1 00:00:11,040 --> 00:00:13,760 MALDIVI INDIJSKI OCEAN 2 00:00:32,880 --> 00:00:36,240 Odmalena sanjam o odlasku na Maldive. 3 00:01:02,840 --> 00:01:09,680 ZOVEM SE GEORGINA 4 00:01:13,440 --> 00:01:17,520 Boja mora bila je kao u filmu. 5 00:01:19,280 --> 00:01:21,880 Zračilo je svjetlost, energiju… Nevjerojatno. 6 00:01:24,520 --> 00:01:28,080 Imaš osjećaj da plutaš. Da te nosi vjetar. 7 00:01:30,560 --> 00:01:34,080 Osjećala sam se kao zrno pijeska u Indijskom oceanu. 8 00:01:35,600 --> 00:01:37,120 Jako mi se svidjelo. 9 00:01:40,560 --> 00:01:42,640 Da vidimo hoće li doći morski pas. 10 00:01:45,200 --> 00:01:48,280 Najmanje mi se svidjelo plivanje s morskim psima. 11 00:01:48,880 --> 00:01:50,000 Bojim se! 12 00:01:50,080 --> 00:01:51,600 To me stvarno uplašilo. 13 00:02:11,440 --> 00:02:12,640 -Tko me nosi? -Ja ne. 14 00:02:12,720 --> 00:02:14,800 Ja sam umorna. Noge mi otpadaju. 15 00:02:14,880 --> 00:02:18,040 Stalno sam razmišljala samo o morskim psima. 16 00:02:18,640 --> 00:02:21,800 Pojest će me morski pas na zadnji dan moje 29. godine. 17 00:02:22,480 --> 00:02:26,400 Ne da se samo bojim. Sama pomisao me užasava. 18 00:02:26,480 --> 00:02:30,520 Posvuda vidim morske pse. Vidim stijenu i pomislim da je morski pas. 19 00:02:30,600 --> 00:02:32,800 Rekli su mi da su ovi vegetarijanci. 20 00:02:32,880 --> 00:02:35,120 Koji su to morski psi vegetarijanci? 21 00:02:35,200 --> 00:02:36,240 Ne. 22 00:02:36,760 --> 00:02:38,160 Ne mogu ja to. 23 00:02:39,640 --> 00:02:42,440 Ondje sam nešto vidjela. Nešto veliko. 24 00:02:43,920 --> 00:02:45,640 -Ima morskih pasa. -Dobro. 25 00:02:45,720 --> 00:02:48,760 Bio je to morski pas. Mladunče, ali morski pas. 26 00:02:48,840 --> 00:02:52,080 A ako mama vidi ljude u blizini svog mladunčeta, 27 00:02:52,160 --> 00:02:53,760 tko zna hoće li napasti. 28 00:02:59,720 --> 00:03:02,280 Strašno. Kajak mi se uopće nije svidio. 29 00:03:06,200 --> 00:03:07,160 Nasukala sam se. 30 00:03:10,360 --> 00:03:12,480 Ne volim ni plutati. 31 00:03:12,560 --> 00:03:14,240 Ne skačem u more s brodova. 32 00:03:15,840 --> 00:03:18,440 Tamo ima morskih pasa! 33 00:03:21,000 --> 00:03:22,080 Dođite. 34 00:03:22,600 --> 00:03:28,240 Sergio i Serpiente bili su s mojim sinom i zabrinula sam se jer u kajak ulazi voda. 35 00:03:28,840 --> 00:03:29,760 Sergio! 36 00:03:30,280 --> 00:03:31,440 Čekaj. 37 00:03:32,720 --> 00:03:34,440 Ajme, koja drama. 38 00:04:04,880 --> 00:04:08,200 Opisala bih Maldive kao raj. 39 00:04:08,920 --> 00:04:11,640 Mjesto na kojem se možeš odmoriti… 40 00:04:14,720 --> 00:04:16,880 i zabaviti se s obitelji. 41 00:04:19,320 --> 00:04:23,880 Mama, vidjela sam Nema i golemu kornjaču! 42 00:04:26,040 --> 00:04:28,880 Djeci je bilo super plivati s kornjačama. 43 00:04:28,960 --> 00:04:30,520 Vidio sam kornjaču! 44 00:04:31,280 --> 00:04:32,680 Plivao sam s njom. 45 00:04:32,760 --> 00:04:34,400 Je li to tvoj san? 46 00:04:34,480 --> 00:04:36,840 Moj je san vidjeti morskog psa. 47 00:04:36,920 --> 00:04:38,280 -Hej! To ne. -I moj. 48 00:04:38,360 --> 00:04:41,480 Bili su oduševljeni, ali oni su raspoloženi za sve. 49 00:04:42,360 --> 00:04:44,440 Odlično ste plivali. 50 00:04:50,480 --> 00:04:52,560 Dobro. Ista stvar, samo dalje. 51 00:04:56,560 --> 00:05:00,800 Ondje sam snimila video za Vogue México o sadržaju svoje torbice. 52 00:05:00,880 --> 00:05:02,000 Ne shvaćam. 53 00:05:05,800 --> 00:05:08,480 Torbica puno govori o ženi. 54 00:05:10,840 --> 00:05:13,400 Bok, Vogue. Ja sam Georgina Rodríguez. 55 00:05:13,480 --> 00:05:15,680 Pokazat ću vam što nosim u torbici. 56 00:05:16,520 --> 00:05:18,160 Gio, ne budi tako ukočena. 57 00:05:19,360 --> 00:05:20,200 Ukočena si. 58 00:05:20,280 --> 00:05:22,160 -Sjedim preuspravno? -Malo. 59 00:05:22,240 --> 00:05:28,520 Jučer sam sa Sorayom radila na držanju, a sad mi ti… Reći ću joj što mi radiš. 60 00:05:28,600 --> 00:05:30,840 Ovako si govorila u kameru. 61 00:05:30,920 --> 00:05:31,840 Malo jesi. 62 00:05:33,320 --> 00:05:36,000 -Zvuk je dobar? -Reci nešto da te Ramón čuje. 63 00:05:36,080 --> 00:05:37,560 Bok, glavonjo. 64 00:05:38,560 --> 00:05:40,440 -Kako zvuči? -Praznoglavi. 65 00:05:40,520 --> 00:05:41,960 Odlično. Savršeno. 66 00:05:42,040 --> 00:05:45,080 -Tišina. Bez razgovora. -Mobiteli! 67 00:05:45,160 --> 00:05:46,680 Gio šalje pozdrave. 68 00:05:47,200 --> 00:05:51,200 Bok, Vogue. Ja sam G. Rodríguez i pokazat ću vam što nosim u torbici. 69 00:05:51,760 --> 00:05:53,560 -Imaš puno teksta. -Čekaj. 70 00:05:55,040 --> 00:05:56,720 Ako mi zaliješ torbicu… 71 00:05:56,800 --> 00:05:59,240 Već sam popila vode, ali hvala. 72 00:05:59,320 --> 00:06:01,440 -Hvala, Ramóne! -Hvala na brizi. 73 00:06:01,520 --> 00:06:02,560 Baš je pažljiv. 74 00:06:02,640 --> 00:06:04,480 Idemo. Dosta je prekida. 75 00:06:04,560 --> 00:06:07,880 Snimanje videa bilo je urnebesno i kaotično. 76 00:06:07,960 --> 00:06:10,400 Tri, dva, jedan. Tišina, molim. 77 00:06:10,480 --> 00:06:15,280 -Što tvoja torbica govori o tebi? -Da sam žena koja sve isplanira. 