1 00:00:13,480 --> 00:00:16,080 CRVENO MORE SAUDIJSKA ARABIJA 2 00:00:19,440 --> 00:00:22,400 Tko je najslavnija osoba koju znate? 3 00:00:22,480 --> 00:00:23,520 Mama. 4 00:00:24,680 --> 00:00:25,880 Tata. 5 00:00:25,960 --> 00:00:26,800 Tata. 6 00:00:27,320 --> 00:00:28,200 Cris. 7 00:00:28,800 --> 00:00:33,800 Postaju svjesni da su mama i tata poznati. 8 00:00:33,880 --> 00:00:36,120 Mislim, da je tata jako poznat. 9 00:00:36,720 --> 00:00:39,520 Ali da je zbog toga i mama slavna. 10 00:00:39,600 --> 00:00:41,600 -Mama je poznatija od tate? -Da. 11 00:00:41,680 --> 00:00:42,520 -Ne. -Da. 12 00:00:42,600 --> 00:00:45,360 -Tata je poznatiji. -Mogu sjesti kraj tebe? 13 00:00:45,440 --> 00:00:48,440 -Da? Najpoznatiji u svijetu? -Ne, nije. 14 00:00:48,520 --> 00:00:50,400 Djeca me često pitaju: 15 00:00:50,480 --> 00:00:53,080 „Mama, zašto se ljudi s tobom slikaju?” 16 00:00:53,160 --> 00:00:56,560 „Jer sam tatina cura.” „A kakve to ima veze?” 17 00:00:56,640 --> 00:00:59,160 Kažem im: „Pa čuj, lijepa sam.” 18 00:00:59,240 --> 00:01:02,560 Onda oni kažu: „I ja sam lijepa, a mene to ne traže.” 19 00:01:02,640 --> 00:01:04,600 Znaš tko je za mene najpoznatiji? 20 00:01:04,680 --> 00:01:05,840 -Da. -Ti. 21 00:01:08,920 --> 00:01:11,920 Rekla si: „Nema čokolade. Tatu čokolada ljuti.” 22 00:01:12,440 --> 00:01:13,880 A sad jedem čokoladu! 23 00:01:13,960 --> 00:01:16,880 Za kraj ćemo postavljati lijepa pitanja. 24 00:01:16,960 --> 00:01:18,000 Ja! 25 00:01:18,640 --> 00:01:20,080 Tko je najpametniji? 26 00:01:20,160 --> 00:01:21,800 -Mateo. -Mateo. 27 00:01:21,880 --> 00:01:24,040 Kako smo umišljeni! 28 00:01:24,120 --> 00:01:25,040 A najljepši? 29 00:01:25,640 --> 00:01:26,800 Tata. 30 00:01:27,880 --> 00:01:28,920 Ne! 31 00:01:30,160 --> 00:01:31,280 Da, tata. 32 00:01:31,880 --> 00:01:33,960 A koja cura je najljepša? 33 00:01:34,480 --> 00:01:35,760 -Mama. -Mama. 34 00:01:37,520 --> 00:01:39,040 Tko je najmanji? 35 00:01:39,120 --> 00:01:40,880 -Bella. -Bella. 36 00:01:45,600 --> 00:01:46,920 Luda si. 37 00:01:48,080 --> 00:01:51,360 Tko će biti gimnastičarka i osvojiti zlato? 38 00:01:51,440 --> 00:01:54,120 -Eva. -Neću biti gimnastičarka. 39 00:01:54,200 --> 00:01:56,080 Ne želiš, ali mogla bi. 40 00:01:56,160 --> 00:02:00,000 Trener je rekao da će je spremiti za natjecanje. Talentirana si. 41 00:02:00,080 --> 00:02:02,240 Dobro. Tko najviše govori? 42 00:02:02,800 --> 00:02:04,320 Alana. 43 00:02:04,400 --> 00:02:09,280 -Što želiš biti kad odrasteš? -Ništa. Odmarat ću kod kuće. 44 00:02:10,040 --> 00:02:11,080 Ništa? 45 00:02:12,120 --> 00:02:16,040 -Moraš raditi, dušo. -Ali što? Ne znam što ću raditi. 46 00:02:16,560 --> 00:02:19,040 Ja mislim… 47 00:02:19,120 --> 00:02:20,200 Što ti misliš? 48 00:02:20,960 --> 00:02:23,640 -Možeš biti glumica. -Ne! 49 00:02:24,720 --> 00:02:27,360 -Što to radiš? -Netflixova producentica. 50 00:02:27,440 --> 00:02:29,240 Da! 51 00:02:30,320 --> 00:02:32,760 -To želim raditi. -Za Netflix. 52 00:02:32,840 --> 00:02:35,800 Sad žele „biti Netflix”. 53 00:02:35,880 --> 00:02:38,640 Kad ih pitaš što žele biti: „Netflix.” 54 00:02:38,720 --> 00:02:42,800 Bok, Netflix! Vidimo se u Španjolskoj! 55 00:02:42,880 --> 00:02:49,080 ZOVEM SE GEORGINA 56 00:02:49,720 --> 00:02:52,200 RIJAD SAUDIJSKA ARABIJA 57 00:02:55,280 --> 00:02:56,320 Skinut ću se. 58 00:02:58,240 --> 00:02:59,240 Hoćeš rep? 59 00:03:00,280 --> 00:03:03,120 -Hoću punđu. -Kao ja? 60 00:03:08,920 --> 00:03:10,040 Opet? 61 00:03:14,880 --> 00:03:17,600 Imam balzam za usne. 62 00:03:18,800 --> 00:03:21,640 Proziran je. 63 00:03:26,600 --> 00:03:27,720 To je to, dušo. 64 00:03:27,800 --> 00:03:30,640 Uvijek podsjećam djecu da su privilegirana. 65 00:03:31,640 --> 00:03:33,760 Idemo, Mateo! 66 00:03:35,720 --> 00:03:37,440 Bravo, Mateo. 67 00:03:37,520 --> 00:03:39,920 Mama, dajte šutite. 68 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Naporni ste. 69 00:03:42,840 --> 00:03:44,760 Mateo, zgodan si. 70 00:03:46,600 --> 00:03:47,600 Golgeter. 71 00:03:48,360 --> 00:03:51,200 U svakoj zemlji pohađaju najbolje škole. 72 00:03:51,280 --> 00:03:54,360 -Gore! -Alana, digni tijelo! 73 00:03:54,440 --> 00:03:57,600 Imaju sve novo. 74 00:03:57,680 --> 00:04:00,680 Trudim im se objasniti da je to privilegija. 75 00:04:00,760 --> 00:04:03,280 Da sam ja kao mala, kad bih išla na bazen, 76 00:04:03,360 --> 00:04:07,680 morala ići u sportski centar u Jaci, gdje je zimi bilo ledeno. 77 00:04:07,760 --> 00:04:11,880 Morala sam nositi torbu, sušilo i ručnik, a oni ne trebaju. 78 00:04:11,960 --> 00:04:15,080 Imaju svoje bazene i sve. Pravi su sretnici. 79 00:04:15,160 --> 00:04:16,320 Cris! 80 00:04:17,720 --> 00:04:18,760 Cris! 81 00:04:19,520 --> 00:04:21,640 Što si tako umišljen?! 82 00:04:23,640 --> 00:04:26,080 Jako je umišljen. 83 00:04:26,160 --> 00:04:29,840 Jako smo ponosni na Juniora. 84 00:04:29,920 --> 00:04:34,960 Osim toga, Bog mu je dao najbolje vještine i odličnu genetiku za nogomet. 85 00:04:35,040 --> 00:04:36,680 I Cristiano mu pomaže. 86 00:04:38,360 --> 00:04:39,920 -Što je? -Umoran sam. 87 00:04:40,000 --> 00:04:41,040 Umoran? 88 00:04:42,800 --> 00:04:43,840 Malo. 89 00:04:44,440 --> 00:04:45,640 Kasno si legao? 90 00:04:48,960 --> 00:04:53,880 Nisam kasno legao, ali rano sam se probudio. 91 00:04:55,040 --> 00:04:57,400 Zašto? Zbog vjetra? 