1 00:00:10,800 --> 00:00:13,440 MADRID TÂY BAN NHA 2 00:00:16,320 --> 00:00:18,840 "Khi nào cô thấy mình thật sự đẹp?" 3 00:00:24,520 --> 00:00:25,360 Điều này… 4 00:00:25,440 --> 00:00:27,640 - Khi tôi thức dậy. - Muốn gợi ý chứ? 5 00:00:29,080 --> 00:00:31,240 - Khi nào? - Máy quay ở đó. 6 00:00:34,400 --> 00:00:37,760 Ban đêm, khi em tắm lần cuối cùng, 7 00:00:37,840 --> 00:00:40,920 em bôi kem dưỡng da và lên giường với anh. 8 00:00:42,520 --> 00:00:45,360 - Đó là khi em thấy… - Đẹp và thơm. 9 00:00:45,440 --> 00:00:46,920 Đúng không? 10 00:01:06,280 --> 00:01:10,920 Không phải ai cũng được lên trang bìa Vouge Bồ Đào Nha. 11 00:01:11,000 --> 00:01:13,240 Chúng tôi rất vui vì có cơ hội này 12 00:01:13,320 --> 00:01:16,160 và bắt đầu có cơ hội ở các nước lân cận. 13 00:01:19,760 --> 00:01:21,040 - Qua đây à? - Ừ. 14 00:01:21,120 --> 00:01:22,240 - Được rồi. - Chào! 15 00:01:22,320 --> 00:01:23,760 - Chào. - Cảm ơn nhiều. 16 00:01:23,840 --> 00:01:25,680 - Chào. - Chào. 17 00:01:28,360 --> 00:01:29,680 Cẩn thận cầu thang. 18 00:01:31,120 --> 00:01:32,080 Chúc mừng. 19 00:01:38,200 --> 00:01:40,920 Cô ấy không bao giờ đưa tay hay nắm tay tôi. 20 00:01:41,000 --> 00:01:46,560 Giờ có máy quay, cô ấy muốn nối lại tình bạn. 21 00:01:48,440 --> 00:01:51,480 Đồ điêu toa. 22 00:01:51,560 --> 00:01:55,400 Bình thường anh không mở cửa xe, nhưng hôm nay anh sẽ mở. Xin mời. 23 00:01:57,760 --> 00:01:58,920 Quý ông. 24 00:01:59,000 --> 00:02:00,720 Đợi đã, em sẽ để cốc ở đây. 25 00:02:00,800 --> 00:02:02,280 Tôi chưa bao giờ làm vậy. 26 00:02:02,360 --> 00:02:03,920 Không, tôi luôn làm thế. 27 00:02:04,000 --> 00:02:05,520 Vào đi, chết tiệt! 28 00:02:09,200 --> 00:02:10,240 Rồi, mọi người. 29 00:02:11,040 --> 00:02:12,040 - Chào. - Mạnh khoẻ. 30 00:02:19,240 --> 00:02:25,000 TÔI LÀ GEORGINA 31 00:02:30,520 --> 00:02:32,640 PARIS PHÁP 32 00:02:38,000 --> 00:02:41,960 Khi tôi đến Paris tham dự buổi diễn thời trang Loewe 33 00:02:42,040 --> 00:02:43,600 ở Tuần lễ Thời trang Paris 34 00:02:43,680 --> 00:02:46,760 và bắt đầu thấy chiến dịch Guess khắp nơi, 35 00:02:46,840 --> 00:02:48,960 khắp thành phố với mặt của tôi… 36 00:02:50,280 --> 00:02:52,080 Tôi không thể tin được. 37 00:03:00,920 --> 00:03:02,920 Cô khỏe không? Tốt lắm, cưng à. 38 00:03:03,000 --> 00:03:04,600 - Được rồi. - Phải. 39 00:03:04,680 --> 00:03:06,200 Georgina, làm ơn! 40 00:03:12,320 --> 00:03:14,000 Bộ đồ đẹp quá! 41 00:03:14,080 --> 00:03:15,520 - Chào, Fer. - Sao rồi? 42 00:03:15,600 --> 00:03:17,120 Trông cô tuyệt quá nhỉ? 43 00:03:20,200 --> 00:03:22,480 Dường như Pháp cũng có giăm bông. 44 00:03:23,000 --> 00:03:25,480 Họ muốn lấp đầy phòng với bóng bay. Tôi bảo không. 45 00:03:25,560 --> 00:03:27,480 Quần áo đây. Tôi cho cô xem nhé? 46 00:03:27,560 --> 00:03:28,680 Đây là một căn hộ. 47 00:03:32,080 --> 00:03:33,720 Và đây là phòng của cô. 48 00:03:33,800 --> 00:03:36,800 Họ còn đặt một tấm ảnh trên tủ đầu giường cho cô. 49 00:03:37,880 --> 00:03:39,880 Áo khoác tuyệt nhỉ? 50 00:03:39,960 --> 00:03:41,520 - Cô xem chưa? - Rồi. 51 00:03:41,600 --> 00:03:43,440 Không phải để bán. Không có cái nào như này. 52 00:03:44,400 --> 00:03:46,400 - Tôi nên thử không? - Thử đi. 53 00:03:49,920 --> 00:03:51,440 Đôi bốt ngầu nhỉ? 54 00:03:55,280 --> 00:03:56,720 Tôi thích áo choàng này. 55 00:03:56,800 --> 00:04:00,520 Thật ra, tôi thích cái này nhất mà ở đâu cũng thấy nó. 56 00:04:00,600 --> 00:04:04,400 Khi tôi ở Milan, tôi thấy nhiều người mặc nó. 57 00:04:11,640 --> 00:04:13,440 Buổi diễn hôm nay là Givenchy. 58 00:04:13,520 --> 00:04:15,680 Thứ đầu tiên tôi thấy. Mọi người mặc áo choàng. 59 00:04:15,760 --> 00:04:18,040 Không giống nhau vì không có cái nào như này. 60 00:04:18,120 --> 00:04:19,960 Tôi rất thích Loewe. 61 00:04:20,040 --> 00:04:23,400 Một trong các thương hiệu Tây Ban Nha đầu tiên ra thế giới. 62 00:04:23,480 --> 00:04:25,720 Và tôi cực kỳ đậm chất Tây Ban Nha. 63 00:04:27,120 --> 00:04:29,560 Tôi thích nó, nhưng sẽ khoả thân ở trong. 64 00:04:33,920 --> 00:04:36,080 Rồi, vậy đi. Tôi mặc cái này. 65 00:04:36,160 --> 00:04:37,680 - Trông cô đẹp lắm. - Ừ. 66 00:04:39,120 --> 00:04:41,240 Ta sẽ cắt ngắn áo choàng chứ? 67 00:04:42,560 --> 00:04:47,560 Sau nhiều năm, tôi không ngừng phát triển, thời trang đang phát triển, 68 00:04:47,640 --> 00:04:50,400 nhưng tôi luôn sống thật với bản thân. 69 00:05:09,800 --> 00:05:13,200 Rót thêm cà phê đi, Ramoncín. Ta cần đánh thức cơ thể này. 70 00:05:15,840 --> 00:05:17,560 Tôi cũng muốn một cốc. 71 00:05:17,640 --> 00:05:18,720 Tôi đang ngủ. 72 00:05:19,840 --> 00:05:22,440 Tôi nghe tiếng uỵch và tiếng hét. Tôi thề. 73 00:05:22,520 --> 00:05:25,240 Tôi thấy ai đó trong phòg cướp đồ của tôi. 74 00:05:25,320 --> 00:05:28,800 Vì họ nói, "Đừng mang đồng hồ đến Paris. Nó sẽ bị trộm đấy". 75 00:05:28,880 --> 00:05:32,080 - Tôi ngủ và nghĩ mình sẽ bị cướp. - Người ta có thể làm cô sợ. 76 00:05:32,160 --> 00:05:33,680 Giờ trộm cắp khắp nơi. 77 00:05:33,760 --> 00:05:36,080 Không biết nữa. Đêm đó tôi đã rất sợ. 78 00:05:36,160 --> 00:05:37,840 Tôi ra phòng tập với Soraya. 79 00:05:37,920 --> 00:05:38,840 - Chà! - Tôi biết! 80 00:05:38,920 --> 00:05:41,480 Cô ấy nói: "Không ngờ là thấy anh tới đấy". 