78 00:06:15,360 --> 00:06:17,960 Nisam ponijela punjač, ali uvijek ga imam. 79 00:06:18,040 --> 00:06:20,080 -Donesite ga. -Nema baterije, ali… 80 00:06:20,160 --> 00:06:22,120 Donesi onaj punjač za iPhone! 81 00:06:22,200 --> 00:06:24,520 Onaj na kojem piše „Gio”. 82 00:06:25,280 --> 00:06:26,880 Tri, dva, jedan. 83 00:06:26,960 --> 00:06:29,880 Što bi nas u tvojoj torbici iznenadilo? 84 00:06:29,960 --> 00:06:32,640 Svašta bi vas moglo iznenaditi, ali naj… 85 00:06:35,320 --> 00:06:37,200 Moraš ponoviti pitanje. 86 00:06:37,280 --> 00:06:39,120 Što bi nas… Što… 87 00:06:42,440 --> 00:06:45,040 Što bi nas u tvojoj torbici iznenadilo? 88 00:06:45,120 --> 00:06:47,400 Svašta bi vas moglo iznenaditi! 89 00:06:49,440 --> 00:06:51,520 -Tišina. Idemo. -Recimo, čokoladice. 90 00:06:51,600 --> 00:06:54,000 Pa dobro, Ramóne. Stari! 91 00:06:55,200 --> 00:06:56,040 Gnjavator. 92 00:06:56,120 --> 00:06:59,360 Žurili smo se jer je već bilo kasno. 93 00:06:59,440 --> 00:07:02,760 Kraj toliko prekida bojali smo se da će pasti mrak. 94 00:07:03,800 --> 00:07:05,160 Recimo, danas… 95 00:07:05,680 --> 00:07:07,200 Imam gumene bombone. 96 00:07:07,280 --> 00:07:11,120 Neotvoreni su jer ih moji miševi još nisu načeli. 97 00:07:11,200 --> 00:07:12,280 Svi su na broju. 98 00:07:12,360 --> 00:07:13,680 Moja maskara Rimmel… 99 00:07:13,760 --> 00:07:15,960 Nije Rimmel. Ovo je druga marka. 100 00:07:16,040 --> 00:07:18,080 Vidiš kako sam iskusan, Ramóne? 101 00:07:19,840 --> 00:07:22,080 Slušaj, sve je ovo timski rad. 102 00:07:22,800 --> 00:07:24,920 Bože, što vam je svima? 103 00:07:28,120 --> 00:07:30,960 Ove dvije izreke jako su mi važne… 104 00:07:31,800 --> 00:07:32,760 Prva… 105 00:07:32,840 --> 00:07:35,400 Utišaj mobitel. Čuje se. 106 00:07:35,480 --> 00:07:36,640 Čiji je? 107 00:07:36,720 --> 00:07:39,080 -Ne znam. -Tvoj je, je li? 108 00:07:44,400 --> 00:07:46,680 Svi ga volimo, ali Ramón je čudo. 109 00:07:46,760 --> 00:07:47,720 ŠMINKA I FRIZURA 110 00:07:47,800 --> 00:07:50,600 Hajde. Gubimo svjetlo. Idemo. 111 00:07:50,680 --> 00:07:53,840 Imam svašta. Recimo, imam ljigavce. 112 00:07:54,560 --> 00:07:56,080 Imam krunicu. 113 00:07:56,160 --> 00:08:01,480 Imam i svoj prvi dizajnerski novčanik koji sam kupila dok sam radila u Pradi. 114 00:08:01,560 --> 00:08:06,640 Klijentica iz Azije rekla mi je da crvena boja privlači bogatstvo. 115 00:08:07,240 --> 00:08:09,960 -Imam i… -Ovi Jet Skijevi su iritantni. 116 00:08:10,040 --> 00:08:13,520 Ovo je vrpca Gospe od Pilara. Dao mi ju je prijatelj. 117 00:08:14,320 --> 00:08:16,680 Ovaj otok je pust? Nema nikoga. 118 00:08:18,960 --> 00:08:20,240 Sve radi po svom. 119 00:08:20,840 --> 00:08:25,920 Nominiram svoju prijateljicu Evu Longoriju da pokaže što nosi u svojoj torbici. 120 00:08:27,880 --> 00:08:28,720 Savršeno. 121 00:08:28,800 --> 00:08:32,720 -Pozdravi se. „Hvala, Vogue.” -Hvala, Vogue. 122 00:08:32,800 --> 00:08:35,120 Namigni ili pošalji pusu i to je to. 123 00:08:35,200 --> 00:08:37,400 Cijelo vrijeme prekidaš. 124 00:08:37,480 --> 00:08:40,240 A onda tražiš savršenstvo. 125 00:08:40,320 --> 00:08:41,760 To su moji slatkiši. 126 00:08:41,840 --> 00:08:43,040 Dobro. 127 00:08:43,120 --> 00:08:45,520 Ramóne, ne trebaš nešto raditi? 128 00:08:45,600 --> 00:08:47,120 Idi nešto raditi. 129 00:08:47,200 --> 00:08:49,920 Samo je jednoj osobi zujao mobitel. 130 00:08:51,320 --> 00:08:52,960 Jedinoj koja radi. 131 00:08:55,200 --> 00:08:56,080 Ne vole me. 132 00:08:57,120 --> 00:08:58,760 Nitko na otoku me ne voli. 133 00:08:58,840 --> 00:09:01,200 -Idemo. -Pozdravi Vogue. 134 00:09:01,800 --> 00:09:02,800 Hajde. 135 00:09:05,400 --> 00:09:08,600 I nakon sveg tog kaosa, Ramón se naljutio. 136 00:09:08,680 --> 00:09:10,480 U najgorem trenutku. 137 00:09:10,560 --> 00:09:15,080 Puno hvala Vogueu na prilici da vam pokažem sve što nosim u torbici. 138 00:09:15,160 --> 00:09:17,080 Nadam se da ste uživali. 139 00:09:17,160 --> 00:09:18,400 Vidimo se uskoro. 140 00:09:19,040 --> 00:09:19,960 Pozdrav. 141 00:09:20,040 --> 00:09:21,800 -Odlično. -Bravo! 142 00:09:21,880 --> 00:09:24,040 -Hvala, Ramóne! -Super. 143 00:09:24,120 --> 00:09:28,560 Volimo se, ali znamo se posvađati kad smo nervozni. 144 00:09:30,440 --> 00:09:32,480 -Ramón. -Stvarno se naljutio. 145 00:09:32,560 --> 00:09:35,760 -Da nazovem Ramóna? -Ne, zvala sam ga. Poklopio je. 146 00:09:35,840 --> 00:09:36,760 Umirem. 147 00:09:37,320 --> 00:09:39,600 Ne znam. Možda ga nešto muči. 148 00:09:39,680 --> 00:09:42,000 Idem vidjeti što je bilo. 149 00:09:42,080 --> 00:09:44,720 Mislim, radila sam… Ne, svi smo radili. 150 00:09:44,800 --> 00:09:47,800 Prekidao nas je, a žurilo nam se. Sunce zalazi. 151 00:09:48,320 --> 00:09:51,280 -Treba razmisliti. -Rekao je: „Idem. Briga me.” 152 00:09:51,360 --> 00:09:53,800 S njim je stvarno teško. 