1 00:00:10,800 --> 00:00:13,440 MADRID SPANYOL 2 00:00:16,360 --> 00:00:19,000 "Kapan kau merasa cantik?" 3 00:00:24,520 --> 00:00:25,360 Ini… 4 00:00:25,440 --> 00:00:27,640 - Saat aku bangun. - Mau petunjuk? 5 00:00:29,200 --> 00:00:31,240 - Kapan? - Ada kamera di sana. 6 00:00:34,400 --> 00:00:37,760 Saat malam hari, ketika kau mandi terakhir, 7 00:00:37,840 --> 00:00:40,920 kau pakai losionmu, lalu tidur denganku. 8 00:00:42,640 --> 00:00:45,360 - Saat kau merasa lebih… - Cantik dan wangi. 9 00:00:45,440 --> 00:00:46,920 Benar. Bukan begitu? 10 00:01:06,280 --> 00:01:10,920 Vogue Portugal cukup selektif dalam menampilkan model di sampulnya. 11 00:01:11,000 --> 00:01:13,240 Kami senang bisa tampil di situ 12 00:01:13,320 --> 00:01:16,160 dan akan memulai dengan negara tetangga kami. 13 00:01:19,760 --> 00:01:21,040 - Lewat sini? - Ya. 14 00:01:21,120 --> 00:01:22,240 - Oke. - Dah! 15 00:01:22,320 --> 00:01:23,760 - Dah. - Terima kasih. 16 00:01:23,840 --> 00:01:25,680 - Dah. - Dah. 17 00:01:28,320 --> 00:01:29,680 Awas tangganya. 18 00:01:31,120 --> 00:01:32,080 Selamat. 19 00:01:38,000 --> 00:01:40,920 Dia tak pernah menggandengku sebelumnya. 20 00:01:41,000 --> 00:01:46,680 Karena kini ada kamera, dia ingin menghidupkan kembali persahabatan kami. 21 00:01:48,440 --> 00:01:51,480 Dasar pembohong. 22 00:01:51,560 --> 00:01:55,680 Aku tak pernah membukakan pintu, tapi akan kulakukan hari ini. Silakan. 23 00:01:57,760 --> 00:01:58,920 Pria sejati. 24 00:01:59,000 --> 00:02:00,720 Kutaruh gelasnya di sini. 25 00:02:00,800 --> 00:02:03,920 Aku tak pernah lakukan? Tidak, aku selalu lakukan. 26 00:02:04,000 --> 00:02:05,640 Masuk, Sialan! 27 00:02:09,160 --> 00:02:10,240 Oke, Semuanya. 28 00:02:11,040 --> 00:02:12,040 - Dah. - Semoga lancar. 29 00:02:19,240 --> 00:02:25,000 I AM GEORGINA 30 00:02:30,520 --> 00:02:32,640 PARIS PRANCIS 31 00:02:38,000 --> 00:02:41,960 Saat aku tiba di Paris untuk menghadiri peragaan busana Loewe 32 00:02:42,040 --> 00:02:43,600 selama Pekan Mode Paris, 33 00:02:43,680 --> 00:02:46,760 aku mulai melihat kampanye Guess di mana-mana 34 00:02:46,840 --> 00:02:48,960 dan seluruh kota dipenuhi wajahku. 35 00:02:50,280 --> 00:02:52,080 Aku tak percaya. 36 00:03:01,080 --> 00:03:02,920 Apa kabar? Sangat baik, Sayang. 37 00:03:03,000 --> 00:03:04,600 - Oke. - Baiklah. 38 00:03:04,680 --> 00:03:06,200 Georgina, tolong! 39 00:03:12,200 --> 00:03:14,000 Mengejutkan sekali! 40 00:03:14,080 --> 00:03:15,520 - Hai, Fer. - Apa kabar? 41 00:03:15,600 --> 00:03:17,120 Kau tampak cantik. 42 00:03:19,680 --> 00:03:22,920 Tampaknya orang Prancis juga punya ham. 43 00:03:23,000 --> 00:03:25,480 Ruangannya mau dipenuhi balon. Aku tolak. 44 00:03:25,560 --> 00:03:27,480 Ini pakaiannya. Mau kutunjukkan? 45 00:03:27,560 --> 00:03:28,680 Ini apartemen. 46 00:03:32,080 --> 00:03:33,720 Dan ini kamarmu. 47 00:03:33,800 --> 00:03:36,960 Mereka bahkan memasang foto di meja nakasmu untukmu. 48 00:03:37,880 --> 00:03:39,880 Mantelnya bagus, 'kan? 49 00:03:39,960 --> 00:03:41,520 - Kau sudah lihat? - Ya. 50 00:03:41,600 --> 00:03:43,440 Ini tak dijual. Satu-satunya. 51 00:03:44,440 --> 00:03:46,400 - Haruskah kucoba? - Cobalah. 52 00:03:49,920 --> 00:03:51,440 Sepatunya keren, 'kan? 53 00:03:55,280 --> 00:03:56,720 Aku suka mantel ini. 54 00:03:56,800 --> 00:04:00,400 Aku paling suka yang begini, tapi aku melihatnya di mana-mana. 55 00:04:00,920 --> 00:04:04,240 Saat aku di Milan, aku melihat banyak orang memakainya. 56 00:04:11,640 --> 00:04:13,480 Hari ini adalah acara Givenchy. 57 00:04:13,560 --> 00:04:15,680 Yang pertama kulihat adalah orang pakai mantel. 58 00:04:15,760 --> 00:04:18,040 Tapi ini tak sama karena satu-satunya. 59 00:04:18,120 --> 00:04:19,960 Aku suka Loewe. 60 00:04:20,040 --> 00:04:23,400 Itu salah satu merek Spanyol pertama yang mendunia. 61 00:04:23,480 --> 00:04:25,720 Dan aku lebih Spanyol dari ham Iberia. 62 00:04:27,120 --> 00:04:29,560 Aku suka, tapi takkan pakai baju dalam. 63 00:04:33,920 --> 00:04:36,080 Oke, ini saja. Aku pakai ini. 64 00:04:36,160 --> 00:04:37,680 - Kau tampak cantik. - Ya. 65 00:04:39,120 --> 00:04:41,240 Apa kita akan memendekkan mantelnya? 66 00:04:42,520 --> 00:04:47,560 Tahun demi tahun berlalu, aku terus berkembang, mode juga begitu, 67 00:04:47,640 --> 00:04:50,400 tapi aku selalu menjadi diriku sendiri. 68 00:05:09,280 --> 00:05:13,200 Tuangkan kopi lagi, Ramoncín. Kita harus membangunkan tubuh ini. 69 00:05:15,920 --> 00:05:17,560 Aku juga mau. 70 00:05:17,640 --> 00:05:22,440 Saat aku tidur, aku mendengar bunyi gedebuk dan jeritan. Sumpah. 71 00:05:22,520 --> 00:05:25,240 Aku melihat orang di dalam kamar merampokku. 72 00:05:25,320 --> 00:05:28,800 Karena mereka bilang, "Jangan bawa jam tanganmu ke Paris. Itu akan dicuri." 73 00:05:28,880 --> 00:05:32,080 - Aku tidur memikirkan akan dirampok. - Perkataan orang bisa menakuti. 74 00:05:32,160 --> 00:05:33,680 Pencurian di mana-mana. 75 00:05:33,760 --> 00:05:36,080 Entahlah. Aku takut malam itu. 76 00:05:36,160 --> 00:05:37,760 Aku lihat Soraya di gimnasium. 77 00:05:37,840 --> 00:05:38,840 - Wow! - Aku tahu! 78 00:05:38,920 --> 00:05:41,480 Dia berkata, "Tak kusangka kau di sini." 79 00:05:41,560 --> 00:05:44,080 Aku bilang, "Tak menyangka?" Aku seperti… 80 00:05:44,160 --> 00:05:45,960 Soraya adalah pelatihku. 81 00:05:46,040 --> 00:05:48,960 Dan kami berlatih bersama hampir setiap hari. 82 00:05:49,760 --> 00:05:50,760 Wow! 83 00:05:51,720 --> 00:05:55,080 Orang paling tak kusangka ada di gimnasium dan dia masuk… 84 00:05:55,160 --> 00:05:56,960 Aku mau bayar untuk melihatmu latihan. 