81 00:05:41,560 --> 00:05:44,080 Tôi nói: "Thôi nào. Không ngờ ư?" Tôi kiểu… 82 00:05:44,160 --> 00:05:45,960 Soraya là huấn luyện viên của tôi. 83 00:05:46,040 --> 00:05:48,960 Và chúng tôi tập cùng nhau gần như mỗi ngày. 84 00:05:49,840 --> 00:05:50,760 Chà! 85 00:05:51,720 --> 00:05:55,080 Người tôi không ngờ sẽ ở phòng tập, anh ấy bước vào… 86 00:05:55,680 --> 00:05:56,960 Tôi rất muốn xem anh tập. 87 00:05:57,040 --> 00:06:00,960 Xin lỗi, sáng nào tôi cũng chạy bộ. Tôi dậy lúc 7:30 sáng. 88 00:06:01,040 --> 00:06:03,880 - Đôi khi ta nói chuyện và… - Anh ấy đã tập ba bài tập. 89 00:06:03,960 --> 00:06:06,160 Ở phòng này có ai tập thể hình không? 90 00:06:10,720 --> 00:06:12,640 - Tôi tháo vòng cổ nhé? - Vâng. 91 00:06:12,720 --> 00:06:14,320 Van Cleef có một câu chuyện hay. 92 00:06:14,400 --> 00:06:15,720 Thật ư? Sao? 93 00:06:16,320 --> 00:06:17,760 Họ là thương hiệu đầu tiên 94 00:06:17,840 --> 00:06:20,840 phát minh ra bộ trang sức ẩn đường kim loại. 95 00:06:20,920 --> 00:06:23,240 Đây là cái anh thích à, Fer? 96 00:06:23,320 --> 00:06:26,280 - Ừ. - Giữ đi, và đeo nó và để nó… 97 00:06:26,360 --> 00:06:27,640 - Thật à cưng? - Ừ. 98 00:06:27,720 --> 00:06:29,880 - Cưng à… - Để nó nhắc đến tôi. 99 00:06:29,960 --> 00:06:32,880 - Thật à? Cảm ơn nhiều. - Một sợi xích mỏng manh. 100 00:06:32,960 --> 00:06:36,200 - Đây là loại cho nữ mà anh thích à? - Cảm ơn. Ừ. 101 00:06:36,280 --> 00:06:38,600 - Đây. - Tôi đã muốn nó cả cuộc đời. 102 00:06:38,680 --> 00:06:40,840 - Fer yêu chúng. - Đẹp quá! 103 00:06:40,920 --> 00:06:42,280 Cưng à, cảm ơn nhiều. 104 00:06:46,560 --> 00:06:48,000 Kiểu đó đáng yêu đấy. 105 00:06:48,880 --> 00:06:51,760 - Ánh sáng nhà tắm tuyệt lắm. - Không thích lắm. 106 00:06:51,840 --> 00:06:55,720 - Cô nghĩ sao? Cao hơn à? - Ừ, trông tôi giống Farruquito. 107 00:06:55,800 --> 00:06:57,240 Sao lại là Farruquito? 108 00:06:58,000 --> 00:06:59,840 Muốn tôi làm cho cao hơn không? 109 00:06:59,920 --> 00:07:03,760 Không biết nữa. Trông tôi rất… Mũ bảo hiểm, tóc mai dài. 110 00:07:04,280 --> 00:07:05,280 Giống kiểu… 111 00:07:06,960 --> 00:07:07,920 chơi bời hơn. 112 00:07:10,000 --> 00:07:11,560 Ồ, nhưng thế này… 113 00:07:11,640 --> 00:07:14,560 Không phải là kẹp tóc đang mốt trở lại. 114 00:07:14,640 --> 00:07:18,760 Chúng chưa bao giờ lỗi thời. Ai mà chả mang kẹp tóc trong túi chứ? 115 00:07:18,840 --> 00:07:21,920 Ai không dùng kẹp tóc ở nhà? Dù là ở phòng tắm? 116 00:07:22,000 --> 00:07:25,840 Với tôi, chí ít, tôi không thể đi đâu mà thiếu kẹp tóc. 117 00:07:27,600 --> 00:07:28,800 TÀU NGẦM 118 00:07:32,720 --> 00:07:34,440 Quan trọng là được thấy Paris 119 00:07:34,520 --> 00:07:37,800 bởi Paris là cái nôi của thời trang. 120 00:07:37,880 --> 00:07:42,000 Và đó là nơi mọi thứ đang diễn ra. Nơi tất cả mọi người đến. 121 00:07:47,320 --> 00:07:49,320 DIỄN VIÊN VÀ CA SĨ 122 00:07:49,400 --> 00:07:50,880 NGƯỜI MẪU 123 00:07:50,960 --> 00:07:52,800 DIỄN VIÊN 124 00:07:52,880 --> 00:07:55,000 DIỄN VIÊN VÀ CA SĨ 125 00:07:55,080 --> 00:07:56,960 INFLUENCER VÀ NGƯỜI MẪU 126 00:07:57,040 --> 00:07:59,480 DIỄN VIÊN 127 00:07:59,560 --> 00:08:02,400 DIỄN VIÊN 128 00:08:02,480 --> 00:08:05,040 DIỄN VIÊN VÀ NGƯỜI MẪU 129 00:08:05,120 --> 00:08:06,880 BIÊN TẬP VIÊN THỜI TRANG 130 00:08:20,560 --> 00:08:22,120 Georgina! 131 00:08:30,960 --> 00:08:35,720 Georgina thật sự tuyệt vời ở buổi diễn thời trang Loewe. 132 00:08:46,320 --> 00:08:49,240 Tôi thích bộ đồ tôi mặc, từ chương trình mà ra. 133 00:08:50,080 --> 00:08:51,600 Tôi cảm thấy rất đẹp. 134 00:08:53,000 --> 00:08:54,960 Da Loewe tuyệt cỡ nào? 135 00:08:57,680 --> 00:09:00,440 CA SĨ 136 00:09:00,520 --> 00:09:01,960 - Cô thế nào? - Khoẻ chứ? 137 00:09:03,280 --> 00:09:05,040 - Đây, tuyệt. Thực sự, ừ. - Tốt. 138 00:09:05,120 --> 00:09:06,120 Rất tốt. 139 00:09:06,200 --> 00:09:10,040 Tôi thấy Bad Gyal và mời cô ấy ăn sau buổi diễn. 140 00:09:24,560 --> 00:09:26,120 - Ồ, đằng kia à? - Ừ. 141 00:10:08,480 --> 00:10:10,080 -Georgina! -Georgina! 142 00:10:14,200 --> 00:10:16,160 Tôi rất hài lòng. 143 00:10:16,240 --> 00:10:20,480 Chúng tôi có vẻ ngoài thu hút những người chúng tôi muốn, 144 00:10:20,560 --> 00:10:22,880 đó là điều tôi mong muốn. 145 00:10:22,960 --> 00:10:24,320 GEORGINA CHINH PHỤC PARIS 146 00:10:24,400 --> 00:10:26,000 BỐT DA CỪU 147 00:10:26,080 --> 00:10:29,040 ÁO KHOÁC SANG TRỌNG 148 00:10:29,120 --> 00:10:32,600 BỐT DA CỪU TRẮNG 149 00:10:35,560 --> 00:10:36,760 Số tiền, đây. 150 00:10:37,440 --> 00:10:41,080 "Trả bằng tiền mặt". 151 00:10:41,160 --> 00:10:44,120 Và ký cho tôi. Vì có lẽ tôi sẽ bán cái này. 152 00:10:48,760 --> 00:10:50,240 - Đây. - Món hời nhỉ? 153 00:10:50,320 --> 00:10:51,760 - Bốn cái áo phông. - Ừ. 154 00:10:55,160 --> 00:10:58,160 Ramón cười tôi, và nói với mẹ anh ấy 155 00:10:58,240 --> 00:11:01,000 rằng tôi có sổ kế hoạch ma thuật, và tôi viết mọi thứ. 156 00:11:01,080 --> 00:11:04,240 Rồi anh ấy nói: "Họ đã trả tiền. Viết vào sổ kế hoạch đi". 157 00:11:04,320 --> 00:11:06,200 Mẹ anh nói gì về tôi? 158 00:11:06,280 --> 00:11:08,720 "Cô ấy thật thông minh". 159 00:11:08,800 --> 00:11:10,960 - Vì cuốn sổ nhỏ của tôi à? - Đúng. 160 00:11:11,040 --> 00:11:13,040 Tôi đi khắp nơi với cuốn sổ nhỏ. 161 00:11:13,120 --> 00:11:15,720 Rất nhiều người không thể sống thiếu Excel. 