1 00:00:11,040 --> 00:00:13,760 MALDÍV-SZIGETEK INDIAI-ÓCEÁN 2 00:00:32,880 --> 00:00:36,240 Kiskorom óta el akartam menni a Maldív-szigetekre. 3 00:01:02,840 --> 00:01:09,680 ÉN, GEORGINA 4 00:01:13,440 --> 00:01:14,280 Az óceán… 5 00:01:14,360 --> 00:01:17,520 Olyan a színe, mint a filmekben. 6 00:01:19,280 --> 00:01:21,880 Fényt és energiát sugárzott. Elképesztő volt. 7 00:01:24,520 --> 00:01:28,080 Mintha lebegnél, és a szél sodorna téged. 8 00:01:30,560 --> 00:01:33,480 Porszemnek éreztem magam az Indiai-óceánban. 9 00:01:35,600 --> 00:01:37,120 Csodás élmény volt. 10 00:01:40,560 --> 00:01:42,440 Meglátjuk, jön-e cápa. 11 00:01:45,200 --> 00:01:48,280 A cápák tetszettek a legkevésbé a Maldív-szigeteken. 12 00:01:48,880 --> 00:01:50,000 Félek! 13 00:01:50,080 --> 00:01:51,600 Nagyon féltem tőlük. 14 00:02:11,480 --> 00:02:12,640 - Ki visz el? - Én nem. 15 00:02:12,720 --> 00:02:14,800 Fáradt vagyok. A lábam… 16 00:02:14,880 --> 00:02:18,040 Ha hozzám ért a víz, arra gondoltam, biztos cápa. 17 00:02:18,640 --> 00:02:21,440 Az utolsó napjaim 29 évesen, és felfal egy cápa. 18 00:02:22,480 --> 00:02:26,400 Nemcsak megijeszt, hanem iszonyatosan megrémít a gondolat. 19 00:02:26,480 --> 00:02:30,600 Mindenhová cápákat képzelek. Meglátok egy sziklát, és azt hiszem, cápa. 20 00:02:30,680 --> 00:02:35,120 Azt mondták, ezek a cápák vegetáriánusok. Miféle cápa vegetáriánus? 21 00:02:35,200 --> 00:02:36,080 Nem. 22 00:02:36,760 --> 00:02:38,160 Nem bírom elviselni. 23 00:02:39,560 --> 00:02:42,440 Nézzétek! Láttam ott valamit. Valami nagyot. 24 00:02:43,920 --> 00:02:45,640 - Ott cápák vannak. - Oké. 25 00:02:45,720 --> 00:02:48,760 Egy cápa volt. Bébicápa, de akkor is cápa. 26 00:02:48,840 --> 00:02:52,000 Ha az anyacápa embereket lát a kicsinye körül, 27 00:02:52,080 --> 00:02:53,760 ki tudja, hogy ránk támad-e? 28 00:02:59,600 --> 00:03:02,280 Rémisztő. Nem tetszett a kajakozás. 29 00:03:06,200 --> 00:03:07,760 Igazából elsodródtam. 30 00:03:10,360 --> 00:03:14,240 A dülöngélést sem szeretem. Sosem ugrálok a hajókról a vízbe. 31 00:03:15,840 --> 00:03:18,440 Arra vannak a cápák! 32 00:03:20,920 --> 00:03:22,080 Erre! 33 00:03:22,600 --> 00:03:26,720 Megláttam Sergiót és Serpientét, de csak a fiam miatt aggódtam középen. 34 00:03:26,800 --> 00:03:28,240 A víz felcsapott a kajakba. 35 00:03:28,840 --> 00:03:29,760 Sergio! 36 00:03:30,280 --> 00:03:31,440 Várj! 37 00:03:32,720 --> 00:03:34,440 Micsoda dráma! 38 00:04:04,880 --> 00:04:08,200 A Maldív-szigeteket földi Paradicsomként írnám le. 39 00:04:08,920 --> 00:04:11,640 Egy hely, ahol pihenhetsz… 40 00:04:14,720 --> 00:04:16,880 és jól szórakozhatsz a családoddal. 41 00:04:19,040 --> 00:04:20,960 Anya, láttam Némót, 42 00:04:21,040 --> 00:04:23,880 meg egy hatalmas teknőst! 43 00:04:26,040 --> 00:04:28,880 A gyerekek imádtak a teknősökkel úszni. 44 00:04:28,960 --> 00:04:30,520 Láttam egy teknőst. 45 00:04:31,280 --> 00:04:32,680 Úsztam vele. 46 00:04:32,760 --> 00:04:34,160 Ez volt az álmod? 47 00:04:34,240 --> 00:04:36,840 - Az álmom, hogy cápát lássak. - Megvalósult. 48 00:04:36,920 --> 00:04:38,280 - Jaj, ne! - Nekem is. 49 00:04:38,360 --> 00:04:39,600 A gyerekek imádták. 50 00:04:39,680 --> 00:04:41,520 De ők bármiben benne vannak. 51 00:04:42,360 --> 00:04:44,440 Nagyon ügyesen úsztatok. 52 00:04:50,680 --> 00:04:52,560 Oké. Ugyanez, csak arrébb. 53 00:04:56,440 --> 00:04:59,360 Videót kellett forgatnom a Vogue Méxicónak arról, 54 00:04:59,440 --> 00:05:00,800 mi van a táskámban. 55 00:05:00,880 --> 00:05:02,000 Nem értem. 56 00:05:05,800 --> 00:05:08,480 Egy nő táskája sokat elárul róla. 57 00:05:10,840 --> 00:05:11,800 Helló, Vogue! 58 00:05:11,880 --> 00:05:13,440 Georgina Rodríguez vagyok. 59 00:05:13,520 --> 00:05:15,360 Megmutatom, mi van a táskámban. 60 00:05:16,440 --> 00:05:18,160 Gio, ne légy ilyen merev! 61 00:05:19,360 --> 00:05:20,200 Túl merev. 62 00:05:20,280 --> 00:05:22,680 - Ne üljek egyenesen? - Ne ennyire! 63 00:05:22,760 --> 00:05:25,760 A tegnapi edzésen a testtartásomon dolgoztunk. 64 00:05:25,840 --> 00:05:28,520 Erre te… Beszélek Sorayával a viselkedésedről. 65 00:05:28,600 --> 00:05:30,840 Így beszéltél a kamerába. 66 00:05:30,920 --> 00:05:31,840 Egy kicsit. 67 00:05:33,240 --> 00:05:36,000 - A hang rendben? - Beszélj, Gio, hogy halljon! 68 00:05:36,080 --> 00:05:37,680 Szia, csökönyös szamár! 69 00:05:38,520 --> 00:05:40,440 - Hogy hangzik? - Üresfejű. 70 00:05:40,520 --> 00:05:41,960 Remek. Tökéletes. 71 00:05:42,040 --> 00:05:45,080 - Csendet! Ne beszéljetek! - A mobiltelefonok! 72 00:05:45,160 --> 00:05:46,680 Gio bemutatkozása. 73 00:05:47,200 --> 00:05:51,160 Helló, Vogue! Georgina Rodríguez vagyok. Megmutatom, mi van a táskámban. 74 00:05:51,760 --> 00:05:53,560 - Sokat kell beszélned. - Várj! 75 00:05:55,040 --> 00:05:56,720 Ha lelocsolod a táskámat… 76 00:05:56,800 --> 00:05:59,240 Ittam az üvegből, de köszi szépen! 77 00:05:59,320 --> 00:06:01,640 - Kösz, Ramón! - Köszönöm a szolgálatod! 78 00:06:01,720 --> 00:06:02,560 Figyelmes. 79 00:06:02,640 --> 00:06:04,480 Rajta! Nem állhatunk le. 80 00:06:04,560 --> 00:06:07,880 A táskás videó forgatása nagyon vicces és kaotikus volt. 81 00:06:07,960 --> 00:06:12,240 Három, kettő, egy. Csendet kérek! Mit árul el rólad a táskád? 82 00:06:12,320 --> 00:06:15,280 Azt, hogy mindig szeretek előre tervezni. 