92 00:04:58,400 --> 00:05:01,080 I zato, ali zapravo me Mateo probudio. 93 00:05:06,040 --> 00:05:07,040 Rano si ustao? 94 00:05:07,680 --> 00:05:08,760 -Da. -Kako je bilo? 95 00:05:10,120 --> 00:05:11,880 -Pa… -To mi se sviđa. 96 00:05:11,960 --> 00:05:15,640 Cris voli iskoristiti svaki trenutak koji provede s Juniorom. 97 00:05:15,720 --> 00:05:19,480 Savjetuje ga u svim sferama života. 98 00:05:19,560 --> 00:05:20,840 Što ćeš raditi? 99 00:05:21,480 --> 00:05:22,720 Vježbe na strunjači. 100 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 Koliko dugo? 101 00:05:25,840 --> 00:05:27,040 I vježbe s utezima. 102 00:05:27,120 --> 00:05:29,960 Pet vježbi, pa onda strunjača. 103 00:05:30,040 --> 00:05:31,200 -Koliko? -Jedan sat. 104 00:05:31,720 --> 00:05:33,200 A na strunjači? 105 00:05:33,280 --> 00:05:34,480 Sve zajedno. 106 00:05:35,000 --> 00:05:37,720 Tri serije po dvije minute. Ukupno šest. 107 00:05:38,560 --> 00:05:39,800 Radiš dvije minute… 108 00:05:43,320 --> 00:05:47,240 Zajedno ćemo. Ti na traci za trčanje, a ja kraj tebe. 109 00:05:47,800 --> 00:05:51,640 -Dvije, pa odmor, pa još dvije. -Odmor od 15 sekundi i opet dvije. 110 00:05:52,480 --> 00:05:54,080 Dvije minute zaredom? 111 00:05:55,120 --> 00:05:56,160 Trčanja? 112 00:05:58,760 --> 00:06:01,760 Svakodnevno ga nadzire da ne pogriješi. 113 00:06:01,840 --> 00:06:06,040 Daje mu savjete što se tiče treninga kod kuće. 114 00:06:06,120 --> 00:06:07,960 Otkriva mu svoje trikove. 115 00:06:08,560 --> 00:06:10,600 Zadivljena sam. 116 00:06:11,960 --> 00:06:13,200 Sad ćeš vidjeti. 117 00:06:14,240 --> 00:06:15,600 Hajde, idemo. 118 00:06:17,040 --> 00:06:18,000 Kreni. 119 00:06:18,080 --> 00:06:21,840 Jedan, dva, još, tri… 120 00:06:21,920 --> 00:06:23,560 Idemo. Četiri. Jedan… 121 00:06:23,640 --> 00:06:27,280 Junior ima sreće što ima oca 122 00:06:27,360 --> 00:06:31,560 koji ga uči tehnike koje je on kroz godine otkrio. 123 00:06:31,640 --> 00:06:33,200 Nitko ga to nije naučio. 124 00:06:33,280 --> 00:06:36,200 Tako. Bravo. 125 00:06:48,800 --> 00:06:51,120 Mama te voli, dušo. 126 00:07:00,840 --> 00:07:03,120 Sutra bih mogao preskočiti prvi sat. 127 00:07:03,200 --> 00:07:06,840 Umoran sam. Tako ću sutra biti spreman za školu. 128 00:07:06,920 --> 00:07:09,600 Slabo sam spavao. Samo prvi sat. 129 00:07:09,680 --> 00:07:11,440 -Dobro. Ne. -Dobro? 130 00:07:13,040 --> 00:07:15,440 Junior je tako nevin. 131 00:07:15,520 --> 00:07:19,360 Na prelasku je između djeteta i tinejdžera. 132 00:07:19,440 --> 00:07:22,600 Prvi sat imamo plivanje. 133 00:07:22,680 --> 00:07:25,160 Alergičan sam. Nos me… 134 00:07:25,240 --> 00:07:27,880 Profesor mi je rekao da si najbolji plivač. 135 00:07:27,960 --> 00:07:30,520 -Ja? -I da trebaš ići prvi. 136 00:07:31,760 --> 00:07:34,000 Ali muči me alergija. 137 00:07:34,080 --> 00:07:35,920 -Dušo, ne. -Ne osjećam se dobro. 138 00:07:36,000 --> 00:07:39,120 -Samo prvi sat. -Izdrži sutra i prekosutra. 139 00:07:39,200 --> 00:07:41,320 Onda slijede treninzi i manje škole. 140 00:07:41,400 --> 00:07:43,440 Ali prekosutra imam ispite. 141 00:07:44,720 --> 00:07:47,920 -Ako sutra ne odem, učit ću kod kuće. -Mogu misliti. 142 00:07:49,880 --> 00:07:54,080 Pa ima 13 godina. To nije kao 13 godina u moje vrijeme, 143 00:07:54,160 --> 00:08:00,440 ali svejedno se trudimo odgojiti ga u sportaša, 144 00:08:00,960 --> 00:08:03,680 u predanog, odgovornog i pristojnog mladića. 145 00:08:03,760 --> 00:08:06,720 Upravo su poslali e-mail. Sutra nema prvog sata. 146 00:08:06,800 --> 00:08:09,720 Da? Idem vidjeti jesu li i meni to poslali. 147 00:08:09,800 --> 00:08:10,800 Idem vidjeti. 148 00:08:11,320 --> 00:08:12,680 Koji si ti glumac. 149 00:08:13,760 --> 00:08:14,800 Vidi. 150 00:08:17,000 --> 00:08:18,800 Da, tako je. 151 00:08:18,880 --> 00:08:21,400 Moraš doći sat prije. 152 00:08:23,600 --> 00:08:25,000 Idemo večerati. 153 00:08:27,040 --> 00:08:31,600 Ja sam morala propješačiti cijeli grad da bih došla do bazena. 154 00:08:31,680 --> 00:08:33,480 Ti si privilegiran. 155 00:08:33,560 --> 00:08:35,800 Odvest ću te u neku staru školu. 156 00:08:36,320 --> 00:08:39,320 Da vidiš kako je ići u takve škole. 157 00:08:39,840 --> 00:08:44,040 Ali kad ondje učiniš nešto loše, ne šalju e-mail roditeljima. 158 00:08:44,560 --> 00:08:47,480 Ne. Udare te ravnalom. To je gore. 159 00:08:49,000 --> 00:08:52,880 Trudim ih se svakodnevno podsjetiti 160 00:08:52,960 --> 00:08:55,720 da imaju sreće i da to trebaju cijeniti. 161 00:09:08,320 --> 00:09:10,840 Sletjeli smo u Veneciju! 162 00:09:12,120 --> 00:09:14,760 VENECIJA ITALIJA 163 00:09:18,040 --> 00:09:20,360 Jesi li mi dobro stavio periku? 164 00:09:20,440 --> 00:09:22,960 Čim čamac krene, odletjet će. 165 00:09:23,040 --> 00:09:25,000 -Kako misliš? -Odletjet će. 166 00:09:25,080 --> 00:09:27,120 -Otići će… -Odmah. Kažem ti. 167 00:09:27,200 --> 00:09:28,200 Bit će urnebesno! 168 00:09:28,280 --> 00:09:31,480 -Nadam se da će odletjeti. -„Nadaš se…” Gade! 169 00:09:39,200 --> 00:09:43,120 -Super je vratiti se u Veneciju. -Volim je. Jako romantičan grad. 170 00:09:44,560 --> 00:09:49,880 Sjećaš se prve godine u Madridu? Prišla ti je neka žena u ulici Gran Vía. 171 00:09:50,400 --> 00:09:53,600 Rekla je da traži talente i da želi da budeš model. 172 00:09:53,680 --> 00:09:55,360 -Da. -Nije uspjelo? 