85 00:05:57,040 --> 00:06:01,000 Maaf, tapi aku lari setiap pagi. Aku bangun pukul 07.30. 86 00:06:01,080 --> 00:06:03,880 - Kami terkadang bicara dan… - Dia melakukan tiga latihan. 87 00:06:03,960 --> 00:06:06,160 Adakah yang berolahraga di sini? 88 00:06:10,720 --> 00:06:12,680 - Haruskah kulepas kalungmu? - Ya. 89 00:06:12,760 --> 00:06:14,320 Van Cleef punya cerita keren. 90 00:06:14,400 --> 00:06:15,720 Benarkah? Apa? 91 00:06:16,320 --> 00:06:17,760 Itu merek pertama 92 00:06:17,840 --> 00:06:20,840 yang punya pengaturan tak terlihat. 93 00:06:20,920 --> 00:06:23,240 Ini yang kau suka, 'kan, Fer? 94 00:06:23,320 --> 00:06:26,280 - Ya. - Simpan, pakai, dan biarkan ini… 95 00:06:26,360 --> 00:06:27,640 - Sungguh? - Ya. 96 00:06:27,720 --> 00:06:29,880 - Sayang… - Biar kau ingat aku. 97 00:06:29,960 --> 00:06:32,760 - Benarkah? Terima kasih. - Rantainya tipis. 98 00:06:32,840 --> 00:06:36,200 - Ini gaya wanita yang kau suka, 'kan? - Terima kasih. Ya. 99 00:06:36,280 --> 00:06:38,600 - Ini. - Aku sangat menginginkannya. 100 00:06:38,680 --> 00:06:40,840 - Fer suka itu. - Cantik sekali! 101 00:06:40,920 --> 00:06:42,280 Terima kasih banyak. 102 00:06:46,560 --> 00:06:48,000 Itu lucu seperti itu. 103 00:06:48,880 --> 00:06:51,800 - Ada cahaya bagus di kamar mandi. - Aku tak suka. 104 00:06:51,880 --> 00:06:55,720 - Bagaimana menurutmu? Lebih tinggi? - Ya, aku mirip Farruquito. 105 00:06:55,800 --> 00:06:57,240 Kenapa Farruquito? 106 00:06:58,080 --> 00:06:59,840 Mau kubuat lebih tinggi? 107 00:06:59,920 --> 00:07:04,160 Entahlah. Aku terlihat seperti memakai helm. 108 00:07:04,240 --> 00:07:07,920 Buat lebih santai. 109 00:07:10,000 --> 00:07:11,560 Tapi ini… 110 00:07:11,640 --> 00:07:14,560 Jepitan rambut bukan sekadar tren sesaat. 111 00:07:14,640 --> 00:07:18,760 Itu tak pernah ketinggalan zaman. Siapa yang tak bawa itu di tasnya? 112 00:07:18,840 --> 00:07:21,920 Siapa yang tak pakai itu di rumah? Bahkan saat mandi? 113 00:07:22,000 --> 00:07:26,280 Bagiku, setidaknya, aku tak bisa bepergian tanpa jepitan rambut. 114 00:07:31,760 --> 00:07:32,720 PERAGAAN BUSANA LOEWE 115 00:07:32,800 --> 00:07:37,800 Sangat penting untuk terlihat di Paris karena Paris adalah tempat kelahiran mode. 116 00:07:37,880 --> 00:07:42,000 Di situlah segalanya terjadi. Tempat tujuan semua orang. 117 00:07:44,320 --> 00:07:45,960 PEMENGARUH 118 00:07:47,320 --> 00:07:49,320 AKTRIS DAN PENYANYI 119 00:07:49,400 --> 00:07:50,880 MODEL 120 00:07:50,960 --> 00:07:52,800 AKTOR 121 00:07:52,880 --> 00:07:55,000 AKTRIS DAN PENYANYI 122 00:07:55,080 --> 00:07:56,960 PEMENGARUH DAN MODEL 123 00:07:57,040 --> 00:07:59,480 AKTRIS 124 00:07:59,560 --> 00:08:02,400 AKTOR 125 00:08:02,480 --> 00:08:05,040 AKTRIS DAN MODEL 126 00:08:05,120 --> 00:08:06,880 EDITOR MODE 127 00:08:20,000 --> 00:08:22,120 Georgina! 128 00:08:31,000 --> 00:08:35,720 Georgina benar-benar memesona di peragaan busana Loewe. 129 00:08:46,480 --> 00:08:49,240 Aku suka penampilanku untuk peragaan busana. 130 00:08:50,080 --> 00:08:51,600 Aku merasa sangat cantik. 131 00:08:53,000 --> 00:08:55,040 Betapa bagusnya kulit Loewe. 132 00:08:57,680 --> 00:09:00,440 PENYANYI 133 00:09:00,520 --> 00:09:01,960 - Apa kabar? - Apa kabar? 134 00:09:03,280 --> 00:09:05,000 - Baik. Sejujurnya. - Bagus. 135 00:09:05,080 --> 00:09:06,120 Sangat baik. 136 00:09:06,200 --> 00:09:10,040 Aku bertemu Bad Gyal dan mengundangnya makan usai acara. 137 00:09:24,560 --> 00:09:26,120 - Oh, di sana? - Ya. 138 00:10:08,160 --> 00:10:10,080 - Georgina! - Georgina! 139 00:10:13,960 --> 00:10:16,160 Aku sangat senang. 140 00:10:16,240 --> 00:10:20,480 Kami menampilkan penampilan menarik bagi orang yang perlu menyukainya, 141 00:10:20,560 --> 00:10:22,880 yang merupakan tujuanku. 142 00:10:22,960 --> 00:10:24,320 GEORGINA MENAKLUKKAN PARIS 143 00:10:24,400 --> 00:10:26,000 SEPATU KULIT DOMBA 144 00:10:26,080 --> 00:10:29,040 MANTEL MEWAH 145 00:10:29,120 --> 00:10:32,600 SEPATU KULIT DOMBA PUTIH 146 00:10:35,560 --> 00:10:36,920 Jumlahnya ada di sini. 147 00:10:37,440 --> 00:10:41,080 "Dibayar tunai." 148 00:10:41,160 --> 00:10:44,120 Tanda tangani. Karena mungkin aku akan menjual ini. 149 00:10:48,760 --> 00:10:50,240 - Ini. - Murah, 'kan? 150 00:10:50,320 --> 00:10:51,760 - Empat kaus. - Ya. 151 00:10:55,160 --> 00:10:58,160 Ramón menertawakanku dan dia memberi tahu ibunya 152 00:10:58,240 --> 00:11:01,000 bahwa aku punya agenda ajaib dan menulis semua. 153 00:11:01,080 --> 00:11:04,240 Lalu dia berkata, "Mereka membayar kita. Tulis di agendamu." 154 00:11:04,320 --> 00:11:06,200 Apa kata ibumu tentang aku? 155 00:11:06,280 --> 00:11:08,720 "Dia sangat pintar." 156 00:11:08,800 --> 00:11:10,960 - Karena buku kecilku, 'kan? - Benar. 157 00:11:11,040 --> 00:11:13,040 Aku ke mana-mana bawa buku kecil. 158 00:11:13,120 --> 00:11:15,720 Banyak orang tak bisa hidup tanpa Excel. 159 00:11:15,800 --> 00:11:20,560 Tanpa perangkat lunak mereka. Tanpa aplikasi mereka, tapi aku tidak. 160 00:11:20,640 --> 00:11:23,400 Aku tak bisa hidup tanpa buku kecil dan penaku. 161 00:11:23,480 --> 00:11:25,880 Dia menulis semuanya. Lebih baik dari akuntanku. 162 00:11:25,960 --> 00:11:26,800 Tentu saja. 163 00:11:26,880 --> 00:11:29,840 Dengan buku dan penaku. Itu saja. Tak pernah gagal. 164 00:11:30,440 --> 00:11:31,920 Aku takkan bisa tertipu. 