83 00:06:15,360 --> 00:06:17,960 A töltőm! Nem hoztam ide. Mindig nálam van. 84 00:06:18,040 --> 00:06:20,160 - Idehoznád? - A mobilod sosincs feltöltve… 85 00:06:20,240 --> 00:06:22,120 Kérem azt az iPhone-töltőt! 86 00:06:22,200 --> 00:06:24,520 Rá van írva, hogy „Gio”. 87 00:06:25,120 --> 00:06:29,840 Három, kettő, egy. Milyen meglepő dolog van a táskádban? 88 00:06:29,920 --> 00:06:32,760 Több is van benne, de ami a leginkább meglepő… 89 00:06:35,320 --> 00:06:37,200 Meg kell ismételned a kérdést. 90 00:06:37,280 --> 00:06:39,000 Mit tudnál… Mi… 91 00:06:42,440 --> 00:06:45,040 Milyen meglepő dolog van a táskádban? 92 00:06:45,120 --> 00:06:47,400 Sok meglepő dolog van… benne! 93 00:06:49,440 --> 00:06:51,520 - Csendet! Rajta! - Például csoki. 94 00:06:51,600 --> 00:06:54,000 Oké… Ramón, haver! 95 00:06:55,200 --> 00:06:56,040 Idegesítő. 96 00:06:56,120 --> 00:06:59,360 Nagyon kellett sietnünk, mert alkonyodott. 97 00:06:59,440 --> 00:07:02,760 És a megszakítások miatt féltünk, hogy besötétedik. 98 00:07:03,720 --> 00:07:05,160 Ma például… 99 00:07:05,680 --> 00:07:07,200 Van nálam gumicukor. 100 00:07:07,280 --> 00:07:08,720 Még nincsenek felbontva, 101 00:07:08,800 --> 00:07:12,280 mert a kis rágcsálóim még nem kaparintották meg őket. 102 00:07:12,360 --> 00:07:13,680 Aztán a Rimmelem… 103 00:07:13,760 --> 00:07:15,960 Újra! Nem mondhatod ki a márkanevet! 104 00:07:16,040 --> 00:07:18,080 Látod, milyen tapasztalt vagyok? 105 00:07:19,840 --> 00:07:22,080 Ide hallgass! Ez csapatmunka. 106 00:07:22,800 --> 00:07:24,920 Te jó ég, mi van veletek? 107 00:07:28,120 --> 00:07:30,640 Ez a két mondás nagyon sokat jelent nekem. 108 00:07:31,800 --> 00:07:32,760 Az első… 109 00:07:32,840 --> 00:07:35,400 Halkítsd le! Hallatszik a felvételen. 110 00:07:35,480 --> 00:07:36,640 - Kié? - Nem az enyém. 111 00:07:36,720 --> 00:07:39,080 - Nem tudom. - A tiéd, mi? 112 00:07:44,320 --> 00:07:47,720 A szíved mélyén szereted, de ez a Ramón megéri a pénzét. 113 00:07:47,800 --> 00:07:50,600 Rajta! Gyerünk, a fény! Kezdjük! 114 00:07:50,680 --> 00:07:53,840 Sok minden van a táskámban. Például slime. 115 00:07:54,560 --> 00:07:56,080 Egy rózsafüzér. 116 00:07:56,160 --> 00:07:58,880 És az első dizájner pénztárcám is itt van. 117 00:07:58,960 --> 00:08:01,480 Akkor vettem, amikor a Pradában dolgoztam. 118 00:08:01,560 --> 00:08:06,640 Piros, mert egy ázsiai vevő azt mondta, hogy az bevonzza a pénzt. 119 00:08:07,240 --> 00:08:09,880 - Van még… - A jet skik idegesítőek, nem? 120 00:08:09,960 --> 00:08:13,520 Egy szalag a zaragozai katedrálisból, amit egy barátom adott. 121 00:08:14,120 --> 00:08:16,680 Ez a sziget lakatlan, nem? Nincs itt senki. 122 00:08:18,960 --> 00:08:20,840 Nem törődik semmivel. 123 00:08:20,920 --> 00:08:23,120 Felkérem a barátnőmet, Eva Longoriát, 124 00:08:23,200 --> 00:08:25,920 hogy mutassa meg, mi van az ő táskájában. 125 00:08:27,880 --> 00:08:28,720 Tökéletes. 126 00:08:28,800 --> 00:08:32,720 - Köszönj el! „Köszönöm, Vogue!” - Köszönöm, Vogue! 127 00:08:32,800 --> 00:08:35,120 Kacsints vagy küldj puszit, és kész! 128 00:08:35,200 --> 00:08:37,120 Folyamatosan megzavarsz. 129 00:08:37,200 --> 00:08:40,120 Miközben elvárod, hogy tökéletes legyek. 130 00:08:40,200 --> 00:08:41,760 Ne edd meg az édességemet! 131 00:08:41,840 --> 00:08:43,040 Komolyan mondom… 132 00:08:43,120 --> 00:08:45,520 Ramón, miért nem mész máshová dolgozni? 133 00:08:45,600 --> 00:08:47,120 Dolgozz a laptopodon! 134 00:08:47,200 --> 00:08:49,800 Sosem találjátok ki, kinek a mobilja rezgett. 135 00:08:51,320 --> 00:08:52,520 Azé, aki dolgozik. 136 00:08:55,440 --> 00:08:58,760 Kiutáltak innen. Senki sem akar látni ezen a szigeten. 137 00:08:58,840 --> 00:09:01,200 - Gyerünk! - Köszönj a Vogue-nak! 138 00:09:01,800 --> 00:09:02,800 Rajta! 139 00:09:05,400 --> 00:09:08,600 Nem elég, hogy káosz volt, Ramón megsértődött. 140 00:09:08,680 --> 00:09:10,480 A lehető legrosszabbkor. 141 00:09:10,560 --> 00:09:13,400 Nagyon köszönöm, Vogue, hogy megmutathattam, 142 00:09:13,480 --> 00:09:15,080 mi minden van a táskámban. 143 00:09:15,160 --> 00:09:17,080 Remélem, tetszett nektek. 144 00:09:17,160 --> 00:09:18,480 Hamarosan találkozunk. 145 00:09:19,040 --> 00:09:19,960 Sziasztok! 146 00:09:20,040 --> 00:09:21,800 - Csodálatos. - Bravó! 147 00:09:21,880 --> 00:09:24,040 - Köszönjük, Ramón! - Jól van. 148 00:09:24,120 --> 00:09:28,560 Szeretjük egymást, de a stressz miatt néha összekapunk. 149 00:09:30,440 --> 00:09:32,400 - Ramón! - Nagyon dühös volt. 150 00:09:32,480 --> 00:09:35,760 - Hívjam fel Ramónt? - Nem, hívtam, de kinyomott. 151 00:09:35,840 --> 00:09:36,760 Nevetséges. 152 00:09:37,320 --> 00:09:39,600 Nem tudom. Talán máson járt az esze. 153 00:09:39,680 --> 00:09:42,000 Megyek, megnézem, mi baja. 154 00:09:42,080 --> 00:09:44,720 Úgy értem, épp dolgozom… Nem, dolgoztunk. 155 00:09:44,800 --> 00:09:47,680 És folyton közbevágott. Siettünk, alkonyodott. 156 00:09:48,200 --> 00:09:51,280 - Nem gondolkodik. - Erre megsértődve elvonul. 157 00:09:51,360 --> 00:09:53,800 Nem könnyű együtt dolgozni Ramónnal. 158 00:09:53,880 --> 00:09:55,840 Ha nyugalmat akarsz, nem… 159 00:09:55,920 --> 00:09:57,640 Néha szeret minket, de… 160 00:09:57,720 --> 00:10:00,800 - Jó apa. - Sok mindent el kell viselni tőle. 161 00:10:00,880 --> 00:10:03,000 Beszélj vele, Gio! Te… 162 00:10:03,080 --> 00:10:04,480 - Ez az? - Igen. 163 00:10:06,360 --> 00:10:09,440 Komolyan mondom, olyan hisztis tud lenni! 