173 00:09:55,440 --> 00:09:58,360 Zbog posla nisam mogla ići na audicije. 174 00:09:58,440 --> 00:10:00,960 Istina. Trebalo je plaćati stanarinu… 175 00:10:01,040 --> 00:10:04,040 -A vidi se sad. Lice si… -Ravno iz Torina. 176 00:10:04,720 --> 00:10:06,240 …Guessove kampanje. 177 00:10:06,760 --> 00:10:08,880 -Da. -I idemo te gledati. 178 00:10:08,960 --> 00:10:12,560 -Da, sad me idemo gledati. -Super. Baš uzbudljivo. 179 00:10:12,640 --> 00:10:15,320 Na putu od zračne luke do hotela 180 00:10:15,400 --> 00:10:18,760 vidjela sam sebe na golemoj Guessovoj reklami. 181 00:10:18,840 --> 00:10:20,480 Georgina! 182 00:10:29,840 --> 00:10:31,320 Vidi! 183 00:10:31,400 --> 00:10:33,120 Predivna si. 184 00:10:33,640 --> 00:10:35,120 -Nevjerojatno. -Kao lutka. 185 00:10:35,200 --> 00:10:37,920 Ostvario mi se još jedan san. 186 00:10:38,000 --> 00:10:40,600 -Moja sestra! -Vidi kako je lijepa. 187 00:10:40,680 --> 00:10:42,960 Tko bi rekao da ćeš ovdje završiti? 188 00:10:45,080 --> 00:10:46,760 Ramón mi je nešto rekao. 189 00:10:46,840 --> 00:10:51,160 Sudjelovat ću i u sljedećoj kampanji, a ova još nije završila. 190 00:10:51,680 --> 00:10:55,400 Gio je na vrhuncu svoje karijere. 191 00:10:55,480 --> 00:10:56,480 AGENT 192 00:10:57,240 --> 00:10:59,680 Ne samo lokalno, nego i međunarodno. 193 00:10:59,760 --> 00:11:03,280 Realno, ona je žena 194 00:11:03,360 --> 00:11:05,680 koja diktira modne trendove. 195 00:11:06,280 --> 00:11:07,120 Osa. 196 00:11:07,200 --> 00:11:10,360 Ako je ne ubiješ, ubost će te. 197 00:11:11,040 --> 00:11:13,320 -Nemoj je. Otići će. -Ubij je. 198 00:11:13,400 --> 00:11:15,440 -La Ivana. -Leti! 199 00:11:15,520 --> 00:11:17,360 -Sredi je. -Pazi, Ivana. 200 00:11:17,440 --> 00:11:19,160 Nemoj je ubiti! 201 00:11:22,440 --> 00:11:24,920 -Ubost će te. -Iza tebe je! 202 00:11:25,880 --> 00:11:27,680 -Govnaru! -Nemoj zatvoriti. 203 00:11:27,760 --> 00:11:29,360 Sad je se same riješite. 204 00:11:29,440 --> 00:11:31,120 Nismo normalni. 205 00:11:32,720 --> 00:11:34,920 Znate da će ovaj grad nestati? 206 00:11:35,000 --> 00:11:36,440 -Da. -Nešto će smisliti. 207 00:11:36,520 --> 00:11:39,880 U roku od 20 godina svi ćemo nestati. 208 00:11:39,960 --> 00:11:40,920 -Ne! -Da! 209 00:11:41,000 --> 00:11:42,720 -Bit će kraj svijeta? -Da. 210 00:11:42,800 --> 00:11:46,320 -Piše u Otkrivenju. -Kraj svijeta bit će 2050. 211 00:11:46,400 --> 00:11:50,240 Jednog dana nešto će se dogoditi i svijet će se raspuknuti. 212 00:11:50,320 --> 00:11:51,600 FRIZER I UMJETNIK 213 00:11:51,680 --> 00:11:54,120 Izaći će vatra i svi ćemo pomrijeti. 214 00:11:54,200 --> 00:11:57,360 Ili ćemo brodom otići na drugi planet. 215 00:11:57,440 --> 00:11:59,840 Srećom, možemo živjeti na Marsu. 216 00:12:01,160 --> 00:12:02,760 -Da. -Odakle ti to? 217 00:12:02,840 --> 00:12:04,880 -Istražuju to. -Na Mjesecu. 218 00:12:04,960 --> 00:12:06,320 Istražuju Mars. 219 00:12:06,400 --> 00:12:11,800 Možda tamo ima života, ali što ja znam? Vidjet ćemo 2030. ili 2040. 220 00:12:11,880 --> 00:12:14,480 Mislim da kraj svijeta nije daleko. 221 00:12:14,560 --> 00:12:16,120 Vidjet ćemo. 222 00:12:16,200 --> 00:12:21,320 Svemirski brod otišao je na Mjesec i prikupio vodu. 223 00:12:22,360 --> 00:12:24,120 -Mjesečevu vodu? -Iz Indije. 224 00:12:24,200 --> 00:12:25,240 -Istraži. -Indija? 225 00:12:25,320 --> 00:12:28,040 To je bilo na arapskom, ali razumjela sam. 226 00:12:28,120 --> 00:12:30,240 Kulturne smo i obrazovane. 227 00:12:30,320 --> 00:12:33,760 Ja sam kulturna građanka svijeta. Naputovala sam se. 228 00:12:33,840 --> 00:12:35,680 „I gledam vijesti na arapskom.” 229 00:12:36,240 --> 00:12:39,840 I gledam vijesti na arapskom i razumijem ih. Nije lako. 230 00:12:39,920 --> 00:12:42,280 Tko još to može reći? 231 00:12:42,360 --> 00:12:43,760 -Malo tko. -La Gio. 232 00:12:52,440 --> 00:12:53,640 Bok. 233 00:12:53,720 --> 00:12:55,760 -Bok, amore. -Bok, amore. 234 00:12:55,840 --> 00:12:56,920 DIZAJNERICA NAKITA 235 00:12:57,000 --> 00:12:58,680 -Kako si? -Dobro. Bene. 236 00:12:58,760 --> 00:13:00,600 -A ti? -Bene. 237 00:13:05,200 --> 00:13:08,360 Sve je jako lijepo. Bellissimo. 238 00:13:09,000 --> 00:13:12,280 Prije točno dvije godine upoznala sam Serpientea. 239 00:13:12,360 --> 00:13:14,400 -Kakvo iskustvo. -Da. 240 00:13:14,480 --> 00:13:18,000 Pjevačka i plesna audicija da bi me zaposlila kao frizera. 241 00:13:18,080 --> 00:13:21,040 Tog sam dana bio u Madridu i prišao mi je Fer. 242 00:13:21,120 --> 00:13:24,720 Rekao je: „Čuj, idem u Veneciju s Georginom.” 243 00:13:24,800 --> 00:13:27,080 Pozvao me i pristao sam. 244 00:13:27,160 --> 00:13:30,080 Stigli smo i bio sam sav izvan sebe. 245 00:13:30,160 --> 00:13:32,960 Moj prvi dojam bio je da je predivna. 246 00:13:33,040 --> 00:13:35,560 Ludo. Sjećam se kad si došla. 247 00:13:35,640 --> 00:13:38,480 Pomislio sam: „Sigurno je sva zažbukana.” 248 00:13:38,560 --> 00:13:40,640 Vidio sam kakvu kožu imaš. 249 00:13:40,720 --> 00:13:44,040 Krenuo sam brisati šminku i shvatio da je nema. 250 00:13:45,280 --> 00:13:46,560 „To je njeno lice.” 251 00:13:46,640 --> 00:13:49,840 Sa šminkom je kao s Kinder jajetom. Iznenađenje! 252 00:13:49,920 --> 00:13:50,880 Da. 253 00:13:50,960 --> 00:13:52,760 Stvarno si bila nevjerojatna. 254 00:13:52,840 --> 00:13:54,400 Što vidiš, to dobiješ. 