153 00:09:53,880 --> 00:09:55,840 Da. Ako želite mir, nemojte… 154 00:09:55,920 --> 00:09:57,640 Katkad nas voli, ali… 155 00:09:57,720 --> 00:10:00,800 -Dobar je tata. -Uz dobro dolazi i svašta loše. 156 00:10:00,880 --> 00:10:03,000 Ti razgovaraj s njim, Gio. 157 00:10:03,080 --> 00:10:04,760 -Ovo je njegova vila? -Da. 158 00:10:06,360 --> 00:10:09,440 Prava je princeza. 159 00:10:10,360 --> 00:10:11,240 Gdje je? 160 00:10:12,040 --> 00:10:14,080 -Ramónova vila. -Da, to je ta. 161 00:10:14,160 --> 00:10:15,320 Ova? 162 00:10:17,600 --> 00:10:19,080 Eno njegove kape. 163 00:10:19,160 --> 00:10:21,160 -Da, to je njegova kapa. -Dobro. 164 00:10:22,280 --> 00:10:27,200 -Ne javlja se. -Radimo, a moramo udovoljavati princu. 165 00:10:27,280 --> 00:10:31,000 -Čekaj. Čujem glasove! -Znate da je ovo privatna plaža? 166 00:10:31,080 --> 00:10:34,120 -Znamo, Ramóne. -Gdje si bio? 167 00:10:34,200 --> 00:10:36,800 Ramóna stvarno ne želite naljutiti. 168 00:10:36,880 --> 00:10:39,640 Kraljice! Takvu sam majicu kupila Junioru. 169 00:10:40,560 --> 00:10:45,040 Zapravo sam jako umišljen. Želim da me više slušaju. 170 00:10:45,800 --> 00:10:49,440 Ramóne, što se ljutiš i bježiš? 171 00:10:49,520 --> 00:10:52,160 „Idem! Kvragu i Netflix i Maldivi!” 172 00:10:52,240 --> 00:10:53,760 Nervirate me. 173 00:10:53,840 --> 00:10:55,440 Volimo se svađati. 174 00:10:55,520 --> 00:10:56,760 Mi smo… 175 00:10:56,840 --> 00:10:58,840 AGENT 176 00:10:58,920 --> 00:11:00,360 Kao da smo par. 177 00:11:00,440 --> 00:11:04,840 Budite pristojniji prema meni, inače me ljudi neće poštovati. 178 00:11:04,920 --> 00:11:07,320 Zezali smo te, čovječe. 179 00:11:07,400 --> 00:11:11,280 Ali eto. Unatoč svađama, ovdje smo. 180 00:11:11,360 --> 00:11:14,560 -Ali što se dogodilo? -Stalno slušam: „Ovo, ono…” 181 00:11:14,640 --> 00:11:19,160 -Gle, ja ništa ne radim napola. -Da, ali govorili smo ti da sunce zalazi. 182 00:11:19,240 --> 00:11:21,480 Teško je. Sad je već zašlo. 183 00:11:21,560 --> 00:11:26,200 Katkad želim da upotrijebiš najbolji mogući pridjev ili riječ. 184 00:11:26,280 --> 00:11:29,960 Ali sve sam već radila bolje nego što si mi ti govorio. 185 00:11:30,040 --> 00:11:35,040 -Ali… -Tvoj pristup nije uvijek najbolji. 186 00:11:35,120 --> 00:11:39,440 Uvijek sam izravan, ali malo sam i osjetljiv. 187 00:11:39,520 --> 00:11:44,680 Rekla sam da odeš nešto raditi jer si bio naporan. Znamo se već godinama. 188 00:11:45,360 --> 00:11:49,680 Kad postaneš takav, kažem ti da odeš nešto raditi ili da popiješ kavu. 189 00:11:49,760 --> 00:11:51,280 Jako se dobro poznajemo. 190 00:11:51,360 --> 00:11:54,160 I to je važno, zar ne? 191 00:11:54,240 --> 00:11:58,080 Dolaze mi poruke iz Meksika. „Snimite ovo. Snimite ono.” 192 00:11:58,160 --> 00:12:00,400 S razlogom sam ti ono govorio. 193 00:12:00,480 --> 00:12:03,800 Ne zato što mi je u tom trenutku tako došlo. 194 00:12:04,320 --> 00:12:07,280 Kad puno radite i ne stignete se odmoriti, 195 00:12:07,360 --> 00:12:08,920 postanete razdražljivi. 196 00:12:09,000 --> 00:12:10,680 I eto, tako se to dogodilo. 197 00:12:24,640 --> 00:12:26,600 Natjecanje u Torrevieji. 198 00:12:26,680 --> 00:12:28,080 Ja na natjecanju? 199 00:12:28,160 --> 00:12:30,040 Stvarno si se potrudio. 200 00:12:30,120 --> 00:12:34,320 Natjecanje nam je palo na pamet nakon treninga sa Sorayom. 201 00:12:34,400 --> 00:12:36,520 Tema su bili Maldivi i treniranje. 202 00:12:36,600 --> 00:12:38,960 -Bojim se Soraye! -Ozbiljno? 203 00:12:39,040 --> 00:12:40,400 Nema taktiziranja! 204 00:12:40,480 --> 00:12:43,600 Draga, nismo svi jednako pametni. 205 00:12:43,680 --> 00:12:46,040 -Reći ćemo vam istinu… -O Maldivima! 206 00:12:46,120 --> 00:12:49,160 Ono što svi želite znati. Tajne natjecanja. 207 00:12:49,240 --> 00:12:51,680 Tri, dva, jedan! 208 00:12:51,760 --> 00:12:53,480 -Idemo! -Idemo! 209 00:12:53,560 --> 00:12:55,240 Vuci! Ja sam iscrpljen! 210 00:12:55,320 --> 00:12:58,560 Grupe su otpočetka bile neuravnotežene. 211 00:12:58,640 --> 00:13:01,880 Da. Htjeli smo Sorayu. A samo se meni posrećilo… 212 00:13:01,960 --> 00:13:03,400 -Ti si dobio Sorayu. -Da. 213 00:13:03,480 --> 00:13:05,200 Vucite, smradovi! 214 00:13:05,280 --> 00:13:06,720 Vuci! 215 00:13:06,800 --> 00:13:08,440 -Ne vučete! -Vucite! 216 00:13:08,520 --> 00:13:10,200 Ne vučete! 217 00:13:12,400 --> 00:13:15,160 Toliko sam se smijala da nisam… 218 00:13:15,240 --> 00:13:16,760 Nisam mogla držati uže. 219 00:13:16,840 --> 00:13:19,240 -Vuci nisko! -Mrtav sam! 220 00:13:21,080 --> 00:13:25,080 Htjela sam pobjedu, a pala sam na prvom izazovu. U pijesak. 221 00:13:26,320 --> 00:13:27,320 Idemo! 222 00:13:28,880 --> 00:13:30,360 Doviđenja, dragi moji. 223 00:13:30,440 --> 00:13:33,520 -Kako je ovo moguće? -Uopće nisam vukla. Ramóne! 224 00:13:33,600 --> 00:13:35,440 Samo sam ja vukao. 225 00:13:35,520 --> 00:13:38,520 Počelo je kao šala. „Smislimo natjecanje za zabavu.” 226 00:13:38,600 --> 00:13:39,800 FRIZER, UMJETNIK 227 00:13:39,880 --> 00:13:43,160 Nismo očekivali Igre gladi. Bože. 228 00:13:43,240 --> 00:13:45,240 Bit će krvi, draga. 229 00:13:45,320 --> 00:13:47,080 Soraya protiv Serpientea. 230 00:13:47,760 --> 00:13:49,840 -Što ja trebam raditi? -Navijajte. 