164 00:10:10,360 --> 00:10:11,240 Hol van? 165 00:10:12,040 --> 00:10:14,080 - Ez Ramón villája. - Igen, ez az. 166 00:10:14,160 --> 00:10:15,320 Ez az? 167 00:10:17,440 --> 00:10:18,640 Ott a kalapja. 168 00:10:19,160 --> 00:10:21,160 - Ez az. Ott a kalapja. - Oké. 169 00:10:22,120 --> 00:10:23,920 - Nem veszi fel. - Dolgozunk. 170 00:10:24,000 --> 00:10:27,200 Erre hajkurásznunk kell, mert őnagysága megsértődött. 171 00:10:27,280 --> 00:10:30,840 - Várjatok! Hallok valamit. - Ez itt egy privát strand. 172 00:10:30,920 --> 00:10:34,120 - Tudjuk, Ramón. - Hol voltál? 173 00:10:34,200 --> 00:10:36,800 Jobb, ha nem húzod ki a gyufát Ramónnál. 174 00:10:36,880 --> 00:10:39,640 Hercegnőm! Várj, ezt a pólót Juniornak vettem. 175 00:10:40,560 --> 00:10:43,240 Az az igazság, hogy nagyon büszke tudok lenni. 176 00:10:43,320 --> 00:10:45,720 Szeretném, ha jobban hallgatnának rám. 177 00:10:45,800 --> 00:10:49,440 Ramón, csak mérgesen elsétálsz előlem. 178 00:10:49,520 --> 00:10:52,160 „Mentem. Nem izgat a Netflix, sem a Maldív-szigetek.” 179 00:10:52,240 --> 00:10:53,760 Kiborítotok engem. 180 00:10:53,840 --> 00:10:55,440 Szeretünk veszekedni. 181 00:10:55,520 --> 00:11:00,360 Olyanok vagyunk, mint egy pár, anélkül, hogy egy pár lennénk. 182 00:11:00,440 --> 00:11:05,040 Kedvesebben kell beszélnetek velem, különben senki sem fog tisztelni. 183 00:11:05,120 --> 00:11:07,320 Haver, csak ugrattunk. 184 00:11:07,400 --> 00:11:11,280 De mindegy, ez van, néha veszekszünk. 185 00:11:11,360 --> 00:11:12,440 De mi történt? 186 00:11:12,520 --> 00:11:14,560 Végig csak kötözködtél velem… 187 00:11:14,640 --> 00:11:18,280 - Nem csinálom félgőzzel a dolgokat. - Jó, de mondtuk, hogy… 188 00:11:18,360 --> 00:11:21,520 Alkonyodik. Nehéz elölről kezdeni. Le is ment a nap. 189 00:11:21,600 --> 00:11:24,440 Néha azt akarom, hogy a legjobb jelzőket, 190 00:11:24,520 --> 00:11:26,200 a legjobb szavakat használd. 191 00:11:26,280 --> 00:11:29,960 De már eleve jobban csináltam, mint ahogy te kérted. 192 00:11:30,040 --> 00:11:31,120 - Jól van… - Néha… 193 00:11:31,200 --> 00:11:35,040 Az időzítésed és az eszközeid nem mindig a legjobbak. 194 00:11:35,120 --> 00:11:38,000 Habár én magam mindig kimondom, amit gondolok, 195 00:11:38,080 --> 00:11:39,440 elég érzékeny vagyok. 196 00:11:39,520 --> 00:11:42,640 Azért küldtelek el onnan, mert felkaptad a vizet. 197 00:11:42,720 --> 00:11:44,680 Ismerlek, Ramón. Hosszú évek óta. 198 00:11:45,360 --> 00:11:49,680 Amikor ilyen vagy, inkább elküldelek máshová dolgozni vagy kávézni. 199 00:11:49,760 --> 00:11:51,280 Jól ismerjük egymást. 200 00:11:51,360 --> 00:11:54,160 És ez is nagyon fontos, nem? 201 00:11:54,240 --> 00:11:58,000 A Vogue México üzeneteket írt nekem. „Csinálja így megy úgy!” 202 00:11:58,080 --> 00:12:00,400 Mindig okkal mondok dolgokat. 203 00:12:00,480 --> 00:12:03,800 Nem csak azért, mert én épp kitaláltam valamit. 204 00:12:04,320 --> 00:12:07,280 Néha, amikor sokat dolgozol, és keveset pihensz, 205 00:12:07,360 --> 00:12:08,920 ingerlékenyebbé válsz. 206 00:12:09,000 --> 00:12:10,680 De mindegy, ez van. 207 00:12:24,720 --> 00:12:26,600 Sportverseny Torreviejában. 208 00:12:26,680 --> 00:12:28,080 Sportverseny? 209 00:12:28,160 --> 00:12:30,040 Milyen jól megcsinálták, nem? 210 00:12:30,120 --> 00:12:34,320 A sportverseny ötlete Szaúd-Arábiában, egy edzés után született meg. 211 00:12:34,400 --> 00:12:36,520 Az útról és az edzésről beszéltünk. 212 00:12:36,600 --> 00:12:38,960 - Félek Sorayával szemben. - Komolyan? 213 00:12:39,040 --> 00:12:40,400 Semmi taktikázás! 214 00:12:40,480 --> 00:12:43,600 Ebben a csapatban egyenlőtlenül oszlik el az intelligencia. 215 00:12:43,680 --> 00:12:46,040 - Íme az igazság… - A Maldív-szigetekről! 216 00:12:46,120 --> 00:12:49,160 Amit csak tudni akartok. A sportverseny titkai. 217 00:12:49,240 --> 00:12:51,680 Három, kettő, egy! 218 00:12:51,760 --> 00:12:53,480 - Rajt! - Rajt! 219 00:12:53,560 --> 00:12:55,240 Húzd! Már idefelé elfáradtam. 220 00:12:55,320 --> 00:12:58,560 Először is, már eleve a csapatok sem voltak az igaziak. 221 00:12:58,640 --> 00:13:01,880 Mivel Sorayával akartunk lenni. Nekem mázlim volt. 222 00:13:01,960 --> 00:13:03,400 - Vele voltál. - Igen. 223 00:13:03,480 --> 00:13:05,200 Húzzátok, rohadékok! 224 00:13:05,280 --> 00:13:06,720 Húzd! 225 00:13:06,800 --> 00:13:08,440 - Nem húzzátok! - Húzzátok! 226 00:13:08,520 --> 00:13:10,200 Nem is húzzátok! 227 00:13:12,400 --> 00:13:15,160 Annyira nevettem, hogy képtelen voltam… 228 00:13:15,240 --> 00:13:16,760 Alig tartottam a kötelet. 229 00:13:16,840 --> 00:13:19,240 - Húzzátok lefelé! - Meghalok! 230 00:13:21,080 --> 00:13:24,160 Azt hittem, nyerek, erre már az első kihíváson… Bumm! 231 00:13:24,240 --> 00:13:25,080 A homokba. 232 00:13:26,320 --> 00:13:27,200 Gyerünk! 233 00:13:28,880 --> 00:13:29,880 Pápá, drágáim! 234 00:13:30,400 --> 00:13:33,520 - Ez hogy lehet? - Én nem is húztam. Ramón, haver! 235 00:13:33,600 --> 00:13:35,440 Csak én húztam. Ennyi. 236 00:13:35,520 --> 00:13:37,000 Először viccnek indult. 237 00:13:37,080 --> 00:13:39,800 „Rendezzünk sportversenyt! Játsszunk!” 238 00:13:39,880 --> 00:13:43,160 Nem számítottunk rá, hogy Az éhezők viadala lesz belőle. 239 00:13:43,240 --> 00:13:45,240 Vér fog folyni, édesem. 240 00:13:45,320 --> 00:13:47,080 Soraya és Serpiente. 241 00:13:47,680 --> 00:13:49,880 - Mit kell csinálni? - Szurkoljatok! 242 00:13:49,960 --> 00:13:52,280 - Lökd ki a körből! - Oké. 243 00:13:53,000 --> 00:13:54,440 Mindent beleadtam. 