255 00:13:55,000 --> 00:13:58,120 Ona je osoba koja ti, čim te upozna, 256 00:13:58,200 --> 00:14:01,240 otvori vrata svog doma, uvede te u svoj život… 257 00:14:01,320 --> 00:14:03,000 Vjeruje ti i podrška ti je. 258 00:14:04,640 --> 00:14:08,280 Kad sam se počela spremati za Venecijanski filmski festival, 259 00:14:08,360 --> 00:14:10,840 sjetila sam se Gurama, dizajnera Vetementsa. 260 00:14:10,920 --> 00:14:15,120 Prošle godine inspirirao me Doručak kod Tiffanyja, 261 00:14:15,200 --> 00:14:17,840 a ove godine to je Julia Roberts. 262 00:14:28,680 --> 00:14:32,440 Ona je žena koja iznenađuje, koja gleda. 263 00:14:32,520 --> 00:14:36,800 Znatiželjna je. Zanima je što nosi. 264 00:14:36,880 --> 00:14:40,400 „Želim haljinu koja ima svoju priču i inspiraciju.” 265 00:14:40,480 --> 00:14:42,320 A ova haljina to je i imala. 266 00:14:44,000 --> 00:14:46,240 Predivna ogrlica, zar ne? 267 00:14:46,320 --> 00:14:48,880 Ovo je sjajno. Oduševljen sam. 268 00:14:53,480 --> 00:14:54,520 Ne dirajte! 269 00:14:58,120 --> 00:15:00,960 Zato je svi žele. Zato što je viralna. 270 00:15:01,040 --> 00:15:03,600 Pojavljuje se u međunarodnim medijima. 271 00:15:03,680 --> 00:15:07,320 A brendovi žele vidljivost. 272 00:15:15,800 --> 00:15:17,760 GEORGINA ZASJALA U VENECIJI 273 00:15:17,840 --> 00:15:20,120 KAO J. ROBERTS U ZGODNOJ ŽENI 274 00:15:20,200 --> 00:15:23,840 GEORGININA HALJINA OSTAVLJA BEZ RIJEČI 275 00:15:36,280 --> 00:15:37,480 Što je, ljubavi? 276 00:15:38,160 --> 00:15:41,000 -Dolaziš? -Da, vozimo se prema avionu. 277 00:15:42,760 --> 00:15:44,800 -Volim vas. -Otišli ste? 278 00:15:44,880 --> 00:15:47,560 Jesmo, ali sad se vraćamo kući, dobro? 279 00:15:47,640 --> 00:15:51,200 Mogla bi otići u mirovinu i samo se brinuti o djeci 280 00:15:51,280 --> 00:15:53,720 ili raditi što god želi. 281 00:15:54,320 --> 00:15:56,160 Kamo ste išli? 282 00:15:56,720 --> 00:16:00,440 Na snimanje. Poslije ću vam pokazati fotke. 283 00:16:00,520 --> 00:16:03,120 Ali s obzirom na njezinu prošlost, 284 00:16:03,200 --> 00:16:05,600 želi djeci usaditi dobru radnu etiku. 285 00:16:05,680 --> 00:16:08,680 Ljudi to razumiju i zbog toga je poštuju. 286 00:16:19,560 --> 00:16:23,000 MADRID ŠPANJOLSKA 287 00:16:23,080 --> 00:16:27,080 SNIMANJE ZA GUESS 288 00:16:29,800 --> 00:16:33,840 U Madridu sam radi snimanja svoje druge kampanje za Guess 289 00:16:33,920 --> 00:16:36,040 na predivnoj lokaciji. 290 00:16:39,280 --> 00:16:41,080 Nevjerojatno si lijepa. 291 00:16:43,120 --> 00:16:45,680 -Da otvorim oči? -Ne. Zapravo, možeš. 292 00:16:46,800 --> 00:16:47,800 FRIZER 293 00:16:47,880 --> 00:16:50,280 Kao Monica Bellucci. Predivna si. 294 00:16:51,360 --> 00:16:53,280 Čovječe, ne mogu se prepoznati. 295 00:16:54,640 --> 00:16:56,960 -Plava bi mi dobro stajala. -Da. 296 00:16:57,040 --> 00:16:59,600 Predivna si. Izgledaš kao djevojčica. 297 00:17:06,400 --> 00:17:08,520 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 298 00:17:09,040 --> 00:17:11,760 -Bok. Dobro jutro. -Dobro jutro. 299 00:17:11,840 --> 00:17:15,720 -Što ima? Kako smo? -Vidi, ostvario ti se san. 300 00:17:15,800 --> 00:17:18,000 -Odlično! Predivna si! -Zar ne? 301 00:17:18,080 --> 00:17:20,680 Sviđa mi se. Frizura te je osvježila. 302 00:17:20,760 --> 00:17:23,640 I pomladila. Ne izgledam kao Azúcar Moreno. 303 00:17:23,720 --> 00:17:27,160 -Žao mi je što kasnim, ali… -Draga. 304 00:17:27,240 --> 00:17:29,880 Morao sam se ošišati, a nisam imao vremena. 305 00:17:29,960 --> 00:17:32,680 -Odlično izgledaš. -Da? I ti. 306 00:17:32,760 --> 00:17:35,680 Istina, nije u redu da ona stigne prije mene. 307 00:17:35,760 --> 00:17:37,080 Ali oprostila mi je. 308 00:17:37,680 --> 00:17:40,080 Baš fora. Naša druga Guessova kampanja. 309 00:17:40,160 --> 00:17:42,120 -Jesi li uzbuđena? -Aha. 310 00:17:42,200 --> 00:17:44,880 Ova fotografkinja nedavno je snimala J. Lo. 311 00:17:44,960 --> 00:17:48,040 Snimit će odlične fotke i izgledat ćeš predivno. 312 00:17:48,800 --> 00:17:51,440 Da vidimo hoće li ti se ovo svidjeti. 313 00:17:52,800 --> 00:17:55,680 -Rođendanski dar. -Znači, nisam bio jako zločest? 314 00:17:55,760 --> 00:17:58,760 -Nikad nisi dobar. -Što je ovo? 315 00:18:00,360 --> 00:18:02,120 Nešto što ti sigurno treba. 316 00:18:02,200 --> 00:18:04,320 -Što mi treba? -Za rad. Otvori ga. 317 00:18:04,400 --> 00:18:06,360 Savršeno. Baš fora. 318 00:18:06,440 --> 00:18:08,920 Realno, moj je star. 319 00:18:09,440 --> 00:18:10,960 Odlično. Sviđa mi se. 320 00:18:12,240 --> 00:18:14,440 -Puno ti hvala. -Nema na čemu. 321 00:18:14,520 --> 00:18:19,200 Nisam ni shvatio da je moje računalo staro deset godina. 322 00:18:19,280 --> 00:18:20,480 Ovo je dobro. 323 00:18:20,560 --> 00:18:24,440 Ali ovo je dvosjekli mač. S novim računalom više ću raditi. 324 00:18:24,520 --> 00:18:26,680 Tako da… 325 00:18:26,760 --> 00:18:28,440 Ali zahvalan sam. 326 00:18:28,520 --> 00:18:30,560 Izmučio sam te, 327 00:18:30,640 --> 00:18:35,520 pa sam ti doveo Tajlanđanku da ti izmasira stopala. 328 00:18:35,600 --> 00:18:38,240 Ne znam imamo li vremena, ali… Uđi. 329 00:18:38,320 --> 00:18:39,840 Ani, uđi! 330 00:18:42,280 --> 00:18:43,720 Bok. 331 00:18:43,800 --> 00:18:48,640 Vidjet ćeš. Sad ću ti dati još deset kampanja u jednom tjednu. 332 00:18:51,200 --> 00:18:52,400 Radije ruke. 333 00:18:52,480 --> 00:18:54,280 Razmijenili smo darove. 