231 00:13:49,920 --> 00:13:52,280 -Gurni je iz kruga. -Dobro. 232 00:13:52,880 --> 00:13:54,440 Odlučila sam se potruditi. 233 00:13:54,520 --> 00:13:56,920 -Pazite! -Idemo, Serpiente! 234 00:13:57,000 --> 00:13:58,760 Zgrabi je! 235 00:13:58,840 --> 00:14:02,320 Drži je! 236 00:14:02,840 --> 00:14:05,240 Sa Serpienteom mi je bilo lako. 237 00:14:05,320 --> 00:14:06,720 Drži se, Serpiente! 238 00:14:06,800 --> 00:14:08,160 Još malo! Drži se! 239 00:14:08,240 --> 00:14:09,080 Drži se! 240 00:14:09,160 --> 00:14:11,800 -Gubi se! -To! 241 00:14:12,800 --> 00:14:15,600 -Bravo. -Još nije gotovo. 242 00:14:15,680 --> 00:14:17,160 Idemo. Van iz kruga. 243 00:14:17,760 --> 00:14:21,120 Sad ja protiv tebe. Idemo. 244 00:14:21,200 --> 00:14:24,440 Nisam htio sudjelovati u natjecanju. 245 00:14:24,520 --> 00:14:27,800 BITKA NAJOPASNIJIH GEORGINA PROTIV RAMÓNA 246 00:14:27,880 --> 00:14:29,000 Ja sam 247 00:14:30,240 --> 00:14:31,720 ozbiljan poslovni čovjek. 248 00:14:31,800 --> 00:14:33,480 Mjesec je baš lijep. 249 00:14:33,560 --> 00:14:36,400 -Hej, polako! -Polako! 250 00:14:36,480 --> 00:14:39,440 Nisam odbrojavao. Ovo ne vrijedi. 251 00:14:39,520 --> 00:14:42,640 Ramón je bio spreman. Samo je napao. 252 00:14:42,720 --> 00:14:44,200 Bio si baš nestrpljiv. 253 00:14:44,280 --> 00:14:47,760 Mislite da se želim valjati po pijesku? 254 00:14:47,840 --> 00:14:49,480 -Sredi ga! -Slab je. 255 00:14:49,560 --> 00:14:52,840 -To je to! Unatrag! -Unatrag, Gio! 256 00:14:52,920 --> 00:14:54,120 Idemo! 257 00:14:54,800 --> 00:14:59,800 Ako je ozlijedim, onda mi dva mjeseca neće moći raditi. 258 00:14:59,880 --> 00:15:01,080 To je puno novca. 259 00:15:02,920 --> 00:15:04,240 Unatrag i ispast će! 260 00:15:05,080 --> 00:15:06,320 Hej! 261 00:15:06,400 --> 00:15:10,120 -Ramón je prvi ispao. -Neriješeno. 262 00:15:10,200 --> 00:15:11,680 Pustio sam da pobijedi. 263 00:15:12,240 --> 00:15:13,080 Ramóne. 264 00:15:13,160 --> 00:15:16,320 Bilo je uzbudljivo izgurati Ramóna iz kruga. 265 00:15:17,920 --> 00:15:20,360 Pustio sam da pobijedi jer je ona šefica. 266 00:15:20,880 --> 00:15:22,760 -Zgazila sam te. -Pobijedila je. 267 00:15:22,840 --> 00:15:24,000 Uglavnom… 268 00:15:25,520 --> 00:15:27,400 Što? Što da radim? 269 00:15:29,040 --> 00:15:31,040 Onda uzmeš novo? 270 00:15:33,240 --> 00:15:35,920 Realno, natjecanje je bilo predstava. 271 00:15:36,000 --> 00:15:37,680 Soraya, past će ti! 272 00:15:37,760 --> 00:15:39,840 Izgledalo je kao skeč. 273 00:15:39,920 --> 00:15:41,120 PRIJATELJICA 274 00:15:41,720 --> 00:15:43,920 Ruke gore! Gore! 275 00:15:45,280 --> 00:15:46,800 Što radiš? Nema stajanja. 276 00:15:46,880 --> 00:15:49,600 -Što radite? -Ispadaš! 277 00:15:50,520 --> 00:15:52,400 Kakav je osjećaj izgubiti? 278 00:15:52,480 --> 00:15:53,720 Opušten sam. 279 00:15:57,520 --> 00:15:59,240 Najvažnije je zabaviti se. 280 00:15:59,320 --> 00:16:00,360 Sad! 281 00:16:01,680 --> 00:16:03,000 Vrh. 282 00:16:07,200 --> 00:16:08,680 Helen, brže! 283 00:16:08,760 --> 00:16:10,880 -Hajde, Sergio! -Helen! 284 00:16:10,960 --> 00:16:13,280 To se pretvorilo u Igru lignje. 285 00:16:13,360 --> 00:16:16,440 Ljudi su se gušili. Napetost je rasla. 286 00:16:16,520 --> 00:16:18,120 Otrovao sam se brašnom. 287 00:16:18,200 --> 00:16:23,040 Gurnuo sam lice u brašno kao da tražim zlato. 288 00:16:23,120 --> 00:16:24,800 -Umirem. -Tražio sam masline. 289 00:16:24,880 --> 00:16:27,160 -Jede ga kao tortu. -Idemo! 290 00:16:27,240 --> 00:16:29,040 Ne mogu. Imam celijakiju. 291 00:16:29,840 --> 00:16:33,880 Mislim da smo svi pobijedili jer smo svi dali sve od sebe. 292 00:16:33,960 --> 00:16:38,240 Svi smo se zabavili i svi smo bili motivirani. 293 00:16:42,680 --> 00:16:47,760 Odmalena sam htjela 30. rođendan proslaviti na Maldivima. 294 00:16:47,840 --> 00:16:49,600 Ove sam godine otišla. 295 00:16:49,680 --> 00:16:52,520 Iz Saudijske Arabije imamo samo pet sati leta. 296 00:16:52,600 --> 00:16:55,160 Vidi što su složili. Baš lijepo. 297 00:16:59,520 --> 00:17:02,600 Slavila sam rođendane na tisuću načina. 298 00:17:02,680 --> 00:17:04,280 Neke u miru, neke sama, 299 00:17:04,360 --> 00:17:05,960 neke samo s partnerom, 300 00:17:06,040 --> 00:17:08,360 neke s djecom i partnerom, 301 00:17:08,440 --> 00:17:09,920 neke samo s prijateljima. 302 00:17:18,160 --> 00:17:20,720 Dođi, Gio! Imamo dar za tebe! 303 00:17:20,800 --> 00:17:24,720 Sretan rođendan ti! 304 00:17:24,800 --> 00:17:28,480 Sretan rođendan ti! 305 00:17:29,080 --> 00:17:33,160 Sretan rođendan, draga Gio! 306 00:17:33,880 --> 00:17:37,440 Sretan rođendan ti! 307 00:17:37,520 --> 00:17:39,440 -Super je. -A sad… 308 00:17:39,520 --> 00:17:40,960 Sretan rođendan… 309 00:17:41,040 --> 00:17:42,400 Hvala, ljubavi. 310 00:17:43,120 --> 00:17:47,080 Zahvalna sam Bogu i životu za proslavu s voljenima 311 00:17:47,160 --> 00:17:49,880 i za život iz snova. 312 00:17:49,960 --> 00:17:51,200 Pazite, djeco. 313 00:17:51,720 --> 00:17:54,000 -Ne znam. -Hajde. 