244 00:13:54,520 --> 00:13:56,920 - Óvatosan! - Gyerünk, Serpiente! 245 00:13:57,000 --> 00:13:58,560 Kapd el! 246 00:13:59,080 --> 00:14:02,320 Ne engedd el! 247 00:14:02,840 --> 00:14:05,240 Serpientével könnyű dolgom volt. 248 00:14:05,320 --> 00:14:06,720 Tarts ki, Serpiente! 249 00:14:06,800 --> 00:14:08,160 Gyerünk! Majdnem! 250 00:14:08,240 --> 00:14:09,080 Tarts ki! 251 00:14:09,160 --> 00:14:11,800 - Kifelé, haver! - Ez az! 252 00:14:12,400 --> 00:14:15,600 - Szép volt. - Még nincs vége. 253 00:14:15,680 --> 00:14:17,160 Kifelé a ringből! 254 00:14:17,760 --> 00:14:21,120 Én veled akarok megküzdeni. Rajta! 255 00:14:21,200 --> 00:14:24,440 Én nem akartam részt venni a sportversenyben, meg semmi. 256 00:14:27,880 --> 00:14:29,000 Én… 257 00:14:30,200 --> 00:14:31,720 Komoly üzletember vagyok. 258 00:14:31,800 --> 00:14:33,480 Gyönyörű a hold, nem? 259 00:14:33,560 --> 00:14:36,400 - Hé, óvatosan! - Vigyázz rá! 260 00:14:36,480 --> 00:14:39,440 Nem számoltam vissza. Ez nem számít. 261 00:14:39,520 --> 00:14:42,640 Ramón készen állt. Rögtön támadt. 262 00:14:42,720 --> 00:14:44,200 Alig vártad, mi? 263 00:14:44,280 --> 00:14:47,760 Azt hiszitek, hogy fetrengeni akarok a homokban? 264 00:14:47,840 --> 00:14:49,480 - Kapd el! - Semmi ereje. 265 00:14:49,560 --> 00:14:53,040 - Ez az! Hátrafelé! - Gyerünk! Hátrafelé, Gio! 266 00:14:53,120 --> 00:14:54,120 Gyerünk! 267 00:14:54,800 --> 00:14:56,240 Ha bármi baja esik, 268 00:14:56,320 --> 00:14:59,800 akkor Georgina két hónapig nem tud dolgozni. 269 00:14:59,880 --> 00:15:01,080 Az sokba kerülne. 270 00:15:02,920 --> 00:15:04,240 Hátrafelé! Kint van! 271 00:15:05,080 --> 00:15:06,320 Hé! 272 00:15:06,400 --> 00:15:08,880 - Ramón volt kint előbb. - Döntetlen. 273 00:15:08,960 --> 00:15:10,120 Ramón vesztett. 274 00:15:10,200 --> 00:15:11,680 Nyilván hagytam nyerni. 275 00:15:12,240 --> 00:15:13,080 Ramón! 276 00:15:13,160 --> 00:15:16,080 Felemelő érzés volt kilökni Ramónt a körből. 277 00:15:17,920 --> 00:15:20,360 Hagytam nyerni, mert ő a főnök. 278 00:15:20,880 --> 00:15:22,760 - Lealáztalak. - Ő nyert. 279 00:15:22,840 --> 00:15:24,000 Na mindegy… 280 00:15:25,360 --> 00:15:27,400 Mi az? Mit tehettem volna? 281 00:15:28,880 --> 00:15:30,680 Még egyet odaviszel? 282 00:15:33,240 --> 00:15:35,920 A sportverseny valódi show-műsor volt. 283 00:15:36,000 --> 00:15:37,680 Soraya! Le fog esni! 284 00:15:37,760 --> 00:15:39,960 Olyan volt, mint egy sorverseny. 285 00:15:41,720 --> 00:15:43,920 Kezeket a magasba! Fel! 286 00:15:45,280 --> 00:15:46,800 Mit csinálsz? Ne állj meg! 287 00:15:46,880 --> 00:15:49,760 - Mit műveltek? - Kiestél! 288 00:15:50,480 --> 00:15:52,400 Hogy ízlik a vereség? 289 00:15:52,480 --> 00:15:53,720 Elég nyugis vagyok. 290 00:15:57,520 --> 00:15:59,240 A lényeg, hogy jól szórakoztunk. 291 00:15:59,320 --> 00:16:00,200 Most! 292 00:16:01,680 --> 00:16:03,000 Nyertem. 293 00:16:07,200 --> 00:16:08,680 Helen, siess! 294 00:16:08,760 --> 00:16:10,880 - Gyerünk, Sergio! - Helen! 295 00:16:10,960 --> 00:16:13,280 Aztán Nyerd meg az életed lett belőle. 296 00:16:13,360 --> 00:16:16,440 Fuldokoltak, nagy volt a feszültség. 297 00:16:16,520 --> 00:16:18,120 Majdnem lisztmérgezést kaptam. 298 00:16:18,200 --> 00:16:21,160 Beletemettem az arcom a lisztbe. Mondom… 299 00:16:21,240 --> 00:16:23,600 - „Mintha aranyat keresnék.” - Meghaltam. 300 00:16:23,680 --> 00:16:24,800 Olajbogyók voltak. 301 00:16:24,880 --> 00:16:27,120 - Úgy eszi, mint a tortát. - Te jössz! 302 00:16:27,200 --> 00:16:29,040 Én gluténérzékeny vagyok. 303 00:16:29,840 --> 00:16:31,800 Szerintem mind győztesek voltunk, 304 00:16:31,880 --> 00:16:33,840 mert mindent beleadtunk. 305 00:16:33,920 --> 00:16:35,680 És mind jól szórakoztunk. 306 00:16:35,760 --> 00:16:38,240 Mindenkinek megvolt az oka a győzelemre. 307 00:16:42,680 --> 00:16:47,760 Gyerekkori álmom volt a Maldív-szigeteken ünnepelni a 30. szülinapomat. 308 00:16:47,840 --> 00:16:52,520 Mondom, idén biztosan így lesz. Szaúd-Arábia csak öt órára van onnan. 309 00:16:52,600 --> 00:16:55,160 Ezt nézzétek! Milyen gyönyörű lett! 310 00:16:59,520 --> 00:17:02,600 Ezer különböző módon ünnepeltem már a szülinapomat. 311 00:17:02,680 --> 00:17:05,960 Néha nyugiban, néha egyedül. Vagy csak a párommal. 312 00:17:06,040 --> 00:17:08,360 A gyerekekkel és a párommal. 313 00:17:08,440 --> 00:17:09,920 Máskor csak barátokkal. 314 00:17:18,160 --> 00:17:20,720 Gyere, Gio! Hoztunk neked ajándékot. 315 00:17:20,800 --> 00:17:24,720 Boldog szülinapot 316 00:17:24,800 --> 00:17:28,480 Boldog szülinapot 317 00:17:29,080 --> 00:17:33,160 Boldog szülinapot, Gio 318 00:17:33,880 --> 00:17:37,440 Boldog szülinapot 319 00:17:37,520 --> 00:17:39,440 - Imádom. - Most pedig… 320 00:17:39,520 --> 00:17:40,920 Boldog szülinapot… 321 00:17:41,000 --> 00:17:42,400 Köszönöm, drágám! 322 00:17:43,120 --> 00:17:47,080 Hálás vagyok az Úrnak, hogy a szeretteimmel ünnepelhetek, 323 00:17:47,160 --> 00:17:49,880 és álmaim életét élhetem. 324 00:17:49,960 --> 00:17:51,200 Óvatosan, gyerekek! 325 00:17:51,720 --> 00:17:54,000 - Nem tudom. - Rajta! 326 00:17:54,080 --> 00:17:57,000 Azt mondta, szereti a négyszintes tortákat. 327 00:17:57,600 --> 00:17:59,080 - Erősebben! - Megy ez. 328 00:17:59,160 --> 00:18:00,000 Gyerünk! 329 00:18:00,080 --> 00:18:03,160 Ha az egész tortát meg kell ennünk, kidurranunk. 