1 00:00:13,480 --> 00:00:16,080 ‫- הים האדום‬ ‫סעודיה -‬ 2 00:00:19,440 --> 00:00:22,360 ‫מי האיש הכי מפורסם שאתם מכירים?‬ 3 00:00:22,440 --> 00:00:23,440 ‫אימא.‬ 4 00:00:24,680 --> 00:00:25,800 ‫אבא.‬ 5 00:00:25,880 --> 00:00:26,800 ‫אבא.‬ 6 00:00:27,320 --> 00:00:28,200 ‫כריס.‬ 7 00:00:28,800 --> 00:00:31,320 ‫הם מתחילים להיות מודעים‬ 8 00:00:31,400 --> 00:00:33,800 ‫לכך שאימא ואבא מפורסמים.‬ 9 00:00:33,880 --> 00:00:36,120 ‫טוב, שאבא מאוד מפורסם,‬ 10 00:00:36,720 --> 00:00:39,520 ‫אבל אימא, כתוצאה מכך, גם כן מפורסמת.‬ 11 00:00:39,600 --> 00:00:41,600 ‫אימא יותר מפורסמת מאבא?‬ ‫-כן.‬ 12 00:00:41,680 --> 00:00:42,520 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 13 00:00:42,600 --> 00:00:45,320 ‫אבא יותר מפורסם.‬ ‫-אפשר לשבת כאן איתך?‬ 14 00:00:45,400 --> 00:00:48,440 ‫כן? בעולם?‬ ‫-לא, לא בעולם.‬ 15 00:00:48,520 --> 00:00:50,360 ‫לעיתים קרובות הילדים אומרים לי,‬ 16 00:00:50,440 --> 00:00:53,160 ‫"אימא, למה אנשים מבקשים ממך‬ ‫כל כך הרבה תמונות?"‬ 17 00:00:53,240 --> 00:00:56,560 ‫ואני עונה, "כי אני חברה של אבא".‬ ‫"למה כי את חברה של אבא?"‬ 18 00:00:56,640 --> 00:00:59,160 ‫אז אני אומרת, "טוב, חמוד, כי אני יפה".‬ 19 00:00:59,240 --> 00:01:02,560 ‫הם אומרים, "אימא, גם אני יפה,‬ ‫וממני לא מבקשים תמונות".‬ 20 00:01:02,640 --> 00:01:04,600 ‫אתם יודעים מי הכי מפורסם לדעתי?‬ 21 00:01:04,680 --> 00:01:05,840 ‫כן.‬ ‫-את.‬ 22 00:01:08,920 --> 00:01:11,920 ‫אמרת, "בלי שוקולד, זה מכעיס את אבא".‬ 23 00:01:12,480 --> 00:01:13,880 ‫ועכשיו אני אוכל שוקולד!‬ 24 00:01:13,960 --> 00:01:16,800 ‫שאלות "הכי טוב" עכשיו, לסיום.‬ 25 00:01:16,880 --> 00:01:17,720 ‫אני!‬ 26 00:01:18,640 --> 00:01:20,040 ‫מי הכי חכם?‬ 27 00:01:20,120 --> 00:01:21,800 ‫מתיאו.‬ ‫-מתיאו.‬ 28 00:01:21,880 --> 00:01:24,040 ‫איזה שוויצר, הא?‬ 29 00:01:24,120 --> 00:01:25,040 ‫הכי יפה?‬ 30 00:01:25,640 --> 00:01:26,840 ‫אבא.‬ 31 00:01:27,880 --> 00:01:28,760 ‫לא!‬ 32 00:01:30,040 --> 00:01:31,280 ‫כן, זה היה אבא.‬ 33 00:01:31,880 --> 00:01:33,960 ‫מי הכי יפה?‬ 34 00:01:34,480 --> 00:01:35,760 ‫אימא.‬ ‫-אימא.‬ 35 00:01:37,520 --> 00:01:39,040 ‫מי הכי קטנה?‬ 36 00:01:39,120 --> 00:01:40,880 ‫בלה.‬ ‫-בלה.‬ 37 00:01:45,560 --> 00:01:46,920 ‫את משוגעת, הא?‬ 38 00:01:48,080 --> 00:01:51,360 ‫מי תהיה מתעמלת‬ ‫ותוכל להתחרות על מדליית זהב?‬ 39 00:01:51,440 --> 00:01:54,040 ‫אווה.‬ ‫-זה לא מה שאהיה.‬ 40 00:01:54,120 --> 00:01:56,080 ‫את לא רוצה, אבל את יכולה.‬ 41 00:01:56,160 --> 00:02:00,040 ‫המורה אמר שהוא יכין אותה להתחרות.‬ ‫את מאוד מוכשרת.‬ 42 00:02:00,120 --> 00:02:02,240 ‫טוב, מי מדבר הכי הרבה?‬ 43 00:02:02,800 --> 00:02:04,320 ‫אלנה.‬ 44 00:02:04,400 --> 00:02:09,200 ‫מה את רוצה להיות כשתהיי גדולה?‬ ‫-שום דבר. אישאר בבית ואירגע.‬ 45 00:02:10,040 --> 00:02:10,960 ‫שום דבר?‬ 46 00:02:12,000 --> 00:02:13,360 ‫תצטרכי לעבוד, מתוקה.‬ 47 00:02:13,440 --> 00:02:16,000 ‫אבל מה אעשה? אני לא יודעת מה אעשה.‬ 48 00:02:16,560 --> 00:02:19,040 ‫אני חושב…‬ 49 00:02:19,120 --> 00:02:20,120 ‫מה אתה חושב?‬ 50 00:02:20,960 --> 00:02:23,640 ‫שתוכלי להיות שחקנית.‬ ‫-לא!‬ 51 00:02:24,720 --> 00:02:27,480 ‫מה את עושה?‬ ‫-תוכלי להיות מפיקה בנטפליקס.‬ 52 00:02:27,560 --> 00:02:29,240 ‫כן!‬ 53 00:02:30,320 --> 00:02:32,760 ‫זה מה שאני רוצה לעשות.‬ ‫-בשביל נטפליקס.‬ 54 00:02:32,840 --> 00:02:35,840 ‫טוב, עכשיו הם רוצים "להיות נטפליקס".‬ 55 00:02:35,920 --> 00:02:38,640 ‫"מה את רוצה לעשות?"‬ ‫"אני רוצה להיות נטפליקס."‬ 56 00:02:38,720 --> 00:02:42,800 ‫ביי, נטפליקס! נתראה בספרד!‬ 57 00:02:42,880 --> 00:02:49,080 ‫- אני ג'ורג'ינה -‬ 58 00:02:49,720 --> 00:02:52,200 ‫- ריאד‬ ‫סעודיה -‬ 59 00:02:55,280 --> 00:02:56,320 ‫אני מורידה את זה.‬ 60 00:02:58,240 --> 00:02:59,480 ‫את רוצה קוקו?‬ 61 00:03:00,280 --> 00:03:03,120 ‫אני רוצה גולגול.‬ ‫-כמו שלי?‬ 62 00:03:08,720 --> 00:03:10,040 ‫שוב?‬ ‫-אבל בכל מקרה…‬ 63 00:03:14,880 --> 00:03:17,440 ‫יש לי שפתון.‬ 64 00:03:18,760 --> 00:03:21,640 ‫שפתון שקוף.‬ 65 00:03:26,600 --> 00:03:27,640 ‫הכול מוכן, מותק.‬ 66 00:03:27,720 --> 00:03:30,640 ‫אני תמיד מזכירה לילדים שלי כמה הם ברי מזל.‬ 67 00:03:31,640 --> 00:03:33,760 ‫קדימה, מתיאו!‬ 68 00:03:35,720 --> 00:03:37,480 ‫עבודה טובה, מתיאו.‬ 69 00:03:37,560 --> 00:03:39,960 ‫אימא, אולי תהיו בשקט?‬ 70 00:03:41,000 --> 00:03:42,040 ‫זה ממש מעצבן.‬ 71 00:03:42,840 --> 00:03:44,800 ‫מתיאו, חתיך.‬ 72 00:03:46,520 --> 00:03:47,520 ‫כובש שערים.‬ 73 00:03:48,360 --> 00:03:51,200 ‫בכל מדינה שאנחנו חיים בה,‬ ‫הם הולכים לבתי הספר הכי טובים.‬ 74 00:03:51,280 --> 00:03:54,360 ‫למעלה!‬ ‫-אלנה, תרימי את הגוף שלך!‬ 75 00:03:54,440 --> 00:03:57,600 ‫יש להם מתקנים חדשים מאוד.‬ 76 00:03:57,680 --> 00:04:00,640 ‫אני מנסה להחדיר בהם‬ ‫את ההבנה שיש להם הרבה מזל,‬ 77 00:04:00,720 --> 00:04:03,280 ‫שכשאני רציתי לשחות כילדה קטנה,‬ 78 00:04:03,360 --> 00:04:07,600 ‫הייתי צריכה ללכת למרכז הספורט בחאקה,‬ ‫עם הבריכה הקפואה שם, בחורף.‬ 79 00:04:07,680 --> 00:04:10,840 ‫הלכתי עם תיק ובו מייבש שיער, מגבת…‬ 80 00:04:10,920 --> 00:04:11,880 ‫והם לא צריכים.‬ 81 00:04:11,960 --> 00:04:15,080 ‫יש להם בריכות משלהם, הכול. הם ממש ברי מזל.‬ 82 00:04:15,160 --> 00:04:16,320 ‫כריס!‬ 83 00:04:17,640 --> 00:04:18,600 ‫כריס!‬ 84 00:04:19,520 --> 00:04:21,680 ‫למה אתה מתנהג בשחצנות?‬ 85 00:04:23,600 --> 00:04:26,080 ‫הוא תמיד מתנהג בשחצנות!‬ 86 00:04:26,160 --> 00:04:29,840 ‫אנחנו מאוד גאים בדרך שבה הולך ג'וניור.‬ 87 00:04:29,920 --> 00:04:32,480 ‫ואלוהים גם נתן לו את המיומנויות הכי טובות‬ 88 00:04:32,560 --> 00:04:34,960 ‫וגנטיקה מעולה כדי לשחק כדורגל,‬ 89 00:04:35,040 --> 00:04:36,680 ‫גם עם עזרתו של כריסטיאנו.‬ 90 00:04:38,360 --> 00:04:40,080 ‫מה קורה?‬ ‫-אני עייף.‬ 91 00:04:40,160 --> 00:04:41,080 ‫עייף?‬ 92 00:04:42,800 --> 00:04:43,640 ‫קצת.‬ 93 00:04:44,440 --> 00:04:45,640 ‫הלכת לישון מאוחר?