314 00:17:54,080 --> 00:17:57,000 Kaže ona: „Volim četverokatne torte za rođendan.” 315 00:17:57,800 --> 00:17:59,080 -Jače. -Lako je. 316 00:17:59,160 --> 00:18:00,000 Hajde! 317 00:18:00,080 --> 00:18:03,160 Umrijet ćemo ako pojedemo cijelu tortu. 318 00:18:03,240 --> 00:18:04,440 To je to. 319 00:18:04,520 --> 00:18:06,120 -Opa. -Ajme. 320 00:18:07,480 --> 00:18:08,680 Posebna je. 321 00:18:09,640 --> 00:18:11,880 -O, biskvit. Fino. -S vrhnjem. 322 00:18:11,960 --> 00:18:13,760 To volimo kod nje. 323 00:18:14,600 --> 00:18:17,080 Prijatelji su me iznenadili odličnim darom. 324 00:18:17,960 --> 00:18:20,240 -To! -Bravo! 325 00:18:20,320 --> 00:18:23,520 -Ozbiljno? -Da, zlatna krunica. 326 00:18:23,600 --> 00:18:25,120 Zlatnu nemam. 327 00:18:25,200 --> 00:18:26,960 Sviđa mi se. 328 00:18:27,040 --> 00:18:29,120 Sviđa mi se jer zlato ne hrđa. 329 00:18:29,200 --> 00:18:30,800 Uvijek je nosim sa sobom. 330 00:18:30,880 --> 00:18:32,600 -Pogodili smo. -Jesmo. 331 00:18:32,680 --> 00:18:36,400 Da biste pogodili, morate me znati, a vi me dobro znate. 332 00:18:36,480 --> 00:18:39,200 I uvijek pogodite. Joj, kako je lijepa. 333 00:18:39,720 --> 00:18:42,120 Sad se ne vide svi detalji. 334 00:18:42,200 --> 00:18:45,520 Da. I lice joj je predivno. Čak i nos. 335 00:18:45,600 --> 00:18:48,360 Volim kipove Djevice Marije i krunice. 336 00:18:48,440 --> 00:18:51,000 Donose mi mir i povezuju me s Bogom. 337 00:18:51,520 --> 00:18:52,920 Ja ću ti to držati. 338 00:18:54,040 --> 00:18:55,160 Opa, Ramóne! 339 00:18:56,560 --> 00:18:58,880 -Čovječe. -Ramón je sumnjivo tih. 340 00:19:00,320 --> 00:19:02,600 Osim toga, voli Bottegu. 341 00:19:03,120 --> 00:19:04,920 -Super je. -Predobro. 342 00:19:05,000 --> 00:19:08,200 -Novčanik. Jer kažeš da… -Privlače novac. 343 00:19:08,280 --> 00:19:10,080 Crvena privlači novac. Zato. 344 00:19:10,160 --> 00:19:11,520 Za držanje novca. 345 00:19:11,600 --> 00:19:13,760 Napuni ga i bit će novca. 346 00:19:14,600 --> 00:19:16,240 -Hvala, ljudi. -Hvala tebi. 347 00:19:16,320 --> 00:19:17,960 -Nazdravimo. -Za tebe. 348 00:19:18,040 --> 00:19:19,920 -Zdravica za Giorgi. -Živjela. 349 00:19:20,000 --> 00:19:22,760 -Za sve nas. -Za još 30 godina. 350 00:19:22,840 --> 00:19:24,520 Za ulazak u tridesete. 351 00:19:24,600 --> 00:19:27,320 Pogodili su jer me dobro poznaju. 352 00:19:27,400 --> 00:19:29,280 Drago mi je što razmišljaju 353 00:19:29,360 --> 00:19:33,200 o tome što me usrećuje i što bi me moglo iznenaditi. 354 00:19:33,280 --> 00:19:35,760 Jednu zdravicu za moju lijepu pipicu. 355 00:19:35,840 --> 00:19:37,080 Živjeli! 356 00:19:37,160 --> 00:19:38,520 Kako glamurozno! 357 00:19:42,160 --> 00:19:46,480 Uvijek ste jako dobri prema meni. Vi ste moja obitelj. 358 00:19:46,560 --> 00:19:49,400 I zato, hvala što ste došli. Volim vas. 359 00:19:49,480 --> 00:19:50,440 I mi tebe. 360 00:19:50,520 --> 00:19:52,760 -Rekla bih nešto, ali ne mogu. -Ramóne. 361 00:19:53,560 --> 00:19:55,800 -Reci nešto, Soraya. -Ne mogu. 362 00:19:55,880 --> 00:19:59,360 -Tko je ozbiljniji? -Soraya će pustiti suzu. 363 00:19:59,440 --> 00:20:02,360 -Nježna je duša. -Soraya. 364 00:20:06,360 --> 00:20:08,200 Hrabra je. Ratnica je. 365 00:20:08,280 --> 00:20:10,360 Odlična je majka i prijateljica. 366 00:20:10,960 --> 00:20:11,880 -I… -Da. 367 00:20:12,640 --> 00:20:13,840 Bravo! 368 00:20:15,840 --> 00:20:17,800 -Baš lijepo. -Kad je istina. 369 00:20:17,880 --> 00:20:21,080 Kad bih rekla sve što mislim o njoj, 370 00:20:21,160 --> 00:20:25,080 mislim da mi nitko ne bi vjerovao. 371 00:20:25,600 --> 00:20:26,600 Mislim… 372 00:20:28,400 --> 00:20:32,080 Puna je strasti i ljubavi. 373 00:20:32,160 --> 00:20:35,800 Da su bar svi sličniji Georgini. 374 00:20:36,680 --> 00:20:38,240 Samo je treba upoznati. 375 00:20:41,600 --> 00:20:44,880 -Znaš da imamo kino na plaži? -Da, rekli su mi. 376 00:20:44,960 --> 00:20:46,920 SRETAN ROĐENDAN, GEORGINA 377 00:20:47,000 --> 00:20:51,440 -Helen, baš fora! Kino! -Odlično! Iznenađenje! 378 00:20:51,520 --> 00:20:53,160 Bože mili! 379 00:20:54,400 --> 00:20:56,320 Bok, ljudi. Gio! 380 00:20:56,400 --> 00:20:57,880 Sretan rođendan, ljubavi. 381 00:20:58,400 --> 00:21:01,840 Bella, pošalji mami pusu. Čestitaj joj rođendan. 382 00:21:04,280 --> 00:21:05,840 Uživajte, ljudi! 383 00:21:05,920 --> 00:21:08,280 Tata vas jako voli. Gio, volim te. 384 00:21:08,360 --> 00:21:10,320 Pošalji mami pusu. Bok! 385 00:21:20,360 --> 00:21:22,920 Za rođendan očekujem cvijeće od partnera. 386 00:21:23,000 --> 00:21:26,520 Kao što i ja njemu uvijek poklonim cvijeće. 387 00:21:26,600 --> 00:21:29,920 Ali tog dana nije mi poslao cvijeće. 388 00:21:30,000 --> 00:21:33,320 Rekla sam si da ima još vremena i na kraju je stiglo. 389 00:22:04,280 --> 00:22:07,360 Odlazak na Maldive bio je prekretnica u mom životu. 390 00:22:15,000 --> 00:22:18,200 Razmišljam o prošlosti, sadašnjosti i budućnosti. 391 00:22:18,280 --> 00:22:23,720 Jako sam ponosna i zahvalna za svoj život i za sve što sam postigla. 