330 00:18:03,240 --> 00:18:04,440 Jó lesz. 331 00:18:04,520 --> 00:18:06,120 - Hűha! - Ajaj… 332 00:18:07,480 --> 00:18:08,680 Drámai tud lenni. 333 00:18:09,640 --> 00:18:11,880 - Nahát, piskóta! Fincsi. - Tejszínnel. 334 00:18:11,960 --> 00:18:13,760 Pont ezt szeretjük benne. 335 00:18:14,600 --> 00:18:17,080 A barátaim csodás ajándékkal leptek meg. 336 00:18:17,760 --> 00:18:19,440 - Éljen! - Juhú! 337 00:18:19,520 --> 00:18:20,360 Jól van! 338 00:18:20,440 --> 00:18:23,200 - Ez komoly? - Igen, egy arany rózsafüzér. 339 00:18:23,280 --> 00:18:25,120 Tényleg? Arany még nincs. 340 00:18:25,200 --> 00:18:26,960 Imádom. 341 00:18:27,040 --> 00:18:29,120 Imádom. Az arany nem rozsdásodik. 342 00:18:29,200 --> 00:18:30,800 Mindig nálam van. 343 00:18:30,880 --> 00:18:32,680 - Szerintem eltaláltuk. - Igen. 344 00:18:32,760 --> 00:18:36,360 Egy jó ajándékhoz ismernetek kell, és ti nagyon jól ismertek. 345 00:18:36,440 --> 00:18:37,920 Mindig eltaláljátok. 346 00:18:38,000 --> 00:18:39,200 Jaj, de szép! 347 00:18:39,720 --> 00:18:42,120 Sötét van, de hihetetlenül kidolgozott. 348 00:18:42,200 --> 00:18:45,520 Igen. Gyönyörű az arca. Még az orra is. 349 00:18:45,600 --> 00:18:48,360 Szeretem a Szűz Mária-szobrokat, a rózsafüzéreket. 350 00:18:48,440 --> 00:18:51,000 Békével töltenek el, és összekötnek az Úrral. 351 00:18:51,520 --> 00:18:52,920 Megfogom neked. 352 00:18:54,040 --> 00:18:55,160 Egek, Ramón! 353 00:18:56,560 --> 00:18:58,880 - Azta! - Ramón nagyon csendben volt. 354 00:19:00,320 --> 00:19:02,440 Ráadásul imádja a Bottegát. 355 00:19:03,120 --> 00:19:04,920 - Imádom. - A mindenit! 356 00:19:05,000 --> 00:19:08,200 - Egy pénztárca, mert azt mondtad… - Vonzza a pénzt. 357 00:19:08,280 --> 00:19:10,080 A piros vonzza a pénzt. Ezért. 358 00:19:10,160 --> 00:19:11,520 Ebbe rakjuk a pénzt. 359 00:19:11,600 --> 00:19:13,640 Ha most raksz bele, tele lesz. 360 00:19:14,600 --> 00:19:16,240 - Köszönöm! - Mi köszönjük! 361 00:19:16,320 --> 00:19:17,960 - Oké, koccintsunk! - Rád. 362 00:19:18,040 --> 00:19:20,360 - Igyunk Giorgira! - Giorgira! 363 00:19:20,440 --> 00:19:22,760 - Mindannyiunkra! - Újabb 30 évre! 364 00:19:22,840 --> 00:19:24,520 Az új életkorra! 365 00:19:24,600 --> 00:19:27,320 Nagyon eltalálták, mert ismernek engem. 366 00:19:27,400 --> 00:19:31,600 És nagyon jól esik, hogy elgondolkodnak, mi tenne boldoggá, 367 00:19:31,680 --> 00:19:33,200 és mi lepne meg engem. 368 00:19:33,280 --> 00:19:35,760 Koccintsunk Gióra! Fenékig, húzóra! 369 00:19:35,840 --> 00:19:37,080 Éljen! 370 00:19:37,160 --> 00:19:38,520 Milyen stílusos! 371 00:19:42,040 --> 00:19:43,600 Mindent megháláltok azzal, 372 00:19:43,680 --> 00:19:46,480 hogy ilyen jól bántok velem. Egy család vagyunk. 373 00:19:46,560 --> 00:19:49,400 Köszönöm, hogy itt vagytok! Szeretlek titeket. 374 00:19:49,480 --> 00:19:50,440 Mi is téged. 375 00:19:50,520 --> 00:19:53,320 - Mondanék valamit, de nem tudok. - Ramón! 376 00:19:53,400 --> 00:19:55,480 - Mondj valamit, Soraya! - Nem megy. 377 00:19:55,560 --> 00:19:57,280 - Nem tudok. - Ki a komolyabb? 378 00:19:57,360 --> 00:19:59,360 Soraya mindjárt elsírja magát. 379 00:19:59,440 --> 00:20:02,360 - Mint egy plüssmaci. - Soraya! 380 00:20:06,360 --> 00:20:08,200 Bátor. Sosem adja fel. 381 00:20:08,280 --> 00:20:10,360 Csodálatos anya és barát. 382 00:20:10,880 --> 00:20:11,880 - És… - Igen. 383 00:20:12,480 --> 00:20:13,840 Éljen! 384 00:20:15,720 --> 00:20:17,800 - Milyen megható! - Jól mondta. 385 00:20:17,880 --> 00:20:21,000 Ha mindent elmondanék, amit gondolok róla, 386 00:20:21,080 --> 00:20:22,880 szerintem senki sem hinné el, 387 00:20:23,880 --> 00:20:25,520 hogy igazat mondok. 388 00:20:25,600 --> 00:20:26,600 Úgy értem… 389 00:20:28,400 --> 00:20:32,080 Mindenhez annyi szenvedéllyel és szeretettel viszonyul! 390 00:20:32,160 --> 00:20:35,800 Bárcsak mindenki egy kicsit olyan lenne, mint Georgina! 391 00:20:36,640 --> 00:20:38,240 Ismerned kell, hogy értsd. 392 00:20:41,600 --> 00:20:44,880 - Tudtad, hogy van egy mozi a strandon? - Igen, mondták. 393 00:20:44,960 --> 00:20:47,000 NAGYON BOLDOG SZÜLINAPOT, GEORGINA 394 00:20:47,080 --> 00:20:51,440 - Helen, de király! Egy mozi. - Jaj, de jó! Meglepetés! 395 00:20:51,520 --> 00:20:53,000 Istenem! 396 00:20:54,280 --> 00:20:56,320 Sziasztok, srácok! Gio! 397 00:20:56,400 --> 00:20:58,280 Boldog szülinapot, szerelmem! 398 00:20:58,360 --> 00:21:01,840 Bella, küldj egy puszit anyának! Kívánj boldog szülinapot! 399 00:21:04,280 --> 00:21:05,840 Jó szórakozást, gyerekek! 400 00:21:05,920 --> 00:21:08,280 Apa szeret titeket! Gio, szeretlek! 401 00:21:08,360 --> 00:21:10,320 Küldj puszit anyának! Sziasztok! 402 00:21:20,240 --> 00:21:23,440 A szülinapomon mindig számítok virágra a páromtól. 403 00:21:23,520 --> 00:21:26,520 Ahogy én is mindig adok neki virágot a szülinapján. 404 00:21:26,600 --> 00:21:29,920 Aznap este, vagyis napközben nem érkezett tőle csokor. 405 00:21:30,000 --> 00:21:33,320 Gondoltam, még nincs vége a napnak. És meg is érkezett. 406 00:22:04,280 --> 00:22:07,360 Ez az utazás fordulópontot jelentett az életemben. 407 00:22:15,000 --> 00:22:18,200 Gondolok a múltra, a jelenre, a jövőre. 408 00:22:18,280 --> 00:22:23,720 Nagyon büszke vagyok és hálás az életemért, és azért, amit elértem. 409 00:22:23,800 --> 00:22:27,120 A gyönyörű családomért és a csodás barátaimért. 410 00:22:44,560 --> 00:22:48,320 RIJÁD, SZAÚD-ARÁBIA CSALÁDI HÁZ 411 00:22:53,880 --> 00:22:55,920 Az angolórák ötlete onnan jött, 412 00:22:56,000 --> 00:22:59,160 hogy már egy ideje kerestem tanárt, de nehezen ment. 413 00:22:59,240 --> 00:23:01,880 Fontos, hogy egy hullámhosszon legyünk. 414 00:23:09,160 --> 00:23:10,920 Levágjuk a körmét? 415 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 - Legyen rövid, vagy…? - Igen. 416 00:23:13,080 --> 00:23:15,520 - Nagyon rövid. - Hát, nem túl rövid. 417 00:23:15,600 --> 00:23:18,400 - Nem túl rövid. - Igen. Rövidebb, de… 418 00:23:18,480 --> 00:23:19,720 Oké, rendben. 419 00:23:21,200 --> 00:23:24,480 Sok időbe telik a manikűr és a pedikűr. 420 00:23:24,560 --> 00:23:28,720 Szóval közben angolórám van, vagy fotózásokat szervezek. 421 00:23:28,800 --> 00:23:30,640 Pillanat, felhívom a tanáromat. 422 00:23:32,640 --> 00:23:34,600 Amíg készülnek a körmök, 423 00:23:34,680 --> 00:23:36,920 minden percet hasznosan töltök. 424 00:23:37,000 --> 00:23:37,840 Ez rímelt. 425 00:23:37,920 --> 00:23:41,720 Amíg készülnek a körmök, minden percet hasznosan töltök. 426 00:23:43,680 --> 00:23:44,680 Helló! 427 00:23:44,760 --> 00:23:47,320 Nem megy… az élet. 428 00:23:48,560 --> 00:23:49,520 Nem tudok élni. 429 00:23:50,400 --> 00:23:51,720 Ja, nem tudok élni 430 00:23:52,800 --> 00:23:55,240 szép körmök nélkül. 431 00:23:55,320 --> 00:23:56,400 Ma csak leszedik, 432 00:23:56,480 --> 00:24:01,280 mert azt akarom, hogy a körmeim… tökéletesen… a következő 29-ére. 433 00:24:01,880 --> 00:24:05,360 Oké, szóval mi az, amit annyira vársz? 434 00:24:10,680 --> 00:24:13,360 Nagyon nehezen strukturálom a mondatokat. 435 00:24:13,440 --> 00:24:15,040 Nagy a szókincsem, 436 00:24:15,120 --> 00:24:18,040 de amikor mondatokat akarok összerakni, elrontom. 437 00:24:18,120 --> 00:24:19,600 Nagyon várom… 438 00:24:21,560 --> 00:24:24,400 meghívom a barátaimat… 439 00:24:24,920 --> 00:24:25,920 hogy… 440 00:24:27,720 --> 00:24:29,440 Párizsban töltsünk egy napot. 441 00:24:30,640 --> 00:24:32,720 Hogy Párizsban töltsünk egy napot. 442 00:24:32,800 --> 00:24:35,120 Hogy Párizsban töltsünk egy napot. 443 00:24:36,880 --> 00:24:37,960 Ez nagyszerű. 444 00:24:38,040 --> 00:24:42,440 Rájöttem, hogy ahhoz, hogy társalogni tudjak angolul, 445 00:24:42,520 --> 00:24:44,640 angolul kell gondolkodnom. 446 00:24:44,720 --> 00:24:46,160 Ahhoz pedig az kell, 447 00:24:47,000 --> 00:24:50,440 hogy minél több időt töltsek olyan környezetben… 448 00:24:50,520 --> 00:24:52,720 Lassan, de biztosan fejlődöm. 449 00:24:52,800 --> 00:24:55,960 Ebben a két hétben felkészülök… hogy először… 450 00:24:59,240 --> 00:25:00,680 Kifutóra lépek. 451 00:25:00,760 --> 00:25:02,120 Nagyszerű! 452 00:25:02,720 --> 00:25:04,000 Izgatott vagyok. 453 00:25:05,080 --> 00:25:07,880 Igen, ez nagyon izgalmas. 454 00:25:07,960 --> 00:25:09,960 Nagyon szórakoztatóak az óráim. 455 00:25:10,600 --> 00:25:12,360 Néha csak beszélünk. 456 00:25:12,440 --> 00:25:14,600 Máskor feladatokat ad nekem. 457 00:25:14,680 --> 00:25:16,200 És, ennyi. 458 00:25:16,280 --> 00:25:22,360 De a tanárnőm már kiismert, és megértette, hogy motiválnia kell engem. 459 00:25:22,440 --> 00:25:25,280 Hogyan ünnepelted a Valentin-napot? 460 00:25:25,920 --> 00:25:28,920 Reggeli a párommal… mert fociznia kell. 461 00:25:29,000 --> 00:25:33,320 Volt egy különleges ajándékom… Nagyon szép. 462 00:25:33,400 --> 00:25:36,640 És nekem mindig… mindennap Valentin-nap, 463 00:25:36,720 --> 00:25:38,640 mert szeretettel élek. 464 00:25:39,800 --> 00:25:42,200 - Romantikus lélek vagy. - Igen. 465 00:25:43,960 --> 00:25:44,920 Remek. 466 00:25:45,840 --> 00:25:49,600 Látom, hogy sokat fejlődött az angolom. 467 00:25:49,680 --> 00:25:51,160 De gyakorolnom kell, 468 00:25:51,240 --> 00:25:53,920 mert néha egy óra nem elég. 469 00:25:54,000 --> 00:25:55,800 Oké, köszönöm szépen! 470 00:25:55,880 --> 00:25:58,760 - Jól van. Köszönöm! - Holnap találkozunk! Szia! 471 00:25:58,840 --> 00:26:00,040 - Szia! - Szia! 472 00:26:00,560 --> 00:26:01,760 Bocs, nem beszélek… 473 00:26:01,840 --> 00:26:04,880 Bocs, nem beszélek túl jól angolul. 474 00:26:05,520 --> 00:26:09,440 De tudok beszélni angolul, fifti-fifti. 475 00:26:11,600 --> 00:26:12,960 Karácsony előtt 476 00:26:13,040 --> 00:26:15,800 Guram, a Vetements tervezője felhívott, 477 00:26:15,880 --> 00:26:20,600 és beszélgettünk az álmomról, hogy kifutóra lépjek a Párizsi Divathéten. 478 00:26:20,680 --> 00:26:24,160 Azóta nagyon izgatott vagyok, és alig várom azt a napot. 479 00:26:32,840 --> 00:26:35,720 És egy, kettő, három, négy. 480 00:26:35,800 --> 00:26:38,080 Behajlítom. Négy, öt. 481 00:26:38,160 --> 00:26:41,240 Ahelyett, hogy előre mutatnánk, felemeljük a karokat. 482 00:26:41,320 --> 00:26:44,280 Szaúd-Arábiában meghallottam egy bachata számot, 483 00:26:44,360 --> 00:26:46,400 és nyilván elkapott a láz. 484 00:26:46,480 --> 00:26:48,720 Írtam Leónak, a tánctanáromnak, 485 00:26:48,800 --> 00:26:51,520 hogy ráér-e, el tudna-e jönni hozzám. 486 00:26:51,600 --> 00:26:53,080 Forgás, karokat le. 487 00:26:53,160 --> 00:26:54,840 Öt, hat, hét. 488 00:26:54,920 --> 00:26:56,600 Csípőkörzéssel fejezzük be. 489 00:26:56,680 --> 00:26:58,440 - Egy, kettő, három. - Így? 490 00:26:58,520 --> 00:27:01,960 Szóval, közeledett a Vetements-divatbemutató Párizsban, 491 00:27:02,040 --> 00:27:05,040 és egy kicsit fel akartam engedni a tánccal. 492 00:27:05,120 --> 00:27:09,440 Kapcsolatot akartam teremteni a feminin, a latin-amerikai énemmel. 493 00:27:11,480 --> 00:27:13,160 Hét. Vissza. 494 00:27:13,240 --> 00:27:15,760 Kettő, három, négy, hátul. 495 00:27:15,840 --> 00:27:19,200 Hat, hét, kezek, nyolc és lépkedünk. 496 00:27:19,280 --> 00:27:20,760 Újjáéledtem tőle, 497 00:27:20,840 --> 00:27:23,720 és visszaadta nekem azt a feminin testbeszédet, 498 00:27:23,800 --> 00:27:25,720 amivel annyira azonosulni tudok. 499 00:27:33,840 --> 00:27:36,840 A tánc mentálisan összekapcsol saját magammal. 500 00:27:36,920 --> 00:27:38,400 Összeköt Georginával. 501 00:27:44,400 --> 00:27:46,600 Egyesek a természetben tudnak 502 00:27:46,680 --> 00:27:49,520 kapcsolatba kerülni önmagukkal. 503 00:27:49,600 --> 00:27:51,280 Nekem a tánc kell ehhez. 504 00:27:56,680 --> 00:27:58,400 A plázába megyünk. 505 00:28:06,880 --> 00:28:08,520 Őrült dolgokat csinálunk. 506 00:28:08,600 --> 00:28:10,520 Munka közben is nevetgélünk, 507 00:28:10,600 --> 00:28:13,960 de azt élvezzük a legjobban, amikor a gyerekekkel vagyunk. 508 00:28:14,040 --> 00:28:16,360 Azok a programok totál feltöltenek. 509 00:28:19,360 --> 00:28:22,040 Van itt rólam egy kétméteres Guess-fotó. 510 00:28:22,120 --> 00:28:23,160 Tényleg? 511 00:28:27,920 --> 00:28:30,200 - Nézzétek, ki van ott! - Ki az? 512 00:28:40,880 --> 00:28:41,840 - Nézd! - Nézd! 513 00:28:43,560 --> 00:28:45,440 Nézd, Alana! Felülünk arra. 514 00:28:45,520 --> 00:28:46,360 Melyikre? 515 00:28:47,760 --> 00:28:49,200 Rohadtul félek. 516 00:28:49,280 --> 00:28:51,440 - Gyerünk! - Anya, felülhetek? 517 00:28:51,520 --> 00:28:53,800 Szuper plázák vannak itt, 518 00:28:53,880 --> 00:28:56,520 ahová családostul el lehet menni. 519 00:28:56,600 --> 00:29:00,680 Mindent megtalálsz bennük, akár a pároddal mész, akár a barátokkal… 520 00:29:02,520 --> 00:29:03,720 Ramona, gyerünk! 521 00:29:03,800 --> 00:29:05,680 Kérlek, ne halj meg! 522 00:29:05,760 --> 00:29:07,480 - Ijesztő. - Ne halj meg! 523 00:29:07,560 --> 00:29:11,440 - Nézd, hogy szállnak ki! Nagyon durva. - Istenem! Készüljetek! 524 00:29:12,760 --> 00:29:13,640 Jaj, ne! 525 00:29:14,680 --> 00:29:16,800 - Nincs mibe kapaszkodni. - Helló? 526 00:29:16,880 --> 00:29:18,040 Ez tök ijesztő. 527 00:29:19,800 --> 00:29:21,800 - Oké… - Nézd, anya! 528 00:29:21,880 --> 00:29:24,200 Azt mondta, ha gond van, csináljuk ezt. 529 00:29:27,520 --> 00:29:30,560 - Olyan félelmetes! - Ramona, milyen jó móka, nem? 530 00:29:52,120 --> 00:29:54,280 Őrület! Mintha repültünk volna. 531 00:29:54,360 --> 00:29:56,520 - Életem legrosszabb élménye. - Igen… 532 00:29:56,600 --> 00:29:59,520 - Az egyik legrosszabb. - Nem, a legeslegrosszabb. 533 00:29:59,600 --> 00:30:03,600 Olyan, mintha lebegnél, mintha a NASA-nál lennél azokban… 534 00:30:03,680 --> 00:30:05,760 Mintha az űrben lennél. A holdon. 535 00:30:05,840 --> 00:30:08,560 Hasonló, mert nem tudod irányítani a testedet. 536 00:30:10,720 --> 00:30:13,320 Még jó, hogy a gyerekek nem jöttek. 537 00:30:24,080 --> 00:30:25,040 Gio! 538 00:30:25,120 --> 00:30:27,040 - Igen? - Ne pörgessék fejjel lefelé! 539 00:30:27,640 --> 00:30:29,360 - Jól van. - Mondd meg nekik! 540 00:30:31,440 --> 00:30:32,920 Biztonságos ez? 541 00:30:33,000 --> 00:30:37,160 Az első ilyen élményem gyerekként annyira szörnyű volt, 542 00:30:37,240 --> 00:30:41,240 hogy többé semmire sem ültem fel. Nagyon durva volt, valódi trauma. 543 00:30:41,840 --> 00:30:44,000 - Istenem, kezdem megbánni. - Ajjaj! 544 00:30:44,600 --> 00:30:46,280 Mégis miért ültünk fel erre? 545 00:30:46,360 --> 00:30:48,680 Ez az izé pörög, meg minden! 546 00:30:50,000 --> 00:30:52,440 - Félig megy fel. - Ez meg mire volt jó? 547 00:30:52,520 --> 00:30:54,720 - Durvább lesz ennél? - Miért? 548 00:31:10,920 --> 00:31:14,640 Jó mókának tűnt. Kívülről látva úgy éreztem, kipróbálnám. 549 00:31:14,720 --> 00:31:16,360 De aztán totál elszédültem. 550 00:31:16,440 --> 00:31:19,200 Nem ajánlom senkinek, komolyan. 551 00:31:19,920 --> 00:31:21,200 Serpiente! 552 00:31:22,680 --> 00:31:24,040 Állítsák le! 553 00:31:27,800 --> 00:31:28,880 Állítsák le! 554 00:31:30,160 --> 00:31:31,640 Miért ültem fel erre? 555 00:31:38,120 --> 00:31:41,480 MADRID SPANYOLORSZÁG 556 00:31:47,040 --> 00:31:48,240 Jó napot! 557 00:31:48,320 --> 00:31:49,320 Jó reggelt! 558 00:31:51,320 --> 00:31:55,120 Jó latin-amerikai nőként a Vogue México címlapján leszek. 559 00:31:56,320 --> 00:31:58,880 - Helló! - Hogy vagy? 560 00:31:59,720 --> 00:32:02,560 Hogy Latina-Amerika is jobban megismerjen. 561 00:32:02,640 --> 00:32:04,960 Mivel mostanában annyit dolgoztattalak, 562 00:32:05,040 --> 00:32:06,640 van egy meglepetésem. 563 00:32:06,720 --> 00:32:07,680 Tényleg? 564 00:32:08,680 --> 00:32:11,840 Sok címlapon szerepeltél, de ez Mexikóban jelenik meg… 565 00:32:11,920 --> 00:32:13,240 - Éhes vagyok. - Gyere! 566 00:32:13,320 --> 00:32:16,240 - Az gazpacho? - Ne foglalkozz a spanyol kajával! 567 00:32:16,320 --> 00:32:17,960 Mutatok valami mást. 568 00:32:19,360 --> 00:32:20,800 - Arra! - A mindenit! 569 00:32:21,480 --> 00:32:24,360 - Csináltam neked egy mexikói sarkot. - Te jó ég! 570 00:32:28,040 --> 00:32:30,600 - Mit gondolsz? - Imádom. 571 00:32:30,680 --> 00:32:32,920 Még jó, hogy a gyerekek nem jöttek. 572 00:32:33,440 --> 00:32:34,960 Hogy tudj nasizni. 573 00:32:35,040 --> 00:32:37,880 - Ne egyél sokat a fotózás előtt! - Megőrültél. 574 00:32:38,480 --> 00:32:40,680 Ramón azt mondta, ne egyek édességet. 575 00:32:40,760 --> 00:32:42,400 Erre az egyik fotózáson, 576 00:32:42,480 --> 00:32:45,600 a legjobb szándékkal, felállít egy édességsarkot. 577 00:32:45,680 --> 00:32:47,280 Akkor most melyik legyen? 578 00:32:47,360 --> 00:32:49,560 Ehetek édességet, vagy nem, Ramoncín? 579 00:32:50,400 --> 00:32:53,040 Oké, vágjunk bele! Először is… 580 00:32:53,120 --> 00:32:54,840 Hozass nekem még sonkát! 581 00:32:55,520 --> 00:33:00,440 A Vogue Portugal, pipa. Ma pedig a Vogue México y Latinoamérica jön. 582 00:33:20,080 --> 00:33:21,760 Nagyon elfoglalt nő vagyok. 583 00:33:21,840 --> 00:33:24,160 Kihasználom az időt, amikor dolgozom, 584 00:33:24,240 --> 00:33:26,600 és a szünetekben megbeszéléseket tartok. 585 00:33:26,680 --> 00:33:30,440 Azzal a fehérneműmárkával. Mindjárt bemutatlak nekik. 586 00:33:31,960 --> 00:33:34,680 Csak a fotózásokon van időnk megbeszélésekre. 587 00:33:36,280 --> 00:33:38,080 Amikor fotózásokon van, 588 00:33:38,160 --> 00:33:44,000 odahívom a helyszínre az ügyfeleket, hogy találkozhassanak vele. 589 00:33:44,080 --> 00:33:45,320 Eva, Marta, mi újság? 590 00:33:45,400 --> 00:33:47,680 - Helló, hogy vagy? - Örvendek. 591 00:33:47,760 --> 00:33:49,560 - Kösz, hogy eljöttetek. - Örvendek. 592 00:33:49,640 --> 00:33:51,720 Bocs, hogy a fotózásra hívtunk ide. 593 00:33:51,800 --> 00:33:55,120 Semmi gond. Köszönjük, hogy találkoztok velünk. 594 00:33:55,200 --> 00:33:56,760 Szereti a márkátokat. 595 00:33:56,840 --> 00:33:59,840 Szóval, ha sikerül megegyeznünk… 596 00:33:59,920 --> 00:34:02,840 Szerintünk a márka jól passzol az értékrendedhez, 597 00:34:02,920 --> 00:34:05,360 és közvetíteni tudnád a kampány üzenetét. 598 00:34:05,440 --> 00:34:07,840 Ti is remek értékeket képviseltek. 599 00:34:07,920 --> 00:34:11,480 És mivel olyan nagykövetre van szükségünk, aki… 600 00:34:11,560 --> 00:34:13,240 Akiben minden megvan. 601 00:34:13,320 --> 00:34:14,240 Mint bennem. 602 00:34:14,320 --> 00:34:15,400 - Igen. - Pontosan. 603 00:34:15,480 --> 00:34:16,480 - Nem? - De. 604 00:34:16,560 --> 00:34:20,640 Ez igaz, mert nagyon természetes vagy, és fontos neked a család. 605 00:34:20,720 --> 00:34:22,200 És hiú vagyok. 606 00:34:22,280 --> 00:34:25,400 Szexi is vagyok. És edzek. Fontos nekem az egészségem… 607 00:34:25,480 --> 00:34:28,320 Kivéve ma, mert tele az öltözőm édességgel. 608 00:34:28,400 --> 00:34:30,560 De általában nem eszem édességeket. 609 00:34:30,640 --> 00:34:31,880 Hát… 610 00:34:31,960 --> 00:34:33,480 Dolgozunk nagy márkákkal, 611 00:34:33,560 --> 00:34:37,840 de hétköznapibbakkal is, mert szeretjük, hogy kötetlenebbek. 612 00:34:42,880 --> 00:34:45,240 Láttad reggel elkészülni? 613 00:34:45,320 --> 00:34:48,080 Igen, sokat készülődik reggelente. 614 00:34:48,160 --> 00:34:52,760 Kiderült, a barátnőm főnökének a lánya nagy rajongója a műsoromnak. 615 00:34:52,840 --> 00:34:54,000 Nagyra tart engem. 616 00:34:54,880 --> 00:34:56,440 - Szia! - Zavarban van. 617 00:34:56,520 --> 00:34:57,640 - Hogy vagy? - Szia! 618 00:34:57,720 --> 00:34:59,560 Szia! Köszi, hogy eljöttél. 619 00:34:59,640 --> 00:35:02,080 Hallom, láttad a műsoromat, 620 00:35:02,160 --> 00:35:04,520 és nagyon szereted a családomat. 621 00:35:04,600 --> 00:35:08,160 - Készítettem neked egy ajándékot. - De szép! Köszönöm. 622 00:35:08,240 --> 00:35:09,880 Minden részt láttál? 623 00:35:09,960 --> 00:35:11,440 Igen? Tetszett? 624 00:35:12,520 --> 00:35:15,400 Nagyon izgatott. Alig aludt az éjjel. 625 00:35:15,480 --> 00:35:19,120 - Elhozták a suliból, hogy itt legyen. - Ez a szerencsenapod. 626 00:35:19,200 --> 00:35:21,560 - Micsoda mázli! - Ez fontosabb. 627 00:35:22,480 --> 00:35:27,040 Az a legfontosabb, hogy boldog légy, és szorgalmasan tanulj a suliban. 628 00:35:27,120 --> 00:35:32,280 Apukád azt mondta, kitűnő tanuló vagy, és jól viselkedsz. 629 00:35:33,000 --> 00:35:37,200 Az, hogy személyesen találkoztunk, és adtam neki egy puszit… 630 00:35:37,280 --> 00:35:39,520 Azt mondta, élete legjobb napja volt. 631 00:35:39,600 --> 00:35:42,360 Nézzük, ahogy fotózkodnak? Szeretnéd látni? 632 00:35:42,440 --> 00:35:45,040 Ha kérsz édességet, vegyél nyugodtan! 633 00:35:45,560 --> 00:35:49,280 Örülök, hogy részese lehettem egy ilyen különleges pillanatnak. 634 00:35:49,360 --> 00:35:51,040 Nagyon hosszú a haja. 635 00:35:51,120 --> 00:35:54,600 Én is ilyen hosszú hajat akarok, de azért ne érjen a földig! 636 00:35:54,680 --> 00:35:56,880 Olyan hajat akarsz? Jól van. 637 00:36:05,160 --> 00:36:06,720 AKTUÁLIS IKONOK 638 00:36:45,000 --> 00:36:47,040 - Milyen szép ház, nem? - Igen. 639 00:36:52,040 --> 00:36:53,600 - Minden oké? Szia! - Igen. 640 00:36:53,680 --> 00:36:55,680 - Az első videókliped. - Igen. 641 00:36:55,760 --> 00:36:57,600 - Tetszett a dal? - Nagyon. 642 00:36:57,680 --> 00:36:58,640 Tudod kívülről? 643 00:36:58,720 --> 00:37:01,280 - Igen. Szuper az energiája. - Király. 644 00:37:01,360 --> 00:37:04,240 - „Energía Bacana.” - Köszi! Nagyszerű leszel. 645 00:37:04,320 --> 00:37:05,720 - Igen. - Köszönöm! 646 00:37:05,800 --> 00:37:08,560 Sosem terveztem videóklipben szerepelni, 647 00:37:08,640 --> 00:37:11,800 de egy barátom, a műsorom producere azt mondta: 648 00:37:11,880 --> 00:37:14,640 „Gio, Yatra új videóklipjén dolgozom. 649 00:37:14,720 --> 00:37:17,320 Szerepelnél a videóban, kérlek?” 650 00:37:17,400 --> 00:37:19,640 Azt feleltem, ha minden összeáll, oké. 651 00:37:19,720 --> 00:37:21,120 Oké, csendet kérek! 652 00:37:21,200 --> 00:37:23,160 És tessék! 653 00:39:16,960 --> 00:39:21,000 A feliratot fordította: Kiss Hajnalka