165 00:11:43,960 --> 00:11:46,160 Terima kasih. Dan kentang tumbuknya? 166 00:11:47,520 --> 00:11:49,080 - Hai! - Halo. 167 00:11:49,160 --> 00:11:50,120 Hai. 168 00:11:50,640 --> 00:11:53,560 - Makanan baru datang. - Baunya kentang goreng. 169 00:11:53,640 --> 00:11:55,360 - Kalian bisa makan semua. - Apa kabar? 170 00:11:55,440 --> 00:11:59,000 Kami memanfaatkan kesempatan untuk makan bersama dan saling mengenal. 171 00:11:59,080 --> 00:12:01,040 - Aku duduk di mana? - Di sini. 172 00:12:01,120 --> 00:12:03,240 - Ambil foie gras-nya. - Ada kentang tumbuk. 173 00:12:03,320 --> 00:12:04,160 Ini untukmu. 174 00:12:04,240 --> 00:12:07,000 Terima kasih buat semuanya. Aku tanda tangani. 175 00:12:07,080 --> 00:12:08,320 Terima kasih. 176 00:12:10,480 --> 00:12:13,360 - Foie gras-nya enak. - Foie gras, ya? 177 00:12:13,960 --> 00:12:15,960 - Terlihat enak. - Ini lezat. 178 00:12:16,040 --> 00:12:17,680 Kau pelatihnya, 'kan? 179 00:12:18,560 --> 00:12:20,000 Dan kau makan dengan lahap. 180 00:12:21,640 --> 00:12:22,760 Kapan pun dia bisa. 181 00:12:22,840 --> 00:12:23,880 Ya, itu benar. 182 00:12:23,960 --> 00:12:25,920 - Kau mencoba makan dengan lahap. - Selalu. 183 00:12:26,000 --> 00:12:28,560 Saat aku serius olahraga, aku makan banyak. 184 00:12:28,640 --> 00:12:31,360 Apalagi jika kita ingin menurunkan berat badan. 185 00:12:31,440 --> 00:12:36,640 Ya. Dan kita selalu terlihat… Kita selalu berpikir kita terlihat buruk. 186 00:12:36,720 --> 00:12:38,920 - Kau tahu? - Apalagi dengan medsos. 187 00:12:39,000 --> 00:12:42,480 Hal baik tentang peragaan busana, jika kita melihat wanita idola di medsos, 188 00:12:42,560 --> 00:12:43,880 ternyata aslinya beda. 189 00:12:43,960 --> 00:12:49,000 Memang benar kita melihat banyak orang di medsos, dan kita berpikir, "Wow." 190 00:12:49,080 --> 00:12:51,480 Tapi ada banyak yang cantik juga. 191 00:12:51,560 --> 00:12:55,520 Pekan mode seperti, "Cukup. Aku tak mau melihat orang cantik lagi." 192 00:12:55,600 --> 00:12:57,440 Aku tak pernah bertemu dia. 193 00:12:57,520 --> 00:12:59,760 Karena di rumah, selalu, "Alba, Alba." 194 00:12:59,840 --> 00:13:01,520 Karena anak-anakku suka dia. 195 00:13:01,600 --> 00:13:02,840 Apa kabar, Sayang? 196 00:13:02,920 --> 00:13:04,000 Kau bersama siapa? 197 00:13:04,080 --> 00:13:05,560 Bersama Serpiente. Ya. 198 00:13:05,640 --> 00:13:06,880 Dan Bad Gyal? 199 00:13:06,960 --> 00:13:07,840 Aku tak tahu. 200 00:13:08,640 --> 00:13:10,600 - Apa? - Berikan padanya. Aku mau lihat dia. 201 00:13:11,360 --> 00:13:12,320 Aku mau lihat. 202 00:13:12,400 --> 00:13:14,480 Hai, Alana. 203 00:13:18,760 --> 00:13:20,320 Apa kabar? 204 00:13:20,400 --> 00:13:22,600 Kau sangat cantik. Lihat rambut itu. 205 00:13:23,240 --> 00:13:25,480 Alanis! Eva! 206 00:13:25,560 --> 00:13:27,160 Hai, Mateo! 207 00:13:29,480 --> 00:13:31,680 - Apa kabar? - Mereka tak percaya. 208 00:13:31,760 --> 00:13:34,200 Aku pernah melihatmu dan kau berbeda. 209 00:13:34,920 --> 00:13:35,840 Tidak. 210 00:13:36,760 --> 00:13:39,880 "Kau berbeda." Ini yang kupesan. Ini yang kudapat. 211 00:13:41,200 --> 00:13:45,120 Katanya kalian suka musikku dan terkadang mendengarkannya. 212 00:13:45,920 --> 00:13:47,040 Dan menyanyikannya. 213 00:13:47,800 --> 00:13:49,400 Kalian juga menyanyikannya? 214 00:13:49,480 --> 00:13:50,720 Mereka syok. 215 00:13:50,800 --> 00:13:52,840 Ibu akan segera pulang, oke? 216 00:13:52,920 --> 00:13:54,840 Ibu pulang malam ini? 217 00:13:54,920 --> 00:13:55,840 Ya, Sayang. 218 00:13:55,920 --> 00:13:57,200 Muah. 219 00:13:57,280 --> 00:13:59,120 - Sampai jumpa. - Mereka syok. 220 00:13:59,200 --> 00:14:01,400 Muah. Dah. Sampai jumpa, Alana. 221 00:14:01,480 --> 00:14:03,520 Lucu sekali. Mereka sangat manis. 222 00:14:04,480 --> 00:14:07,280 Bad Gyal adalah ratu di rumahku. 223 00:14:07,360 --> 00:14:08,720 Anak-anakku memujanya. 224 00:14:08,800 --> 00:14:11,320 Akhirnya bisa bertemu langsung dengannya 225 00:14:11,400 --> 00:14:13,720 adalah hal yang luar biasa bagiku. 226 00:14:15,880 --> 00:14:18,160 Ini benar-benar menjadi… 227 00:14:18,680 --> 00:14:20,160 Ini yang kau suka. 228 00:14:20,240 --> 00:14:22,960 Datang ke kota, bekerja, lalu pulang. 229 00:14:23,040 --> 00:14:26,760 - Bahkan kurang dari 24 jam di Paris. - Ya. Benar. 230 00:14:28,000 --> 00:14:30,160 - Tapi itu bagus untuk terlihat di Paris. - Ya. 231 00:14:32,360 --> 00:14:36,040 MADRID SPANYOL 232 00:14:44,600 --> 00:14:45,760 Ulurkan tanganmu, Mateo. 233 00:14:48,680 --> 00:14:49,680 Wow! 234 00:14:50,200 --> 00:14:52,880 - Kau suka? - Itu seperti kereta luncur. 235 00:14:52,960 --> 00:14:54,000 Ya. 236 00:14:55,680 --> 00:14:58,440 Aku mau ingatkan Junior masa-masa indah kami 237 00:14:58,520 --> 00:15:00,600 di dalam tembok Bernabéu. 238 00:15:00,680 --> 00:15:02,600 Dan aku ingin Mateo merasakan 239 00:15:02,680 --> 00:15:06,240 semua momen yang beruntung bisa kami alami. 240 00:15:08,840 --> 00:15:12,680 Aku ingat masa-masa Cristiano di Real Madrid saat ia jadi juara. 241 00:15:12,760 --> 00:15:13,960 Itu yang terlintas. 242 00:15:15,560 --> 00:15:16,920 Lihat! 243 00:15:17,000 --> 00:15:18,720 Mateo bersemangat. 244 00:15:18,800 --> 00:15:20,640 Lihat sepatu yang mereka pakai. 245 00:15:21,960 --> 00:15:23,120 Itu? 246 00:15:23,720 --> 00:15:25,800 - Itu yang dulu mereka pakai? - Ya. 247 00:15:26,400 --> 00:15:27,960 Tahun 1920. 248 00:15:29,280 --> 00:15:31,200 "Perekrutan Cristiano." Lihat. 249 00:15:31,800 --> 00:15:32,680 Ini. 250 00:15:36,720 --> 00:15:38,000 Ayahmu sangat tampan. 