392 00:22:23,800 --> 00:22:27,120 Za predivnu obitelj i za svoje dobre prijatelje. 393 00:22:44,560 --> 00:22:48,320 RIJAD, SAUDIJSKA ARABIJA OBITELJSKI DOM 394 00:22:53,760 --> 00:22:59,160 Ideja o tečaju engleskog javila se jer sam dugo tražila učiteljicu, 395 00:22:59,240 --> 00:23:01,880 ali nisam našla nikoga s kim sam kliknula. 396 00:23:09,280 --> 00:23:10,840 Želite odrezati sve nokte? 397 00:23:10,920 --> 00:23:13,160 -Želite da budu baš kratki ili… -Da. 398 00:23:13,240 --> 00:23:14,320 -Jako kratki? -Da. 399 00:23:14,400 --> 00:23:16,360 -Mislim, ne previše. -Ne previše. 400 00:23:16,440 --> 00:23:19,120 -Da. Kratki, ali… -Dobro. 401 00:23:21,200 --> 00:23:24,480 Manikura i pedikura traju mi jako dugo. 402 00:23:24,560 --> 00:23:28,720 Koristim to vrijeme za tečaj engleskog ili za organizaciju snimanja. 403 00:23:28,800 --> 00:23:30,840 Čekajte, nazvat ću učiteljicu. 404 00:23:32,640 --> 00:23:36,920 To vrijeme nikad ne potratim samo da si nokte skratim. 405 00:23:37,000 --> 00:23:37,840 To se rimuje! 406 00:23:37,920 --> 00:23:41,720 To vrijeme nikad ne potratim samo da si nokte skratim. 407 00:23:43,680 --> 00:23:44,680 Bok. 408 00:23:44,760 --> 00:23:47,320 Ne mogu… život. 409 00:23:48,560 --> 00:23:49,520 Ne mogu živjeti. 410 00:23:51,240 --> 00:23:55,240 Ne mogu živjeti bez dobrih noktiju. 411 00:23:55,320 --> 00:24:01,280 Danas ih režem jer trebaju biti savršeno za 29. sljedećeg mjeseca. 412 00:24:01,880 --> 00:24:05,360 Dobro. Čemu se veseliš? 413 00:24:10,680 --> 00:24:13,360 Teško mi je slagati rečenice. 414 00:24:13,440 --> 00:24:18,040 Imam bogat vokabular, ali zabrljam kad slažem rečenice. 415 00:24:18,120 --> 00:24:19,600 Veselim se… 416 00:24:21,560 --> 00:24:24,400 pozvati prijatelji… 417 00:24:24,920 --> 00:24:25,920 na… 418 00:24:27,720 --> 00:24:29,520 Da provedemo dan u Parizu. 419 00:24:30,640 --> 00:24:32,720 Da provedete dan u Parizu. 420 00:24:32,800 --> 00:24:35,120 Da provedemo dan u Parizu. 421 00:24:36,880 --> 00:24:37,960 Super. 422 00:24:38,040 --> 00:24:42,440 Nešto sam shvatila. Da bih mogla razgovarati na engleskom, 423 00:24:42,520 --> 00:24:44,640 trebam razmišljati na engleskom. 424 00:24:44,720 --> 00:24:50,440 A da bih razmišljala na engleskom, treba mi dosta vremena, pa… 425 00:24:50,520 --> 00:24:52,720 Ali svejedno se trudim. 426 00:24:52,800 --> 00:24:55,960 Zadnja dva tjedan spremam se za prvi put… 427 00:24:59,360 --> 00:25:00,680 na pisti. 428 00:25:00,760 --> 00:25:02,120 Odlično. 429 00:25:02,800 --> 00:25:04,000 Uzbuđena sam. 430 00:25:05,240 --> 00:25:07,880 Da, to je jako uzbudljivo. 431 00:25:07,960 --> 00:25:10,520 Sati engleskog jako su zabavni. 432 00:25:10,600 --> 00:25:12,360 Katkad samo razgovaramo. 433 00:25:12,440 --> 00:25:14,600 Katkad mi daje vježbe. 434 00:25:14,680 --> 00:25:16,200 I… Da. 435 00:25:16,280 --> 00:25:22,360 Ali već me je prokužila i zna da me treba motivirati. 436 00:25:22,440 --> 00:25:25,280 Jesi li kako proslavila Valentinovo? 437 00:25:25,920 --> 00:25:28,880 Doručak s dečkom jer ima utakmicu. 438 00:25:28,960 --> 00:25:33,320 Imam poseban dar. Jako je lijep. 439 00:25:33,400 --> 00:25:36,800 A za mene je svaki dan Valentinovo 440 00:25:36,880 --> 00:25:38,640 jer živim ljubav. 441 00:25:39,800 --> 00:25:42,200 -Jako si romantična. -Da. 442 00:25:43,960 --> 00:25:45,120 Odlično. 443 00:25:45,840 --> 00:25:49,600 Primjećujem velik napredak s engleskim. 444 00:25:49,680 --> 00:25:53,920 Ali trebam vježbati jer jedan sat nije uvijek dovoljan. 445 00:25:54,000 --> 00:25:55,800 Dobro. Puno ti hvala. 446 00:25:55,880 --> 00:25:58,760 -Hvala tebi. -Vidimo se sutra. Bok. 447 00:25:58,840 --> 00:26:00,040 -Bok. -Bok. 448 00:26:00,560 --> 00:26:01,760 Žao mi je, ali… 449 00:26:01,840 --> 00:26:04,880 Žao mi je, ali ne znam engleski najbolje 450 00:26:05,520 --> 00:26:09,440 Ali znam engleski koliko-toliko 451 00:26:11,600 --> 00:26:15,760 Prije Božića nazvao me Guram, dizajner Vetementsa. 452 00:26:15,840 --> 00:26:20,600 Razgovarali smo o mom snu da nastupim na pisti na Tjednu mode u Parizu. 453 00:26:20,680 --> 00:26:24,160 Otada sam jako uzbuđena. Jedva čekam taj dan. 454 00:26:32,840 --> 00:26:35,680 Jedan, dva, tri, četiri. 455 00:26:35,760 --> 00:26:38,080 Sad unatrag. Pet, šest. 456 00:26:38,160 --> 00:26:41,240 Sad ćemo samo podignuti ruke ovamo. 457 00:26:41,320 --> 00:26:46,400 U Saudijskoj Arabiji čula sam bachatu i odmah sam se zarazila. 458 00:26:46,480 --> 00:26:51,520 Javila sam se trenerici Leo i pitala je kako stoji s vremenom i može li doći. 459 00:26:51,600 --> 00:26:55,040 Okreni se dok spuštaš ruke. Pet, šest, sedam. 460 00:26:55,120 --> 00:26:56,520 Završit ćemo s krugom. 461 00:26:56,600 --> 00:26:58,440 -Jedan, dva, tri. -Ovako? 462 00:26:58,520 --> 00:27:01,960 Ukratko, imala sam Vetementsovu reviju u Parizu 463 00:27:02,040 --> 00:27:05,040 i zaključila da trebam malo plesati da se opustim 464 00:27:05,120 --> 00:27:09,440 i povežem sa svojom ženstvenom i latinoameričkom stranom. 465 00:27:11,720 --> 00:27:13,160 Sedam. Unatrag. 