334 00:18:54,360 --> 00:18:57,000 On je mene iznenadio maserkom. 335 00:19:00,320 --> 00:19:01,840 Već se opuštam. 336 00:19:01,920 --> 00:19:03,400 Možda i zaspim. 337 00:19:03,480 --> 00:19:05,120 Opusti se. 338 00:19:05,200 --> 00:19:08,600 Ako se previše opustim, fotkat ću se ovakva. 339 00:19:10,600 --> 00:19:12,800 Opet ćemo zvati Ani. 340 00:19:15,400 --> 00:19:19,360 Izmasirala mi je čvor u prstu. Ima odličnu energiju. 341 00:19:19,960 --> 00:19:22,720 Ispričavam se na prekidu, ali moramo ići. 342 00:19:23,440 --> 00:19:25,880 Nastavit ćemo poslije. Idem na fotkanje. 343 00:19:35,120 --> 00:19:37,560 Vidi, došao je Paul. Idemo ga pozdraviti. 344 00:19:37,640 --> 00:19:38,480 MODNI DIZAJNER 345 00:19:38,560 --> 00:19:40,120 -Bok, Paule. -Ovo je… 346 00:19:41,680 --> 00:19:43,040 -Drago mi je. -Bok. 347 00:19:43,120 --> 00:19:46,080 -Presretan sam. Vidi. Studeni je. -Da. 348 00:19:46,160 --> 00:19:50,480 Ti si nam donijela ovo vrijeme. Nevjerojatno. 349 00:19:50,560 --> 00:19:52,800 -Sjajno svjetlo. -Kuća je predivna. 350 00:19:52,880 --> 00:19:54,600 Lijepo je opet biti ovdje. 351 00:19:54,680 --> 00:19:56,680 Hvala ti na prilici. 352 00:19:56,760 --> 00:20:01,200 I jako sam sretna što je naša kampanja uspjela. 353 00:20:01,280 --> 00:20:02,400 -Ne. -Širom svijeta. 354 00:20:02,480 --> 00:20:04,840 Ne. Mi smo zahvalni tebi. 355 00:20:04,920 --> 00:20:07,200 Nismo očekivali da će biti tako… 356 00:20:07,280 --> 00:20:09,040 -Kamo god otišli… -Da. 357 00:20:09,120 --> 00:20:13,240 Od Meksika do Španjolske, Perua, Italije i Francuske… 358 00:20:13,320 --> 00:20:14,400 -Posvuda. -Da. 359 00:20:14,480 --> 00:20:16,000 „Georgina.” 360 00:20:16,080 --> 00:20:20,360 Ti voliš obitelj i to je nama super jer obitelj je sve. 361 00:20:20,440 --> 00:20:23,840 -Tako je. -To je jako, jako važno. 362 00:20:23,920 --> 00:20:26,240 -Imaš petero ili šestero djece? -Petero. 363 00:20:26,320 --> 00:20:28,160 -Petero? Nije to lako. -Da. 364 00:20:28,240 --> 00:20:29,840 Jesmo li spremni za posao? 365 00:20:30,360 --> 00:20:31,320 -Spremna? -Da. 366 00:20:31,400 --> 00:20:34,520 -Engleski ti se popravio. -I danas i sutra. Uvijek. 367 00:20:35,400 --> 00:20:36,240 Frizura? 368 00:20:37,400 --> 00:20:39,560 Idemo. Požurite se. 369 00:20:39,640 --> 00:20:44,040 Za Georginu je ovo najbolji način da se predstavi svijetu. 370 00:20:44,120 --> 00:20:46,400 Paul Marciano, vlasnik Guessa, 371 00:20:46,480 --> 00:20:49,960 cijenjen je u svijetu mode 372 00:20:50,040 --> 00:20:52,960 zbog svojih slavnih kampanja. 373 00:21:20,560 --> 00:21:25,080 „Veličina pokazivača”. Velik. Više ne vidim. 374 00:21:25,600 --> 00:21:28,040 „Smanji transparentnost”. 375 00:21:34,440 --> 00:21:37,520 Ramón, opet te tjeram sa seta. Moramo ovdje snimati. 376 00:21:37,600 --> 00:21:41,720 -Uvijek želiš ono što je moje. -Žalim. Preseli svoj ured. 377 00:21:41,800 --> 00:21:44,800 Čovječe, konfiguriram računalo… 378 00:21:44,880 --> 00:21:48,000 Žalim. Odabrao si mjesto koje se Paulu sviđa, tako da… 379 00:21:48,080 --> 00:21:50,440 -Dobro. Jer… -Molim lijepo. 380 00:21:50,520 --> 00:21:52,960 Bože. Pomaknut ćemo se onamo. 381 00:22:08,680 --> 00:22:13,200 Ani, što radiš, draga? Imaš li vremena za mene? 382 00:22:13,280 --> 00:22:16,040 -Imam. -Pod stresom sam. Dođi. Sjedni. 383 00:22:17,520 --> 00:22:18,640 Pozdrav. 384 00:22:19,240 --> 00:22:21,400 Udobno se smjesti. 385 00:22:21,480 --> 00:22:23,160 Udobno? Ne znam. 386 00:22:23,240 --> 00:22:26,040 -Možeš se nasloniti? -Ovo je… 387 00:22:28,280 --> 00:22:29,360 Pomozi mi. 388 00:22:30,240 --> 00:22:31,360 Kako si? 389 00:22:32,080 --> 00:22:34,400 -Ukočen si. -Ukočen? 390 00:22:34,480 --> 00:22:35,560 Čuj, draga… 391 00:22:39,320 --> 00:22:41,680 Ovo je najbolji dar, zar ne? 392 00:22:43,360 --> 00:22:44,680 I hidratizira. 393 00:22:44,760 --> 00:22:47,800 To uvijek zaboravim. Hidratizirati stopala. 394 00:22:49,920 --> 00:22:51,440 Radi se, je li? 395 00:22:52,520 --> 00:22:55,000 -Ulovila si me. -I ja bih tako radila. 396 00:22:55,080 --> 00:22:58,080 -Imam računalo. -Želim biti kao ti kad odrastem. 397 00:22:58,160 --> 00:22:59,480 Što trebam učiniti? 398 00:22:59,560 --> 00:23:01,920 Ništa. Nađi si Georginu. 399 00:23:02,800 --> 00:23:05,560 Ramón je bio na masaži u salonu. 400 00:23:05,640 --> 00:23:08,800 Posumnjala sam je li dar bio za mene ili za njega. 401 00:23:08,880 --> 00:23:12,120 -Kako ide? -Dobro. Prelazimo na četvrtu fotku. 402 00:23:12,200 --> 00:23:13,920 -Super. -Sad ide četvrta. 403 00:23:14,000 --> 00:23:16,440 Opusti se, Ramóne. Ostani ovdje. 404 00:23:17,360 --> 00:23:18,680 Nemoj se uzrujavati. 405 00:23:18,760 --> 00:23:21,040 -Ja sklapam ugovore. -Da. 406 00:23:21,120 --> 00:23:24,920 Za takve stvari trebaš biti opušten. 407 00:23:26,360 --> 00:23:29,600 „Otključajte svoj Mac otiskom prsta.” 408 00:23:29,680 --> 00:23:30,680 Ajme. 409 00:23:33,200 --> 00:23:34,320 „Stavite prst.” 410 00:23:34,840 --> 00:23:36,160 Daj. Pa ovo čudo… 411 00:23:50,480 --> 00:23:53,600 DUBAI UJEDINJENI ARAPSKI EMIRATI 412 00:23:53,680 --> 00:23:57,240 Prikupljamo nagrade otkako smo došli u Saudijsku Arabiju. 413 00:23:57,320 --> 00:24:01,000 Morali smo otići u Dubai jer su Crisu uručili tri nagrade. 