251 00:15:40,640 --> 00:15:43,960 - Kau lihat semua trofi Ayah di atas? - Ya. 252 00:15:44,480 --> 00:15:47,280 Trofi Cris akan ada di sana beberapa tahun lagi. 253 00:15:49,520 --> 00:15:51,840 Ini saat Ayah jadi Pemain Terbaik. Dan Sepatu Emas. 254 00:15:51,920 --> 00:15:54,000 - Lihat. - Ini yang… 255 00:15:54,080 --> 00:15:56,960 Ayah, Ayah, Ayah, Ayah. 256 00:15:57,680 --> 00:15:58,520 Ayah. 257 00:15:59,040 --> 00:16:00,520 SEPATU EMAS RONALDO, 2014 258 00:16:09,120 --> 00:16:11,960 Ia akan keluar. Mereka akan keluar dari belakang. 259 00:16:13,160 --> 00:16:14,080 Tidak. 260 00:16:16,240 --> 00:16:19,280 Baiklah! Keluarga penggemar Real Madrid! 261 00:16:19,360 --> 00:16:20,600 JURNALIS OLAHRAGA 262 00:16:20,680 --> 00:16:22,400 - Aku mengagetkanmu? - Tidak. 263 00:16:22,480 --> 00:16:25,080 - Apa? - Tidak, kau tak mengagetkanku! 264 00:16:25,160 --> 00:16:26,800 - Apa kabar? - Kasihan. 265 00:16:26,880 --> 00:16:28,560 - Apa kabar, Gio? - Baik. 266 00:16:28,640 --> 00:16:30,040 Apa kabar, Kawan? 267 00:16:30,120 --> 00:16:32,520 - Katanya pemain akan keluar. - Kau pakai seragam. 268 00:16:32,600 --> 00:16:34,600 - Sayang… - Pemain akan keluar? 269 00:16:34,680 --> 00:16:35,920 Lalu kau keluar. Dia… 270 00:16:36,000 --> 00:16:38,080 - Aku lebih hebat dari pemain. - Tidak. 271 00:16:38,160 --> 00:16:39,240 - Apa maksudmu? - Tidak. 272 00:16:39,320 --> 00:16:41,200 Para pemain sedang berlibur. 273 00:16:41,280 --> 00:16:43,840 Ini semua kemenangan Liga Champions. 274 00:16:43,920 --> 00:16:45,920 - Ini Lisabon. - Ya, 2014. 275 00:16:46,000 --> 00:16:47,320 Ini sepuluh tahun lalu. 276 00:16:47,400 --> 00:16:50,840 Juara Liga Champions pertama untuk Cristiano Ronaldo dos Santos Aveiro 277 00:16:50,920 --> 00:16:52,120 bersama Real Madrid. 278 00:16:52,200 --> 00:16:53,720 Dia juara sekali bersama United. 279 00:16:53,800 --> 00:16:56,600 - Ya. Ini… Kau di sini, 'kan? - Ya. 280 00:16:56,680 --> 00:16:58,320 Ingat? Liga Champions pertamamu. 281 00:16:59,280 --> 00:17:02,000 Kurasa ini saat Ayah melakukan tendangan salto. 282 00:17:02,800 --> 00:17:05,480 - Pada 2018 di… - Di Bernabéu. 283 00:17:05,560 --> 00:17:06,400 Benar. 284 00:17:06,480 --> 00:17:08,680 - Melawan Juve. - Bukan, perempat final. Di sana. 285 00:17:08,760 --> 00:17:11,000 - Ya. Semua orang bertepuk tangan. - Benar. 286 00:17:11,080 --> 00:17:14,800 Aku punya banyak kenangan tentang rasa cemas. Tentang… 287 00:17:14,880 --> 00:17:18,640 Agak aneh karena aku dulu tak tahu banyak hal tentang sepak bola 288 00:17:18,720 --> 00:17:21,280 sehingga aku tidak bisa menikmatinya 289 00:17:21,360 --> 00:17:23,640 seperti aku menikmatinya sekarang. 290 00:17:23,720 --> 00:17:27,960 Tapi kenangan masa bahagia dan semua piala yang kami menangkan masih ada. 291 00:17:28,040 --> 00:17:31,160 - Ini Liga Champions terakhir Cristiano. - Ya. 292 00:17:31,240 --> 00:17:33,360 - Di Kyiv. - Sebelum pindah. Di Kiev. 293 00:17:34,080 --> 00:17:35,240 Lihat. 294 00:17:36,040 --> 00:17:37,280 Ayah dengan Cris. 295 00:17:37,360 --> 00:17:38,280 Lucunya. 296 00:17:38,360 --> 00:17:40,040 Dia pekerja keras. 297 00:17:40,120 --> 00:17:42,880 Aku sering bilang, "Cris, kau sudah meraih segalanya. 298 00:17:42,960 --> 00:17:45,480 Mari kita nikmati hidup sekarang." 299 00:17:45,560 --> 00:17:49,040 Katanya, "Tapi segalaku adalah keluargaku dan sepak bola adalah hasratku." 300 00:17:52,840 --> 00:17:55,000 Sungguh luar biasa, sampai hari ini, 301 00:17:55,800 --> 00:17:59,600 dia termotivasi dengan sepak bola seperti saat aku bertemu dia. 302 00:17:59,680 --> 00:18:01,360 Dia memberikan segalanya. 303 00:18:01,440 --> 00:18:05,000 Sebenarnya saat orang bertanya, "Menurutmu kapan ia pensiun?" 304 00:18:05,080 --> 00:18:08,280 Sejujurnya, mungkin saat usianya 50 tahun. 305 00:18:08,360 --> 00:18:11,320 Berapa gol yang dicetak Cristiano bersama Madrid? 306 00:18:12,640 --> 00:18:14,480 Sulit, ya? 307 00:18:14,560 --> 00:18:17,760 Empat ratus tiga puluh enam? 308 00:18:17,840 --> 00:18:19,360 Bukan, 450. 309 00:18:20,400 --> 00:18:22,640 Dalam 438 pertandingan, Nak. 310 00:18:24,400 --> 00:18:26,640 Pencetak gol terbanyak Liga Champions. 311 00:18:26,720 --> 00:18:29,160 Lima Ballon d'Or. Empat Sepatu Emas. 312 00:18:29,240 --> 00:18:31,040 Pencetak gol terbanyak Madrid. 313 00:18:31,120 --> 00:18:32,560 Itu ayahmu, Nak. 314 00:18:33,360 --> 00:18:34,920 Dia selalu bilang 315 00:18:35,000 --> 00:18:38,200 jika bukan karena aku, dia pensiun bertahun-tahun lalu. 316 00:18:38,280 --> 00:18:39,280 Lakukan begini. 317 00:18:39,800 --> 00:18:41,800 Begini. Dan alat ini memindaimu. 318 00:18:49,360 --> 00:18:50,360 Pilih satu. 319 00:18:52,600 --> 00:18:54,960 - Mau yang mana? - Satu Bellingham. Satu Mbappe. 320 00:18:55,040 --> 00:18:57,840 Bukan, keduanya Bellingham. 321 00:18:58,880 --> 00:19:00,520 Dia bilang begitu! Bukan. 322 00:19:01,360 --> 00:19:03,680 Kau dapat Ayah. Yang satunya… 323 00:19:03,760 --> 00:19:05,160 - Siapa? - Bellingham. 324 00:19:05,240 --> 00:19:07,440 - Bukan. Pembohong. - Aku dapat Bellingham. 325 00:19:07,520 --> 00:19:09,080 Dasar pembohong. 326 00:19:09,160 --> 00:19:13,440 Cris adalah panutan bagi banyak anak lelaki dan gadis di seluruh dunia. 327 00:19:13,520 --> 00:19:15,920 Dan kami bangga dengan itu di rumah. 328 00:19:16,000 --> 00:19:17,480 Keren. Koin emas. 329 00:19:19,960 --> 00:19:21,160 Ini seperti cokelat. 330 00:19:22,040 --> 00:19:23,480 - Keluar lewat mana? - Bawah. 