466 00:27:13,240 --> 00:27:15,840 Dva, tri, četiri, natrag. 467 00:27:15,920 --> 00:27:19,200 Šest, sedam, ruke, osam i onda osnovni koraci. 468 00:27:19,280 --> 00:27:23,720 To me je resetiralo te mi vratilo ženstvenost i govor tijela 469 00:27:23,800 --> 00:27:25,720 koje volim i živim. 470 00:27:33,840 --> 00:27:36,840 U plesu se psihički povežem sama sa sobom. 471 00:27:36,920 --> 00:27:38,400 Povežem se s Georginom. 472 00:27:44,400 --> 00:27:49,520 To je kao kad neki ljudi trebaju prirodu da bi se povezali sa svojom suštinom. 473 00:27:49,600 --> 00:27:51,280 Tako je meni s plesom. 474 00:27:56,680 --> 00:27:58,400 Idemo u trgovački centar. 475 00:28:06,880 --> 00:28:08,520 Kujemo lude planove. 476 00:28:08,600 --> 00:28:10,600 I na poslu zna biti zabavno, 477 00:28:10,680 --> 00:28:13,960 ali mislim da najviše uživamo kad smo s djecom. 478 00:28:14,040 --> 00:28:16,360 Takve vas stvari revitaliziraju. 479 00:28:19,360 --> 00:28:22,040 Ondje je moja fotka visoka dva metra. 480 00:28:22,120 --> 00:28:23,160 Stvarno? 481 00:28:27,920 --> 00:28:30,200 -Vidi. -Tko je to? 482 00:28:40,880 --> 00:28:41,840 -Vidi. -Vidi. 483 00:28:43,560 --> 00:28:45,440 Vidi, Alana. Ići ćemo na to. 484 00:28:45,520 --> 00:28:46,560 Koje? 485 00:28:47,760 --> 00:28:49,200 Usrala sam se. 486 00:28:49,280 --> 00:28:51,440 -Daj. -Mama, mogu ići na to? 487 00:28:51,520 --> 00:28:56,520 Ovdje su trgovački centri super za posjet s djecom i obitelji. 488 00:28:56,600 --> 00:29:00,680 Imaju sve. Možete isplanirati nešto romantično, nešto s prijateljima… 489 00:29:02,720 --> 00:29:03,720 Ramona, dođi! 490 00:29:03,800 --> 00:29:05,560 Nemoj umrijeti. 491 00:29:05,640 --> 00:29:07,600 -Bojim se. -Nemojte umrijeti. 492 00:29:07,680 --> 00:29:11,440 -Vidi ih, kreću. Napeto je. -Bože. Spremite se! 493 00:29:12,760 --> 00:29:13,640 Joj, ne! 494 00:29:14,680 --> 00:29:16,800 -Nemaš se za što primiti. -Zdravo. 495 00:29:16,880 --> 00:29:18,040 Ovo je strašno. 496 00:29:19,800 --> 00:29:21,800 Vidi, mama! 497 00:29:21,880 --> 00:29:24,360 Ako bude problema, učinite ovo. 498 00:29:27,520 --> 00:29:30,560 -Joj, bojim se! -Zabavno, zar ne, Ramona? 499 00:29:52,120 --> 00:29:54,280 Ludo. Kao da letimo. 500 00:29:54,360 --> 00:29:56,680 -Najgore iskustvo u životu. -Da. 501 00:29:56,760 --> 00:29:59,520 -Grozno iskustvo. -Ne, najgore. 502 00:29:59,600 --> 00:30:03,800 Imate osjećaj da lebdite ili da ste u NASA-i, u… 503 00:30:03,880 --> 00:30:05,760 U svemiru. Na Mjesecu. 504 00:30:05,840 --> 00:30:08,560 Slično je jer ne možete kontrolirati tijelo. 505 00:30:10,800 --> 00:30:13,320 Dobro da djeca nisu išla. 506 00:30:24,080 --> 00:30:24,960 Gio! 507 00:30:25,040 --> 00:30:27,040 -Što je? -Reci im da ne vrte! 508 00:30:27,640 --> 00:30:28,760 -Može. -Reci im! 509 00:30:31,440 --> 00:30:32,920 Jesmo li sigurni? 510 00:30:33,000 --> 00:30:35,360 Kad sam kao dijete isprobao luna-park, 511 00:30:35,440 --> 00:30:38,240 bilo je toliko loše da to više nisam ponovio. 512 00:30:38,320 --> 00:30:41,240 Bilo mi je grozno. To mi je trauma. 513 00:30:41,840 --> 00:30:44,000 Majko Božja, požalit ću. 514 00:30:44,600 --> 00:30:46,280 Kako smo dospjeli ovamo? 515 00:30:46,360 --> 00:30:48,920 Ovo čudo se još i vrti! 516 00:30:50,000 --> 00:30:52,440 -Zamahne samo dopola. -Zašto ovo radim? 517 00:30:52,520 --> 00:30:55,280 -Hoće li postati gore? -Zašto? 518 00:31:10,920 --> 00:31:14,640 Izgledaju zabavno. Vidim vožnje i odlučim ih isprobati. 519 00:31:14,720 --> 00:31:19,200 A onda mi pozli. Nikomu to ne bih preporučio. 520 00:31:19,920 --> 00:31:21,200 Serpiente! 521 00:31:22,680 --> 00:31:24,040 Zaustavite ga! 522 00:31:27,800 --> 00:31:28,880 Zaustavite ga! 523 00:31:30,160 --> 00:31:31,640 Zašto ovo radim?! 524 00:31:38,120 --> 00:31:41,480 MADRID ŠPANJOLSKA 525 00:31:47,040 --> 00:31:48,240 Zdravo. 526 00:31:48,320 --> 00:31:49,320 Dobro jutro. 527 00:31:51,320 --> 00:31:55,280 Kao prava Latinoamerikanka, bit ću na naslovnici Vogue Méxica. 528 00:31:56,320 --> 00:31:58,880 -Bok. -Kako si? 529 00:31:59,720 --> 00:32:02,560 Latinska Amerika saznat će malo više o meni. 530 00:32:02,640 --> 00:32:06,640 U zadnje vrijeme puno radiš, pa sam ti spremio iznenađenje. 531 00:32:06,720 --> 00:32:07,680 Da? 532 00:32:08,680 --> 00:32:11,840 Imali smo puno naslovnica, ali ova je za Meksiko. 533 00:32:11,920 --> 00:32:13,240 -Gladna sam. -Dođi. 534 00:32:13,320 --> 00:32:16,240 -Je li to gazpacho? -Ne, pusti ta španjolska jela. 535 00:32:16,320 --> 00:32:18,360 Idemo pogledati nešto drugo. 536 00:32:19,360 --> 00:32:20,800 -Ovdje. -Čovječe! 537 00:32:21,480 --> 00:32:24,360 -Složio sam ti meksički kutak. -Ajme meni. 538 00:32:28,040 --> 00:32:30,600 -Što misliš? -Sviđa mi se. 539 00:32:30,680 --> 00:32:32,920 Dobro da djeca nisu došla. 540 00:32:33,440 --> 00:32:35,760 To ti je da se zasladiš. 541 00:32:35,840 --> 00:32:37,880 -Nemoj previše pojesti. -Lud si. 542 00:32:38,480 --> 00:32:40,440 Prvo mi govori da nema slatkiša, 543 00:32:40,520 --> 00:32:45,600 a onda dođem na snimanje gdje mi složi kutak pun slatkiša. 