414 00:24:01,760 --> 00:24:03,400 Dame i gospodo, 415 00:24:03,480 --> 00:24:08,680 dobitnik nagrade Globe Soccer za najboljeg igrača na Bliskom istoku, 416 00:24:09,200 --> 00:24:11,080 Cristiano Ronaldo! 417 00:24:14,800 --> 00:24:20,640 Hvala mojoj ženi i mojoj djeci. Oni me svakodnevno trpe. 418 00:24:21,160 --> 00:24:27,680 Znam da sam katkad dosadan, ali moj je posao biti konzistentan. 419 00:24:27,760 --> 00:24:30,400 Hvala što ste glasali za mene. 420 00:24:31,720 --> 00:24:33,640 I nastavite podržavati nogomet, 421 00:24:33,720 --> 00:24:36,360 Al-Nassr i Cristiana. 422 00:24:39,640 --> 00:24:43,480 Sljedećeg dana ja sam dodjeljivala nagradu Joy. 423 00:24:44,080 --> 00:24:46,120 RIJAD SAUDIJSKA ARABIJA 424 00:24:55,160 --> 00:24:58,520 GLUMAC 425 00:24:59,120 --> 00:25:03,120 GLUMAC 426 00:25:03,720 --> 00:25:07,240 GLUMAC 427 00:25:07,320 --> 00:25:10,080 HRVAČ 428 00:25:11,320 --> 00:25:12,320 Georgina! 429 00:25:14,640 --> 00:25:15,680 Georgina! 430 00:25:52,720 --> 00:25:54,640 Pazite. Past ćete. 431 00:25:55,240 --> 00:25:56,320 Hodam unatrag. 432 00:25:56,400 --> 00:25:58,600 -Da, ovuda. -Pazi, stube. 433 00:26:02,280 --> 00:26:03,440 Tko je to? Sandra? 434 00:26:06,560 --> 00:26:08,680 -Jesi li dobro? -Sandra, dobro si? 435 00:26:09,280 --> 00:26:11,560 Jesi li pala ili te je netko gurnuo? 436 00:26:17,840 --> 00:26:20,920 Drugi sam put na dodjeli Joy Awardsa. 437 00:26:21,000 --> 00:26:25,280 Prošle mi je godine bilo lijepo, ali bila sam jako nervozna. 438 00:26:25,360 --> 00:26:26,840 Tek sam se bila doselila. 439 00:26:32,560 --> 00:26:35,720 -Reci nešto. -Trebali smo tražiti fotku. 440 00:26:38,160 --> 00:26:40,320 Ove sam godine stvarno uživala 441 00:26:40,400 --> 00:26:43,320 jer sam se družila s Evom Longorijom. 442 00:26:46,680 --> 00:26:49,400 GLUMICA 443 00:26:49,480 --> 00:26:51,360 Čista je desetka, čudesna žena. 444 00:26:51,440 --> 00:26:53,720 Supermama i superžena. 445 00:26:53,800 --> 00:26:56,080 I prava inspiracija. 446 00:26:56,160 --> 00:26:57,880 Imamo puno toga zajedničkog. 447 00:26:57,960 --> 00:27:02,040 -Umirem. Nisam gladna… -Ne vidi se. Odlično izgledaš. 448 00:27:07,240 --> 00:27:09,200 -Dobra večer svima. -Svima. 449 00:27:09,720 --> 00:27:10,600 Ajme. 450 00:27:12,840 --> 00:27:14,360 Stigla je torbica? 451 00:27:16,760 --> 00:27:17,640 Bok. 452 00:27:17,720 --> 00:27:18,560 -Spremna? -Da. 453 00:27:18,640 --> 00:27:19,680 Dobro, idemo. 454 00:27:19,760 --> 00:27:22,640 Dobra večer svima. Radi dodjele počasne… 455 00:27:22,720 --> 00:27:24,480 -Ne, pljesak. -A, dobro. 456 00:27:24,560 --> 00:27:26,320 Radi dodjele počasne nagrade… 457 00:27:26,400 --> 00:27:28,000 Dobro. Ne zanima ga. 458 00:27:28,080 --> 00:27:29,120 Hvala. 459 00:27:31,760 --> 00:27:33,720 Georgina Rodríguez! 460 00:27:41,720 --> 00:27:43,760 Radi dodjele počasne nagrade, 461 00:27:43,840 --> 00:27:45,760 pozdravite 462 00:27:46,680 --> 00:27:49,800 predivnu Najwu Karam. 463 00:27:49,880 --> 00:27:51,440 Bravo! 464 00:27:51,520 --> 00:27:53,960 -Jesi vidjela? Baš je slatka. -Da. 465 00:27:54,040 --> 00:27:55,200 Sva je nervozna. 466 00:28:06,040 --> 00:28:07,360 Vidi, evo je! 467 00:28:11,080 --> 00:28:12,720 -Da. -Dobro, zar ne? 468 00:28:36,760 --> 00:28:40,400 Georgina nas je nazvala i rekla da idemo u pustinju, 469 00:28:40,480 --> 00:28:42,160 gdje boravi s Crisom, 470 00:28:42,240 --> 00:28:46,320 i da je to čudesno mjesto puno energije koju moramo doživjeti. 471 00:28:49,320 --> 00:28:50,440 Dobro jutro. 472 00:28:51,000 --> 00:28:54,560 Tko je ovaj Arapin koji govori španjolski? 473 00:28:54,640 --> 00:28:58,000 Zar ne vidiš da idemo u pustinju? Prilagodio sam se. 474 00:28:58,080 --> 00:28:59,640 -Odlično. -Sviđa ti se? 475 00:28:59,720 --> 00:29:02,160 -Uvijek me iznenadiš. -Imam jednu za tebe. 476 00:29:03,120 --> 00:29:05,640 -Misliš… -Ne, šalim se. 477 00:29:05,720 --> 00:29:06,760 Hoćete vidjeti? 478 00:29:07,280 --> 00:29:12,960 Volim ispoštovati tradicije zemalja koje posjećujemo. 479 00:29:13,480 --> 00:29:16,760 Darovao mi ju je moj klijent Khaled. 480 00:29:16,840 --> 00:29:18,520 Trenutak je bio savršen. 481 00:29:18,600 --> 00:29:23,840 Odlučio sam je iznenaditi svojom tradicionalnom arapskom nošnjom. 482 00:29:43,160 --> 00:29:44,840 Jadan nije spavao. 483 00:29:46,360 --> 00:29:50,440 Kao kanarinac je. Ili koja već ptica ovako spava. 484 00:30:19,720 --> 00:30:23,320 AL-ULA SAUDIJSKA ARABIJA 485 00:30:28,520 --> 00:30:31,680 Al-Ula je čarobno mjesto. 486 00:30:31,760 --> 00:30:34,280 Kad sam je prvi put vidjela s Crisom, 487 00:30:34,800 --> 00:30:37,560 šutjeli smo da ne bismo pokvarili trenutak. 488 00:30:37,640 --> 00:30:40,840 Ta tišina. Nikad nisam doživjela takvu tišinu. 489 00:30:42,560 --> 00:30:47,400 Prvi put kad sam došla s Crisom ove su me stijene začarale. 490 00:30:51,440 --> 00:30:53,600 -Hipnotiziraju te. -Očaraju te. 491 00:30:53,680 --> 00:30:55,040 Predivno. 492 00:30:55,760 --> 00:30:56,800 Nevjerojatno. 493 00:30:57,320 --> 00:31:00,280 To je mjesto koje upije svu vašu energiju 494 00:31:01,120 --> 00:31:03,240 i vrati vam je obnovljenu. 495 00:31:06,200 --> 00:31:08,840 -Najljepše mjesto na svijetu. -Priroda. 496 00:31:08,920 --> 00:31:13,120 Da. Vidi te stijene. A ja kod kuće slažem oniks. 497 00:31:13,200 --> 00:31:16,280 I moja mama je takva. Ima punu kuću kamenja. 498 00:31:16,960 --> 00:31:20,280 Govorim joj da prestane. „Kamenje je puno energije.” 