162 00:11:15,800 --> 00:11:20,560 Không cần phần mềm của họ. Không cần ứng dụng của họ. Không phải tôi. 163 00:11:20,640 --> 00:11:23,400 Tôi không thể sống mà thiếu cuốn sổ nhỏ và bút. 164 00:11:23,480 --> 00:11:25,880 Cô ấy theo dõi. Tốt hơn kế toán của tôi. 165 00:11:25,960 --> 00:11:26,800 Tất nhiên rồi. 166 00:11:26,880 --> 00:11:29,840 Với sổ và bút. Vậy đó. Nó không bao giờ thất bại. 167 00:11:30,440 --> 00:11:31,920 Rồi không ai lừa nổi tôi. 168 00:11:43,960 --> 00:11:46,160 Cảm ơn, cưng. Khoai tây nghiền đâu? 169 00:11:47,520 --> 00:11:49,120 - Chào! - Xin chào. 170 00:11:49,200 --> 00:11:50,120 Chào. 171 00:11:50,640 --> 00:11:53,640 - Đồ ăn vừa đến. - Có mùi như khoai tây chiên. 172 00:11:53,720 --> 00:11:55,400 - Cô có thể ăn mọi thứ. - Khỏe không? 173 00:11:55,480 --> 00:11:59,000 Chúng tôi chớp lấy cơ hội ăn cùng cô ấy và tìm hiểu nhau. 174 00:11:59,080 --> 00:12:01,040 - Tôi nên ngồi ở đâu? - Ngay đây. 175 00:12:01,120 --> 00:12:04,160 - Gan ngỗng đi. - Có khoai nghiền. Cái này cho cô. 176 00:12:04,240 --> 00:12:07,000 Cảm ơn rất nhiều vì mọi thứ. Tôi sẽ ký. 177 00:12:07,080 --> 00:12:08,320 Cảm ơn rất nhiều. 178 00:12:10,480 --> 00:12:13,360 - Gan ngỗng ngon lắm. - Gan ngỗng, phải không? 179 00:12:13,960 --> 00:12:15,920 - Trông rất tuyệt. - Ngon lắm. 180 00:12:16,000 --> 00:12:17,680 Cô là huấn luyện viên nhỉ? 181 00:12:18,520 --> 00:12:20,000 Và cô ăn rất lành mạnh. 182 00:12:21,640 --> 00:12:22,760 Khi cô ấy có thể. 183 00:12:22,840 --> 00:12:23,880 Không, đúng thế. 184 00:12:23,960 --> 00:12:25,920 - Tôi cố ăn lành mạnh. - Luôn luôn. 185 00:12:26,000 --> 00:12:28,560 Khi tôi nghiêm túc, tôi đã ăn rất nhiều. 186 00:12:28,640 --> 00:12:31,360 Đặc biệt là nếu cô có xu hướng giảm cân. 187 00:12:31,440 --> 00:12:36,560 Ừ. Và cô luôn trông… Cô luôn nghĩ mình xấu. Hoặc… 188 00:12:36,640 --> 00:12:38,920 - Biết chứ? - Tệ hơn cả mạng xã hội. 189 00:12:39,000 --> 00:12:42,520 Cái hay về buổi diễn thời trang và cô thấy mấy cô gái mình thần tượng, 190 00:12:42,600 --> 00:12:43,880 nghĩ: "Đó không phải họ". 191 00:12:43,960 --> 00:12:49,000 Đúng là cô gặp nhiều người mà cô theo dõi trên mạng và nghĩ "Chà". 192 00:12:49,080 --> 00:12:51,480 Nhưng cô cũng gặp nhiều người lộng lẫy. 193 00:12:51,560 --> 00:12:55,520 Tuần thời trang kiểu: "Đủ rồi. Tôi không muốn thấy người đẹp nữa". 194 00:12:55,600 --> 00:12:57,440 Tôi sẽ không bao giờ gặp cô ấy. 195 00:12:57,520 --> 00:12:59,720 Vì ở nhà, lúc nào cũng: "Alba, Alba". 196 00:12:59,800 --> 00:13:01,520 Vì các con tôi thích cô ấy. 197 00:13:01,600 --> 00:13:02,920 Con sao rồi cưng? 198 00:13:03,000 --> 00:13:04,000 Mẹ ở với ai thế? 199 00:13:04,080 --> 00:13:05,560 Mẹ ở cùng Serpiente. Ừ. 200 00:13:05,640 --> 00:13:06,880 Và Bad Gyal? 201 00:13:06,960 --> 00:13:07,840 Mẹ không biết. 202 00:13:08,640 --> 00:13:10,240 - Hả? - Quay chị ấy. Con muốn xem. 203 00:13:11,360 --> 00:13:12,320 Con muốn xem. 204 00:13:12,400 --> 00:13:14,480 Chào, Alana. 205 00:13:18,760 --> 00:13:20,320 Em khỏe không? 206 00:13:20,400 --> 00:13:22,600 Em xinh quá. Nhìn mái tóc kìa. 207 00:13:23,200 --> 00:13:25,480 Alanis! Eva! 208 00:13:25,560 --> 00:13:27,160 Chào Mateo! 209 00:13:30,000 --> 00:13:31,720 - Sao rồi? - Họ không tin nổi. 210 00:13:31,800 --> 00:13:34,200 Em xem chị rồi, và chị khác lắm. 211 00:13:34,960 --> 00:13:35,840 Không. 212 00:13:36,760 --> 00:13:39,880 "Chị khác lắm". Đồ tôi đặt. Đồ tôi nhận. 213 00:13:41,200 --> 00:13:45,120 Có người bảo các em thích nhạc của chị, và thi thoáng các em nghe. 214 00:13:45,920 --> 00:13:47,000 Chúng còn hát nữa. 215 00:13:47,800 --> 00:13:49,280 Và các em hát nữa à? 216 00:13:49,360 --> 00:13:50,720 Chúng đang sốc. 217 00:13:50,800 --> 00:13:52,840 Mẹ sẽ về nhà sớm, nhé? 218 00:13:52,920 --> 00:13:54,840 Tối nay mẹ có về không? 219 00:13:54,920 --> 00:13:55,840 Có, con yêu. 220 00:13:55,920 --> 00:13:57,200 Hôn con. 221 00:13:57,280 --> 00:13:59,120 - Chào. - Chúng đang sốc. 222 00:13:59,200 --> 00:14:01,400 Tạm biệt, Alana. 223 00:14:01,480 --> 00:14:03,520 Đáng yêu quá. Chúng ngoan thật. 224 00:14:04,440 --> 00:14:07,280 Bad Gyal là nữ hoàng trong nhà tôi. 225 00:14:07,360 --> 00:14:08,720 Các con tôi mê cô ấy, 226 00:14:08,800 --> 00:14:11,320 và cuối cùng được gặp cô ấy trực tiếp 227 00:14:11,400 --> 00:14:13,720 là chuyện rất lớn với tôi. 228 00:14:15,880 --> 00:14:18,160 Đây thực sự là… 229 00:14:18,680 --> 00:14:20,160 Đó là điều cô yêu thích. 230 00:14:20,240 --> 00:14:22,960 Tới một thành phố, làm việc và về nhà. 231 00:14:23,040 --> 00:14:26,760 - Ở Paris còn chưa đến 24 giờ. - Ừ. Đúng là chưa đến 24 giờ. 232 00:14:27,920 --> 00:14:30,160 - Thật tốt khi được thấy ở Paris. - Ừ. 233 00:14:32,360 --> 00:14:36,040 MADRID TÂY BAN NHA 234 00:14:44,600 --> 00:14:45,760 Đưa tay đây, Mateo. 235 00:14:48,680 --> 00:14:49,680 Chà! 236 00:14:50,200 --> 00:14:52,880 - Thích không? - Như tàu lượn vậy. 237 00:14:52,960 --> 00:14:54,000 Ừ. 238 00:14:55,680 --> 00:14:58,440 Tôi muốn nhắc Junior khoảng thời gian tuyệt vời 239 00:14:58,520 --> 00:15:00,600 bên trong các bức tường Bernabéu. 240 00:15:00,680 --> 00:15:02,600 Và tôi muốn Mateo trải nghiệm 241 00:15:02,680 --> 00:15:06,160 tất cả những khoảnh khắc bọn tôi có cơ may được trải qua. 242 00:15:08,680 --> 00:15:12,600 Tôi nhớ thời của Cristiano ở Real Madrid khi còn nhà vô địch. 243 00:15:12,680 --> 00:15:13,960 Tôi nghĩ đến từ đó. 244 00:15:15,280 --> 00:15:16,920 Nhìn kìa! 245 00:15:17,000 --> 00:15:18,720 Mateo rất phấn khích. 246 00:15:18,800 --> 00:15:20,600 Nhìn đôi giày mà họ chơi này. 247 00:15:21,960 --> 00:15:23,120 Đôi đó ạ? 248 00:15:23,720 --> 00:15:25,800 - Họ từng đi chúng để đá ạ? - Ừ. 249 00:15:26,400 --> 00:15:27,960 Năm 1920. 