544 00:32:45,680 --> 00:32:47,280 Što da onda radim? 545 00:32:47,360 --> 00:32:49,560 Da jedem ili ne, Ramoncíne? 546 00:32:50,400 --> 00:32:53,040 Dobro, primimo se posla. Moramo… 547 00:32:53,120 --> 00:32:54,840 I naruči mi još šunke. 548 00:32:55,520 --> 00:33:00,440 Portugal je riješen. Danas snimamo za Vogue México y Latinoamérica. 549 00:33:20,160 --> 00:33:21,760 Jako sam zaposlena osoba. 550 00:33:21,840 --> 00:33:26,600 Kad imam pauzu, koristim svoj radni prostor za sastanke. 551 00:33:26,680 --> 00:33:30,640 Za onaj brend donjeg rublja. Sad ću vas upoznati. 552 00:33:31,840 --> 00:33:34,920 Nemam vremena. Moram obavljati sastanke na setu. 553 00:33:36,280 --> 00:33:38,080 Kad je na snimanju, 554 00:33:38,160 --> 00:33:42,560 klijenti dolaze na naše lokacije 555 00:33:42,640 --> 00:33:44,000 da bi je upoznali. 556 00:33:44,080 --> 00:33:46,560 -Eva, Marta, kako ste? -Zdravo, kako ste? 557 00:33:46,640 --> 00:33:47,680 Drago mi je. 558 00:33:47,760 --> 00:33:51,720 Hvala što ste došle. Žao mi je što ste morale doći na set. 559 00:33:51,800 --> 00:33:55,120 -Nema problema. Drago mi je. -Hvala što ste nas primili. 560 00:33:55,200 --> 00:33:59,840 Sviđa joj se vaš brend. Ako se nešto možemo dogovoriti… 561 00:33:59,920 --> 00:34:05,320 Mislimo da se naša kampanja slaže sa svim tvojim vrijednostima. 562 00:34:05,400 --> 00:34:07,840 I vi predstavljate odlične vrijednosti. 563 00:34:07,920 --> 00:34:11,480 Naposljetku, trebamo ambasadoricu koja je… 564 00:34:11,560 --> 00:34:14,240 -Sve u jednom, kao ja. -Tako je. 565 00:34:14,320 --> 00:34:15,400 -Da. -Točno. 566 00:34:15,480 --> 00:34:16,480 -Zar ne? -Da. 567 00:34:16,560 --> 00:34:20,640 Istina, jako si prirodna. Predstavljaš obiteljske vrijednosti. 568 00:34:20,720 --> 00:34:22,200 I tašta sam. 569 00:34:22,280 --> 00:34:23,560 Seksi sam. Vježbam. 570 00:34:23,640 --> 00:34:25,360 Živim zdravo i cijenim… 571 00:34:25,440 --> 00:34:28,320 Osim danas. Garderoba mi je puna slatkiša. 572 00:34:28,400 --> 00:34:30,560 Ali obično ne jedem slatkiše. 573 00:34:30,640 --> 00:34:32,040 Pa, sad… 574 00:34:32,120 --> 00:34:35,120 Radimo s velikim, ali i obiteljskim brendovima 575 00:34:35,200 --> 00:34:37,840 jer volimo taj opušteni pristup. 576 00:34:42,960 --> 00:34:45,200 Jutros si je vidjela kako se sprema? 577 00:34:45,280 --> 00:34:48,080 Da, ujutro se sprema. Jako dugo. 578 00:34:48,160 --> 00:34:52,760 Kći šefa moje prijateljice velika je obožavateljica ove serije 579 00:34:52,840 --> 00:34:54,000 i jako me cijeni. 580 00:34:54,760 --> 00:34:56,560 Bok. Sram ju je. 581 00:34:56,640 --> 00:34:57,640 -Kako si? -Bok. 582 00:34:57,720 --> 00:34:59,560 Bok. Hvala što si došla. 583 00:34:59,640 --> 00:35:04,520 Kažu mi da si gledala seriju i da se diviš mojoj obitelji. 584 00:35:04,600 --> 00:35:08,160 -Ovo je za tebe. -Joj, baš lijepo. Hvala ti. 585 00:35:08,240 --> 00:35:09,880 Pogledala si cijelu seriju? 586 00:35:09,960 --> 00:35:11,440 Da? Sviđa ti se? 587 00:35:12,520 --> 00:35:15,400 Jako je uzbuđena. Nisi spavala. 588 00:35:15,480 --> 00:35:19,120 -Roditelji su je doveli iz škole. -Danas ti je sretan dan. 589 00:35:19,200 --> 00:35:20,960 -Jako sretan. -Ovo je važnije. 590 00:35:22,640 --> 00:35:27,040 Najvažnije je da se zabavljaš, budeš sretna i trudiš se u školi. 591 00:35:27,120 --> 00:35:32,280 Tvoj mi je tata rekao da si odlična učenica i da si jako dobra. 592 00:35:33,000 --> 00:35:39,520 Pozdraviti je i poljubiti bilo mi je… Ovo joj je bio najsretniji dan u životu. 593 00:35:39,600 --> 00:35:42,360 Idemo gledati kako se fotkaju? 594 00:35:42,440 --> 00:35:45,040 Ako želiš slatkiša… 595 00:35:45,560 --> 00:35:49,280 Bilo mi je baš drago što sudjelujem u tako posebnom trenutku. 596 00:35:49,360 --> 00:35:51,040 Ima dugu kosu. 597 00:35:51,120 --> 00:35:54,680 I ja želim takvu, ali ne do poda. 598 00:35:54,760 --> 00:35:56,880 Želiš takvu kosu? Dobro. 599 00:36:05,160 --> 00:36:06,720 SUVREMENE IKONE 600 00:36:45,000 --> 00:36:47,040 -Lijepa kuća, zar ne? -Da. 601 00:36:52,040 --> 00:36:53,600 -Jesi dobro? Bok! -Super. 602 00:36:53,680 --> 00:36:55,680 -Tvoj prvi spot. -Da. 603 00:36:55,760 --> 00:36:57,600 -Sviđa ti se pjesma? -Super je. 604 00:36:57,680 --> 00:36:58,640 Već je znaš? 605 00:36:58,720 --> 00:37:01,280 -Da, baš je energična. -Super. 606 00:37:01,360 --> 00:37:04,080 -„Energía Bacana”. -Hvala. Rasturit ćeš. 607 00:37:04,160 --> 00:37:05,720 -Da. -Puno ti hvala. 608 00:37:05,800 --> 00:37:08,560 Nisam razmišljala o nastupu u spotu, 609 00:37:08,640 --> 00:37:11,800 ali moj prijatelj i producent ove serije rekao mi je: 610 00:37:11,880 --> 00:37:14,640 „Gio, radim na novom Yatrinu spotu. 611 00:37:14,720 --> 00:37:17,320 Mogu li te zamoliti da nastupiš u njemu?” 612 00:37:17,400 --> 00:37:19,640 Rekla sam da hoću ako se sve posloži. 613 00:37:19,720 --> 00:37:21,120 Tišina, molim! 614 00:37:21,200 --> 00:37:23,160 I, snima se! 615 00:39:16,960 --> 00:39:21,000 Prijevod titlova: Domagoj Južnić