‬ 94 00:04:48,960 --> 00:04:53,880 ‫לא, לא הלכתי לישון מאוחר,‬ ‫אבל התעוררתי מוקדם.‬ 95 00:04:55,040 --> 00:04:57,400 ‫למה מוקדם? בגלל הרוח?‬ 96 00:04:58,400 --> 00:05:00,640 ‫גם, אבל בעיקר כי מתיאו העיר אותי.‬ 97 00:05:06,040 --> 00:05:07,040 ‫קמת מוקדם?‬ 98 00:05:07,720 --> 00:05:08,920 ‫כן.‬ ‫-איך זה היה? טוב?‬ 99 00:05:10,120 --> 00:05:11,880 ‫זאת אומרת…‬ ‫-זה מוצא חן בעיניי.‬ 100 00:05:11,960 --> 00:05:15,640 ‫כריס תמיד מנצל כל רגע שיש לו עם ג'וניור.‬ 101 00:05:15,720 --> 00:05:19,480 ‫הוא תמיד מייעץ לו בכל היבטי החיים.‬ 102 00:05:19,560 --> 00:05:20,720 ‫מה תעשה?‬ 103 00:05:21,480 --> 00:05:22,560 ‫תרגילי מזרן.‬ 104 00:05:24,000 --> 00:05:24,920 ‫כמה זמן?‬ 105 00:05:25,920 --> 00:05:27,040 ‫אימון משקולות.‬ 106 00:05:27,120 --> 00:05:29,960 ‫חמישה תרגילים, מזרן.‬ 107 00:05:30,040 --> 00:05:31,120 ‫כמה זמן?‬ ‫-שעה.‬ 108 00:05:31,680 --> 00:05:32,840 ‫ועל המזרן?‬ 109 00:05:33,360 --> 00:05:34,480 ‫אותו דבר.‬ 110 00:05:35,000 --> 00:05:37,720 ‫שלושה סטים של שתי דקות, שישה בסך הכול.‬ 111 00:05:38,560 --> 00:05:39,720 ‫תעשה שתי דקות…‬ 112 00:05:43,320 --> 00:05:47,240 ‫נעשה את זה במקביל,‬ ‫אתה על ההליכון ואני ליד.‬ 113 00:05:47,800 --> 00:05:51,640 ‫שתיים, לנוח, עוד שתיים.‬ ‫-ננוח 15 שניות ואז עוד שתי דקות.‬ 114 00:05:52,480 --> 00:05:54,080 ‫שתי דקות ברצף?‬ 115 00:05:55,120 --> 00:05:55,960 ‫ריצה?‬ 116 00:05:58,760 --> 00:06:01,800 ‫הוא משגיח מקרוב על הילד בכל יום‬ ‫כדי שלא ייכשל,‬ 117 00:06:01,880 --> 00:06:06,000 ‫הוא מייעץ לו במה שנוגע לאימוני כוח בבית,‬ 118 00:06:06,080 --> 00:06:07,960 ‫טריקים שהוא משתמש בהם מילדות.‬ 119 00:06:08,560 --> 00:06:10,600 ‫זה מדהים אותי.‬ 120 00:06:11,960 --> 00:06:13,040 ‫עכשיו תראה.‬ 121 00:06:14,240 --> 00:06:15,480 ‫קדימה.‬ 122 00:06:17,040 --> 00:06:17,920 ‫עכשיו.‬ 123 00:06:18,000 --> 00:06:21,840 ‫אחת, שתיים… עוד. שלוש.‬ 124 00:06:21,920 --> 00:06:23,600 ‫קדימה, ארבע. הנה, אחת…‬ 125 00:06:23,680 --> 00:06:27,280 ‫לג'וניור יש המון מזל שיש לו את אבא שלו‬ 126 00:06:27,360 --> 00:06:31,600 ‫שייתן לו טיפים‬ ‫שאבא שלו גילה בעצמו לאורך השנים.‬ 127 00:06:31,680 --> 00:06:33,200 ‫אף אחד לא לימד אותו.‬ 128 00:06:33,280 --> 00:06:36,240 ‫בדיוק. יופי, טוב מאוד.‬ 129 00:06:48,800 --> 00:06:51,120 ‫אימא אוהבת אותך, מתוקה.‬ 130 00:07:00,840 --> 00:07:03,120 ‫אולי אלך לבית הספר שעה מאוחר יותר מחר?‬ 131 00:07:03,200 --> 00:07:06,840 ‫כי אני מאוד עייף.‬ ‫ככה אוכל להיות מוכן לבית הספר מחר.‬ 132 00:07:06,920 --> 00:07:09,600 ‫לא ישנתי טוב. רק שעה מאוחר יותר.‬ 133 00:07:09,680 --> 00:07:11,440 ‫בסדר, לא.‬ ‫-בסדר?‬ 134 00:07:13,040 --> 00:07:15,440 ‫התמימות של ג'וניור נהדרת.‬ 135 00:07:15,520 --> 00:07:19,360 ‫הוא עכשיו בגיל הזה בין ילד, מתבגר…‬ 136 00:07:19,440 --> 00:07:22,600 ‫השיעור הראשון שלנו מחר הוא שחייה,‬ 137 00:07:22,680 --> 00:07:25,160 ‫ויש לי אלרגיות באף. האף שלי…‬ 138 00:07:25,240 --> 00:07:27,880 ‫המורה אמר לי שאתה השחיין הכי טוב…‬ 139 00:07:27,960 --> 00:07:30,520 ‫אני?‬ ‫-ושהוא צריך שתלך ראשון.‬ 140 00:07:31,760 --> 00:07:34,000 ‫אבל יש לי אלרגיה באף.‬ 141 00:07:34,080 --> 00:07:35,920 ‫מתוק, לא.‬ ‫-אני לא מרגיש טוב.‬ 142 00:07:36,520 --> 00:07:39,120 ‫רק שעה מאוחר יותר.‬ ‫-זה רק מחר ומחרתיים.‬ 143 00:07:39,200 --> 00:07:41,320 ‫אחר כך יש לך אימון וכמעט אף שיעור.‬ 144 00:07:41,400 --> 00:07:43,360 ‫אבל יום אחר כך יש לי מבחנים.‬ 145 00:07:44,720 --> 00:07:47,920 ‫אם לא אלך מחר, אלמד שעה בבית.‬ ‫-כן, ברור.‬ 146 00:07:49,880 --> 00:07:54,080 ‫אלוהים, הוא בן 13. נכון ש-13 היום‬ ‫זה לא כמו בתקופה שאני הייתי בת 13,‬ 147 00:07:54,160 --> 00:07:56,920 ‫אבל אנחנו עדיין…‬ 148 00:07:57,000 --> 00:08:00,440 ‫עובדים כדי להפוך אותו לילד ספורטיבי,‬ 149 00:08:00,960 --> 00:08:03,680 ‫שמקדיש את עצמו ללימודים, אחראי, מנומס.‬ 150 00:08:03,760 --> 00:08:06,720 ‫הם שלחו מייל,‬ ‫מחר הלימודים יתחילו שעה מאוחר יותר.‬ 151 00:08:06,800 --> 00:08:09,280 ‫כן? בוא נראה אם הם שלחו לי אותו דבר.‬ 152 00:08:09,800 --> 00:08:10,760 ‫אלך לבדוק עכשיו.‬ 153 00:08:11,320 --> 00:08:12,440 ‫זייפן.‬ 154 00:08:13,760 --> 00:08:14,800 ‫תראי.‬ 155 00:08:17,000 --> 00:08:18,800 ‫כן, בדיוק.‬ 156 00:08:18,880 --> 00:08:21,400 ‫אתה צריך ללכת שעה מוקדם יותר.‬ 157 00:08:23,600 --> 00:08:25,000 ‫בוא נלך לארוחת ערב.‬ 158 00:08:27,040 --> 00:08:29,920 ‫כדי לשחות הייתי צריכה‬ ‫ללכת לצד השני של העיירה,‬ 159 00:08:30,000 --> 00:08:31,600 ‫עד למרכז הספורט.‬ 160 00:08:31,680 --> 00:08:32,960 ‫יש לך מזל.‬ 161 00:08:33,560 --> 00:08:35,720 ‫אני אקח אותך לבית ספר מאוד ישן,‬ 162 00:08:36,320 --> 00:08:39,240 ‫ואז תראה איך זה ללמוד בבתי ספר כאלה.‬ 163 00:08:39,840 --> 00:08:44,200 ‫אבל אם אתה עושה שם משהו רע,‬ ‫הם לא שולחים אי-מייל להורים שלך, נכון?‬ 164 00:08:45,080 --> 00:08:47,480 ‫לא, הם מרביצים לך עם סרגל. זה יותר גרוע.‬ 165 00:08:49,000 --> 00:08:52,840 ‫בכל יום אני מנסה להזכיר להם‬ 166 00:08:52,920 --> 00:08:55,280 ‫שיש להם הרבה מזל, כדי שיעריכו את זה.‬ 167 00:09:08,240 --> 00:09:10,840 ‫נחתנו בוונציה!‬ 168 00:09:12,120 --> 00:09:14,760 ‫- ונציה‬ ‫איטליה -‬ 169 00:09:18,040 --> 00:09:20,360 ‫שמת טוב את הפאה, או לא?‬ 170 00:09:20,440 --> 00:09:22,960 ‫ברגע שנתחיל לזוז, היא תעוף.‬ 171 00:09:23,040 --> 00:09:25,000 ‫מה הכוונה?‬ ‫-היא תעוף.‬ 172 00:09:25,080 --> 00:09:27,120 ‫היא תלך…?‬ ‫-מייד. אני אומר לך.‬ 173 00:09:27,200 --> 00:09:28,200 ‫זה יהיה אדיר!‬ 174 00:09:28,280 --> 00:09:31,400 ‫אני מקווה שהיא תעוף.‬ ‫-"אני מקווה שהיא תעוף"… אפס!‬ 175 00:09:37,200 --> 00:09:38,120 ‫- מונית -‬ 176 00:09:39,160 --> 00:09:43,120 ‫מגניב לחזור לוונציה.‬ ‫-העיר הזאת ממש רומנטית, אני אוהבת אותה.‬ 177 00:09:44,520 --> 00:09:47,960 ‫זוכרת את השנה הראשונה שלך במדריד?‬ ‫היית בגראן וייה,‬ 178 00:09:48,040 --> 00:09:49,880 ‫וניגשה אלייך מישהי‬ 179 00:09:50,400 --> 00:09:53,600 ‫ואמרה שלך שהיא מגלת כישרונות‬ ‫ושהיא רוצה שתהיי דוגמנית.‬ 180 00:09:53,680 --> 00:09:55,360 ‫כן.