331 00:19:32,680 --> 00:19:33,560 Kini di sini. 332 00:19:34,840 --> 00:19:38,600 - Kau ketinggalan. - Ayo, Madrid! 333 00:19:44,200 --> 00:19:48,600 Beberapa adalah gambar stadion. Yang lain, "Aku cinta Real Madrid." 334 00:19:48,680 --> 00:19:50,080 Ini Ballon d'Or. 335 00:19:53,600 --> 00:19:54,440 Sudah. 336 00:19:55,040 --> 00:19:57,600 Cukup. Mau kubawakan atau kau saja? 337 00:19:58,440 --> 00:19:59,800 Semuanya milikku. 338 00:20:21,960 --> 00:20:26,160 - Kita menonton dari sana, 'kan? - Ruangan kalian di sana. 339 00:20:26,240 --> 00:20:29,800 - Benar. Sekarang itu tribun. - Tidak ada ruangan sekarang. 340 00:20:29,880 --> 00:20:32,080 Ruangan tempat keluarga sebelumnya… 341 00:20:32,160 --> 00:20:34,320 - Kini di sana. - Begitu, ya. 342 00:20:34,400 --> 00:20:37,720 Aku ingat terakhir kali menginjak lapangan Bernabéu. 343 00:20:37,800 --> 00:20:42,480 Hari itu emosional sebab itu terakhir kali Cristiano menginjak lapangan itu. 344 00:20:42,560 --> 00:20:44,400 Dan dia sedikit… 345 00:20:44,480 --> 00:20:46,600 Dia sedih dan juga sangat bahagia 346 00:20:46,680 --> 00:20:50,200 karena tahun itu, mereka juara LaLiga dan Liga Champions. 347 00:21:00,680 --> 00:21:02,920 Cris selalu yang paling mereka dukung. 348 00:21:03,000 --> 00:21:06,680 Itu seperti, "Wow, mereka mencintai dan bersorak untukmu, 349 00:21:06,760 --> 00:21:08,640 dan berpikir bahwa ini terakhir kalinya." 350 00:21:08,720 --> 00:21:13,080 Tapi aku tahu ke mana pun kami pergi, mereka akan terus mendukungnya 351 00:21:13,160 --> 00:21:16,760 dan meneriakkan namanya seperti yang mereka lakukan di mana-mana. 352 00:21:18,720 --> 00:21:22,680 Aku sadar, melihat ke belakang dengan kunjungan ke Real Madrid, 353 00:21:22,760 --> 00:21:27,280 bahwa saat memenangkan LaLiga, Liga Champions, piala liga, Ballons d'Or… 354 00:21:27,360 --> 00:21:31,560 Semua kesuksesan profesional yang ia raih, semua orang ada di sana. 355 00:21:32,080 --> 00:21:36,120 Tapi aku sadar, selama bertahun-tahun, saat masa-masa sulit, 356 00:21:36,200 --> 00:21:40,080 orang-orang yang selalu ada di sana adalah anak-anaknya dan aku. 357 00:21:40,160 --> 00:21:42,120 Semoga tetap seperti itu. 358 00:21:42,200 --> 00:21:46,600 Karena, pada akhirnya, yang selalu ada adalah keluarga yang kita ciptakan. 359 00:21:46,680 --> 00:21:48,480 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa! 360 00:21:50,000 --> 00:21:52,560 TOKO RESMI BERNABÉU 361 00:21:55,200 --> 00:21:59,000 LAUT MERAH ARAB SAUDI 362 00:22:05,400 --> 00:22:09,080 Laut Merah adalah surganya Arab. 363 00:22:16,160 --> 00:22:19,440 Aku suka sarapan bersama Cristiano dan memulai hariku dengannya. 364 00:22:19,960 --> 00:22:23,800 Aroma dan rasa kopi. Itu tak sama saat aku tak bersamanya. 365 00:22:26,480 --> 00:22:28,400 Ia selalu menertawakanku, tapi itu benar. 366 00:22:28,480 --> 00:22:31,280 Selamat Hari Ayah! 367 00:22:31,360 --> 00:22:33,320 Aku ingin banyak ciuman hari ini. 368 00:22:36,800 --> 00:22:39,200 Anak-anakku datang dan bilang, "Selamat Hari Ayah!" 369 00:22:39,280 --> 00:22:42,280 - Ciuman! - Lihat apa yang dibawa peri gigi untukku. 370 00:22:43,040 --> 00:22:45,160 Peri gigi datang? 371 00:22:45,240 --> 00:22:48,080 Alana kehilangan gigi pertamanya. 372 00:22:48,160 --> 00:22:51,000 Aku belum siap. Aku tak mengharapkannya. 373 00:22:51,080 --> 00:22:54,560 Kita punya pemenang yang mencabut giginya! 374 00:22:54,640 --> 00:22:56,280 - Di mana gigimu? - Cris! 375 00:22:57,920 --> 00:23:02,000 - Alana mencabut giginya. - Wow, Alana, bagaimana kau mencabutnya? 376 00:23:02,080 --> 00:23:03,880 - Ayah! - Akan kuberi tahu. 377 00:23:03,960 --> 00:23:06,120 - Gigiku! - Kau mencabutnya! 378 00:23:06,200 --> 00:23:07,800 Luar biasa! Pegang itu! 379 00:23:09,240 --> 00:23:10,920 - Biar kulihat. - Jorok! 380 00:23:11,960 --> 00:23:13,960 - Lihat. - Alana, pakai topinya dengan benar. 381 00:23:15,560 --> 00:23:16,560 Dia senang. 382 00:23:16,640 --> 00:23:21,040 Dia bilang, "Karena kita di Laut Merah, peri gigi tak bisa membawa cokelat. 383 00:23:21,120 --> 00:23:23,480 Dia membawakanku uang karena ringan. 384 00:23:23,560 --> 00:23:27,560 Tapi jika gigiku tercabut lagi, jika kita di rumah, ia akan bawa cokelat." 385 00:23:27,640 --> 00:23:29,640 Salah satu gigiku goyang. Ini. 386 00:23:29,720 --> 00:23:31,000 Lihat. 387 00:23:32,040 --> 00:23:33,400 - Lihat? - Pembohong. 388 00:23:33,480 --> 00:23:35,280 - Ini goyang! - Tidak! 389 00:23:35,360 --> 00:23:36,280 Lihat! 390 00:23:37,520 --> 00:23:38,720 - Oke. - Itu goyang! 391 00:23:40,240 --> 00:23:41,400 Kau konyol! 392 00:23:43,120 --> 00:23:48,680 Peri gigi sangat penting di rumah karena kami harus menjaga tradisi. 393 00:23:48,760 --> 00:23:49,640 Uang. 394 00:23:49,720 --> 00:23:50,680 Uang. 395 00:23:52,720 --> 00:23:54,720 - Ambil ini. Uang. - Siapa namamu? 396 00:23:54,800 --> 00:23:55,640 Bella. 397 00:23:55,720 --> 00:23:56,640 - Hore! - Bella. 398 00:23:56,720 --> 00:23:58,040 - Itu untukmu. - Terima kasih. 399 00:23:58,880 --> 00:24:01,200 - Siapa namamu? - Bella. 400 00:24:03,120 --> 00:24:05,320 - Siapa nama Ayah? - Ayah. 401 00:24:05,400 --> 00:24:07,640 - Ayah apa? - Cris. 402 00:24:07,720 --> 00:24:08,800 - Cris. - Cris. 403 00:24:09,320 --> 00:24:10,600 Kalau Ibu? 404 00:24:10,680 --> 00:24:12,160 Ibu. "Io." 405 00:24:16,440 --> 00:24:19,320 Kami sangat menikmati waktu bersama keluarga. 406 00:24:19,400 --> 00:24:22,560 Itu cara untuk mengisi ulang energi dan terhubung satu sama lain. 407 00:24:22,640 --> 00:24:24,840 Apa nama vitamin dari sinar matahari? 