499 00:31:20,360 --> 00:31:23,280 Da, mi smo energija. 500 00:31:23,360 --> 00:31:24,960 Duhovna sam osoba. 501 00:31:25,040 --> 00:31:28,720 Prepuštam se vibracijama i energijama. 502 00:31:28,800 --> 00:31:30,600 Jako sam osjetljiva. 503 00:31:30,680 --> 00:31:34,160 Ima mjesta s odličnom energijom na kojima se opustim. 504 00:31:34,240 --> 00:31:37,480 Kao da sam zaronila u vrući Jacuzzi. 505 00:31:37,560 --> 00:31:39,040 Dobro došli u moju kuću. 506 00:31:39,560 --> 00:31:41,200 -U arabijsku kuću. -Hvala. 507 00:31:52,280 --> 00:31:54,000 Točno smo ovdje bili. 508 00:31:59,800 --> 00:32:01,920 Noću bi nam ovdje zapalili vatru. 509 00:32:02,000 --> 00:32:07,280 Toliko mi se svidjelo da sam rekla da ću onamo pozvati prijatelje. 510 00:32:07,360 --> 00:32:09,600 Trebam to podijeliti s njima, 511 00:32:09,680 --> 00:32:11,640 ali trebam se i vratiti djeci. 512 00:32:15,000 --> 00:32:15,920 Koji mir. 513 00:32:21,960 --> 00:32:24,040 Ovdje ne treba govoriti. 514 00:32:24,120 --> 00:32:28,400 Ne prekidaj tišinu ako nemaš što reći. Ovdje svi trebaju šutjeti. 515 00:32:28,480 --> 00:32:29,960 Baš je tiho. 516 00:32:34,120 --> 00:32:37,840 Tišina. Ta tišina koje nema nigdje drugdje na svijetu. 517 00:32:37,920 --> 00:32:40,640 Čak ni kod kuće. Uvijek nešto čuješ. 518 00:32:44,480 --> 00:32:46,960 Sinoć je na gali bilo bučno. 519 00:32:48,960 --> 00:32:51,160 Da, prava gungula. 520 00:32:51,240 --> 00:32:53,920 Došli su ljudi s cijelog Arapskog poluotoka. 521 00:32:54,000 --> 00:32:57,000 -Ne samo iz… -S Bliskog istoka. 522 00:32:57,080 --> 00:32:59,960 -S cijelog Bliskog istoka. -I Gloria Estefan. 523 00:33:00,480 --> 00:33:02,440 Poludjela sam kad sam je vidjela. 524 00:33:02,960 --> 00:33:04,040 Ja je nisam vidio. 525 00:33:05,320 --> 00:33:07,560 -A, zato što… -Rekla sam ti da snimaš. 526 00:33:08,160 --> 00:33:10,520 -To nije bila ona? -Ne. Gloria Gaynor. 527 00:33:12,200 --> 00:33:13,320 Gloria Gaynor. 528 00:33:14,480 --> 00:33:17,160 Zapitao sam se što to govori. 529 00:33:17,240 --> 00:33:19,280 Znam da sam vidio Gloriju Gaynor. 530 00:33:19,360 --> 00:33:21,400 Zato sam ti jučer ono rekla. 531 00:33:21,480 --> 00:33:24,960 „Kakva joj je to perika? Ne pamtim je takvu.” 532 00:33:25,040 --> 00:33:27,800 I nisi mi rekao da to nije ona? Budalo. 533 00:33:27,880 --> 00:33:30,560 Nisam te shvatio. Rekao sam da ne znam. 534 00:33:30,640 --> 00:33:33,360 Još ja kažem da ne prekidaš tišinu. 535 00:33:33,440 --> 00:33:35,840 „Ne prekidaj tišinu ako nemaš što reći.” 536 00:33:35,920 --> 00:33:37,680 „Nego, Gloria Estefan…” 537 00:33:45,880 --> 00:33:46,840 Predivno. 538 00:33:47,440 --> 00:33:49,760 -Vidi koliki set. -Golem je. 539 00:33:50,480 --> 00:33:53,680 -Ovdje možemo snimiti ugovorene kampanje. -Da. 540 00:33:53,760 --> 00:33:57,120 Oni će doći ovamo da mi ne moramo putovati. 541 00:33:57,200 --> 00:33:58,040 Da. 542 00:33:58,120 --> 00:34:00,240 Posjetila sam Film AlUla. 543 00:34:00,320 --> 00:34:01,920 Osvježavajuće. Čisto. 544 00:34:02,000 --> 00:34:05,360 Vidio si eksterijer. Došla sam s Crisom prije mjesec dana. 545 00:34:05,440 --> 00:34:09,920 -Da, čak i Mjesec. -Noću su zvijezde tako sjajne. 546 00:34:10,000 --> 00:34:12,080 Impresivno. 547 00:34:12,960 --> 00:34:14,240 Osjetiš tu moć. 548 00:34:14,320 --> 00:34:18,760 Otkrili smo da su najbolji setovi u Saudijskoj Arabiji. 549 00:34:18,840 --> 00:34:24,080 Stalno nas tjeraju da snimamo izvan Saudijske Arabije. 550 00:34:24,160 --> 00:34:30,200 Što je to lakše i pristupačnije i što nam manje vremena treba, to bolje. 551 00:34:30,280 --> 00:34:33,320 Stvarno impresivno. Ovo je za filmove. 552 00:34:33,400 --> 00:34:35,240 Da, Ramóne. Sredi mi film. 553 00:34:35,320 --> 00:34:39,960 Moja je želja snimiti film u tom divnom studiju u Al-Uli. 554 00:34:40,040 --> 00:34:41,120 Kraljica pustinje. 555 00:34:42,160 --> 00:34:43,200 Znaš što? 556 00:34:43,280 --> 00:34:47,680 Ako se ne prepoznam u proizvodu, neću odraditi posao. 557 00:34:47,760 --> 00:34:52,200 Da. A i odana si brendovima s kojima surađujemo. 558 00:34:52,280 --> 00:34:55,600 Aristotel je rekao: „Svačiji prijatelj nije ničiji prijatelj.” 559 00:34:55,680 --> 00:35:00,600 Ne volim ljude koji promoviraju hrpu stvari koje im ne odgovaraju. 560 00:35:00,680 --> 00:35:02,480 Sve ima svoje mjesto. 561 00:35:02,560 --> 00:35:06,400 Ramoncín me tjera da puno radim, ali ne dobije sve što želi. 562 00:35:06,480 --> 00:35:11,000 Unatoč njegovu nagovaranju, ima kampanja koje mi ne odgovaraju 563 00:35:11,080 --> 00:35:12,360 i ne popuštam. 564 00:35:38,040 --> 00:35:42,360 Ljudi, znate li da se ovo mjesto zove Maraya? 565 00:35:42,440 --> 00:35:47,680 To na arapskom znači „ogledalo”. Ovo je najveće ogledalo na svijetu. 566 00:35:47,760 --> 00:35:51,240 Sve zna. Mislite da je već bila ovdje? 567 00:35:51,320 --> 00:35:52,960 -Čuj, ti… -Ne, očito je. 568 00:36:19,360 --> 00:36:21,720 Joj, koja sreća u Al-Uli. Bože. 569 00:36:24,240 --> 00:36:25,240 Predivna si. 570 00:36:25,320 --> 00:36:27,720 Od ove energije poželiš… 571 00:36:28,560 --> 00:36:30,520 -Poželiš… -Što? 572 00:36:36,200 --> 00:36:38,000 Gregorijanski napjevi. Hajde. 573 00:36:41,040 --> 00:36:43,520 Kamo god odem, pjevam. 574 00:36:43,600 --> 00:36:45,680 Dođem u Al-Ulu. Dođem na snimanje. 575 00:36:45,760 --> 00:36:49,480 Dođem u Veneciju. Kamo god dođem, pjevam. 