250 00:15:29,280 --> 00:15:31,200 "Cristiano ký hợp đồng". Xem đi. 251 00:15:31,800 --> 00:15:32,680 Đây. 252 00:15:36,720 --> 00:15:37,960 Bố đẹp trai quá. 253 00:15:40,640 --> 00:15:43,960 - Thấy của bố trên cùng không, Mateo? - Có ạ. 254 00:15:44,480 --> 00:15:47,120 Vài năm nữa sẽ đặt cúp của Junior vào nhỉ? 255 00:15:49,520 --> 00:15:51,840 Đây là cúp The Best của bố. Và cúp Giày Vàng nữa. 256 00:15:51,920 --> 00:15:54,000 - Nhìn kìa. - Đây là… 257 00:15:54,080 --> 00:15:56,960 Bố. 258 00:15:57,680 --> 00:15:58,520 Bố. 259 00:15:59,040 --> 00:16:00,520 CHIẾC GIÀY VÀNG 260 00:16:09,120 --> 00:16:11,960 Chú ấy sẽ nhảy ra. Họ sẽ nhảy ra từ phía sau. 261 00:16:13,160 --> 00:16:14,080 Không. 262 00:16:16,240 --> 00:16:20,160 Rồi! Gia đình người hâm mộ Real Madrid! 263 00:16:20,680 --> 00:16:22,400 - Chú làm cháu sợ à?? - Không. 264 00:16:22,480 --> 00:16:24,800 - Hả? - Không, chú không làm cháu sợ! 265 00:16:24,880 --> 00:16:26,720 - Cô thế nào? - Tội nghiệp. 266 00:16:26,800 --> 00:16:28,560 - Cô thế nào, Gio? - Rất ổn. 267 00:16:28,640 --> 00:16:30,040 Sao rồi, anh bạn? 268 00:16:30,120 --> 00:16:32,520 - Nó nghe cầu thủ sẽ nhảy ra. - Áo bóng. 269 00:16:32,600 --> 00:16:34,640 - Con yêu… - Cầu thủ sẽ nhảy ra à? 270 00:16:34,720 --> 00:16:35,920 Rồi anh nhảy ra. Nó… 271 00:16:36,000 --> 00:16:38,080 - Chú tốt hơn các cầu thủ. - Không. 272 00:16:38,160 --> 00:16:39,240 - Là sao? - Không. 273 00:16:39,320 --> 00:16:41,200 Cầu thủ đi nghỉ rồi. 274 00:16:41,280 --> 00:16:43,360 Đây là các trận thắng giải C1. 275 00:16:43,920 --> 00:16:45,920 - Đây là Lisbon. - Vâng, năm 2014. 276 00:16:46,000 --> 00:16:47,320 Đây là mười năm trước. 277 00:16:47,400 --> 00:16:50,840 Giải C1 đầu tiên khi Cristiano Ronaldo dos Santos Aveiro 278 00:16:50,920 --> 00:16:52,120 đá cho Real Madrid. 279 00:16:52,200 --> 00:16:53,720 Đã có một giải khi đá cho United. 280 00:16:53,800 --> 00:16:56,600 - Ừ. Đây là… Cô đã ở đây nhỉ? - Vâng. 281 00:16:56,680 --> 00:16:58,320 Nhớ chứ? Giải C1 đầu tiên của cô. 282 00:16:59,280 --> 00:17:02,000 Con nghĩ đây là khi bố ngả người móc bóng. 283 00:17:02,800 --> 00:17:05,480 - Năm 2018 lúc… - Ở Bernabéu. 284 00:17:05,560 --> 00:17:06,400 Đúng vậy. 285 00:17:06,480 --> 00:17:08,520 - Đấu với Juve. - Không, vòng tứ kết. Ở đó. 286 00:17:08,600 --> 00:17:11,000 - Phải. Ai cũng vỗ tay. - Đúng thế. 287 00:17:11,080 --> 00:17:14,800 Tôi có nhiều ký ức thấy lo lắng. Về… 288 00:17:14,880 --> 00:17:18,640 Thật kỳ lạ vì tôi hiểu rất ít về bóng đá 289 00:17:18,720 --> 00:17:21,280 nên tôi không thể tận hưởng các trận bóng 290 00:17:21,360 --> 00:17:23,640 nhiều như bây giờ. 291 00:17:23,720 --> 00:17:27,840 Nhưng, dù sao thì, bọn tôi vẫn có ký ức vui vẻ và những cúp đã thắng. 292 00:17:27,920 --> 00:17:31,160 - Đây là cúp C1 cuối của Cristinao. - Ừ. 293 00:17:31,240 --> 00:17:33,360 - Ở Kyiv. - Trước khi rời đi. Ở Kyiv. 294 00:17:34,080 --> 00:17:35,240 Nhìn này. 295 00:17:35,960 --> 00:17:37,280 Bố với anh Junior. 296 00:17:37,360 --> 00:17:38,280 Đáng yêu ghê. 297 00:17:38,360 --> 00:17:40,040 Anh ấy rất chăm chỉ. 298 00:17:40,120 --> 00:17:42,880 Tôi thường nói, "Cris, anh đã có mọi thứ rồi." 299 00:17:42,960 --> 00:17:45,480 "Hãy tận hưởng cuộc sống một chút". 300 00:17:45,560 --> 00:17:49,040 Ảnh nói: "Ừ, nhưng mọi thứ của anh là em, và bóng đá là đam mê của anh". 301 00:17:52,840 --> 00:17:55,000 Thật kinh ngạc khi tới ngày nay, 302 00:17:55,800 --> 00:17:59,600 anh ấy vẫn đam mê bóng đá như ngày tôi mới gặp anh ấy. 303 00:17:59,680 --> 00:18:01,360 Anh ấy sẽ luôn hết mình. 304 00:18:01,440 --> 00:18:05,000 Khi mọi người hỏi: "Cô nghĩ khi nào anh ấy giải nghệ?" 305 00:18:05,080 --> 00:18:08,280 Thú thực, có lẽ là 50 tuổi. 306 00:18:08,360 --> 00:18:11,320 Cristiano đã ghi mấy bàn thắng cho Madrid? 307 00:18:12,640 --> 00:18:14,480 À, khó đấy nhỉ? 308 00:18:14,560 --> 00:18:17,760 Bốn trăm ba mươi sáu? 309 00:18:17,840 --> 00:18:19,360 Không, 450. 310 00:18:20,400 --> 00:18:22,640 Trong 438 trận, nhóc ạ. 311 00:18:24,400 --> 00:18:26,640 Giải Pichichi trong lịch sử cúp C1. 312 00:18:26,720 --> 00:18:29,160 Năm Quả Bóng Vàng. Bốn Chiếc Giày Vàng. 313 00:18:29,240 --> 00:18:31,040 - Cầu thủ ghi bàn hàng đầu của Madrid. - Hai The Best. 314 00:18:31,120 --> 00:18:32,560 Bố các cháu đấy. 315 00:18:33,360 --> 00:18:35,000 Anh ấy luôn nói rằng… 316 00:18:35,080 --> 00:18:38,200 Nếu không phải tôi, anh ấy giải nghệ lâu rồi. 317 00:18:38,280 --> 00:18:39,280 Làm như này. 318 00:18:39,800 --> 00:18:41,800 Như này. Và họ quét con. 319 00:18:49,360 --> 00:18:50,360 Chọn một tấm đi. 320 00:18:52,520 --> 00:18:54,960 - Con muốn tấm nào? - Bellingham. Mbappé. 321 00:18:55,040 --> 00:18:57,840 Không, cả hai đều là Bellingham. 322 00:18:58,880 --> 00:19:00,520 Nó nói đấy! Không. 323 00:19:01,360 --> 00:19:03,080 Con có tấm của bố. Tấm kia… 324 00:19:03,160 --> 00:19:05,120 - Ai vậy? - Bellingham. 325 00:19:05,200 --> 00:19:07,520 - Không. Nói điêu. - Mẹ có Bellingham. 326 00:19:07,600 --> 00:19:09,000 Đồ điêu toa. 327 00:19:09,080 --> 00:19:13,440 Cris là tấm gương cho rất nhiều cô cậu bé trên toàn cầu. 328 00:19:13,520 --> 00:19:15,920 Và chúng tôi tự hào về điều dó. 329 00:19:16,000 --> 00:19:17,480 Tuyệt thật. Đồng vàng. 330 00:19:19,880 --> 00:19:21,160 Trông như sôcôla. 331 00:19:22,040 --> 00:19:23,480 - Ra ở đâu ạ? - Dưới đây. 332 00:19:32,680 --> 00:19:33,560 Giờ ở đây. 333 00:19:35,360 --> 00:19:36,200 Không kịp. 334 00:19:36,280 --> 00:19:38,600 Tiến lên, Madrid! 335 00:19:44,200 --> 00:19:48,600 Vài cái là sân vận động. Vài cái ghi: "Tôi yêu Real Madrid". 336 00:19:48,680 --> 00:19:50,080 Đây là Quả Bóng Vàng. 337 00:19:53,600 --> 00:19:54,440 Xong. 338 00:19:55,040 --> 00:19:57,600 Vậy đó. Mẹ cầm hay con cầm? 339 00:19:58,440 --> 00:19:59,800 Chúng là của con. 340 00:20:21,960 --> 00:20:26,160 - Ta đã xem trận đấu ở kia nhỉ? - Phòng của mọi người ở ngay đó. 341 00:20:26,240 --> 00:20:29,800 - Phải. Giờ đó là các bậc thang. - Phải, không còn phòng nữa. 342 00:20:29,880 --> 00:20:32,080 Và các phòng mà các gia đình trước… 343 00:20:32,160 --> 00:20:34,320 - Giờ thành phòng xem bóng rồi. - Ừ. 344 00:20:34,400 --> 00:20:37,720 Tôi nhớ lần cuối cùng tôi đặt chân lên sân Bernabéu. 345 00:20:37,800 --> 00:20:39,120 Hôm đó thật xúc động 346 00:20:39,200 --> 00:20:42,480 vì tôi biết đó là lần cuối Cristiano sẽ ra ngoài sân đó. 347 00:20:42,560 --> 00:20:44,400 Và anh ấy hơi… 348 00:20:44,480 --> 00:20:46,600 Anh ấy buồn và cũng rất vui 349 00:20:46,680 --> 00:20:50,200 vì năm đó, họ thắng cúp LaLiga và C1. 350 00:21:00,680 --> 00:21:02,920 Họ luôn cổ vũ cho Cris nhiều nhất. 351 00:21:03,000 --> 00:21:06,680 Kiểu: "Chà, nhìn họ yêu quý và cổ vũ cho anh nhiều vậy, 352 00:21:06,760 --> 00:21:08,680 và nghĩ đây là lần cuối cùng". 353 00:21:08,760 --> 00:21:10,480 Nhưng tôi biết dù đi đâu, 354 00:21:10,560 --> 00:21:12,680 họ sẽ luôn cổ vũ anh ấy 355 00:21:13,200 --> 00:21:16,760 và hét tên anh ấy như họ làm ở khắp nơi ngày nay. 356 00:21:18,640 --> 00:21:19,760 Tôi đã nhận ra, 357 00:21:19,840 --> 00:21:22,680 nhìn lại chuyến tham quan ở Real Madrid, 358 00:21:22,760 --> 00:21:27,280 khi bạn thắng giải, C1, cúp, Quả Bóng Vàng… 359 00:21:27,360 --> 00:21:31,560 Mọi thành công nghề nghiệp của anh ấy, mọi người đều ở bên. 360 00:21:32,080 --> 00:21:36,120 Nhưng tôi nhận ra, qua nhiều năm, rằng những lúc tồi tệ, 361 00:21:36,200 --> 00:21:40,080 những người luôn ở bên anh ấy là các con và tôi. 362 00:21:40,160 --> 00:21:42,080 Hy vọng sẽ vẫn như vậy. 363 00:21:42,160 --> 00:21:46,600 Bởi vì, cuối cùng, những người ở bên là gia đình mà bạn tạo ra. 364 00:21:46,680 --> 00:21:48,480 - Chào. - Tạm biệt! 365 00:21:50,000 --> 00:21:52,560 CỬA HÀNG CHÍNH THỨC 366 00:21:55,200 --> 00:21:59,000 BIỂN ĐỎ 367 00:22:05,400 --> 00:22:09,080 Biển Đỏ là thiên đường Ả Rập. 368 00:22:16,160 --> 00:22:19,440 Tôi thích ăn sáng và bắt đầu ngày mới với Cristiano. 369 00:22:19,960 --> 00:22:21,440 Mùi và vị của cà phê. 370 00:22:21,520 --> 00:22:24,080 Tôi luôn nói không giống nhau khi không có anh ấy. 371 00:22:26,480 --> 00:22:28,400 Luôn luôn. Anh ấy cười tôi, nhưng thật. 372 00:22:28,480 --> 00:22:31,280 Chúc mừng Ngày Của Cha! 373 00:22:31,360 --> 00:22:33,200 Hôm nay bố muốn thơm nhiều. 374 00:22:36,800 --> 00:22:39,200 Các con xuất hiện và nói: "Chúc mừng Ngày Của Cha!" 375 00:22:39,280 --> 00:22:42,240 - Thơm nào! - Nhìn tiên răng mang gì cho con này. 376 00:22:43,040 --> 00:22:45,160 Tiên răng đã tới à? 377 00:22:45,240 --> 00:22:48,080 Alana rụng răng đầu tiên. 378 00:22:48,160 --> 00:22:51,000 Và tôi chưa sẵn sàng. Tôi không ngờ. 379 00:22:51,080 --> 00:22:54,560 Ta có người thắng cuộc đã nhổ răng của mình! 380 00:22:54,640 --> 00:22:56,280 - Răng con đâu? - Cris! 381 00:22:57,920 --> 00:23:02,000 - Alana nhổ răng rồi. - Chà, Alana, nhổ kiểu gì thế? 382 00:23:02,080 --> 00:23:03,880 - Bố! - Con sẽ kể với bố. 383 00:23:03,960 --> 00:23:06,120 - Răng của con! - Con đã nhổ nó ra! 384 00:23:06,200 --> 00:23:07,800 Tuyệt vời! Giữ lấy nó! 385 00:23:09,240 --> 00:23:10,920 - Để xem. - Ghê quá! 386 00:23:11,960 --> 00:23:13,640 - Nhìn kìa. - Alana, đội mũ hẳn hoi. 387 00:23:15,560 --> 00:23:16,560 Nó rất phấn khởi. 388 00:23:16,640 --> 00:23:21,040 Nó bảo tôi: "Vì ta đang ở Biển Đỏ, cô ấy không mang được sôcôla". 389 00:23:21,120 --> 00:23:23,480 "Cô ấy mang tiền vì nó nhẹ". 390 00:23:23,560 --> 00:23:27,560 "Nhưng lần sau nhổ răng, nếu ta ở nhà, cô ấy sẽ mang sôcôla". 391 00:23:27,640 --> 00:23:29,640 Một cái của bố lung lay. Cái đó. 392 00:23:29,720 --> 00:23:31,000 Nhìn này. 393 00:23:31,960 --> 00:23:33,520 - Thấy chưa? - Điêu. 394 00:23:33,600 --> 00:23:35,280 - Lung lay rồi! - Đâu có. 395 00:23:35,360 --> 00:23:36,280 Nhìn này! 396 00:23:37,520 --> 00:23:38,720 - Vâng. - Lung lay! 397 00:23:40,200 --> 00:23:41,400 Bố dở hơi! 398 00:23:43,120 --> 00:23:44,480 Tiên răng 399 00:23:44,560 --> 00:23:48,680 rất quan trọng ở nhà vì bọn tôi phải giữ truyền thống. 400 00:23:48,760 --> 00:23:49,640 Tiền. 401 00:23:49,720 --> 00:23:50,680 Tiền. 402 00:23:52,640 --> 00:23:54,680 - Cầm lấy. Tiền. - Tên con là gì? 403 00:23:54,760 --> 00:23:55,640 Bella. 404 00:23:55,720 --> 00:23:56,600 - Tuyệt! - Bella. 405 00:23:56,680 --> 00:23:58,040 - Cho con. - Cảm ơn ạ. 406 00:23:58,880 --> 00:24:01,200 - Tên em là gì? - Bella. 407 00:24:03,120 --> 00:24:05,320 - Tên bố là gì? - Bố. 408 00:24:05,400 --> 00:24:07,520 - Bố gì? - Cris. 409 00:24:07,600 --> 00:24:08,800 - Cris. - Cris. 410 00:24:09,320 --> 00:24:10,600 Mẹ thì sao? 411 00:24:10,680 --> 00:24:12,160 Mẹ. "Io". 412 00:24:16,440 --> 00:24:19,320 Bọn tôi rất thích thời gian gia đình. 413 00:24:19,400 --> 00:24:22,560 Đó là cách nạp năng lượng và kết nối với nhau. 414 00:24:22,640 --> 00:24:24,800 Vitamin gì có trong nắng? 415 00:24:24,880 --> 00:24:26,120 Vitamin C. 416 00:24:26,640 --> 00:24:28,400 - Không phải C. - G. 417 00:24:28,480 --> 00:24:33,040 C có trong cam, kiwi… 418 00:24:34,280 --> 00:24:36,840 - Vitamin từ nắng. - C. D! 419 00:24:41,720 --> 00:24:43,880 Vitamin gì để làm đẹp? 420 00:24:43,960 --> 00:24:45,320 - Đẹp. - Bố biết mà. 421 00:24:45,400 --> 00:24:48,200 - Tên vitamin là gì? - À, vitamin G. 422 00:24:48,720 --> 00:24:50,840 - Bố biết mà. - Là tình yêu. Vitamin của mẹ. 423 00:24:50,920 --> 00:24:53,800 Vitamin cho sắc đẹp là Cristiano. 424 00:24:53,880 --> 00:24:54,920 Mẹ. 425 00:24:56,640 --> 00:24:59,120 - Vitamin G. - Không, bố đùa thôi. 426 00:24:59,200 --> 00:25:00,600 - Vitamin G. - Nước. 427 00:25:01,400 --> 00:25:02,760 Nước dùng! 428 00:25:02,840 --> 00:25:05,000 Thấy mặt chúng không? Chúng kiểu… 429 00:25:05,080 --> 00:25:07,160 - Bố không đẹp trai à? - Không. 430 00:25:07,720 --> 00:25:09,960 Không khó đâu. Vitamin cho sắc đẹp. 431 00:25:10,040 --> 00:25:10,960 Nước dùng. 432 00:25:11,040 --> 00:25:12,600 - Không phải nước dùng. K2. - Bố. 433 00:25:14,160 --> 00:25:15,720 Khi chúng tôi ở bên nhau, 434 00:25:15,800 --> 00:25:19,600 dù ở thiên đường hay phòng khách trong nhà, 435 00:25:19,680 --> 00:25:23,000 chúng tôi cũng rất gắn kết và có thời gian tuyệt vời. 436 00:25:47,240 --> 00:25:51,040 Thật tuyệt khi Biển Đỏ cách hai tiếng đi từ nhà. 437 00:25:51,120 --> 00:25:52,440 Ngay cạnh nhà. 438 00:26:02,400 --> 00:26:06,240 Làm ướt chân trong nước biển. Với cả, đó là biển kinh thánh, 439 00:26:06,320 --> 00:26:07,680 nên bạn thấy năng lượng này 440 00:26:07,760 --> 00:26:10,360 vì đó là vùng biển mà Moses lên đường. 441 00:26:15,240 --> 00:26:19,680 Cris dành thời gian ở bể bơi và dạy Bella bơi. 442 00:26:19,760 --> 00:26:22,960 Tội nghiệp con bé gặp khó khăn với đạp chân. 443 00:26:33,320 --> 00:26:37,600 Gia đình chúng tôi hoà thuận trong các kỳ nghỉ, và cả trong cuộc sống. 444 00:26:37,680 --> 00:26:38,520 Nên luôn luôn. 445 00:27:13,360 --> 00:27:14,280 Đi bộ thôi! 446 00:27:16,000 --> 00:27:18,520 - Nhìn kìa mẹ! Nhìn đây! - Ừ. 447 00:27:18,600 --> 00:27:19,720 Lớn chưa này. 448 00:27:20,640 --> 00:27:24,440 Vì sóng kéo cát đi và tạo thành đùn cát. 449 00:27:24,520 --> 00:27:28,960 - Mateo, Alana, hôm qua bố mẹ ở đó. - Con muốn tới đó. 450 00:27:29,800 --> 00:27:32,520 Tôi thích kết nối với thiên nhiên, 451 00:27:32,600 --> 00:27:36,160 và chạm đất bằng chân trần thật sự có lợi. 452 00:27:36,240 --> 00:27:37,600 Và nước muối 453 00:27:37,680 --> 00:27:39,240 thật sự làm thư giãn chân. 454 00:27:39,320 --> 00:27:43,600 Với những người luôn tập luyện và di chuyển như chúng tôi. 455 00:27:43,680 --> 00:27:45,880 Và sự phát triển của bọn trẻ. Sự lưu thông. 456 00:27:45,960 --> 00:27:47,720 Nước biển tốt cho mọi thứ. 457 00:27:55,360 --> 00:27:57,280 - Benzema chơi ở đây. - Vỏ sò. 458 00:27:57,360 --> 00:27:58,360 Đẹp quá. 459 00:27:58,440 --> 00:28:00,360 Benzema đá đội gì? Al-Ittihad. 460 00:28:05,480 --> 00:28:08,440 Bọn tôi có thể tận hưởng mọi thứ xa hoa mình muốn, 461 00:28:08,520 --> 00:28:11,120 nhưng thứ xa xỉ nhất với chúng tôi 462 00:28:11,200 --> 00:28:13,760 là ở cùng bọn trẻ trong thiên nhiên, 463 00:28:13,840 --> 00:28:15,320 kể về ngày của chúng tôi. 464 00:28:15,400 --> 00:28:18,680 - Ở nhà ai ăn nhiều nhất, Maeteo? - Bố! 465 00:28:18,760 --> 00:28:20,080 - Bố à? - Mẹ. 466 00:28:21,040 --> 00:28:22,880 - Alana. - Alana? 467 00:28:24,040 --> 00:28:26,880 Ai béo nhất? Bố! 468 00:28:27,760 --> 00:28:29,720 Điều làm chúng tôi thoả mãn 469 00:28:29,800 --> 00:28:31,280 là các kế hoạch đơn giản 470 00:28:31,360 --> 00:28:34,440 và cảm thấy gần gũi và kết nối với nhau. 471 00:28:34,520 --> 00:28:37,040 - Mẹ, con bị ướt. - Có cá mập không? 472 00:28:37,120 --> 00:28:39,040 - Mẹ, có cá mập không ạ? - Không. 473 00:28:40,640 --> 00:28:43,080 - Có bao giờ không? - Không. 474 00:28:44,360 --> 00:28:45,920 Con ướt lắm rồi. 475 00:28:46,560 --> 00:28:47,560 Mẹ ơi. 476 00:28:48,840 --> 00:28:50,480 Mẹ, con ướt rồi. 477 00:28:51,280 --> 00:28:53,400 Em nghĩ là sâu ngập đầu chúng đấy. 478 00:28:55,280 --> 00:28:56,720 Không, nhìn quần con đi. 479 00:28:57,520 --> 00:28:59,840 - Mẹ, không qua đầu con. - Hay đầu con. 480 00:29:00,800 --> 00:29:04,880 Chúng tôi thấy có một hòn đảo nhỏ cách bờ biển hai mét. 481 00:29:04,960 --> 00:29:07,320 Hiếm khi có thể đi bộ ra một hòn đảo. 482 00:29:09,040 --> 00:29:11,040 - Ướt được không ạ? - Mẹ ướt này. 483 00:29:11,120 --> 00:29:13,240 Anh sẽ mặc đồ thể thao như mẹ. 484 00:29:14,360 --> 00:29:17,160 - Mẹ… - Sâu quá. Bọn trẻ sẽ không qua được. 485 00:29:17,240 --> 00:29:18,680 Không. Nhìn này. 486 00:29:21,280 --> 00:29:22,640 - Cái này gọi là… - Ừ. 487 00:29:23,160 --> 00:29:25,440 Đây là hòn đảo nhỏ nhất thế giới. 488 00:29:25,520 --> 00:29:27,040 Ôi, đẹp quá! 489 00:29:27,120 --> 00:29:30,640 Bọn tôi đã mạo hiểm, với bọn trẻ, để làm gì đó độc đáo. 490 00:29:30,720 --> 00:29:32,880 San hô. Trông như bàn tay. Nhìn kìa. 491 00:29:36,720 --> 00:29:37,920 - Hay quá. - Con xem với? 492 00:29:41,320 --> 00:29:42,440 Tuyệt vời. 493 00:29:43,240 --> 00:29:44,120 Chà! 494 00:29:46,000 --> 00:29:47,760 Alana, anh tìm thấy cái này. 495 00:29:49,880 --> 00:29:50,800 Tên con này. 496 00:29:51,320 --> 00:29:53,080 Các con, chơi trò chơi nào. 497 00:29:53,160 --> 00:29:56,680 Cris luôn nghĩ ra trò chơi để bọn trẻ đấu với nhau. 498 00:29:58,520 --> 00:30:00,640 - Eva! - Lại đây! 499 00:30:00,720 --> 00:30:03,080 - Nó đang đổ. Nhìn này. - Mẹ sẽ dựng cho con. 500 00:30:03,160 --> 00:30:04,560 Này. Chúng ta sẽ… 501 00:30:04,640 --> 00:30:06,200 - Lại đây. - Chơi trò chơi nào. 502 00:30:06,280 --> 00:30:08,160 Người thắng được mát xa. 503 00:30:08,240 --> 00:30:11,160 Thể chất hay tinh thần, 504 00:30:11,240 --> 00:30:15,880 đó luôn là những khoảnh khắc chúng tôi thực sự thích, 505 00:30:15,960 --> 00:30:18,160 và chúng tôi vui vẻ. 506 00:30:18,760 --> 00:30:20,640 - Rồi, ta bắt đầu nhé? - Vâng. 507 00:30:21,160 --> 00:30:22,000 Cho Mateo. 508 00:30:22,080 --> 00:30:26,400 Từ đây tới kia có bao nhiêu nhà? 509 00:30:26,480 --> 00:30:27,560 Nhà nổi ấy. 510 00:30:27,640 --> 00:30:29,480 Tới kia. Bao nhiêu nhà? 511 00:30:29,560 --> 00:30:32,960 Để xem ai đoán được. Bố đã đếm rồi. Bố biết. 512 00:30:33,040 --> 00:30:35,080 Ba mươi tám. 513 00:30:35,840 --> 00:30:37,920 - Mười sáu. - Ba mươi sáu? 514 00:30:38,000 --> 00:30:40,640 - Không, 16. Một và sáu. - Mười sáu? Không. 515 00:30:41,520 --> 00:30:42,520 Một câu hỏi khác. 516 00:30:43,280 --> 00:30:46,240 - Biển này tên gì? - Biển Đỏ! 517 00:30:46,320 --> 00:30:48,120 - Tên tiếng Anh? - Gì cơ? 518 00:30:48,200 --> 00:30:50,120 - Tiếng Anh. - Red Sea. 519 00:30:50,200 --> 00:30:51,920 - Tốt! - Mẹ định nói thế! 520 00:30:52,000 --> 00:30:53,680 - Mỗi người một điểm. - Mỗi người một điểm. 521 00:30:53,760 --> 00:30:54,800 Tây Ban Nha và tiếng Anh. 522 00:30:54,880 --> 00:30:58,200 Chúng tôi trải nghiệm tình yêu như một gia đình gắn kết. 523 00:30:58,280 --> 00:31:00,520 Ta ra bể bơi và gọi đồ tới đó nhé? 524 00:31:00,600 --> 00:31:01,440 Vâng. 525 00:31:01,520 --> 00:31:03,520 Mọi khoảnh khắc này đặc biệt với bọn tôi 526 00:31:03,600 --> 00:31:06,840 và… độc nhất. 527 00:31:07,440 --> 00:31:09,560 Con chả ăn gì cả. Nhiều bánh sừng bò. 528 00:31:09,640 --> 00:31:11,040 Mẹ, ai ăn nhiều nhất? 529 00:31:11,120 --> 00:31:13,440 - Ừm, mẹ. - Con ăn nhiều bánh sừng bò! 530 00:31:13,520 --> 00:31:14,640 À, ừ. 531 00:31:14,720 --> 00:31:17,400 - Nào, Eva, con yêu. - …con có bụng to. 532 00:31:17,480 --> 00:31:18,680 Không, bố! 533 00:31:21,920 --> 00:31:23,120 Mẹ ơi! 534 00:31:23,840 --> 00:31:25,320 - Mẹ! - Gì thế? 535 00:31:26,360 --> 00:31:30,120 - Không giúp. Con phải tự ra. - Đợi, mẹ không muốn con làm mất. 536 00:31:57,920 --> 00:31:59,040 Ở Biển Đỏ, 537 00:31:59,120 --> 00:32:02,920 tôi biết được rằng Bảo tàng Louvre từ Paris đang ở Abu Dhabi, 538 00:32:03,000 --> 00:32:04,320 và họ mang nó tới đây. 539 00:32:04,400 --> 00:32:08,480 Bọn tôi ở gần, nên đã tận dụng cơ hội và đi thăm bảo tàng với Mateo. 540 00:32:11,320 --> 00:32:15,720 Đạm. Chúng ta muốn đạm. Không tinh bột, cưng à. 541 00:32:15,800 --> 00:32:17,120 Họ biết cô rõ quá. 542 00:32:20,240 --> 00:32:21,440 Cuộc sống là vậy. 543 00:32:22,280 --> 00:32:23,440 Kiểu… 544 00:32:23,520 --> 00:32:25,360 Ta còn thiếu ô-liu và fuet. 545 00:32:28,200 --> 00:32:30,320 Hôm qua, tôi thấy đoạn video Cris 546 00:32:31,080 --> 00:32:32,400 mặc như một… 547 00:32:32,480 --> 00:32:33,760 Ừ, người vô gia cư. 548 00:32:33,840 --> 00:32:36,320 …người vô gia cư, và bắt đầu đá bóng. 549 00:32:37,480 --> 00:32:38,480 Hay nhỉ? 550 00:32:41,400 --> 00:32:45,920 Rosalía cũng đã làm vậy, ví dụ, mặc như hầu bàn, biết chứ? 551 00:32:46,920 --> 00:32:48,440 Việc đó rất hài hước. 552 00:32:48,520 --> 00:32:52,000 Ừ, ý tưởng khá hài hước mà ta cũng có thể làm. 553 00:32:52,080 --> 00:32:52,920 Ừ. 554 00:32:53,000 --> 00:32:55,560 Nếu họ làm vậy với tôi, tôi sẽ bị chỉ trích. 555 00:32:56,480 --> 00:32:59,320 Nghĩ đi. "Cô ta thật ngu ngốc. Cô ta thế này thế nọ". 556 00:33:00,440 --> 00:33:01,320 Và tôi… 557 00:33:02,920 --> 00:33:08,280 Nhưng ta có thể cải trang cô thành trợ lý bán hàng lần nữa. 558 00:33:08,880 --> 00:33:12,680 Khi tôi hẹn hò Cris và hình ảnh Disneyland xuất hiện… 559 00:33:12,760 --> 00:33:13,840 Ừ. 560 00:33:14,360 --> 00:33:16,960 Tôi làm ở Gucci, và chị tôi làm ở Balenciaga. 561 00:33:17,040 --> 00:33:19,720 Và có mấy đứa con gái nói xấu tôi. 562 00:33:19,800 --> 00:33:22,000 "Tôi thích đôi giày thể thao này, 563 00:33:22,080 --> 00:33:25,880 nhưng thấy Georgina đi chúng, như thế này, giờ thế nọ các kiểu". 564 00:33:25,960 --> 00:33:27,640 Và chị tôi ở đó kiểu… 565 00:33:28,320 --> 00:33:29,320 "Vâng, thưa cô". 566 00:33:31,840 --> 00:33:35,480 Với cả, những người chỉ trích tôi… Anh nên thấy họ. 567 00:33:35,560 --> 00:33:37,320 Họ mới đáng bị chỉ trích. 568 00:33:38,320 --> 00:33:39,320 Kiểu như… 569 00:33:41,120 --> 00:33:42,840 "Nhìn quanh đi cưng". 570 00:33:43,880 --> 00:33:45,160 Tôi đau lòng hơn 571 00:33:45,240 --> 00:33:48,040 khi họ nhắm tới chị tôi 572 00:33:48,120 --> 00:33:49,120 hay gia đình tôi 573 00:33:49,640 --> 00:33:51,400 hơn là họ nhắm tới tôi. 574 00:33:51,480 --> 00:33:53,240 - Ừ. - Thà để họ chửi tôi hơn. 575 00:33:53,320 --> 00:33:54,600 Vì tôi không quan tâm. 576 00:33:55,360 --> 00:33:56,360 Cô biết đấy, 577 00:33:57,680 --> 00:33:59,920 người ta thích nói chuyện. 578 00:34:00,000 --> 00:34:01,400 Nhưng sẽ vui đấy. 579 00:34:02,400 --> 00:34:05,760 Cô đánh giá năm nay thế nào theo thang từ một đến mười? 580 00:34:06,600 --> 00:34:07,880 Ta đã làm việc nhiều. 581 00:34:07,960 --> 00:34:08,800 Vậy… 582 00:34:09,320 --> 00:34:10,360 Công việc, mười. 583 00:34:10,880 --> 00:34:13,080 Ta đã làm nhiều việc rất tuyệt. 584 00:34:13,160 --> 00:34:15,920 Và tôi thật sự thích tất cả các dự án. 585 00:34:16,000 --> 00:34:18,520 Và đó là món quà, nhỉ? Làm việc và… 586 00:34:19,120 --> 00:34:21,640 Làm việc và tận hưởng nó. Tuyệt nhất. 587 00:34:21,720 --> 00:34:22,720 Đúng thế. 588 00:34:22,800 --> 00:34:24,800 Ước mơ thành hiện thực. 589 00:34:24,880 --> 00:34:27,640 Georgina đang tỏa sáng như tôi muốn. 590 00:34:27,720 --> 00:34:30,600 Và thú thực chúng tôi rất hài lòng, 591 00:34:30,680 --> 00:34:33,640 nhưng chúng tôi còn nhiều việc phải làm. 592 00:34:33,720 --> 00:34:36,880 Anh phải mua cho tôi những tạp chí tôi lên trang bìa 593 00:34:36,960 --> 00:34:38,200 mà họ chưa gửi tôi. 594 00:34:38,280 --> 00:34:39,680 Thứ Hai tôi sẽ xử lý. 595 00:34:49,360 --> 00:34:53,320 CÁC TIỂU VƯƠNG QUỐC Ả RẬP THỐNG NHẤT 596 00:34:56,640 --> 00:34:57,600 Chào! 597 00:34:59,640 --> 00:35:00,480 Nóng quá! 598 00:35:03,160 --> 00:35:04,200 Chà! 599 00:35:05,080 --> 00:35:06,520 Chúa ơi, Georgina. 600 00:35:07,320 --> 00:35:09,240 Cô đã tới đất nước của mình. 601 00:35:10,040 --> 00:35:11,400 Bức ảnh thật tuyệt. 602 00:35:12,120 --> 00:35:13,360 Mẹ đẹp quá. 603 00:35:14,520 --> 00:35:16,280 Khi chúng tôi đến Abu Dhabi, 604 00:35:16,360 --> 00:35:19,200 lúc vào sân bay, có các bức ảnh khổng lồ của tôi. 605 00:35:19,280 --> 00:35:21,240 Và tôi trông rất tuyệt. 606 00:35:21,320 --> 00:35:24,440 Ở lối vào, họ dựng màn hình khổng lồ về tôi. 607 00:35:24,520 --> 00:35:25,560 Mateo rất vui. 608 00:35:25,640 --> 00:35:28,160 - Ừ. Rất ngon. Cảm ơn. - Cho cô. 609 00:35:28,240 --> 00:35:29,240 Cảm ơn. 610 00:35:29,320 --> 00:35:31,400 - Muốn phá nó không? - Anh muốn à? 611 00:35:32,480 --> 00:35:35,200 - Tôi sẽ uống mà không phá nó. - Ừ. 612 00:35:35,280 --> 00:35:37,520 Nó sẽ tiêu tan trên môi tôi. 613 00:35:42,440 --> 00:35:44,240 Tôi thích làm các con bất ngờ 614 00:35:44,320 --> 00:35:48,120 vì đó là những ký ức chúng sẽ giữ khi lớn lên. 615 00:35:49,560 --> 00:35:53,320 Tôi có nhiều ký ức tuyệt vời về mẹ tôi gây bất ngờ cho tôi khi tôi bé. 616 00:35:53,400 --> 00:35:56,640 Nên tôi muốn noi gương bà ấy với các con tôi. 617 00:36:03,360 --> 00:36:05,840 Con biết bảo tàng này ở Pháp nữa chứ? 618 00:36:05,920 --> 00:36:08,200 Và họ mang nó tới Abu Dhabi này. 619 00:36:08,280 --> 00:36:10,080 Không tin nổi. Thật điên rồ. 620 00:36:11,160 --> 00:36:12,600 Họ mang tới kiểu gì ạ? 621 00:36:13,120 --> 00:36:15,160 Họ đã tạo ra nó. Họ xây nó ở đây. 622 00:36:21,480 --> 00:36:23,720 - Tuyệt thật. - Ồ, đẹp quá. 623 00:36:24,240 --> 00:36:27,480 Mẹ, như thể ta ở trong một quả bóng. 624 00:36:27,560 --> 00:36:29,920 Mateo, mái vòm này nặng như tháp Eiffel. 625 00:36:30,520 --> 00:36:31,560 - Tuyệt. - Ở Paris. 626 00:36:36,040 --> 00:36:38,080 - Đẹp quá. - Bức này của Da Vinci. 627 00:36:38,160 --> 00:36:43,000 - Nó là Gioan Baotixita - "Leonardo da Vinci. 1508". 628 00:36:43,600 --> 00:36:45,920 Cả thế giới có rất ít cái này, Mateo. 629 00:36:47,560 --> 00:36:52,760 Tôi thích tranh da Vinci. Tôi nghĩ đó là thứ tôi thích nhất. 630 00:36:59,080 --> 00:37:01,000 Tôi thích bảo tàng ở New York. 631 00:37:01,080 --> 00:37:04,520 Tôi sẽ kể câu chuyện về New York. Chuyện đã xảy ra với tôi. 632 00:37:04,600 --> 00:37:06,760 Tôi cứ đi tìm xu mãi. 633 00:37:06,840 --> 00:37:09,520 - Cả thời gian ở đó? - Ở sân bay, băng hành lý. 634 00:37:10,120 --> 00:37:12,200 - Mắt cô tinh đấy. - Và rồi… 635 00:37:12,920 --> 00:37:15,800 - Rồi sao? - Tôi có cả đống tiền xu. 636 00:37:16,720 --> 00:37:19,880 Người ta khinh tiền xu vì họ nói chúng vô giá trị. 637 00:37:19,960 --> 00:37:22,160 - Tôi sẽ giữ cả đồng xu lẻ. - Ừ. 638 00:37:22,800 --> 00:37:23,880 Từng đồng xu một… 639 00:37:23,960 --> 00:37:26,000 Kiến tha lâu có ngày đầy tổ. 640 00:37:30,880 --> 00:37:32,440 - Có gì đó. - Một cái vây. 641 00:37:33,000 --> 00:37:35,880 - Đó là rùa! - Ồ, một con rùa! 642 00:37:37,400 --> 00:37:38,240 Ở kia. 643 00:37:38,760 --> 00:37:42,440 Chúng tôi có sự hợp tác với Thủy cung Quốc gia ở Abu Dhabi. 644 00:37:42,520 --> 00:37:43,960 Chúng ở đây. Đó là chương trình. 645 00:37:44,040 --> 00:37:46,920 Khi chúng khoẻ hơn, bọn tôi sẽ thả chúng ra biển. 646 00:37:47,880 --> 00:37:49,160 Họ chăm sóc chúng. 647 00:37:49,240 --> 00:37:52,560 Họ chăm sóc rùa bị bệnh và rồi thả ra biển. 648 00:37:52,640 --> 00:37:55,120 Khi chúng khoẻ hơn, họ thả chúng về biển. 649 00:37:55,200 --> 00:38:00,800 Điều tôi ngạc nhiên nhất, và tôi nghĩ cả Mateo, là thấy một con rùa. 650 00:38:00,880 --> 00:38:02,280 Chúng tôi rất thích. 651 00:39:07,320 --> 00:39:08,880 Chào cô bạn! 652 00:39:14,120 --> 00:39:16,720 Tận dụng tối đa đi. Ta đang được quay cho Netflix. 653 00:39:18,600 --> 00:39:19,880 Tương cà đâu ạ? 654 00:39:19,960 --> 00:39:21,480 Muốn lên tivi không? 655 00:39:21,560 --> 00:39:23,600 - Con muốn nổi tiếng chứ? - Có ạ. 656 00:39:25,080 --> 00:39:26,200 - Có à? - Vâng. 657 00:39:26,280 --> 00:39:29,680 - Như bố à? Nổi tiếng là gì? - Con biết. Câu đó dễ. 658 00:39:29,760 --> 00:39:31,400 Dễ à? Ừ. Con trả lời trước. 659 00:39:32,440 --> 00:39:37,080 - Bố có nhiều tiền. - Không, thế không phải nổi tiếng. 660 00:39:37,160 --> 00:39:38,840 - Người ta nhìn vào con. - Không, bố làm việc. 661 00:39:38,920 --> 00:39:41,560 - Không. - Mọi người xem bố tên tivi. 662 00:39:41,640 --> 00:39:46,200 Và mỗi khi bố… Họ tìm bố và muốn chụp vài tấm ảnh. 663 00:39:46,280 --> 00:39:47,760 - Của con! - Ừ… 664 00:39:47,840 --> 00:39:52,240 Nổi tiếng là… Khi bố nổi tiếng, họ chụp ảnh bố. 665 00:39:52,320 --> 00:39:55,160 Ai là người nổi tiếng nhất con biết? 666 00:39:55,240 --> 00:39:56,320 Mẹ. 667 00:41:52,360 --> 00:41:56,520 Biên dịch: Ha Vu