408 00:24:24,920 --> 00:24:26,560 Vitamin C. 409 00:24:26,640 --> 00:24:28,520 - Bukan C. - G. 410 00:24:28,600 --> 00:24:33,240 C ada di jeruk, kiwi… 411 00:24:34,280 --> 00:24:36,840 - Vitamin dari matahari. - C. D! 412 00:24:41,720 --> 00:24:43,880 Apa nama vitamin untuk kecantikan? 413 00:24:43,960 --> 00:24:45,320 - Cantik. - Aku tahu. 414 00:24:45,400 --> 00:24:48,200 - Apa nama vitaminnya? - Oh, vitamin G. 415 00:24:48,720 --> 00:24:51,040 - Aku tahu. - Itu cinta. Vitamin Ibu. 416 00:24:51,120 --> 00:24:53,720 Vitamin kecantikan adalah Cristiano. 417 00:24:53,800 --> 00:24:54,920 Ibu. 418 00:24:56,560 --> 00:24:59,160 - Vitamin G - Tidak, Ayah bercanda. 419 00:24:59,240 --> 00:25:00,680 - Vitamin G - Air. 420 00:25:01,440 --> 00:25:02,760 Kaldu! 421 00:25:02,840 --> 00:25:05,080 Kau lihat wajah mereka? Mereka begini… 422 00:25:05,160 --> 00:25:07,160 - Apa Ayah tampan? - Tidak. 423 00:25:07,720 --> 00:25:09,960 Tidak sulit. Vitamin untuk kecantikan. 424 00:25:10,040 --> 00:25:10,960 Kaldu. 425 00:25:11,040 --> 00:25:12,600 - Bukan kaldu. K2. - Kau. 426 00:25:14,160 --> 00:25:15,720 Kapan pun kami bersama, 427 00:25:15,800 --> 00:25:19,600 entah di surga atau ruang tamu rumah kami, 428 00:25:19,680 --> 00:25:23,000 kami sangat terhubung dan menikmati semuanya. 429 00:25:47,240 --> 00:25:52,440 Sungguh menakjubkan melihat Laut Merah. Itu dua jam dari rumah kami. Itu dekat. 430 00:26:02,400 --> 00:26:04,480 Membasahi kaki kami di air asin. 431 00:26:04,560 --> 00:26:07,680 Itu juga laut dari Alkitab, jadi energinya terasa 432 00:26:07,760 --> 00:26:10,800 karena itu laut yang dibelah Nabi Musa. 433 00:26:15,280 --> 00:26:19,680 Cris bersama Bella di kolam renang untuk mengajarinya berenang. 434 00:26:19,760 --> 00:26:22,960 Si kecil itu kesulitan mengayunkan kakinya. 435 00:26:33,440 --> 00:26:38,520 Kami rukun sebagai keluarga saat liburan dan dalam kehidupan sehari-hari. Selalu. 436 00:27:13,320 --> 00:27:14,720 Ayo jalan! 437 00:27:16,000 --> 00:27:18,520 - Lihat, Ibu! Lihat di sini! - Oh, ya. 438 00:27:18,600 --> 00:27:19,720 Ini besar sekali. 439 00:27:20,720 --> 00:27:24,440 Karena ombak telah menyeret pasir dan membentuk punggung bukit. 440 00:27:24,520 --> 00:27:28,960 - Mateo, Alana, kita ke sana kemarin. - Aku ingin ke sana. 441 00:27:29,800 --> 00:27:32,520 Aku suka menyatu dengan alam 442 00:27:32,600 --> 00:27:36,160 dan menyentuh tanah dengan kaki telanjang amat bermanfaat. 443 00:27:36,240 --> 00:27:39,240 Dan air asin benar-benar melemaskan kaki 444 00:27:39,320 --> 00:27:43,600 bagi orang yang selalu berolahraga atau bahkan bepergian. 445 00:27:43,680 --> 00:27:45,920 Bagus buat sirkulasi anak-anak yang sedang tumbuh. 446 00:27:46,000 --> 00:27:47,720 Air laut baik untuk semuanya. 447 00:27:55,440 --> 00:27:57,280 - Benzema bermain di sini. - Cangkang! 448 00:27:57,360 --> 00:27:58,360 Cantik sekali. 449 00:27:58,440 --> 00:28:00,800 Di tim mana Benzema bermain? Al-Ittihad. 450 00:28:05,560 --> 00:28:08,440 Kami bisa menikmati kemewahan yang kami inginkan, 451 00:28:08,520 --> 00:28:11,120 tapi kemewahan terbesar kami 452 00:28:11,200 --> 00:28:15,320 adalah bersama anak-anak di alam, membicarakan hari-hari kami. 453 00:28:15,400 --> 00:28:18,680 - Siapa yang paling banyak makan di rumah? - Ayah! 454 00:28:18,760 --> 00:28:20,080 - Ayah? - Ibu. 455 00:28:21,040 --> 00:28:23,040 - Alana. - Alana? 456 00:28:24,160 --> 00:28:26,880 Siapa yang paling gemuk? Ayah! 457 00:28:27,720 --> 00:28:31,320 Apa yang akhirnya membuat kami senang adalah rencana sederhana 458 00:28:31,400 --> 00:28:34,440 dan perasaan dekat serta terhubung satu sama lain. 459 00:28:34,520 --> 00:28:37,040 - Ibu, aku mulai basah. - Apakah ada hiu? 460 00:28:37,120 --> 00:28:39,040 - Ibu, ada hiu di sini? - Tidak. 461 00:28:40,800 --> 00:28:43,080 - Apakah pernah ada? - Tidak. 462 00:28:44,640 --> 00:28:46,000 Aku benar-benar basah. 463 00:28:46,640 --> 00:28:47,560 Ibu. 464 00:28:48,880 --> 00:28:50,480 Ibu, aku mulai basah. 465 00:28:51,240 --> 00:28:53,240 Sayang, kurasa itu di atas kepala mereka. 466 00:28:55,280 --> 00:28:57,000 Tidak, lihat celana pendekku. 467 00:28:57,520 --> 00:28:59,800 - Ibu, itu tak di atas kepalaku. - Atau kepalaku. 468 00:29:00,800 --> 00:29:04,880 Kami melihat ada pulau mini beberapa meter dari pantai. 469 00:29:04,960 --> 00:29:07,760 Tak setiap hari kami bisa berjalan ke pulau. 470 00:29:09,080 --> 00:29:11,040 - Tak apa jika basah? - Aku basah. 471 00:29:11,120 --> 00:29:13,240 Aku akan memakai baju olahraga seperti Ibu. 472 00:29:14,360 --> 00:29:17,160 - Ibu, ini… - Terlalu dalam. Anak-anak tak bisa. 473 00:29:17,240 --> 00:29:18,680 Tidak dalam. Lihat. 474 00:29:21,280 --> 00:29:22,640 - Ini disebut… - Ya. 475 00:29:23,160 --> 00:29:25,320 Ini disebut pulau terkecil di dunia. 476 00:29:25,400 --> 00:29:27,040 Cantik sekali! 477 00:29:27,120 --> 00:29:30,640 Kami berjalan ke sana dengan anak-anak, melakukan hal unik. 478 00:29:30,720 --> 00:29:33,040 Batu karang. Ini seperti tangan. Lihat. 479 00:29:36,720 --> 00:29:38,040 - Keren. - Boleh lihat? 480 00:29:41,320 --> 00:29:42,440 Luar biasa. 481 00:29:43,240 --> 00:29:44,120 Wow! 482 00:29:46,080 --> 00:29:48,000 Alana, lihat, aku menemukan ini. 483 00:29:49,880 --> 00:29:51,240 Lihat, namaku. 484 00:29:51,320 --> 00:29:53,080 Anak-anak, ayo bermain. 485 00:29:53,160 --> 00:29:56,680 Cris selalu menciptakan permainan agar mereka bersaing. 486 00:29:58,520 --> 00:30:00,640 - Eva! - Kemarilah! 