576 00:36:50,840 --> 00:36:51,800 Sad je osjećaš. 577 00:36:54,240 --> 00:36:56,760 Ciao, Maraya. Oduševljen sam. 578 00:36:57,600 --> 00:36:58,640 Idemo, ljudi. 579 00:36:58,720 --> 00:37:00,320 -Idemo! -Ajme meni! 580 00:37:09,080 --> 00:37:10,280 Pozdrav. 581 00:37:10,800 --> 00:37:12,720 -Opet ovo? -Sviđa mi se. 582 00:37:12,800 --> 00:37:16,840 Ne stoji ti loše jer si zgodan. Ali izgledaš kako Krumpiroslav. 583 00:37:17,480 --> 00:37:21,520 -Dobro. Želim se fotkati s onim čudom. -Markantan si. 584 00:37:22,040 --> 00:37:25,360 Dobro. Ona kaže da izgledam kao Krumpiroslav. 585 00:37:25,440 --> 00:37:27,120 Ali nema veze. 586 00:37:27,960 --> 00:37:29,000 Ovdje? 587 00:37:31,360 --> 00:37:32,520 Pozdrav. 588 00:37:33,120 --> 00:37:34,600 Hej! 589 00:37:35,720 --> 00:37:36,760 Kljuca me. 590 00:37:39,400 --> 00:37:41,000 Kako da poziram? 591 00:37:41,520 --> 00:37:43,640 Ti si influencerica. Reci mi. 592 00:37:43,720 --> 00:37:47,600 -Pogledaj svog ptičjeg frenda. -Zadovoljan je, zar ne? 593 00:37:47,680 --> 00:37:49,560 Da. Sviđaš mu se. 594 00:37:50,200 --> 00:37:52,040 Vidiš? Dobro je, zar ne? 595 00:37:52,120 --> 00:37:54,080 Lijepo. Puno vam hvala. 596 00:37:57,440 --> 00:37:59,040 -Dobro. -Puno vam hvala. 597 00:37:59,120 --> 00:38:01,040 Svidjela ti se životinjica? 598 00:38:01,120 --> 00:38:02,960 -Vidjet ćemo… -Oni donose sreću. 599 00:38:09,360 --> 00:38:10,720 Vidi Gio. 600 00:38:10,800 --> 00:38:13,120 Gio nije planinarila… 601 00:38:14,040 --> 00:38:17,000 Molim lijepo. U Jaci ima planina. 602 00:38:17,080 --> 00:38:18,480 -Da, ali… -Nemoj! 603 00:38:18,560 --> 00:38:21,120 Ja berem gljive u Pirenejima. 604 00:38:21,200 --> 00:38:24,720 Da, gljive. Na livadi. Kao Heidi. 605 00:38:34,000 --> 00:38:35,320 -Ajme meni. -Stvarno. 606 00:38:35,400 --> 00:38:37,560 -Joj, Ramóne. -Toliko treniraš. 607 00:38:37,640 --> 00:38:42,000 -Vi se nemojte javljati. -Već sam umoran. Jako umoran. 608 00:38:42,080 --> 00:38:45,360 „Nova godina, novi ja.” Malo si fit, pa više nisi. 609 00:38:45,440 --> 00:38:47,160 -Da. -Čudo jedno. 610 00:38:47,680 --> 00:38:50,120 A onda natrag u hotel na kroasan. 611 00:38:50,200 --> 00:38:51,760 Gotovi smo, ljudi! 612 00:38:51,840 --> 00:38:54,680 -Čestitam! -Super! 613 00:38:54,760 --> 00:38:58,560 Zagrijao si se i skinuo jaknu. Bravo. 614 00:39:04,720 --> 00:39:06,000 Predivne kuće. 615 00:39:06,080 --> 00:39:07,960 -Da. -Tako su jednostavne. 616 00:39:08,560 --> 00:39:11,280 -Jako romantično. Sviđa mi se. -Da, baš slatko. 617 00:39:14,400 --> 00:39:18,200 Al-Ula je odlično očuvana. Prošetali smo selom. 618 00:39:19,160 --> 00:39:21,240 -Bok. -Ovako su htjeli… 619 00:39:21,320 --> 00:39:26,320 Nevjerojatno je koliko je obnovljeno i kako su dobro očuvali prvotni izgled. 620 00:39:26,400 --> 00:39:29,280 -Veličanstveno. -Ovo je staza slavnih. 621 00:39:29,360 --> 00:39:31,920 -Moraš ostaviti otisak ruke. -Fora. 622 00:39:32,000 --> 00:39:35,640 Stavite ruku ovdje. Jače stisnite. 623 00:39:35,720 --> 00:39:37,320 Još malo. 624 00:39:37,400 --> 00:39:39,600 Fora. „Georgina Rodríguez.” 625 00:39:40,280 --> 00:39:44,120 Selo je vidjelo koliko volim i cijenim ljepotu. 626 00:39:44,200 --> 00:39:46,000 Vidi moje mačje kandže. 627 00:39:47,000 --> 00:39:49,960 Odlučili su me počastiti i uzeti otisak moje ruke 628 00:39:50,040 --> 00:39:53,480 koji će zauvijek ostati u starom gradu Al-Uli. 629 00:39:54,080 --> 00:39:55,600 -Hvala. -Hvala. 630 00:39:56,320 --> 00:39:58,200 Što daš, to i dobiješ. 631 00:40:03,560 --> 00:40:05,080 Ono si što daješ. 632 00:40:11,120 --> 00:40:12,560 DUCASSE U AL-ULI 633 00:40:19,040 --> 00:40:20,160 Ovaj Mjesec… 634 00:40:20,240 --> 00:40:22,520 Pa ovo je jednostavno predivno. 635 00:40:23,360 --> 00:40:26,280 -Ti častiš? -Restoran ima Michelinovu zvjezdicu. 636 00:40:26,360 --> 00:40:28,720 Ti si najbogatija u ovoj grupi. 637 00:40:28,800 --> 00:40:29,920 Dobro. 638 00:40:32,320 --> 00:40:33,680 Jako je lijepo. 639 00:40:34,880 --> 00:40:36,120 -Dobro… -Samo ću… 640 00:40:36,200 --> 00:40:37,320 Za Al-Ulu. 641 00:40:37,400 --> 00:40:39,400 I za zdravlje i ljubav u svijetu. 642 00:40:40,200 --> 00:40:42,320 -Dobro smo se proveli. -Odlično. 643 00:40:42,400 --> 00:40:44,520 -Isplatilo se. -Ajme, da. 644 00:40:44,600 --> 00:40:48,480 Ovamo treba doći s partnerom, a ne sa Serpienteom. 645 00:40:51,400 --> 00:40:55,160 Serpiente je uvijek dobrodošao. S partnerom ili bez njega. 646 00:41:01,040 --> 00:41:03,360 Rođendan mi je za mjesec i pol. 647 00:41:03,440 --> 00:41:05,400 Cris će biti u Kini. Što ću? 648 00:41:05,480 --> 00:41:08,680 Organizirala sam izlet iznenađenja za svoje prijatelje. 649 00:41:08,760 --> 00:41:10,440 -Da? -Znaš što? 650 00:41:10,520 --> 00:41:11,960 To je fizički test. 651 00:41:12,040 --> 00:41:14,920 Možemo igrati Igru lignje. Ali bez umiranja. 652 00:41:15,000 --> 00:41:17,040 Ali Soraya vrijedi za dvoje. 653 00:41:17,120 --> 00:41:18,840 -Dobro… -A vi ste polovice. 654 00:41:18,920 --> 00:41:21,120 -Igrat ću protiv Soraye i… -Da. 655 00:41:21,720 --> 00:41:23,880 -Nestat ću. -Zdrobit će te. 656 00:41:23,960 --> 00:41:25,280 Vidjet ćeš. 657 00:41:25,360 --> 00:41:26,360 A putujemo… 658 00:41:31,480 --> 00:41:32,560 na… 659 00:41:40,400 --> 00:41:41,640 Maldive. 660 00:43:39,040 --> 00:43:43,880 Prijevod titlova: Domagoj Južnić