן.‬ 536 00:32:52,760 --> 00:32:55,560 ‫אם היו עושים לי את זה, הייתי חוטפת.‬ 537 00:32:56,480 --> 00:32:59,320 ‫תחשוב. "אוי, היא טיפשה. היא ככה וככה…"‬ 538 00:33:00,400 --> 00:33:01,320 ‫ואני…‬ 539 00:33:02,920 --> 00:33:08,280 ‫אבל אולי נוכל לחפש אותך שוב לעוזרת מכירות.‬ 540 00:33:08,880 --> 00:33:10,560 ‫כשרק התחלתי לצאת עם כריס,‬ 541 00:33:10,640 --> 00:33:13,240 ‫והתפרסמו התמונות מדיסנילנד…‬ ‫-כן.‬ 542 00:33:14,280 --> 00:33:16,920 ‫עבדתי בגוצ'י, ואחותי בבלנסיאגה.‬ 543 00:33:17,000 --> 00:33:19,720 ‫והיו בחורות שלכלכו עליי.‬ 544 00:33:19,800 --> 00:33:21,960 ‫"אני אוהבת את הסניקרס האלה,‬ 545 00:33:22,040 --> 00:33:25,880 ‫"אבל לראות את הג'ורג'ינה הזאת נועלת אותן,‬ ‫הככה וככה, בלה בלה…"‬ 546 00:33:25,960 --> 00:33:27,240 ‫ואחותי עמדה שם…‬ 547 00:33:28,320 --> 00:33:29,320 ‫"בסדר, גברת."‬ 548 00:33:31,840 --> 00:33:35,480 ‫חוץ מזה, האנשים שביקרו אותי…‬ ‫אתה צריך לראות אותם.‬ 549 00:33:35,560 --> 00:33:37,320 ‫הנה משהו שראוי לביקורת.‬ 550 00:33:38,280 --> 00:33:39,240 ‫זה כאילו…‬ 551 00:33:41,120 --> 00:33:42,800 ‫"תסתכלי מסביב, מתוקה."‬ 552 00:33:43,880 --> 00:33:48,000 ‫כואב לי יותר כשתוקפים את אחותי‬ 553 00:33:48,080 --> 00:33:49,120 ‫או את המשפחה שלי‬ 554 00:33:49,640 --> 00:33:50,960 ‫מאשר כשתוקפים אותי.‬ 555 00:33:51,480 --> 00:33:53,240 ‫כן.‬ ‫-אני מעדיפה שיעליבו אותי,‬ 556 00:33:53,320 --> 00:33:54,360 ‫כי זה לא מזיז לי.‬ 557 00:33:55,360 --> 00:33:56,360 ‫טוב, את יודעת,‬ 558 00:33:57,680 --> 00:33:59,840 ‫אנשים אוהבים לדבר.‬ 559 00:33:59,920 --> 00:34:01,400 ‫אבל זה יהיה כיף.‬ 560 00:34:02,400 --> 00:34:05,840 ‫איזה ציון היית נותנת לשנה הזאת,‬ ‫מאחת עד עשר?‬ 561 00:34:06,600 --> 00:34:08,760 ‫עבדנו הרבה, אז…‬ 562 00:34:09,280 --> 00:34:10,360 ‫מבחינת עבודה, עשר.‬ 563 00:34:10,880 --> 00:34:13,080 ‫באמת עשינו דברים ממש מגניבים.‬ 564 00:34:13,160 --> 00:34:15,920 ‫ונהניתי מאוד מכל הפרויקטים.‬ 565 00:34:16,000 --> 00:34:18,520 ‫וזה תענוג, נכון? לעבוד ו…‬ 566 00:34:19,120 --> 00:34:21,640 ‫לעבוד וליהנות מזה. הכי טוב.‬ 567 00:34:21,720 --> 00:34:22,720 ‫זה נכון.‬ 568 00:34:22,800 --> 00:34:24,280 ‫חלומות מתגשמים.‬ 569 00:34:24,360 --> 00:34:27,640 ‫ג'ורג'ינה זורחת כמו שרציתי,‬ 570 00:34:27,720 --> 00:34:30,520 ‫ואנחנו באמת מרוצים מאוד,‬ 571 00:34:30,600 --> 00:34:33,640 ‫אבל יש לנו עוד הרבה עבודה.‬ 572 00:34:33,720 --> 00:34:36,880 ‫אתה צריך לקנות לי‬ ‫את המגזינים שהופעתי על השער שלהם‬ 573 00:34:36,960 --> 00:34:39,240 ‫ועדיין לא שלחו לי.‬ ‫-אטפל בזה ביום שני.‬ 574 00:34:49,760 --> 00:34:53,320 ‫- אבו דאבי‬ ‫איחוד האמירויות הערביות -‬ 575 00:34:56,640 --> 00:34:57,560 ‫שלום.‬ 576 00:34:59,640 --> 00:35:00,480 ‫איזה חום!‬ 577 00:35:03,280 --> 00:35:04,240 ‫וואו!‬ 578 00:35:05,080 --> 00:35:06,520 ‫אלוהים, ג'ורג'ינה.‬ 579 00:35:07,320 --> 00:35:08,800 ‫הגעת למדינה שלך.‬ 580 00:35:10,040 --> 00:35:11,480 ‫התמונה ממש מגניבה.‬ 581 00:35:12,080 --> 00:35:13,360 ‫איזו יפה אימא.‬ 582 00:35:14,520 --> 00:35:16,280 ‫בהגעה שלנו לאבו דאבי,‬ 583 00:35:16,360 --> 00:35:19,200 ‫כשנכנסנו לשדה התעופה,‬ ‫היו שם תמונות ענקיות שלי,‬ 584 00:35:19,280 --> 00:35:21,160 ‫ואני נראית מעולה בכולן.‬ 585 00:35:21,240 --> 00:35:25,560 ‫בכניסה הם גם שמו מסכים גדולים שלי.‬ ‫מתיאו השתגע.‬ 586 00:35:25,640 --> 00:35:28,160 ‫כן. טעים מאוד, תודה.‬ ‫-בשבילך.‬ 587 00:35:28,240 --> 00:35:29,240 ‫תודה.‬ 588 00:35:29,320 --> 00:35:31,440 ‫את רוצה להרוס את זה?‬ ‫-כן?‬ 589 00:35:32,640 --> 00:35:35,160 ‫אשתה בלי להרוס את זה.‬ ‫-בסדר.‬ 590 00:35:35,240 --> 00:35:37,600 ‫זה יתפרק על השפתיים שלי.‬ 591 00:35:42,440 --> 00:35:48,120 ‫אני אוהבת להפתיע את הילדים שלי,‬ ‫כי אלה זיכרונות שיישארו איתם כשיגדלו.‬ 592 00:35:49,640 --> 00:35:53,280 ‫יש לי זיכרונות נהדרים מאימא שלי‬ ‫שהפתיעה אותי כשהייתי קטנה,‬ 593 00:35:53,360 --> 00:35:56,640 ‫אז אני רוצה ללכת בעקבותיה עם הילדים שלי.‬ 594 00:36:02,400 --> 00:36:03,400 ‫- לובר אבו דאבי -‬ 595 00:36:03,480 --> 00:36:05,360 ‫ידעת שיש מוזאון כזה גם בצרפת?‬ 596 00:36:05,920 --> 00:36:08,200 ‫והם הביאו אותו הנה, לאבו דאבי.‬ 597 00:36:08,280 --> 00:36:10,080 ‫אני לא מאמין. זה מטורף.‬ 598 00:36:11,160 --> 00:36:12,560 ‫איך הם הביאו אותו?‬ 599 00:36:13,120 --> 00:36:15,160 ‫הכינו אותו. בנו אותו פה.‬ 600 00:36:21,480 --> 00:36:23,720 ‫ממש מגניב.‬ ‫-איזה יופי.‬ 601 00:36:24,240 --> 00:36:27,480 ‫אימא, נראה כאילו אנחנו בתוך כדור כדורגל.‬ ‫-כן.‬ 602 00:36:27,560 --> 00:36:29,920 ‫מתיאו, הכיפה הזאת שוקלת כמו מגדל אייפל.‬ 603 00:36:30,560 --> 00:36:31,560 ‫מדהים.‬ ‫-בפריז.‬ 604 00:36:36,040 --> 00:36:38,080 ‫יפה.‬ ‫-זה של דה וינצ'י.‬ 605 00:36:38,160 --> 00:36:43,000 ‫זה יוחנן המטביל.‬ ‫-"לאונרדו דה וינצ'י, 1508."‬ 606 00:36:43,600 --> 00:36:45,640 ‫יש מעט מאוד בעולם, מתיאו.‬ 607 00:36:47,560 --> 00:36:52,760 ‫אהבתי את הציור של דה וינצ'י.‬ ‫אני חושב שהוא הכי מצא חן בעיניי.‬ 608 00:36:59,080 --> 00:37:01,000 ‫אהבתי את המוזאון בניו יורק.‬ 609 00:37:01,080 --> 00:37:04,480 ‫אספר לך את הסיפור על מה שקרה לי בניו יורק.‬ 610 00:37:04,560 --> 00:37:06,760 ‫כל הזמן מצאתי מטבעות.‬ 611 00:37:06,840 --> 00:37:09,520 ‫כל הזמן?‬ ‫-בשדה התעופה, במסוע המזוודות.‬ 612 00:37:10,120 --> 00:37:12,200 ‫יש לך עין חדה.‬ ‫-ואז…‬ 613 00:37:13,040 --> 00:37:15,640 ‫ואז מה?‬ ‫-היו לי המון מטבעות, מותק.‬ 614 00:37:16,720 --> 00:37:19,880 ‫אנשים מזלזלים במטבעות‬ ‫כי הם אומרים שאין להן ערך.‬ 615 00:37:19,960 --> 00:37:22,080 ‫אני שומרת אפילו מטבעות פני.‬ ‫-כן.‬ 616 00:37:22,800 --> 00:37:23,880 ‫מטבע ועוד מטבע…‬ 617 00:37:23,960 --> 00:37:26,040 ‫מטבעות קטנות יוצרות שטר.‬ 618 00:37:30,960 --> 00:37:32,440 ‫הנה משהו.‬ ‫-סנפיר.‬ 619 00:37:33,000 --> 00:37:35,880 ‫אה, זה צב.‬ ‫-אה, צב.‬ 620 00:37:37,480 --> 00:37:38,560 ‫שם.‬ 621 00:37:38,640 --> 00:37:42,440 ‫יש לנו שיתוף פעולה‬ ‫עם האקווריום הלאומי באבו דאבי.‬ 622 00:37:42,520 --> 00:37:46,960 ‫הם נשארים כאן, זאת תוכנית.‬ ‫כשמצבם משתפר, אנחנו משחררים אותם לים.‬ 623 00:37:47,880 --> 00:37:49,120 ‫הם מטפלים בהם.‬ 624 00:37:49,200 --> 00:37:52,080 ‫הם מטפלים בצבים החולים‬ ‫ואחר כך משחררים אותם.‬ 625 00:37:52,640 --> 00:37:55,120 ‫כשהם מרגישים יותר טוב,‬ ‫הם משחררים אותם לים.‬ 626 00:37:55,200 --> 00:37:58,320 ‫מה שהכי הפתיע אותי,‬ ‫ואני חושבת שגם את מתיאו,‬ 627 00:37:58,400 --> 00:38:01,680 ‫היה צב ים. אהבנו את זה.‬ 628 00:39:07,320 --> 00:39:08,880 ‫היי, חברה!‬ 629 00:39:14,120 --> 00:39:16,720 ‫נצלו את ההזדמנות. מצלמים אותנו לנטפליקס.‬ 630 00:39:18,560 --> 00:39:19,440 ‫איפה הקטשופ?‬ 631 00:39:19,960 --> 00:39:21,520 ‫אתם רוצים להיות בטלוויזיה?‬ 632 00:39:21,600 --> 00:39:23,600 ‫רוצים להיות מפורסמים?‬ ‫-אני כן.‬ 633 00:39:25,080 --> 00:39:26,200 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 634 00:39:26,280 --> 00:39:29,200 ‫כמו אבא? מה זה להיות מפורסם?‬ ‫-אני יודעת. זה קל.‬ 635 00:39:29,760 --> 00:39:31,400 ‫קל? טוב, אז את ראשונה.‬ 636 00:39:32,520 --> 00:39:37,080 ‫יש לך הרבה כסף.‬ ‫-לא, זה לא להיות מפורסם.‬ 637 00:39:37,160 --> 00:39:38,920 ‫אנשים מחפשים אותך.‬ ‫-לא, אתה עובד.‬ 638 00:39:39,000 --> 00:39:41,480 ‫לא.‬ ‫-כולם רואים אותך בטלוויזיה.‬ 639 00:39:41,560 --> 00:39:46,200 ‫וכל פעם שאתה…‬ ‫הם מחפשים אותך ורוצים להצטלם.‬ 640 00:39:46,280 --> 00:39:47,760 ‫שלי!‬ ‫-טוב…‬ 641 00:39:47,840 --> 00:39:52,240 ‫מפורסם זה אומר… כשאתה מפורסם, מצלמים אותך.‬ 642 00:39:52,320 --> 00:39:54,840 ‫מי האיש הכי מפורסם שאתם מכירים?‬ 643 00:39:55,360 --> 00:39:56,320 ‫אימא.‬ 644 00:41:52,360 --> 00:41:56,520 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