487 00:30:00,720 --> 00:30:03,080 - Ini jatuh. Lihat. - Akan kubuatkan. 488 00:30:03,160 --> 00:30:04,560 Hei. Kita akan… 489 00:30:04,640 --> 00:30:06,200 - Kemarilah. - Ayo bermain. 490 00:30:06,280 --> 00:30:08,160 Dan pemenangnya dapat pijatan. 491 00:30:08,240 --> 00:30:11,160 Baik fisik maupun mental, 492 00:30:11,240 --> 00:30:16,080 itu selalu momen yang benar-benar kami nikmati, 493 00:30:16,160 --> 00:30:18,160 dan kami bersenang-senang. 494 00:30:18,880 --> 00:30:20,640 - Oke, ayo kita mulai. - Ya. 495 00:30:21,160 --> 00:30:22,000 Untuk Mateo. 496 00:30:22,080 --> 00:30:26,400 Ada berapa rumah dari sini ke sana? 497 00:30:26,480 --> 00:30:27,560 Yang mengapung. 498 00:30:27,640 --> 00:30:29,480 Ke sana. Berapa rumah? 499 00:30:29,560 --> 00:30:32,960 Siapa yang bisa menebak? Aku sudah menghitung. Aku tahu. 500 00:30:33,040 --> 00:30:35,080 Tiga puluh delapan. 501 00:30:35,880 --> 00:30:37,920 - Enam belas. - Tiga puluh enam? 502 00:30:38,000 --> 00:30:40,800 - Bukan, 16. Satu dan enam. - Enam belas? Bukan. 503 00:30:41,520 --> 00:30:42,520 Pertanyaan lain. 504 00:30:43,280 --> 00:30:46,240 - Apa nama laut ini? - Laut Merah! 505 00:30:46,320 --> 00:30:48,120 - Dalam bahasa Inggris? - Apa? 506 00:30:48,200 --> 00:30:50,160 - Bahasa Inggrisnya. - Red Sea. 507 00:30:50,240 --> 00:30:51,920 - Bagus! - Aku tadi mau jawab itu! 508 00:30:52,000 --> 00:30:54,800 Masing-masing satu poin. Spanyol dan Inggris. 509 00:30:54,880 --> 00:30:58,200 Kami merasakan cinta sebagai keluarga yang terhubung. 510 00:30:58,280 --> 00:31:01,440 - Mau ke kolam renang dan pesan makanan? - Ya. 511 00:31:01,520 --> 00:31:03,520 Bagi kami, semua momen ini spesial 512 00:31:03,600 --> 00:31:07,360 dan unik. 513 00:31:07,440 --> 00:31:09,560 Kau belum makan. Cuma makan kroisan. 514 00:31:09,640 --> 00:31:11,120 Ibu, siapa yang makan terbanyak? 515 00:31:11,200 --> 00:31:13,440 - Aku. - Kau makan banyak kroisan! 516 00:31:13,520 --> 00:31:14,640 Oh, ya. 517 00:31:14,720 --> 00:31:17,400 - Ayo, Eva, Sayang. - Perutmu besar. 518 00:31:17,480 --> 00:31:18,680 Jangan, Ayah! 519 00:31:21,920 --> 00:31:23,120 Ibu! 520 00:31:23,840 --> 00:31:25,320 - Ibu! - Apa? 521 00:31:26,360 --> 00:31:30,120 - Tak ada bantuan. Keluar sendiri. - Jangan sampai ini hilang. 522 00:31:57,920 --> 00:31:59,040 Di Laut Merah, 523 00:31:59,120 --> 00:32:03,000 aku tahu bahwa Museum Louvre di Paris kini ada di Abu Dhabi. 524 00:32:03,080 --> 00:32:04,320 Itu dibawa ke sini. 525 00:32:04,400 --> 00:32:08,480 Mumpung kami dekat, aku pergi dan menikmatinya bersama Mateo. 526 00:32:11,320 --> 00:32:15,680 Protein. Kita ingin protein. Jangan karbohidrat, Sayang. 527 00:32:15,760 --> 00:32:17,120 Mereka amat mengenalmu. 528 00:32:20,360 --> 00:32:21,640 Inilah hidup. 529 00:32:22,280 --> 00:32:23,440 Maksudku… 530 00:32:23,520 --> 00:32:25,480 Kita butuh zaitun dan fuet. 531 00:32:28,200 --> 00:32:30,560 Kemarin, aku melihat video Cris 532 00:32:31,080 --> 00:32:32,520 berpakaian seperti… 533 00:32:32,600 --> 00:32:33,760 Ya, tunawisma. 534 00:32:33,840 --> 00:32:36,400 …tunawisma dan dia mulai bermain sepak bola. 535 00:32:37,480 --> 00:32:38,480 Itu keren, ya? 536 00:32:41,400 --> 00:32:45,920 Rosalía juga melakukannya. Ia berpakaian seperti pelayan, kau tahu? 537 00:32:47,040 --> 00:32:48,440 Itu sangat lucu. 538 00:32:48,520 --> 00:32:52,000 Ya, itu ide bagus yang bisa kita lakukan juga. 539 00:32:52,080 --> 00:32:55,560 - Ya. - Jika kulakukan, aku akan dikritik. 540 00:32:56,480 --> 00:32:59,320 Pikirkan itu. "Ia bodoh. Ia begini atau begitu." 541 00:33:00,440 --> 00:33:01,320 Dan aku… 542 00:33:02,920 --> 00:33:08,280 Tapi kami mungkin bisa mendandanimu sebagai penjaga toko lagi. 543 00:33:08,880 --> 00:33:12,600 Saat pertama kali bersama Cris dan foto Disneyland tersebar… 544 00:33:12,680 --> 00:33:14,160 Ya. 545 00:33:14,240 --> 00:33:16,960 Aku di Gucci dan kakakku di Balenciaga. 546 00:33:17,040 --> 00:33:19,720 Dan ada gadis-gadis yang menjelek-jelekkanku. 547 00:33:19,800 --> 00:33:22,000 "Aku suka sepatu kets ini, 548 00:33:22,080 --> 00:33:25,880 tapi melihat Georgina memakainya, ini dan itu, bla bla bla itu." 549 00:33:25,960 --> 00:33:27,320 Dan kakakku di sana… 550 00:33:28,320 --> 00:33:29,320 "Baik, Nona." 551 00:33:31,840 --> 00:33:35,480 Kau seharusnya melihat orang-orang yang mengkritikku. 552 00:33:35,560 --> 00:33:37,320 Mereka juga patut dikritik. 553 00:33:38,320 --> 00:33:39,320 Itu seperti… 554 00:33:41,120 --> 00:33:42,840 "Berkacalah, Sayang." 555 00:33:43,880 --> 00:33:48,040 Itu lebih menyakitkan saat mereka mengkritik kakakku 556 00:33:48,120 --> 00:33:51,400 atau keluargaku daripada saat mereka mengkritikku. 557 00:33:51,480 --> 00:33:53,240 - Benar. - Mending hina aku. 558 00:33:53,320 --> 00:33:54,640 Karena aku tak peduli. 559 00:33:55,360 --> 00:34:01,400 Kau tahu, orang suka bicara. Tapi ide itu akan menarik. 560 00:34:02,400 --> 00:34:06,560 Berapa nilai tahun ini dalam skala satu sampai sepuluh? 561 00:34:06,640 --> 00:34:07,880 Kita banyak bekerja. 562 00:34:07,960 --> 00:34:08,800 Jadi… 563 00:34:09,320 --> 00:34:10,800 Untuk pekerjaan, sepuluh. 564 00:34:10,880 --> 00:34:13,080 Kita melakukan hal yang sangat keren. 565 00:34:13,160 --> 00:34:15,920 Dan aku sangat menikmati semua proyeknya. 566 00:34:16,000 --> 00:34:18,520 Itu menyenangkan, bukan? Untuk bekerja dan… 567 00:34:18,600 --> 00:34:21,640 Untuk bekerja dan menikmatinya. Itu yang terbaik. 