‬ ‫-זה לא הלך לשום מקום?‬ 181 00:09:55,440 --> 00:09:58,360 ‫כי כשעבדתי, לא יכולתי ללכת לליהוקים.‬ 182 00:09:58,440 --> 00:10:00,960 ‫נכון. היית צריכה לשלם שכר דירה.‬ 183 00:10:01,040 --> 00:10:03,960 ‫ותראי אותך עכשיו. הפרצוף…‬ ‫-רק הגיעה מטורינו.‬ 184 00:10:04,720 --> 00:10:06,080 ‫של הקמפיין של "GUESS".‬ 185 00:10:06,600 --> 00:10:08,440 ‫כן.‬ ‫-ואנחנו נראה, נכון?‬ 186 00:10:08,960 --> 00:10:12,560 ‫כן, אנחנו בדרך לראות אותי עכשיו.‬ ‫-מגניב. ממש מרגש.‬ 187 00:10:12,640 --> 00:10:15,320 ‫בדרך משדה התעופה למלון,‬ 188 00:10:15,400 --> 00:10:18,760 ‫ראיתי את עצמי בקנה מידה ענק‬ ‫בקמפיין העל שלי ל-GUESS.‬ 189 00:10:18,840 --> 00:10:20,480 ‫ג'ורג'ינה!‬ 190 00:10:22,920 --> 00:10:25,360 ‫- ג'ורג'ינה עבור מרסיאנו‬ ‫GUESS -‬ 191 00:10:29,840 --> 00:10:31,320 ‫תראו!‬ 192 00:10:31,400 --> 00:10:33,120 ‫את ממש יפהפייה.‬ 193 00:10:33,640 --> 00:10:35,120 ‫מדהימה.‬ ‫-כמו בובה.‬ 194 00:10:35,200 --> 00:10:37,920 ‫לראות את עצמי היה עוד חלום שמתגשם.‬ 195 00:10:38,000 --> 00:10:40,600 ‫אחותי!‬ ‫-תראו איזו יפה.‬ 196 00:10:40,680 --> 00:10:42,960 ‫מי ידע שתהיי פה?‬ 197 00:10:45,080 --> 00:10:46,760 ‫רמון נתן לי סקופ.‬ 198 00:10:46,840 --> 00:10:49,280 ‫הוא אמר שאשתתף בקמפיין הבא של GUESS,‬ 199 00:10:49,360 --> 00:10:51,040 ‫ועדיין יהיה לי את שלי כאן.‬ 200 00:10:51,680 --> 00:10:57,160 ‫מקצועית, ג'יו נמצאת בנקודת שיא בקריירה.‬ 201 00:10:57,240 --> 00:10:59,680 ‫לא ברמה המקומית, אלא ברמה הבינלאומית.‬ 202 00:10:59,760 --> 00:11:03,280 ‫ובכנות, היא אישה‬ 203 00:11:03,360 --> 00:11:05,680 ‫שהופכת דברים לאופנתיים.‬ 204 00:11:06,280 --> 00:11:07,120 ‫צרעה.‬ 205 00:11:07,200 --> 00:11:10,320 ‫אם לא תהרגי אותה, היא מהסוג שעוקץ.‬ 206 00:11:10,920 --> 00:11:13,320 ‫אל תהרגי אותה, היא תעוף.‬ ‫-תהרגי אותה.‬ 207 00:11:13,400 --> 00:11:15,440 ‫לה איוונה.‬ ‫-תהרגי אותה!‬ 208 00:11:15,520 --> 00:11:17,360 ‫תפסי אותה.‬ ‫-בזהירות, איוונה.‬ 209 00:11:17,440 --> 00:11:19,160 ‫אל תהרגי אותה!‬ 210 00:11:22,400 --> 00:11:24,920 ‫היא תעקוץ.‬ ‫-היא מאחורייך.‬ 211 00:11:25,880 --> 00:11:27,000 ‫אידיוט!‬ ‫-אל תסגור.‬ 212 00:11:27,080 --> 00:11:29,360 ‫לא, רמון!‬ ‫-עכשיו תתמודדו איתה אתן.‬ 213 00:11:29,440 --> 00:11:31,160 ‫כולנו דפוקים פה.‬ 214 00:11:32,640 --> 00:11:34,920 ‫אתם יודעים שהעיר הזאת עומדת להיעלם?‬ 215 00:11:35,000 --> 00:11:36,560 ‫כן.‬ ‫-אבל הם יעשו משהו.‬ 216 00:11:36,640 --> 00:11:39,880 ‫אבל תוך 20 שנה כולנו ניעלם.‬ 217 00:11:39,960 --> 00:11:40,960 ‫לא!‬ ‫-כן!‬ 218 00:11:41,040 --> 00:11:42,400 ‫יגיע סוף העולם?‬ ‫-כן.‬ 219 00:11:42,480 --> 00:11:46,320 ‫כן, זה כתוב בחזון יוחנן.‬ ‫-ב-2050 יגיע סוף העולם.‬ 220 00:11:46,400 --> 00:11:49,440 ‫אני באמת חושב שיום אחד‬ ‫ייפתחו סדקים או משהו,‬ 221 00:11:49,520 --> 00:11:50,720 ‫והעולם… קלאק!‬ 222 00:11:50,800 --> 00:11:54,120 ‫ותצא אש וכולנו נמות, או שמי יודע?‬ 223 00:11:54,200 --> 00:11:57,360 ‫או שנשיג ספינה שתיקח אותנו לעולם אחר.‬ 224 00:11:57,440 --> 00:11:59,760 ‫למרבה המזל, נוכל לעבור לגור במאדים.‬ 225 00:12:01,200 --> 00:12:02,720 ‫כן.‬ ‫-מאיפה הבאת את זה?‬ 226 00:12:02,800 --> 00:12:04,840 ‫חוקרים עכשיו את העניין הזה.‬ ‫-הירח.‬ 227 00:12:04,920 --> 00:12:06,320 ‫חוקרים על מאדים.‬ 228 00:12:06,400 --> 00:12:08,600 ‫אולי יש שם חיים, אבל מה אני יודע?‬ 229 00:12:08,680 --> 00:12:11,800 ‫עוד נהיה פה כדי לראות בשנת 2030, 2040.‬ 230 00:12:11,880 --> 00:12:14,440 ‫אני חושב שסוף העולם לא יהיה רחוק.‬ 231 00:12:14,520 --> 00:12:15,600 ‫נראה מתי הוא יגיע.‬ 232 00:12:16,200 --> 00:12:21,320 ‫חללית טסה לירח ואספה מים.‬ 233 00:12:22,360 --> 00:12:24,080 ‫מים מהירח?‬ ‫-מהודו, אני נשבעת.‬ 234 00:12:24,160 --> 00:12:25,240 ‫חפשו באינטרנט.‬ ‫-הודו?‬ 235 00:12:25,320 --> 00:12:28,040 ‫גם צפיתי בזה בערבית, והבנתי.‬ 236 00:12:28,120 --> 00:12:29,720 ‫אנחנו מתורבתים ומשכילים.‬ 237 00:12:29,800 --> 00:12:33,600 ‫היי, אני מתורבתת,‬ ‫כי אני אזרחית העולם. טיילתי הרבה.‬ 238 00:12:33,680 --> 00:12:35,680 ‫"ואני צופה בחדשות בערבית."‬ 239 00:12:36,240 --> 00:12:39,760 ‫ואני צופה בחדשות בערבית ומבינה. זה קשה.‬ 240 00:12:39,840 --> 00:12:42,080 ‫מי יכול להגיד שהוא צופה בחדשות בערבית?‬ 241 00:12:42,600 --> 00:12:43,760 ‫מעט אנשים.‬ ‫-לה ג'יו.‬ 242 00:12:52,440 --> 00:12:53,280 ‫שלום.‬ 243 00:12:53,800 --> 00:12:55,760 ‫היי, אהובה.‬ ‫-היי, אהובה.‬ 244 00:12:56,280 --> 00:12:57,600 ‫מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 245 00:12:57,680 --> 00:12:58,680 ‫טוב.‬ 246 00:12:58,760 --> 00:13:00,400 ‫ואת?‬ ‫-טוב.‬ 247 00:13:05,200 --> 00:13:08,360 ‫הכול ממש יפה. איזה יופי.‬ 248 00:13:09,000 --> 00:13:11,800 ‫היום לפני שנתיים הכרתי את סרפיינטה.‬ 249 00:13:11,880 --> 00:13:14,400 ‫וואו. איזו חוויה.‬ ‫-ראיתי, כן.‬ 250 00:13:14,480 --> 00:13:18,000 ‫אודישן שירה וריקוד‬ ‫כדי להעסיק אותי כמעצב שיער.‬ 251 00:13:18,080 --> 00:13:21,640 ‫הייתי במדריד באותו יום,‬ ‫ופר בא אליי ואמר לי,‬ 252 00:13:21,720 --> 00:13:24,720 ‫"היי, אני נוסע לוונציה עם ג'ורג'ינה.‬ 253 00:13:24,800 --> 00:13:27,080 ‫"אתה רוצה לבוא?" אמרתי, "אוקיי, כן".‬ 254 00:13:27,160 --> 00:13:30,080 ‫הגענו והתחרפנתי, כי אמרתי,‬ 255 00:13:30,160 --> 00:13:32,960 ‫"הבחורה הזאת מהממת."‬ ‫זה היה הרושם הראשוני שלי.‬ 256 00:13:33,040 --> 00:13:35,560 ‫מטורף. אני זוכר שכשבאת,‬ 257 00:13:35,640 --> 00:13:38,480 ‫אמרתי, "היא בטח מאופרת בטירוף".‬ 258 00:13:38,560 --> 00:13:40,640 ‫כי כשראיתי את העור שלך…‬ 259 00:13:40,720 --> 00:13:44,040 ‫וכשניגבתי, אמרתי, "היא בכלל לא מאופרת.‬ 260 00:13:45,280 --> 00:13:46,560 ‫"אלה הפנים שלה."‬ 261 00:13:46,640 --> 00:13:49,840 ‫כשאנחנו מתאפרות,‬ ‫אנחנו כמו ביצת קינדר. הפתעה!‬ 262 00:13:49,920 --> 00:13:50,880 ‫נכון, הפתעה.‬ 263 00:13:50,960 --> 00:13:52,760 ‫באמת, היית מדהימה.‬ 264 00:13:52,840 --> 00:13:54,400 ‫הדבר האמיתי.‬ 265 00:13:55,000 --> 00:13:58,080 ‫היא מישהי שמהרגע שהיא מכירה אותך,‬ 266 00:13:58,160 --> 00:14:01,240 ‫היא פותחת בפניך את הבית שלה,‬ ‫מכניסה אותך לחיים שלה…‬ 267 00:14:01,320 --> 00:14:03,000 ‫היא סומכת עליך ותומכת בך.‬ 268 00:14:04,640 --> 00:14:08,280 ‫כשהתחלתי להתכונן‬ ‫לפסטיבל הסרטים בוונציה השנה,‬ 269 00:14:08,360 --> 00:14:10,840 ‫חשבתי על חברי גוראם, המעצב של "וטמנטס".‬ 270 00:14:10,920 --> 00:14:11,960 ‫כמו בשנה שעברה,‬ 271 00:14:12,040 --> 00:14:15,120 ‫כשהמראה שלי‬ ‫היה בהשראת "ארוחת בוקר בטיפאני",‬ 272 00:14:15,200 --> 00:14:17,840 ‫השנה ההשראה שלי הייתה ג'וליה רוברטס.‬ 273 00:14:28,680 --> 00:14:32,440 ‫היא אישה שמפתיעה, היא אישה שמחפשת,‬ 274 00:14:32,520 --> 00:14:37,080 ‫היא סקרנית. זה לא רק לוק.‬ 275 00:14:37,160 --> 00:14:40,400 ‫"אני רק לובשת שמלה וזהו."‬ ‫יש בזה סיפור והשראה,‬ 276 00:14:40,480 --> 00:14:42,320 ‫וזה בדיוק מה שהיה שם.‬ 277 00:14:44,000 --> 00:14:46,240 ‫השרשרת הזאת מרשימה, הא?‬ 278 00:14:46,320 --> 00:14:48,880 ‫זה מדהים. אני מת על זה.‬ 279 00:14:53,480 --> 00:14:54,520 ‫בלי לגעת!‬ 280 00:14:58,080 --> 00:15:00,960 ‫גם בגלל זה הם רוצים אותה, כי היא ויראלית,‬ 281 00:15:01,040 --> 00:15:03,600 ‫כי היא מופיעה בהרבה כלי תקשורת בינלאומיים,‬ 282 00:15:03,680 --> 00:15:07,320 ‫ובסופו של דבר,‬ ‫מה שמותגים מחפשים זאת נראות.‬ 283 00:15:15,800 --> 00:15:17,760 ‫- ג'ורג'ינה זורחת בוונציה -‬ 284 00:15:17,840 --> 00:15:19,720 ‫- ג'וליה רוברטס בשאנל מ"אישה יפה" -‬ 285 00:15:19,800 --> 00:15:23,840 ‫- אין מילים על לוק "אישה יפה" של ג'ורג'ינה‬ ‫בפסטיבל ונציה -‬ 286 00:15:36,240 --> 00:15:37,360 ‫מה, אהובה שלי?‬ 287 00:15:38,160 --> 00:15:41,000 ‫את באה?‬ ‫-כן, אנחנו בדרך למטוס.‬ 288 00:15:42,760 --> 00:15:44,800 ‫אני אוהבת אתכם.‬ ‫-נסעתם?‬ 289 00:15:44,880 --> 00:15:47,120 ‫נסענו, אבל אנחנו בדרך הביתה, בסדר?‬ 290 00:15:47,640 --> 00:15:51,200 ‫היא הייתה יכולה‬ ‫לפרוש ורק לבלות זמן עם הילדים,‬ 291 00:15:51,280 --> 00:15:53,720 ‫או לעשות כל מה שהיא רוצה.‬ 292 00:15:54,320 --> 00:15:56,160 ‫לאן נסעתם?‬ 293 00:15:56,680 --> 00:16:00,440 ‫לצילומים. אראה לך תמונות אחר כך.‬ 294 00:16:00,520 --> 00:16:03,040 ‫אבל עם הרקע שלה,‬ 295 00:16:03,120 --> 00:16:05,600 ‫היא רוצה שלילדים שלה יהיה מוסר עבודה גבוה,‬ 296 00:16:05,680 --> 00:16:08,680 ‫וזה משהו שהם מבינים ומכבדים אותה בזכותו.‬ 297 00:16:19,560 --> 00:16:23,000 ‫- מדריד‬ ‫ספרד -‬ 298 00:16:23,080 --> 00:16:27,080 ‫- צילומים של GUESS -‬ 299 00:16:29,800 --> 00:16:33,840 ‫אני במדריד כדי לככב‬ ‫בקמפיין השני שלי ל-GUESS,‬ 300 00:16:33,920 --> 00:16:36,040 ‫במיקום מדהים.‬ 301 00:16:39,160 --> 00:16:41,080 ‫את ממש יפה.‬ 302 00:16:43,120 --> 00:16:45,640 ‫לפקוח או עדיין לא?‬ ‫-לא. טוב, כן, תפקחי.‬ 303 00:16:46,280 --> 00:16:47,120 ‫וואו.‬ 304 00:16:47,680 --> 00:16:50,280 ‫בואי, מוניקה בלוצ'י! מהממת!‬ 305 00:16:51,360 --> 00:16:53,200 ‫בחיי, אני לא נראית כמוני, הא?‬ 306 00:16:54,640 --> 00:16:56,960 ‫בלונד ייראה עליי טוב, הא?‬ ‫-כן.‬ 307 00:16:57,040 --> 00:16:59,360 ‫היא מקסימה. היא נראית כמו ילדה.‬ 308 00:17:06,400 --> 00:17:08,520 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 309 00:17:09,040 --> 00:17:11,760 ‫שלום, בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 310 00:17:11,840 --> 00:17:15,720 ‫מה קורה? מה שלומך?‬ ‫-תראה, החלום שלך מתגשם.‬ 311 00:17:15,800 --> 00:17:18,000 ‫איזה יופי! את מהממת!‬ ‫-נכון?‬ 312 00:17:18,080 --> 00:17:20,760 ‫אני מת על זה. זה ממש מאיר אותך.‬ 313 00:17:20,840 --> 00:17:22,000 ‫וגם מצעיר אותי.‬ ‫-כן.‬ 314 00:17:22,080 --> 00:17:23,640 ‫פחות אסוקר מורנו.‬ 315 00:17:23,720 --> 00:17:27,080 ‫סליחה שאיחרתי קצת, פשוט…‬ ‫-מותק.‬ 316 00:17:27,160 --> 00:17:29,840 ‫הייתי צריך להסתפר. לא היה לי זמן.‬ 317 00:17:29,920 --> 00:17:32,680 ‫טוב, אתה נראה מעולה.‬ ‫-כן? גם את.‬ 318 00:17:32,760 --> 00:17:35,680 ‫נכון, זה לא נראה טוב שהיא מגיעה לפניי.‬ 319 00:17:35,760 --> 00:17:37,080 ‫אבל היא סולחת לי.‬ 320 00:17:37,680 --> 00:17:40,080 ‫מגניב, הא? הקמפיין השני שלנו ל-GUESS.‬ 321 00:17:40,160 --> 00:17:41,360 ‫את מתרגשת או לא?‬ 322 00:17:42,200 --> 00:17:44,880 ‫הקמפיין הקודם של הצלמת היה עם ג'יי לו.‬ 323 00:17:44,960 --> 00:17:48,040 ‫היא תצלם תמונות מעולות. הן יצאו נהדרות.‬ 324 00:17:48,720 --> 00:17:51,440 ‫הבאתי לך מתנה. נראה אם תאהב אותה.‬ 325 00:17:52,680 --> 00:17:55,680 ‫ליום ההולדת שלך.‬ ‫-אז לא התנהגתי כל כך רע, הא?‬ 326 00:17:55,760 --> 00:17:58,760 ‫אתה אף פעם לא מתנהג יפה.‬ ‫-מה זה יכול להיות?‬ 327 00:18:00,360 --> 00:18:02,120 ‫משהו שאתה צריך, בטוח.‬ 328 00:18:02,200 --> 00:18:04,320 ‫כן?‬ ‫-כדי לעבוד קשה. פתח את זה ככה.‬ 329 00:18:04,400 --> 00:18:06,360 ‫אה, מושלם. ממש מגניב.‬ 330 00:18:06,440 --> 00:18:08,800 ‫אני באמת משתמש באחד ישן.‬ 331 00:18:09,440 --> 00:18:10,960 ‫מעולה, אני אוהב אותו.‬ 332 00:18:12,280 --> 00:18:14,000 ‫תודה רבה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 333 00:18:14,520 --> 00:18:16,120 ‫היה לי את המחשב שלי,‬ 334 00:18:16,640 --> 00:18:19,160 ‫ולא קלטתי שהוא כבר בן עשר שנים.‬ 335 00:18:19,240 --> 00:18:20,440 ‫אז זה טוב.‬ 336 00:18:20,520 --> 00:18:24,440 ‫אבל זאת מתנה מורעלת,‬ ‫כי היא נותנת לי מחשב כדי שאעבוד יותר.‬ 337 00:18:24,520 --> 00:18:28,440 ‫אז בכל מקרה… אבל אני תמיד אסיר תודה.‬ 338 00:18:28,520 --> 00:18:30,560 ‫מכיוון שגרמתי לך לעבוד כל כך הרבה,‬ 339 00:18:30,640 --> 00:18:35,520 ‫הבאתי לך אישה מתאילנד‬ ‫שתעשה לך עיסוי רגליים.‬ 340 00:18:35,600 --> 00:18:37,800 ‫אני לא יודע אם יש זמן, אבל תיכנסי.‬ 341 00:18:38,320 --> 00:18:39,840 ‫אנני, תיכנסי.‬ 342 00:18:42,280 --> 00:18:43,720 ‫שלום. היי.‬ 343 00:18:43,800 --> 00:18:48,640 ‫את תראי. אחרי זה,‬ ‫אתן לך עוד שבוע עם עשרה קמפיינים ברצף.‬ 344 00:18:51,120 --> 00:18:52,400 ‫אני מעדיפה בידיים.‬ 345 00:18:52,480 --> 00:18:54,280 ‫פתאום התחרינו במתנות,‬ 346 00:18:54,360 --> 00:18:57,000 ‫כי הוא הפתיע אותי עם מעסה.‬ 347 00:19:00,320 --> 00:19:01,840 ‫אני כבר נרגעת.‬ 348 00:19:01,920 --> 00:19:03,400 ‫נראה אם אירדם.‬ 349 00:19:03,480 --> 00:19:05,120 ‫תירגעי.‬ 350 00:19:05,200 --> 00:19:08,480 ‫אם אירגע יותר מדי, אצטרך להצטלם ככה.‬ 351 00:19:10,600 --> 00:19:12,800 ‫נשאיר את אנני איתנו בתשלום.‬ 352 00:19:15,400 --> 00:19:19,360 ‫היה לי איזה כאב באצבע, והיא טיפלה בו.‬ ‫הייתה לה אנרגייה נהדרת.‬ 353 00:19:19,960 --> 00:19:22,480 ‫סליחה על ההפרעה, אבל אנחנו חייבים להמשיך.‬ 354 00:19:23,440 --> 00:19:25,880 ‫נמשיך אחר כך. אני הולכת להצטלם.‬ 355 00:19:35,120 --> 00:19:38,480 ‫תראי, ג'ורג'ינה, פול כאן. נגיד לו שלום.‬ 356 00:19:39,080 --> 00:19:40,120 ‫שלום, פול.‬ ‫-זה…‬ 357 00:19:41,560 --> 00:19:43,040 ‫טוב לראות אותך שוב.‬ ‫-שלום.‬ 358 00:19:43,120 --> 00:19:46,080 ‫אני שמח מאוד. תראי מה זה, נובמבר…‬ ‫-כן.‬ 359 00:19:46,160 --> 00:19:50,480 ‫ויש לנו… את מביאה את מזג האוויר הזה.‬ ‫זאת אומרת, זה מדהים.‬ 360 00:19:50,560 --> 00:19:52,800 ‫אור מדהים.‬ ‫-הבית יפהפה.‬ 361 00:19:52,880 --> 00:19:54,600 ‫אני מאוד שמח להיות פה שוב.‬ 362 00:19:55,200 --> 00:19:56,680 ‫תודה על ההזדמנות,‬ 363 00:19:56,760 --> 00:19:58,640 ‫ואני שמחה מאוד‬ 364 00:19:58,720 --> 00:20:01,200 ‫על ההצלחה של הקמפיין שלנו.‬ 365 00:20:01,280 --> 00:20:02,400 ‫לא.‬ ‫-בכל העולם.‬ 366 00:20:02,480 --> 00:20:04,400 ‫לא, אנחנו מודים לך.‬ 367 00:20:04,920 --> 00:20:07,200 ‫כי לא ציפינו שזה יהיה כל כך…‬ 368 00:20:07,280 --> 00:20:09,000 ‫בכל מקום…‬ ‫-כן.‬ 369 00:20:09,080 --> 00:20:13,240 ‫מקסיקו, ספרד, פרו, איטליה, צרפת…‬ 370 00:20:13,320 --> 00:20:14,400 ‫בכל מקום.‬ ‫-כן.‬ 371 00:20:14,480 --> 00:20:16,000 ‫"ג'ורג'ינה."‬ 372 00:20:16,080 --> 00:20:17,440 ‫כי את אוהבת משפחה,‬ 373 00:20:17,520 --> 00:20:20,360 ‫ואנחנו אוהבים את זה,‬ ‫כי משפחה היא הכול עבורנו.‬ 374 00:20:20,440 --> 00:20:22,600 ‫בדיוק.‬ ‫-אז זה חשוב מאוד.‬ 375 00:20:22,680 --> 00:20:23,840 ‫חשוב מאוד.‬ 376 00:20:23,920 --> 00:20:26,200 ‫כמה יש לך? חמישה או שישה ילדים?‬ ‫-חמישה.‬ 377 00:20:26,280 --> 00:20:28,160 ‫חמישה. זאת הרבה עבודה.‬ ‫-כן.‬ 378 00:20:28,240 --> 00:20:29,840 ‫אנחנו מוכנים לעבוד היום?‬ 379 00:20:30,360 --> 00:20:31,320 ‫מוכנה?‬ ‫-מוכנה.‬ 380 00:20:31,400 --> 00:20:33,400 ‫האנגלית שלך טובה יותר.‬ ‫-היום ומחר.‬ 381 00:20:33,480 --> 00:20:34,520 ‫אני תמיד מוכנה.‬ 382 00:20:35,400 --> 00:20:36,240 ‫השיער שלה?‬ 383 00:20:36,320 --> 00:20:39,480 ‫הנה.‬ ‫-קדימה, בואו נמשיך.‬ 384 00:20:39,560 --> 00:20:44,040 ‫בשביל ג'ורג'ינה,‬ ‫זאת באמת הייתה דרך להציג אותה לעולם.‬ 385 00:20:44,120 --> 00:20:46,400 ‫פול מרסיאנו, הבעלים של GUESS,‬ 386 00:20:46,480 --> 00:20:49,960 ‫הוא אדם מכובד מאוד בעולם האופנה,‬ 387 00:20:50,040 --> 00:20:52,960 ‫כי הוא הצליח‬ ‫להפוך את הקמפיינים שלו לאייקוניים.‬ 388 00:21:20,560 --> 00:21:25,080 ‫"גודל סמן", גדול. אני כבר לא רואה.‬ 389 00:21:25,600 --> 00:21:28,040 ‫"להפחית שקיפות…"‬ 390 00:21:34,440 --> 00:21:37,520 ‫רמון, אני שוב מעיפה אותך מהסט.‬ ‫אנחנו צריכים לצלם פה.‬ 391 00:21:37,600 --> 00:21:41,720 ‫את תמיד אוהבת את מה ששלי.‬ ‫-מצטערת. תזיז את המשרד שלך לשם.‬ 392 00:21:41,800 --> 00:21:44,800 ‫לעזאזל, אני עובד על ההגדרות של המחשב…‬ 393 00:21:44,880 --> 00:21:48,000 ‫מצטערת. בחרת את המקום שפול אוהב, אז…‬ 394 00:21:48,080 --> 00:21:50,080 ‫טוב, בסדר. כי…‬ ‫-בבקשה.‬ 395 00:21:50,600 --> 00:21:52,960 ‫אלוהים. טוב, אזוז לשם.‬ 396 00:22:08,680 --> 00:22:13,200 ‫אנני, מה את עושה, יקירה? יש לך זמן בשבילי?‬ 397 00:22:13,280 --> 00:22:16,040 ‫כן.‬ ‫-אני מאוד לחוץ. בואי, שבי כאן בבקשה.‬ 398 00:22:17,480 --> 00:22:18,640 ‫סוואדיקה.‬ 399 00:22:19,240 --> 00:22:21,400 ‫שב בנוח.‬ 400 00:22:21,480 --> 00:22:22,760 ‫בנוח? אני לא יודע.‬ 401 00:22:23,280 --> 00:22:26,040 ‫אתה יכול להתרחק?‬ ‫-זה כאילו…‬ 402 00:22:28,280 --> 00:22:29,360 ‫סדרי את זה בשבילי.‬ 403 00:22:30,240 --> 00:22:31,360 ‫מה שלומך?‬ 404 00:22:32,080 --> 00:22:34,400 ‫זה קשה.‬ ‫-זה קשה?‬ 405 00:22:34,480 --> 00:22:35,560 ‫טוב, אחותי…‬ 406 00:22:39,320 --> 00:22:41,680 ‫היי, נכון שזאת המתנה הכי טובה?‬ 407 00:22:43,320 --> 00:22:44,640 ‫וזה מעניק לחות.‬ 408 00:22:44,720 --> 00:22:47,800 ‫אני שוכח לעשות את זה,‬ ‫למרוח קרם לחות על כפות הרגליים.‬ 409 00:22:49,920 --> 00:22:51,440 ‫אתה עסוק, הא, יקירי?‬ 410 00:22:52,440 --> 00:22:55,000 ‫תפסת אותי.‬ ‫-לזה אני קוראת עבודה.‬ 411 00:22:55,080 --> 00:22:58,040 ‫יש לי את המחשב שלי.‬ ‫-אני רוצה להיות כמוך כשאגדל.‬ 412 00:22:58,120 --> 00:22:59,360 ‫מה אני צריכה לעשות?‬ 413 00:22:59,440 --> 00:23:01,920 ‫שום דבר. תמצאי לעצמך ג'ורג'ינה.‬ 414 00:23:02,800 --> 00:23:05,560 ‫רמון שכב בסלון וקיבל עיסוי.‬ 415 00:23:05,640 --> 00:23:08,800 ‫זה גרם לי להטיל ספק‬ ‫אם המתנה הייתה בשבילי או בשבילו.‬ 416 00:23:08,880 --> 00:23:12,120 ‫איך הולך?‬ ‫-טוב. אנחנו עוברים לרביעי.‬ 417 00:23:12,200 --> 00:23:13,920 ‫מעולה.‬ ‫-עכשיו הרביעי.‬ 418 00:23:14,000 --> 00:23:16,440 ‫תירגע, רמון, אל תדאג. תישאר שם.‬ 419 00:23:17,360 --> 00:23:18,680 ‫אל תלחיץ את עצמך.‬ 420 00:23:18,760 --> 00:23:21,040 ‫אני סוגר חוזים, בסדר?‬ ‫-כן.‬ 421 00:23:21,120 --> 00:23:24,920 ‫צריך להיות רגוע כדי לאשר דברים.‬ 422 00:23:26,360 --> 00:23:29,520 ‫"השתמשו בטביעת האצבע שלכם‬ ‫כדי לפתוח את המק."‬ 423 00:23:29,600 --> 00:23:30,680 ‫אוי, אלוהים.‬ 424 00:23:33,200 --> 00:23:34,320 ‫"הניחו את האצבע."‬ 425 00:23:34,840 --> 00:23:36,200 ‫נו, באמת. זה…‬ 426 00:23:50,480 --> 00:23:53,600 ‫- דובאי‬ ‫איחוד האמירויות הערביות -‬ 427 00:23:53,680 --> 00:23:57,240 ‫מאז שעברנו לסעודיה, אנחנו אוספים פרסים.‬ 428 00:23:57,320 --> 00:24:01,000 ‫היינו צריכים לנסוע לדובאי,‬ ‫כי הם העניקו לכריס שלושה פרסים.‬ 429 00:24:01,720 --> 00:24:03,440 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ 430 00:24:03,520 --> 00:24:08,680 ‫הזוכה בפרס גלובוס דובאי‬ ‫לשחקן הכדורגל הטוב ביותר במזרח התיכון,‬ 431 00:24:09,200 --> 00:24:11,080 ‫כריסטיאנו רונאלדו.‬ 432 00:24:15,320 --> 00:24:20,640 ‫אני חייב להודות לאשתי,‬ ‫לילדים שלי, שמתמודדים איתי בכל יום.‬ 433 00:24:21,160 --> 00:24:23,040 ‫אני יודע שלפעמים אני קצת משעמם,‬ 434 00:24:23,120 --> 00:24:27,640 ‫אבל העבודה שלי היא להיות עקבי כל הזמן.‬ 435 00:24:27,720 --> 00:24:30,440 ‫אז תודה שהצבעתם עבורי.‬ 436 00:24:31,720 --> 00:24:33,640 ‫ותמשיכו לתמוך בכדורגל,‬ 437 00:24:33,720 --> 00:24:36,360 ‫ותמשיכו לתמוך באל נאסר ובכריסטיאנו.‬ 438 00:24:39,640 --> 00:24:43,480 ‫יום למחרת היה תורי‬ ‫להגיש פרס בטקס פרסי ג'וי.‬ 439 00:24:44,080 --> 00:24:46,120 ‫- ריאד‬ ‫סעודיה -‬ 440 00:24:49,080 --> 00:24:51,160 ‫- פרסי ג'וי -‬ 441 00:24:55,160 --> 00:24:58,520 ‫- מארק וולברג‬ ‫שחקן -‬ 442 00:24:59,120 --> 00:25:03,120 ‫- קווין קוסטנר‬ ‫שחקן -‬ 443 00:25:03,720 --> 00:25:07,240 ‫- אנתוני הופקינס‬ ‫שחקן -‬ 444 00:25:07,320 --> 00:25:10,080 ‫- ג'ון סינה‬ ‫מתאבק -‬ 445 00:25:11,080 --> 00:25:12,320 ‫ג'ורג'ינה!‬ 446 00:25:14,640 --> 00:25:15,680 ‫ג'ורג'ינה!‬ 447 00:25:52,400 --> 00:25:54,640 ‫זהירות, שלא תיפלו.‬ 448 00:25:55,240 --> 00:25:56,200 ‫אני הולך אחורה.‬ 449 00:25:56,280 --> 00:25:58,240 ‫כן, מכאן.‬ ‫-זהירות מהמדרגות.‬ 450 00:26:02,280 --> 00:26:03,440 ‫מי זאת? סנדרה?‬ 451 00:26:06,560 --> 00:26:08,680 ‫את בסדר?‬ ‫-סנדרה, את בסדר?‬ 452 00:26:09,280 --> 00:26:11,280 ‫נפלת או שהם דחפו אותך?‬ 453 00:26:17,840 --> 00:26:20,920 ‫זאת הפעם השנייה שלי בטקס פרסי ג'וי.‬ 454 00:26:21,000 --> 00:26:26,840 ‫בשנה שעברה נהניתי,‬ ‫אבל הייתי מאוד לחוצה, כי רק הגעתי לסעודיה.‬ 455 00:26:29,400 --> 00:26:31,480 ‫- אנתוני הופקינס‬ ‫שחקן -‬ 456 00:26:32,560 --> 00:26:35,720 ‫תגידי משהו.‬ ‫-היינו צריכים לבקש תמונה.‬ 457 00:26:38,000 --> 00:26:40,320 ‫השנה הצלחתי ליהנות מאוד,‬ 458 00:26:40,400 --> 00:26:43,320 ‫כי זכיתי לבלות בגאלה עם אווה לונגוריה.‬ 459 00:26:46,680 --> 00:26:49,440 ‫- אווה לונגוריה‬ ‫שחקנית -‬ 460 00:26:49,520 --> 00:26:51,360 ‫היא עשר, אישה מדהימה.‬ 461 00:26:51,440 --> 00:26:53,320 ‫היא סופר אימא, סופר רעיה,‬ 462 00:26:53,840 --> 00:26:56,080 ‫ואישה סופר מעוררת השראה.‬ 463 00:26:56,160 --> 00:26:57,880 ‫יש לנו הרבה במשותף.‬ 464 00:26:57,960 --> 00:27:02,080 ‫מתה. אני לא רעבה…‬ ‫-טוב, אי אפשר לדעת. את נראית מעולה.‬ 465 00:27:07,240 --> 00:27:09,200 ‫ערב טוב לכולם.‬ ‫-לכולם.‬ 466 00:27:09,720 --> 00:27:10,600 ‫בחיי.‬ 467 00:27:12,840 --> 00:27:14,360 ‫זה התיק?‬ 468 00:27:16,760 --> 00:27:17,640 ‫שלום.‬ 469 00:27:17,720 --> 00:27:18,560 ‫מוכנה?‬ ‫-כן.‬ 470 00:27:18,640 --> 00:27:19,680 ‫אוקיי, קדימה.‬ 471 00:27:19,760 --> 00:27:22,640 ‫"ערב טוב לכולם. פרס…"‬ 472 00:27:22,720 --> 00:27:24,480 ‫לא, מחיאות כפיים.‬ ‫-אה, אוקיי.‬ 473 00:27:24,560 --> 00:27:26,280 ‫"פרס הכבוד…"‬ 474 00:27:26,360 --> 00:27:29,120 ‫אוקיי. הוא לא מעוניין. תודה.‬ 475 00:27:31,760 --> 00:27:33,720 ‫ג'ורג'ינה רודריגס!‬ 476 00:27:41,720 --> 00:27:43,760 ‫לפרס הכבוד,‬ 477 00:27:43,840 --> 00:27:45,760 ‫קבלו בבקשה לבמה‬ 478 00:27:46,680 --> 00:27:49,800 ‫את נג'ואה קאראם היפהפייה.‬ 479 00:27:49,880 --> 00:27:51,440 ‫אולה!‬ 480 00:27:52,080 --> 00:27:53,880 ‫ראית איך הלך? ממש חמוד.‬ ‫-כן.‬ 481 00:27:53,960 --> 00:27:55,200 ‫היא הייתה נורא לחוצה.‬ 482 00:28:06,040 --> 00:28:07,280 ‫הנה היא באה!‬ 483 00:28:11,080 --> 00:28:12,720 ‫כן.‬ ‫-טוב מאוד, נכון?‬ 484 00:28:36,560 --> 00:28:37,960 ‫ג'ורג'ינה התקשרה אלינו‬ 485 00:28:38,040 --> 00:28:40,400 ‫ואמרה לנו שאנחנו נוסעים למדבר,‬ 486 00:28:40,480 --> 00:28:42,120 ‫שם היא הייתה עם כריס,‬ 487 00:28:42,200 --> 00:28:46,320 ‫ושיש שם מקום מהמם, מלא אנרגייה,‬ ‫שאנחנו חייבים לראות.‬ 488 00:28:49,320 --> 00:28:50,440 ‫בוקר טוב.‬ 489 00:28:51,000 --> 00:28:54,560 ‫מי זה הערבי דובר הספרדית הזה?‬ 490 00:28:54,640 --> 00:28:57,600 ‫את לא רואה שאנחנו נוסעים למדבר? התאקלמתי.‬ 491 00:28:58,120 --> 00:28:59,600 ‫מצוין.‬ ‫-מוצא חן בעינייך?‬ 492 00:28:59,680 --> 00:29:02,240 ‫אתה לא מפסיק להפתיע אותי.‬ ‫-יש לי אחת בשבילך.‬ 493 00:29:03,120 --> 00:29:05,640 ‫אבל…?‬ ‫-לא, אני צוחק.‬ 494 00:29:05,720 --> 00:29:06,720 ‫רוצה לראות?‬ 495 00:29:07,280 --> 00:29:12,960 ‫זה נכון שאני מאוד אוהב לכבד את המסורות‬ ‫של המדינות שאנחנו מבקרים בהן.‬ 496 00:29:13,800 --> 00:29:16,760 ‫לקוח שלי, חאלד, נתן לי את זה במתנה.‬ 497 00:29:16,840 --> 00:29:18,520 ‫אמרתי, "איזה תזמון מושלם,‬ 498 00:29:18,600 --> 00:29:23,840 ‫"אפתיע אותה מוקדם בבוקר‬ ‫עם הלבוש הערבי המסורתי שלי."‬ 499 00:29:43,120 --> 00:29:44,760 ‫מסכן, הוא לא ישן.‬ 500 00:29:46,880 --> 00:29:50,440 ‫זה כמו קנרית, נכון?‬ ‫או הציפורים האלה שעושות ככה.‬ 501 00:30:16,960 --> 00:30:18,760 ‫- אל-עולא -‬ 502 00:30:19,720 --> 00:30:23,320 ‫- אל-עולא‬ ‫סעודיה -‬ 503 00:30:28,480 --> 00:30:31,680 ‫אל-עולא הוא מקום כל כך קסום,‬ 504 00:30:31,760 --> 00:30:34,280 ‫שבפעם הראשונה שראיתי אותו עם כריס,‬ 505 00:30:34,800 --> 00:30:37,560 ‫פחדנו לדבר כדי לא להרוס את הרגע.‬ 506 00:30:37,640 --> 00:30:40,840 ‫הדממה. דממה שאי אפשר למצוא בשום מקום אחר.‬ 507 00:30:42,560 --> 00:30:47,400 ‫בפעם הראשונה שבאתי לכאן עם כריס,‬ ‫הסלעים האלה היפנטו אותי.‬ 508 00:30:51,440 --> 00:30:53,600 ‫זה באמת היפנוטי.‬ ‫-התהפנטתי.‬ 509 00:30:53,680 --> 00:30:54,920 ‫מהמם, באמת.‬ 510 00:30:55,760 --> 00:30:56,800 ‫זה מדהים.‬ 511 00:30:57,320 --> 00:31:00,320 ‫זה כמו מקום ששואב ממך את כל האנרגייה שלך,‬ 512 00:31:01,120 --> 00:31:03,240 ‫ומחזיר לך אותה מחודשת.‬ 513 00:31:06,200 --> 00:31:08,840 ‫זה המקום הכי יפה שהייתי בו.‬ ‫-זה הטבע.‬ 514 00:31:08,920 --> 00:31:13,120 ‫כן. תראה את הסלעים.‬ ‫ואני בבית מסדרת אבני שוהם.‬ 515 00:31:13,200 --> 00:31:14,400 ‫גם אימא שלי ככה.‬ 516 00:31:14,480 --> 00:31:16,200 ‫הבית שלה מלא באבנים.‬ 517 00:31:16,960 --> 00:31:20,280 ‫אני אומר לה, "די עם האבנים".‬ ‫"הם מכילים הרבה אנרגייה."‬ 518 00:31:20,360 --> 00:31:22,800 ‫כן, אנחנו אנרגייה.‬ 519 00:31:23,320 --> 00:31:24,920 ‫אני אדם מאוד רוחני.‬ 520 00:31:25,000 --> 00:31:28,720 ‫וייבים ואנרגיות הם דברים שמדריכים אותי.‬ 521 00:31:28,800 --> 00:31:30,600 ‫אני מרגישה שהחישה שלי מפותחת.‬ 522 00:31:30,680 --> 00:31:34,160 ‫יש מקומות עם אנרגייה כל כך טובה,‬ ‫שכל כך מרגיעה אותי,‬ 523 00:31:34,240 --> 00:31:37,360 ‫שזה כאילו ששקעתי‬ ‫בג'קוזי עם מים ב-40 מעלות.‬ 524 00:31:37,440 --> 00:31:38,760 ‫ברוך הבא לבית שלי.‬ 525 00:31:39,480 --> 00:31:41,200 ‫בית הערבייה.‬ ‫-תודה.‬ 526 00:31:52,280 --> 00:31:54,000 ‫בדיוק כאן היינו.‬ 527 00:31:59,760 --> 00:32:01,520 ‫בלילה הם הדליקו שם מדורה.‬ 528 00:32:02,040 --> 00:32:03,760 ‫כל כך אהבתי את זה, שאמרתי,‬ 529 00:32:03,840 --> 00:32:07,280 ‫"אנצל נסיעה של החברים שלי‬ ‫שיבואו לבקר אותי, ואביא אותם."‬ 530 00:32:07,360 --> 00:32:11,440 ‫אני צריכה לחלוק את זה גם איתם.‬ ‫ואני עדיין צריכה לחזור עם הילדים שלי.‬ 531 00:32:14,920 --> 00:32:15,920 ‫איזו שלווה, הא?‬ 532 00:32:21,960 --> 00:32:24,040 ‫זה לא מקום לדיבורים.‬ 533 00:32:24,640 --> 00:32:27,120 ‫אל תשבור את הדממה אם לא תשפר אותה.‬ 534 00:32:27,200 --> 00:32:28,400 ‫אף אחד לא ישפר אותה.‬ 535 00:32:28,480 --> 00:32:30,040 ‫יפה ושקט.‬ 536 00:32:34,040 --> 00:32:37,840 ‫הדממה. דממה שאי אפשר‬ ‫למצוא בשום מקום אחר בעולם.‬ 537 00:32:37,920 --> 00:32:40,640 ‫אפילו לא בבית. את תמיד שומעת משהו.‬ 538 00:32:44,360 --> 00:32:46,960 ‫היה לנו הרבה רעש בגאלה אתמול בלילה.‬ 539 00:32:48,960 --> 00:32:50,480 ‫כן. הייתה הרבה מהומה, הא?‬ 540 00:32:51,240 --> 00:32:53,920 ‫אבל אנשים מגיעים מכל חצי האי ערב, לא?‬ 541 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 ‫לא רק מ…‬ ‫-אני חושבת שזה המזרח התיכון.‬ 542 00:32:57,080 --> 00:32:58,160 ‫כל המזרח התיכון.‬ 543 00:32:58,240 --> 00:33:02,320 ‫וגלוריה אסטפן. נו נו…‬ ‫התחרפנתי כשראיתי אותה. כאילו, "מה?"‬ 544 00:33:02,960 --> 00:33:04,040 ‫לא ראיתי אותה.‬ 545 00:33:05,280 --> 00:33:07,560 ‫אה, כי…‬ ‫-כשהתיישבת ואמרתי, "צלם".‬ 546 00:33:08,160 --> 00:33:09,400 ‫זו לא הייתה היא?‬ ‫-לא.‬ 547 00:33:09,480 --> 00:33:11,560 ‫גלוריה גיינור.‬ ‫-איך גלוריה אסטפן?‬ 548 00:33:12,200 --> 00:33:13,320 ‫גלוריה גיינור.‬ 549 00:33:14,480 --> 00:33:17,160 ‫ברור שאני חושב, "על מה היא מדברת?"‬ 550 00:33:17,240 --> 00:33:19,280 ‫ידעתי שזאת הייתה גלוריה גיינור.‬ 551 00:33:19,360 --> 00:33:21,400 ‫לכן אמרתי לך אתמול,‬ 552 00:33:21,480 --> 00:33:24,960 ‫"האישה הזאת, הפאה…‬ ‫השיער שלה? לא זכרתי אותה ככה."‬ 553 00:33:25,040 --> 00:33:27,760 ‫לא חשבת להגיד לי שזאת לא היא? אידיוט.‬ 554 00:33:27,840 --> 00:33:30,560 ‫לא הבנתי. אמרתי, "אני לא יודע".‬ 555 00:33:30,640 --> 00:33:33,360 ‫ואני אומרת, "אל תשבור את הדממה"…‬ 556 00:33:33,440 --> 00:33:35,760 ‫"אל תשבור את הדממה אם לא תשפר אותה.‬ 557 00:33:35,840 --> 00:33:37,600 ‫"אז גלוריה אסטפן אתמול…"‬ 558 00:33:41,560 --> 00:33:45,360 ‫- פילם אל-עולא -‬ 559 00:33:45,880 --> 00:33:46,840 ‫איזה יופי.‬ 560 00:33:47,440 --> 00:33:49,760 ‫ראית את הגודל של הסט?‬ ‫-ענק.‬ 561 00:33:50,480 --> 00:33:53,680 ‫אפשר לעשות את הקמפיינים שחתמנו עליהם.‬ ‫-כן.‬ 562 00:33:53,760 --> 00:33:58,040 ‫נביא אותם לסעודיה כדי שלא נצטרך להגיע לשם.‬ ‫-ברור.‬ 563 00:33:58,120 --> 00:34:00,240 ‫ביקרתי ב"פילם אל-עולא".‬ 564 00:34:00,320 --> 00:34:01,920 ‫ממש מרענן. ממש נקי.‬ 565 00:34:02,000 --> 00:34:03,080 ‫איך זה נראה מבחוץ…‬ 566 00:34:03,160 --> 00:34:05,360 ‫ראית? הייתי עם כריס לפני חודש.‬ 567 00:34:05,440 --> 00:34:06,840 ‫לא, אפילו הירח כאן.‬ 568 00:34:06,920 --> 00:34:09,920 ‫בלילה במדבר הכוכבים ממש זוהרים.‬ 569 00:34:10,000 --> 00:34:12,080 ‫זה באמת מרשים.‬ 570 00:34:12,960 --> 00:34:14,240 ‫אפשר להרגיש את הכוח.‬ 571 00:34:14,320 --> 00:34:16,960 ‫גילינו שהסטים הכי טובים‬ 572 00:34:17,040 --> 00:34:18,760 ‫נמצאים בסעודיה.‬ 573 00:34:18,840 --> 00:34:24,080 ‫ואנחנו צריכים לנסוע כל כך הרבה‬ ‫כדי לצלם מחוץ לסעודיה,‬ 574 00:34:24,160 --> 00:34:27,600 ‫אז כמה שזה יותר קל ונגיש,‬ 575 00:34:27,680 --> 00:34:30,200 ‫וכמה שייקח פחות זמן להגיע לשם, עדיף.‬ 576 00:34:30,280 --> 00:34:32,000 ‫זה באמת מרשים.‬ 577 00:34:32,080 --> 00:34:33,320 ‫זה לצילום סרטים.‬ 578 00:34:33,400 --> 00:34:35,240 ‫כן, רמון. תשיג לי עסקה לסרט.‬ 579 00:34:35,840 --> 00:34:39,960 ‫הייתי רוצה להצטלם לסרט באל-עולא,‬ ‫באולפן הנהדר הזה.‬ 580 00:34:40,040 --> 00:34:41,120 ‫מלכת המדבר.‬ 581 00:34:42,160 --> 00:34:43,200 ‫אני אגיד לך מה,‬ 582 00:34:43,280 --> 00:34:47,680 ‫אם לא אזדהה עם המוצר או מה שלא יהיה,‬ ‫לא אעשה את זה.‬ 583 00:34:47,760 --> 00:34:52,200 ‫נכון, ואת גם אוהבת להיות נאמנה‬ ‫למותגים שאנחנו עובדים איתם.‬ 584 00:34:52,280 --> 00:34:55,160 ‫אריסטו אמר, "חבר של כולם‬ ‫הוא חבר של אף אחד".‬ 585 00:34:55,680 --> 00:35:00,600 ‫אני לא אוהבת אנשים‬ ‫שמקדמים 1,000 דברים שלא מתאימים להם.‬ 586 00:35:00,680 --> 00:35:02,600 ‫הכול במקומו.‬ 587 00:35:02,680 --> 00:35:04,280 ‫רמונסין גורם לי לעבוד הרבה,‬ 588 00:35:04,360 --> 00:35:06,360 ‫אבל הוא לא מקבל כל מה שהוא רוצה,‬ 589 00:35:06,440 --> 00:35:09,320 ‫כי יש קמפיינים שלמרות התעקשותו,‬ 590 00:35:09,400 --> 00:35:12,360 ‫אני לא מזדהה איתם, ואני לא נכנעת.‬ 591 00:35:38,040 --> 00:35:41,920 ‫חבר'ה, ידעתם שהמקום הזה נקרא מראייה?‬ 592 00:35:42,440 --> 00:35:45,160 ‫זה אומר "מראה" בערבית.‬ 593 00:35:45,240 --> 00:35:47,640 ‫וואו.‬ ‫-זאת המראה הגדולה בעולם.‬ 594 00:35:47,720 --> 00:35:51,240 ‫תראו איך היא יודעת.‬ ‫איך יודעים שהיא הייתה כאן?‬ 595 00:35:51,320 --> 00:35:52,960 ‫היי…‬ ‫-לא, זה ברור.‬ 596 00:36:19,360 --> 00:36:21,720 ‫אוי, איזה אושר באל-עולא. אלוהים.‬ 597 00:36:24,240 --> 00:36:25,240 ‫איזו מהממת.‬ 598 00:36:25,320 --> 00:36:27,760 ‫האנרגייה גורמת לך לרצות ל…‬ 599 00:36:28,560 --> 00:36:30,560 ‫ל…‬ ‫-למה?‬ 600 00:36:36,200 --> 00:36:38,000 ‫מזמורים גרגוריאניים. קדימה.‬ 601 00:36:41,040 --> 00:36:43,520 ‫בכל מקום שאני מגיע אליו, אני תמיד שר.‬ 602 00:36:43,600 --> 00:36:49,480 ‫אני מגיע לאל-עולא, אני מגיע לצילומים,‬ ‫לוונציה, אני מגיע לכל מקום, בגדול, ושר.‬ 603 00:36:50,840 --> 00:36:51,800 ‫עכשיו מרגישים.‬ 604 00:36:54,080 --> 00:36:56,720 ‫צ'או, מראייה. אני מת על המקום הזה.‬ 605 00:36:57,600 --> 00:36:58,640 ‫קדימה, תיכנסו.‬ 606 00:36:58,720 --> 00:37:00,320 ‫קדימה!‬ ‫-אלוהים.‬ 607 00:37:09,080 --> 00:37:10,280 ‫ברכות.‬ 608 00:37:10,800 --> 00:37:12,720 ‫שוב זה?‬ ‫-אני מת על זה.‬ 609 00:37:12,800 --> 00:37:16,840 ‫זה לא נראה עליך רע, כי אתה חתיך.‬ ‫אבל זה עושה לך ראש תפוח אדמה.‬ 610 00:37:17,480 --> 00:37:18,720 ‫בסדר.‬ ‫-אתה כופה את זה.‬ 611 00:37:18,800 --> 00:37:21,280 ‫לא, כי אני רוצה תמונה עם… זה.‬ 612 00:37:22,040 --> 00:37:25,320 ‫טוב, לדבריה, נראיתי כמו מר תפוח אדמה.‬ 613 00:37:25,400 --> 00:37:27,120 ‫אבל לא קרה כלום.‬ 614 00:37:27,960 --> 00:37:28,800 ‫כאן?‬ 615 00:37:31,360 --> 00:37:32,520 ‫ברכות.‬ 616 00:37:33,120 --> 00:37:34,600 ‫היי!‬ 617 00:37:35,720 --> 00:37:36,760 ‫הוא מנקר אותי.‬ 618 00:37:39,280 --> 00:37:41,000 ‫איזו פוזה לעשות?‬ 619 00:37:41,520 --> 00:37:43,520 ‫את המשפיענית, תגידי לי.‬ 620 00:37:43,600 --> 00:37:45,120 ‫תסתכל על חבר שלך, הציפור.‬ 621 00:37:45,200 --> 00:37:47,600 ‫הציפור מרוצה ממני, הא?‬ 622 00:37:47,680 --> 00:37:49,560 ‫כן, בדיוק. הוא מחבב אותך.‬ 623 00:37:50,200 --> 00:37:52,040 ‫את רואה? זה טוב, נכון?‬ 624 00:37:52,120 --> 00:37:54,080 ‫זה נחמד. תודה רבה.‬ 625 00:37:57,440 --> 00:37:59,040 ‫אוקיי.‬ ‫-תודה רבה.‬ 626 00:37:59,120 --> 00:38:01,040 ‫אהבת את החיה הקטנה שלך?‬ 627 00:38:01,120 --> 00:38:02,880 ‫כן. נראה אם…‬ ‫-הם מביאים מזל.‬ 628 00:38:09,280 --> 00:38:10,720 ‫תראו את ג'יו.‬ 629 00:38:10,800 --> 00:38:13,160 ‫ג'יו לא יצאה לטיול…‬ 630 00:38:14,040 --> 00:38:16,960 ‫היי, סליחה, יש הרים בחאקה, בסדר?‬ 631 00:38:17,040 --> 00:38:18,400 ‫טוב…‬ ‫-אל תרדי.‬ 632 00:38:18,480 --> 00:38:21,120 ‫גם אני הולך לפירנאים, כדי לחפש פטריות.‬ 633 00:38:21,200 --> 00:38:24,720 ‫כן, פטריות. באחו, כמו היידי.‬ 634 00:38:34,000 --> 00:38:35,320 ‫אלוהים.‬ ‫-באמת.‬ 635 00:38:35,400 --> 00:38:36,440 ‫אוי, רמון.‬ ‫-בסדר.‬ 636 00:38:36,520 --> 00:38:37,560 ‫כל האימונים האלה…‬ 637 00:38:37,640 --> 00:38:40,920 ‫כולכם אפילו לא יכולים… אל תגידו כלום.‬ ‫-אני כבר עייף.‬ 638 00:38:41,000 --> 00:38:42,000 ‫אני ממש עייף.‬ 639 00:38:42,080 --> 00:38:45,360 ‫כולכם, שנה חדשה, חיים חדשים.‬ ‫עכשיו אתם בכושר, לא שמנים.‬ 640 00:38:45,440 --> 00:38:47,080 ‫כן.‬ ‫-זה עשה לכם פלאים.‬ 641 00:38:47,680 --> 00:38:50,120 ‫ממש יפה.‬ ‫-אחר כך נחזור לקרואסון במלון.‬ 642 00:38:50,200 --> 00:38:51,760 ‫טוב, הטיול נגמר, חבר'ה!‬ 643 00:38:51,840 --> 00:38:55,400 ‫מזל טוב!‬ ‫-יופי!‬ 644 00:38:55,480 --> 00:38:58,560 ‫היי, התחממת והורדת את המעיל שלך. טוב מאוד.‬ 645 00:39:04,640 --> 00:39:06,000 ‫הבתים האלה ממש יפים.‬ 646 00:39:06,080 --> 00:39:07,960 ‫כן.‬ ‫-מאוד פשוטים.‬ 647 00:39:08,560 --> 00:39:11,280 ‫זה מאוד רומנטי. אני מתה על זה.‬ ‫-כן, מאוד חמוד.‬ 648 00:39:14,400 --> 00:39:18,200 ‫אל-עולא שמורה היטב. הסתובבנו בכפר.‬ 649 00:39:19,200 --> 00:39:21,240 ‫שלום.‬ ‫-ככה הם רצו ל…‬ 650 00:39:21,320 --> 00:39:23,280 ‫מדהים כמה המקום משוחזר,‬ 651 00:39:23,360 --> 00:39:26,320 ‫וכמה טוב הם הצליחו לשמר את המקור.‬ 652 00:39:26,400 --> 00:39:29,280 ‫זה שמימי.‬ ‫-זה כמו שדרת הכוכבים.‬ 653 00:39:29,360 --> 00:39:32,120 ‫צריך להשאיר טביעת יד אם באים.‬ ‫-מגניב.‬ 654 00:39:32,200 --> 00:39:34,440 ‫שימי כאן את היד. תלחצי חזק יותר.‬ 655 00:39:34,520 --> 00:39:35,640 ‫תלחצי חזק יותר.‬ 656 00:39:35,720 --> 00:39:37,320 ‫שנייה אחת. עד ל…‬ 657 00:39:37,400 --> 00:39:39,600 ‫ממש מגניב. "ג'ורג'ינה רודריגס."‬ 658 00:39:40,280 --> 00:39:44,120 ‫באל-עולא ראו כמה אני אוהבת ומעריצה יופי…‬ 659 00:39:44,200 --> 00:39:46,000 ‫תראה את ציפורני החתולה שלי.‬ 660 00:39:47,000 --> 00:39:48,840 ‫שהם רצו לכבד אותי‬ 661 00:39:48,920 --> 00:39:53,480 ‫בטביעת כף ידי,‬ ‫שתישאר לנצח בעיר העתיקה של אל-עולא.‬ 662 00:39:54,080 --> 00:39:55,600 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 663 00:39:56,320 --> 00:39:58,200 ‫אתה נותן את מה שאתה מקבל.‬ 664 00:40:03,560 --> 00:40:05,120 ‫אתה מה שאתה נותן.‬ 665 00:40:11,120 --> 00:40:12,560 ‫- דיקאס באל-עולא -‬ 666 00:40:19,040 --> 00:40:20,160 ‫הירח…‬ 667 00:40:20,240 --> 00:40:22,520 ‫טוב, זה פשוט יפה מדי.‬ 668 00:40:23,360 --> 00:40:26,200 ‫אתה משלם, רמון?‬ ‫-למקום הזה יש כוכב מישלן.‬ 669 00:40:26,280 --> 00:40:29,480 ‫את הכי עשירה בחבורה.‬ ‫-טוב…‬ 670 00:40:32,320 --> 00:40:33,680 ‫זה מאוד יפה.‬ 671 00:40:34,880 --> 00:40:36,120 ‫טוב.‬ ‫-אני…‬ 672 00:40:36,200 --> 00:40:37,320 ‫לחיי אל-עולא.‬ 673 00:40:37,400 --> 00:40:39,400 ‫ולחיי בריאות ואהבה בעולם.‬ 674 00:40:40,040 --> 00:40:42,320 ‫היה כיף, נכון?‬ ‫-היה מעולה.‬ 675 00:40:42,400 --> 00:40:44,520 ‫היה שווה את זה.‬ ‫-אלוהים, כן.‬ 676 00:40:44,600 --> 00:40:48,320 ‫האמת שצריך לבוא לכאן עם בן או בת הזוג,‬ ‫לא עם סרפיינטה.‬ 677 00:40:51,400 --> 00:40:55,160 ‫סרפיינטה תמיד מוזמן, עם או בלי בן זוג.‬ 678 00:41:01,040 --> 00:41:03,000 ‫בעוד חודש וחצי יהיה לי יום הולדת.‬ 679 00:41:03,520 --> 00:41:05,400 ‫כריס יהיה בסין. מה ארצה לעשות?‬ 680 00:41:05,480 --> 00:41:08,680 ‫אז ארגנתי טיול בהפתעה לחברים שלי.‬ 681 00:41:08,760 --> 00:41:10,440 ‫כן?‬ ‫-תקשיבו,‬ 682 00:41:10,520 --> 00:41:11,960 ‫יש מבחן גופני.‬ 683 00:41:12,040 --> 00:41:14,920 ‫אפשר לשחק ב"משחק הדיונון",‬ ‫רק בלי למות, כמובן.‬ 684 00:41:15,000 --> 00:41:17,040 ‫יש בעיה. סוראיה שווה שתיים.‬ 685 00:41:17,120 --> 00:41:18,800 ‫טוב, אבל…‬ ‫-ואתם שווים חצי.‬ 686 00:41:18,880 --> 00:41:21,120 ‫אני איכנס עם סוראיה, ואנחנו…‬ ‫-כן.‬ 687 00:41:21,720 --> 00:41:23,880 ‫אני נעלם.‬ ‫-והיא תשטח אותך.‬ 688 00:41:23,960 --> 00:41:25,280 ‫את תראי.‬ 689 00:41:25,360 --> 00:41:26,360 ‫והטיול…‬ 690 00:41:31,480 --> 00:41:32,560 ‫יהיה…‬ 691 00:41:40,400 --> 00:41:41,680 ‫למלדיביים.‬ 692 00:43:39,040 --> 00:43:43,880 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