568 00:34:21,720 --> 00:34:22,720 Itu benar. 569 00:34:22,800 --> 00:34:24,800 Mimpi yang menjadi kenyataan. 570 00:34:24,880 --> 00:34:27,640 Georgina bersinar seperti yang kuinginkan. 571 00:34:27,720 --> 00:34:30,600 Dan sejujurnya kami sangat senang, 572 00:34:30,680 --> 00:34:33,640 tapi masih banyak pekerjaan yang harus dilakukan. 573 00:34:33,720 --> 00:34:38,200 Kau harus membelikanku majalah yang sampulnya fotoku dan belum dikirim. 574 00:34:38,280 --> 00:34:39,680 Senin nanti, ya? 575 00:34:49,360 --> 00:34:53,320 ABU DHABI UNI EMIRAT ARAB 576 00:34:56,640 --> 00:34:57,600 Halo! 577 00:34:59,640 --> 00:35:00,480 Panas sekali! 578 00:35:03,360 --> 00:35:04,200 Wow! 579 00:35:05,120 --> 00:35:06,520 Ya Tuhan, Georgina. 580 00:35:07,320 --> 00:35:09,240 Kau sudah tiba di negaramu. 581 00:35:10,080 --> 00:35:12,000 Fotonya keren sekali. 582 00:35:12,080 --> 00:35:13,360 Ibu sangat cantik. 583 00:35:14,520 --> 00:35:16,280 Saat kami tiba di Abu Dhabi, 584 00:35:16,360 --> 00:35:19,200 ada foto-foto raksasaku di bandara. 585 00:35:19,280 --> 00:35:21,200 Aku tampak cantik di semua foto. 586 00:35:21,280 --> 00:35:24,160 Di pintu masuk, fotoku dipajang di layar besar. 587 00:35:24,240 --> 00:35:25,560 Mateo girang. 588 00:35:25,640 --> 00:35:28,160 - Ya. Tampak enak. Terima kasih. - Untukmu. 589 00:35:28,240 --> 00:35:29,240 Terima kasih. 590 00:35:29,320 --> 00:35:31,400 - Kau ingin merusaknya? - Kalau kau? 591 00:35:32,680 --> 00:35:35,200 - Aku akan minum tanpa merusaknya. - Oke. 592 00:35:35,280 --> 00:35:37,520 Ini akan menempel di bibirku. 593 00:35:42,440 --> 00:35:44,240 Aku suka memberi kejutan anak-anak 594 00:35:44,320 --> 00:35:48,120 karena itu kenangan yang akan mereka ingat saat dewasa. 595 00:35:49,560 --> 00:35:53,320 Aku punya kenangan indah saat ibuku memberiku kejutan saat aku kecil. 596 00:35:53,400 --> 00:35:56,640 Jadi, aku ingin mengikuti teladannya dengan anak-anakku. 597 00:36:03,280 --> 00:36:05,840 Kau tahu museum ini ada di Prancis juga? 598 00:36:05,920 --> 00:36:08,200 Mereka membawanya ke Abu Dhabi. 599 00:36:08,280 --> 00:36:10,080 Sulit dipercaya. Sangat gila. 600 00:36:11,160 --> 00:36:13,000 Bagaimana mereka membawanya? 601 00:36:13,080 --> 00:36:15,160 Mereka membuat dan membangunnya di sini. 602 00:36:21,480 --> 00:36:24,160 - Sangat keren. - Cantik sekali. 603 00:36:24,240 --> 00:36:27,480 - Ibu, kita seperti berada di dalam bola. - Ya. 604 00:36:27,560 --> 00:36:29,920 Mateo, kubah ini seberat Menara Eiffel. 605 00:36:30,520 --> 00:36:31,560 - Keren. - Di Paris. 606 00:36:36,040 --> 00:36:38,080 - Cantik. - Ini karya da Vinci. 607 00:36:38,160 --> 00:36:43,000 - Ini Yohanes Pembaptis. - "Leonardo da Vinci. 1508." 608 00:36:43,080 --> 00:36:45,920 Cuma ada beberapa di dunia, Mateo. 609 00:36:47,560 --> 00:36:52,760 Aku suka lukisan da Vinci. Kurasa itu yang paling kusuka. 610 00:36:59,080 --> 00:37:01,000 Aku suka yang di New York. 611 00:37:01,080 --> 00:37:04,520 Akan kuceritakan kisah New York. Hal yang terjadi padaku. 612 00:37:04,600 --> 00:37:06,760 Aku terus menemukan koin. 613 00:37:06,840 --> 00:37:09,520 - Sepanjang waktu? - Di bandara, sabuk koper. 614 00:37:10,120 --> 00:37:12,200 - Matamu jeli. - Lalu… 615 00:37:13,080 --> 00:37:15,920 - Lalu apa? - Aku punya banyak koin, Sayang. 616 00:37:16,720 --> 00:37:19,880 Orang meremehkan koin karena katanya itu tak berharga. 617 00:37:19,960 --> 00:37:22,200 - Aku akan menyimpan uang receh. - Ya. 618 00:37:22,800 --> 00:37:23,880 Sedikit demi sedikit… 619 00:37:23,960 --> 00:37:26,000 Lama-lama menjadi bukit. 620 00:37:31,040 --> 00:37:32,440 - Ada sesuatu. - Sirip. 621 00:37:33,000 --> 00:37:35,880 - Oh, itu kura-kura! - Oh, kura-kura! 622 00:37:37,520 --> 00:37:38,640 Di sana. 623 00:37:38,720 --> 00:37:42,440 Kami berkolaborasi dengan Akuarium Nasional di Abu Dhabi. 624 00:37:42,520 --> 00:37:47,120 Mereka dirawat di sini. Ini program. Saat mereka membaik, kami lepas ke laut. 625 00:37:47,880 --> 00:37:49,160 Mereka merawatnya. 626 00:37:49,240 --> 00:37:52,520 Mereka merawat kura-kura yang sakit, lalu melepasnya. 627 00:37:52,600 --> 00:37:55,160 Saat mereka membaik, mereka dilepas ke laut. 628 00:37:55,240 --> 00:38:00,800 Yang paling mengejutkanku, dan kurasa Mateo, adalah penyu. 629 00:38:00,880 --> 00:38:02,280 Kami menyukainya. 630 00:39:07,320 --> 00:39:08,880 Hai, Kawan! 631 00:39:14,120 --> 00:39:16,720 Nikmatilah, Anak-anak. Kita syuting Netflix. 632 00:39:18,520 --> 00:39:19,880 Di mana saus tomatnya? 633 00:39:19,960 --> 00:39:21,480 Kalian mau tampil di TV? 634 00:39:21,560 --> 00:39:23,600 - Kalian ingin terkenal? - Ya. 635 00:39:25,080 --> 00:39:26,200 - Kau? - Ya. 636 00:39:26,280 --> 00:39:29,680 - Seperti Ayah? Apa arti terkenal? - Aku tahu. Itu mudah. 637 00:39:29,760 --> 00:39:31,400 Mudah? Oke. Kau dulu. 638 00:39:32,560 --> 00:39:37,080 - Punya banyak uang. - Bukan, itu bukan arti terkenal. 639 00:39:37,160 --> 00:39:38,840 - Dicari orang. - Bukan, bekerja. 640 00:39:38,920 --> 00:39:41,560 - Bukan. - Dilihat semua orang di TV. 641 00:39:41,640 --> 00:39:46,280 Dan setiap kali orang mencari, mereka ingin meminta foto. 642 00:39:46,360 --> 00:39:47,760 - Fotoku! - Yah… 643 00:39:47,840 --> 00:39:52,320 Terkenal artinya… Saat kita terkenal, mereka memotret kita. 644 00:39:52,400 --> 00:39:55,160 Siapa orang paling terkenal yang kalian kenal? 645 00:39:55,240 --> 00:39:56,320 Ibu. 646 00:41:52,360 --> 00:41:56,520 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat