1 00:00:11,040 --> 00:00:13,760 MALDIVES ẤN ĐỘ DƯƠNG 2 00:00:32,880 --> 00:00:36,240 Từ khi còn nhỏ, tôi đã ước được đến Maldives. 3 00:01:02,840 --> 00:01:09,680 TÔI LÀ GEORGINA 4 00:01:13,440 --> 00:01:14,280 Biển… 5 00:01:14,360 --> 00:01:17,520 Màu nước biển đẹp như trong phim vậy. 6 00:01:19,280 --> 00:01:21,880 Nó tỏa ra ánh sáng, năng lượng… Đẹp vô cùng. 7 00:01:24,520 --> 00:01:28,080 Cảm giác như bạn đang trôi lơ lửng. Bay cùng ngọn gió. 8 00:01:30,560 --> 00:01:33,480 Tôi cảm thấy mình như hạt cát giữa Ấn Độ Dương. 9 00:01:35,600 --> 00:01:37,120 Trải nghiệm rất tuyệt. 10 00:01:40,560 --> 00:01:42,440 Để xem có cá mập không. 11 00:01:45,200 --> 00:01:48,280 Bơi cùng cá mập là điều tôi ít thích nhất ở Maldives. 12 00:01:48,880 --> 00:01:50,000 Tôi sợ! 13 00:01:50,080 --> 00:01:51,600 Thực sự rất đáng sợ. 14 00:02:11,480 --> 00:02:12,640 - Ai chở tôi? - Chịu. 15 00:02:12,720 --> 00:02:14,800 Tôi mệt lắm rồi. Chân tôi như thể… 16 00:02:14,880 --> 00:02:18,040 Mỗi lần nước bắn lên người, tôi chỉ nghĩ đến cá mập. 17 00:02:18,640 --> 00:02:21,360 Ngày cuối tuổi 29, tôi bị cá mập ăn thịt. 18 00:02:22,480 --> 00:02:26,400 Tôi không chỉ sợ. Ý nghĩ đó khiến tôi kinh hoàng. 19 00:02:26,480 --> 00:02:30,520 Thề nhìn gì cũng ra cá mập. Tôi nhìn tảng đá cũng tưởng cá mập. 20 00:02:30,600 --> 00:02:32,800 Họ nói: "Cá mập ở đây ăn chay". 21 00:02:32,880 --> 00:02:35,120 Cá mập nào ăn chay? 22 00:02:35,200 --> 00:02:36,080 Không. 23 00:02:36,760 --> 00:02:38,160 Tôi không chịu nổi. 24 00:02:39,560 --> 00:02:42,440 Kìa, tôi thấy có gì đó bên kia. Thứ gì rất to. 25 00:02:43,920 --> 00:02:45,640 - Ở đó có cá mập. - Được rồi. 26 00:02:45,720 --> 00:02:48,760 Có một con cá mập. Cá mập con, nhưng vẫn là cá mập. 27 00:02:48,840 --> 00:02:52,000 Nhỡ đâu cá mẹ ở gần đó thấy có người lại gần con mình, 28 00:02:52,080 --> 00:02:53,760 ai biết liệu nó có tấn công? 29 00:02:59,600 --> 00:03:02,280 Hãi hùng. Tôi không hề thích chèo kayak. 30 00:03:06,200 --> 00:03:07,760 Thật ra tôi đã bị mắc kẹt. 31 00:03:10,360 --> 00:03:12,480 Tôi cũng không thích bị trôi dạt. 32 00:03:12,560 --> 00:03:14,240 Càng không thích nhảy xuống. 33 00:03:15,840 --> 00:03:18,440 Lũ cá mập ở bên đó đấy! 34 00:03:20,920 --> 00:03:22,080 Sang đây đi! 35 00:03:22,600 --> 00:03:24,280 Thấy Sergio và Serpiente, 36 00:03:24,360 --> 00:03:26,640 tôi chỉ lo cho con trai đang ngồi giữa 37 00:03:26,720 --> 00:03:28,240 khi thuyền dần ngập nước. 38 00:03:28,840 --> 00:03:29,760 Sergio! 39 00:03:30,280 --> 00:03:31,440 Đợi đã. 40 00:03:32,720 --> 00:03:34,440 Ôi! Sốt cả ruột. 41 00:04:04,880 --> 00:04:08,200 Tôi sẽ mô tả Maldives như một thiên đường. 42 00:04:08,920 --> 00:04:11,640 Một nơi để nghỉ ngơi… 43 00:04:14,720 --> 00:04:16,880 và vui chơi với gia đình. 44 00:04:19,040 --> 00:04:20,960 Mẹ, con đã thấy Nemo, 45 00:04:21,040 --> 00:04:23,880 và một con rùa rất lớn! 46 00:04:26,040 --> 00:04:28,880 Bọn trẻ rất thích bơi với rùa. 47 00:04:28,960 --> 00:04:30,520 Có một con rùa! 48 00:04:31,280 --> 00:04:32,720 Con đã bơi cùng nó. 49 00:04:32,800 --> 00:04:34,160 Đó là ước mơ của con à? 50 00:04:34,240 --> 00:04:36,840 - Con ước được thấy cá mập. - Làm được rồi. 51 00:04:36,920 --> 00:04:38,280 - Trừ cái đó! - Con nữa. 52 00:04:38,360 --> 00:04:39,600 Bọn trẻ rất thích. 53 00:04:39,680 --> 00:04:41,840 Nhưng việc gì chúng cũng dám thử. 54 00:04:42,360 --> 00:04:44,440 Các con bơi giỏi lắm. 55 00:04:50,680 --> 00:04:52,560 Được rồi. Vẫn thế, xa hơn. 56 00:04:56,480 --> 00:04:59,360 Lúc ở Maldives tôi phải ghi hình cho Vogue Mexico 57 00:04:59,440 --> 00:05:00,800 về những thứ trong túi. 58 00:05:00,880 --> 00:05:02,000 Tôi không hiểu. 59 00:05:05,800 --> 00:05:08,480 Chiếc túi nói lên rất nhiều điều về cô chủ. 60 00:05:10,840 --> 00:05:11,800 Chào Vogue. 61 00:05:11,880 --> 00:05:13,400 Georgina Rodríguez đây. 62 00:05:13,480 --> 00:05:15,680 Và tôi sẽ cho bạn xem túi tôi có gì. 63 00:05:16,440 --> 00:05:18,160 Gio, đừng cứng đơ thế. 64 00:05:19,360 --> 00:05:20,200 Đừng cứng thế. 65 00:05:20,280 --> 00:05:22,160 - Không ngồi thẳng? - Thẳng quá. 66 00:05:22,240 --> 00:05:25,160 Hôm qua tôi đã tập luyện với Soraya để sửa tư thế, 67 00:05:25,240 --> 00:05:28,520 và giờ anh… tôi sẽ mách cô ấy về việc anh đang làm. 68 00:05:28,600 --> 00:05:30,840 Lúc nói với máy quay cô bị thế này. 69 00:05:30,920 --> 00:05:31,840 Hơi ngẩng đầu. 70 00:05:33,240 --> 00:05:36,000 - Âm thanh ổn chứ? - Nói đi, để Ramón nghe thử. 71 00:05:36,080 --> 00:05:37,560 Chào, đồ cứng đầu. 72 00:05:38,520 --> 00:05:40,440 - Nghe thế nào? - Đồ rỗng tuếch. 73 00:05:40,520 --> 00:05:41,960 Tuyệt. Hoàn hảo. 74 00:05:42,040 --> 00:05:45,080 - Trật tự nào. Đừng nói gì. - Điện thoại! 75 00:05:45,160 --> 00:05:46,680 Gio chào. 76 00:05:47,200 --> 00:05:51,160 Chào Vogue. Georgina Rodríguez đây và tôi sẽ cho bạn xem túi có gì. 77 00:05:51,760 --> 00:05:53,560 - Sẽ phải nói nhiều đấy. - Đợi. 78 00:05:55,040 --> 00:05:56,720 Anh mà làm đổ nước lên túi… 79 00:05:56,800 --> 00:05:59,240 Tôi uống từ chai rồi, nhưng cảm ơn nhé. 80 00:05:59,320 --> 00:06:01,440 - Cảm ơn Ramón! - Cảm ơn đã quan tâm! 81 00:06:01,520 --> 00:06:02,560 Chu đáo thế nhỉ. 82 00:06:02,640 --> 00:06:04,480 Làm đi. Không thể cứ dừng được. 83 00:06:04,560 --> 00:06:07,880 Phân đoạn quay cảnh túi vừa hài hước vừa hỗn loạn. 84 00:06:07,960 --> 00:06:12,240 Ba, hai, một. Làm ơn im lặng. Chiếc túi nói lên điều gì về cô? 85 00:06:12,320 --> 00:06:15,280 Chiếc túi cho thấy tôi là người có kế hoạch trước. 86 00:06:15,360 --> 00:06:17,960 Bộ sạc. Không phải cầm theo. Vì luôn có sẵn. 87 00:06:18,040 --> 00:06:19,800 - Lấy hộ nhé? - Hết pin, mà… 88 00:06:19,880 --> 00:06:22,120 Lấy bộ sạc iPhone! Cái đó! 89 00:06:22,200 --> 00:06:24,520 Cái có viết chữ "Gio" ấy. 90 00:06:25,120 --> 00:06:29,840 Ba, hai, một… Mọi người sẽ bất ngờ khi thấy gì trong túi của cô? 91 00:06:29,920 --> 00:06:32,640 Nhiều thứ bất ngờ đấy, nhưng bất ngờ nhất… 92 00:06:35,320 --> 00:06:37,200 Cô phải lặp lại câu hỏi. 93 00:06:37,280 --> 00:06:38,840 Chúng tôi sẽ…? Chúng tôi…? 94 00:06:42,440 --> 00:06:45,040 Mọi người sẽ bất ngờ khi thấy gì trong túi? 95 00:06:45,120 --> 00:06:47,400 Rất nhiều thứ có thể làm bạn… bất ngờ! 96 00:06:49,440 --> 00:06:51,520 - Trật tự. Quay. - Ví dụ, sô-cô-la. 97 00:06:51,600 --> 00:06:54,000 Được rồi… Ơ kìa, Ramón. 98 00:06:55,200 --> 00:06:56,040 Phiền ghê. 99 00:06:56,120 --> 00:06:59,360 Chúng tôi đang rất vội vì trời đã muộn rồi. 100 00:06:59,440 --> 00:07:02,760 Mà cứ bị gián đoạn, chúng tôi sợ trời sẽ tối. 101 00:07:03,720 --> 00:07:05,160 Ví dụ, hôm nay… 102 00:07:05,680 --> 00:07:07,200 tôi có ít kẹo dẻo. 103 00:07:07,280 --> 00:07:10,040 Chưa mở ra vì mấy bé chuột trong nhà tôi 104 00:07:10,120 --> 00:07:11,120 chưa mở, 105 00:07:11,200 --> 00:07:12,280 nên còn nguyên. 106 00:07:12,360 --> 00:07:13,680 Cây Rimmel của tôi… 107 00:07:13,760 --> 00:07:15,960 Nhắc lại. Đừng nói Rimmel. Hãng khác. 108 00:07:16,040 --> 00:07:18,080 Thấy chuyên nghiệp không, Ramón? 109 00:07:19,840 --> 00:07:22,080 Nghe này, ở đây ai cũng đóng góp mà. 110 00:07:22,800 --> 00:07:24,920 Chúa ơi, mọi người bị sao vậy? 111 00:07:28,120 --> 00:07:30,640 Hai câu nói này rất có ý nghĩa với tôi… 112 00:07:31,800 --> 00:07:32,760 Đầu tiên… 113 00:07:32,840 --> 00:07:35,400 Tắt tiếng điện thoại đi. Vào mic đấy. 114 00:07:35,480 --> 00:07:36,520 - Của ai? - Đâu phải tôi. 115 00:07:36,600 --> 00:07:39,080 - Tôi không biết. - Của anh đúng không? 116 00:07:44,320 --> 00:07:47,720 Thực lòng, phải yêu quý anh ấy. Nhưng Ramón khó hiểu lắm. 117 00:07:47,800 --> 00:07:50,600 Nào, quay thôi. Sắp tối rồi. Bắt đầu. 118 00:07:50,680 --> 00:07:53,840 Tôi có rất nhiều thứ. Ví dụ, tôi có slime. 119 00:07:54,560 --> 00:07:56,080 Tôi có chuỗi tràng hạt. 120 00:07:56,160 --> 00:07:58,880 Tôi cũng có chiếc ví hàng hiệu đầu tiên 121 00:07:58,960 --> 00:08:01,480 tôi mua khi còn làm ở Prada. 122 00:08:01,560 --> 00:08:06,640 Ví màu đỏ vì một khách hàng châu Á bảo tôi màu đỏ hút tài lộc. 123 00:08:07,240 --> 00:08:09,960 - Tôi còn có… - Mấy chiếc Jet Ski phiền nhỉ? 124 00:08:10,040 --> 00:08:13,520 …dải ruy băng từ Đức Mẹ Cột Trụ mà tôi được bạn tặng. 125 00:08:14,120 --> 00:08:16,680 Hòn đảo này vắng vẻ nhỉ? Không bóng người. 126 00:08:18,960 --> 00:08:20,840 Anh ấy cứ làm việc riêng. 127 00:08:20,920 --> 00:08:25,920 Tôi muốn đề cử bạn tôi, Eva Longoria, hãy cho tôi xem trong túi cô ấy có gì. 128 00:08:27,880 --> 00:08:28,720 Hoàn hảo. 129 00:08:28,800 --> 00:08:32,720 - Tạm biệt đi. "Cảm ơn, Vogue". - Cảm ơn, Vogue. 130 00:08:32,800 --> 00:08:35,120 Nháy mắt hoặc hôn gió một cái là xong. 131 00:08:35,200 --> 00:08:37,120 Nãy giờ anh cứ làm gián đoạn. 132 00:08:37,200 --> 00:08:40,120 Và rồi anh là người đòi hỏi phải hoàn hảo. 133 00:08:40,200 --> 00:08:41,760 Đừng ăn kẹo của tôi. 134 00:08:41,840 --> 00:08:43,040 Rồi. Nghiêm túc. 135 00:08:43,120 --> 00:08:45,520 Ramón, sao anh không đi làm việc từ xa? 136 00:08:45,600 --> 00:08:47,120 Đi làm việc từ xa đi. 137 00:08:47,200 --> 00:08:50,080 Và đố biết được điện thoại ai đã đổ chuông. 138 00:08:51,320 --> 00:08:52,960 Người duy nhất làm việc. 139 00:08:55,200 --> 00:08:56,080 Họ ghét tôi. 140 00:08:57,040 --> 00:08:58,760 Không ai muốn tôi ở đảo này. 141 00:08:58,840 --> 00:09:01,200 - Làm ơn bắt đầu đi. - Chào Vogue đi. 142 00:09:01,800 --> 00:09:02,800 Nói đi. 143 00:09:05,400 --> 00:09:08,600 Và như thể chưa đủ hỗn loạn, Ramón dỗi đùng đùng. 144 00:09:08,680 --> 00:09:10,480 Vào thời điểm tệ nhất có thể. 145 00:09:10,560 --> 00:09:13,400 Cảm ơn Vogue nhiều vì đã cho tôi cơ hội chia sẻ 146 00:09:13,480 --> 00:09:15,080 mọi thứ tôi có trong túi. 147 00:09:15,160 --> 00:09:17,080 Hy vọng mọi người thích. 148 00:09:17,160 --> 00:09:18,400 Chào tạm biệt. 149 00:09:19,040 --> 00:09:19,960 Hẹn gặp lại. 150 00:09:20,040 --> 00:09:21,800 - Tuyệt vời. - Hoan hô! 151 00:09:21,880 --> 00:09:24,040 - Cảm ơn, Ramón! - Được rồi! 152 00:09:24,120 --> 00:09:25,160 Cả đoàn quý nhau, 153 00:09:25,240 --> 00:09:28,560 nhưng đôi khi căng thẳng khiến chúng tôi nóng nảy. 154 00:09:30,440 --> 00:09:32,400 - Ramón. - Anh ấy giận thật rồi. 155 00:09:32,480 --> 00:09:35,760 - Muốn tôi gọi Ramón không? - Thôi, gọi rồi. Mà cúp máy. 156 00:09:35,840 --> 00:09:36,760 Chết mất thôi. 157 00:09:37,320 --> 00:09:39,600 Chẳng hiểu. Chắc đang mải nghĩ gì đó. 158 00:09:39,680 --> 00:09:42,000 Giờ tôi sẽ đi xem có chuyện gì. 159 00:09:42,080 --> 00:09:44,720 Tôi đang làm việc… Không. Ta đang làm việc. 160 00:09:44,800 --> 00:09:47,680 Anh ấy chen ngang. Ta đang vội. Trời sắp tối. 161 00:09:48,200 --> 00:09:51,280 - Anh ấy cần suy nghĩ. - Còn nói: "Tôi đi đây. Sao cũng được". 162 00:09:51,360 --> 00:09:53,800 Ở cùng anh ấy thực sự mệt đấy. Kiểu như… 163 00:09:53,880 --> 00:09:55,840 Ừ. Nếu muốn yên bình, đừng… 164 00:09:55,920 --> 00:09:57,640 Đôi lúc được anh ấy quý, mà… 165 00:09:57,720 --> 00:10:00,800 - Một ông bố tốt. - Nhưng mất nhiều hơn được. 166 00:10:00,880 --> 00:10:03,000 Vào hỏi chuyện anh ấy đi, Gio… Cô… 167 00:10:03,080 --> 00:10:04,480 - Căn kia à? - Ừ. 168 00:10:06,360 --> 00:10:09,440 Dù sao thì cũng khó chiều quá. 169 00:10:10,360 --> 00:10:11,240 Anh ấy đâu? 170 00:10:12,040 --> 00:10:14,080 - Villa của Ramón. - Ừ, căn này. 171 00:10:14,160 --> 00:10:15,320 Căn này à? 172 00:10:17,440 --> 00:10:18,640 Ồ, có mũ của anh ấy. 173 00:10:19,160 --> 00:10:21,160 - Đây. Mũ của anh ấy kìa. - Ừ. 174 00:10:22,120 --> 00:10:23,920 - Không nghe. - Đang làm việc. 175 00:10:24,000 --> 00:10:27,200 Mà cứ phải chạy vòng quanh vì chàng công tử nổi giận. 176 00:10:27,280 --> 00:10:31,000 - Khoan. Có tiếng nói! - Có biết đây là bãi biển tư nhân không? 177 00:10:31,080 --> 00:10:34,120 - Biết mà, Ramón. - Anh đã ở đâu vậy? 178 00:10:34,200 --> 00:10:36,800 Đừng bao giờ đối đầu với Ramón. 179 00:10:36,880 --> 00:10:39,640 Mẫu hậu! Ơ, cái áo đó. Tôi mua cho Junior mà. 180 00:10:40,560 --> 00:10:43,240 Thú thực tôi là người có cái tôi cao. 181 00:10:43,320 --> 00:10:45,720 Tôi muốn họ lắng nghe tôi hơn. 182 00:10:45,800 --> 00:10:49,440 Ramón, anh đùng đùng bỏ tôi đi. 183 00:10:49,520 --> 00:10:52,160 "Tôi đi đây. Mặc xác Netflix với Maldives". 184 00:10:52,240 --> 00:10:53,760 Làm tôi căng thẳng đấy. 185 00:10:53,840 --> 00:10:55,440 Chúng tôi cũng hay gây gổ. 186 00:10:55,520 --> 00:11:00,360 Chúng tôi như một cặp đôi mà không phải một cặp đôi. 187 00:11:00,440 --> 00:11:02,040 Phải tử tế với tôi hơn 188 00:11:02,120 --> 00:11:05,040 vì nếu không, mọi người sẽ không tôn trọng tôi. 189 00:11:05,120 --> 00:11:07,320 Trời, chúng tôi chọc anh thôi mà. 190 00:11:07,400 --> 00:11:11,280 Nhưng dù sao thì, đây, cũng cãi vã rồi. 191 00:11:11,360 --> 00:11:12,440 Nhưng chuyện gì? 192 00:11:12,520 --> 00:11:14,560 Chỉ là cả buổi, "tôi không biết"… 193 00:11:14,640 --> 00:11:18,280 - Coi này, tôi không làm việc nửa vời. - Ừ, nhưng ý chúng tôi… 194 00:11:18,360 --> 00:11:21,520 Trời đang tối. Quay lại từ đầu rất khó. Tắt nắng rồi. 195 00:11:21,600 --> 00:11:24,440 Chỉ là đôi khi tôi muốn cô dùng những từ ngữ 196 00:11:24,520 --> 00:11:26,200 hay tính từ hay nhất thôi. 197 00:11:26,280 --> 00:11:29,960 Nhưng tôi thậm chí đã làm tốt hơn những gì anh nói với tôi rồi. 198 00:11:30,040 --> 00:11:32,360 - Thì… - Thời điểm… 199 00:11:32,440 --> 00:11:35,040 và cách anh xử lý đôi khi không phù hợp thôi. 200 00:11:35,120 --> 00:11:38,000 Với một người thẳng tính như tôi, 201 00:11:38,080 --> 00:11:39,440 tôi khá nhạy cảm. 202 00:11:39,520 --> 00:11:42,520 Tôi nói: "Đi làm từ xa đi" vì lúc đó anh rất căng. 203 00:11:42,600 --> 00:11:44,680 Tôi hiểu anh, Ramón. Bao năm rồi. 204 00:11:45,360 --> 00:11:49,680 Mỗi khi anh như thế, tôi sẽ nói: "Đi làm từ xa hay uống cà phê đi". 205 00:11:49,760 --> 00:11:51,280 Cả hai hiểu nhau rất rõ. 206 00:11:51,360 --> 00:11:54,160 Và điều đó cũng rất quan trọng mà, đúng không? 207 00:11:54,240 --> 00:11:58,000 Tôi nhận được tin nhắn từ Vogue Mexico. "Làm thế này. Thế kia". 208 00:11:58,080 --> 00:12:00,400 Mỗi khi tôi góp ý đều là có lý do. 209 00:12:00,480 --> 00:12:03,800 Chứ không phải tự dưng tôi nổi hứng bịa ra. 210 00:12:04,320 --> 00:12:07,280 Đôi khi bạn làm việc quá nhiều và không nghỉ đủ, 211 00:12:07,360 --> 00:12:08,920 có thể sẽ dễ cáu gắt hơn. 212 00:12:09,000 --> 00:12:10,680 Mà thôi, chuyện vậy rồi. 213 00:12:24,720 --> 00:12:26,600 Thi đấu thể lực ở Torrevieja. 214 00:12:26,680 --> 00:12:28,080 Tôi, thi đấu? 215 00:12:28,160 --> 00:12:30,040 Chà, lên kế hoạch chi tiết nhỉ? 216 00:12:30,120 --> 00:12:32,040 Ý tưởng thi đấu thể lực nảy ra 217 00:12:32,120 --> 00:12:34,320 sau một buổi tập với Soraya ở Ả Rập. 218 00:12:34,400 --> 00:12:36,520 Đang bàn đi Maldives và tập luyện. 219 00:12:36,600 --> 00:12:38,960 - Tôi sợ đối mặt với Soraya. - Thật sao? 220 00:12:39,040 --> 00:12:40,400 Không chiến lược! 221 00:12:40,480 --> 00:12:43,600 Cưng ơi, trí thông minh của đội này không đồng đều. 222 00:12:43,680 --> 00:12:46,040 - Chúng tôi sẽ nói thật… - Về Maldives! 223 00:12:46,120 --> 00:12:49,160 Điều các bạn muốn biết. Bí mật về trận đấu thể lực. 224 00:12:49,240 --> 00:12:51,680 Ba, hai, một! 225 00:12:51,760 --> 00:12:53,480 - Kéo! - Kéo! 226 00:12:53,560 --> 00:12:55,240 Kéo! Lên đảo đã mệt lắm rồi. 227 00:12:55,320 --> 00:12:58,560 Trước hết, các nhóm vốn đã hơi bị rối loạn chức năng. 228 00:12:58,640 --> 00:13:01,880 Ừ, muốn về đội Soraya. Và tôi là người may mắn duy nhất… 229 00:13:01,960 --> 00:13:03,400 - Cậu ở đội Soraya. - Ừ. 230 00:13:03,480 --> 00:13:05,200 Kéo đi, đồ khốn! 231 00:13:05,280 --> 00:13:06,720 Kéo! 232 00:13:06,800 --> 00:13:08,440 - Kéo đi chứ! - Kéo! 233 00:13:08,520 --> 00:13:10,200 Kéo đi chứ! 234 00:13:12,400 --> 00:13:15,160 Lúc đó đang cười ngặt nghẽo, tôi còn không… 235 00:13:15,240 --> 00:13:16,760 Không giữ nổi sợi đây. 236 00:13:16,840 --> 00:13:19,240 - Ghìm xuống! - Chết mất! 237 00:13:21,080 --> 00:13:24,160 Tôi nghĩ sẽ thắng, thế mà thử thách đầu tiên. Bùm! 238 00:13:24,240 --> 00:13:25,080 Trên bãi cát. 239 00:13:26,320 --> 00:13:27,200 Tiến lên! 240 00:13:28,880 --> 00:13:29,880 Tạm biệt nhé. 241 00:13:30,400 --> 00:13:33,520 - Sao có thể? - Tôi không kéo được gì. Ramón, trời! 242 00:13:33,600 --> 00:13:35,440 Toàn là tôi kéo. Thôi nào. 243 00:13:35,520 --> 00:13:38,680 Lúc đầu chỉ nói đùa: "Thi đấu thể lực đi". 244 00:13:38,760 --> 00:13:39,800 "Chơi vui thôi". 245 00:13:39,880 --> 00:13:43,160 Ai ngờ thành Đấu trường sinh tử. Chúa ơi. 246 00:13:43,240 --> 00:13:45,240 Máu sẽ đổ đó cưng. 247 00:13:45,320 --> 00:13:47,080 Soraya đấu với Serpiente. 248 00:13:47,680 --> 00:13:49,840 - Tôi phải làm gì? - Cổ vũ cho họ. 249 00:13:49,920 --> 00:13:52,280 - Đẩy cô ấy ra khỏi vòng tròn. - Phải. 250 00:13:52,880 --> 00:13:54,440 Tôi nói: "Phải hết sức". 251 00:13:54,520 --> 00:13:56,920 - Cẩn thận! - Cố lên, Serpiente! Đẩy đi! 252 00:13:57,000 --> 00:13:58,560 Tóm lấy cô ấy! 253 00:13:59,080 --> 00:14:02,320 Giữ chặt cô ấy! 254 00:14:02,840 --> 00:14:05,240 Hơn nữa, với Serpiente, hơi dễ dàng. 255 00:14:05,320 --> 00:14:06,720 Cố lên, Serpiente! 256 00:14:06,800 --> 00:14:08,160 Nào! Sắp rồi! Cố lên! 257 00:14:08,240 --> 00:14:09,080 Ráng lên! 258 00:14:09,160 --> 00:14:11,800 - Ra khỏi đây đi, trời ạ! - Được rồi! 259 00:14:12,400 --> 00:14:15,600 - Chơi hay lắm! - Chưa kết thúc đâu. 260 00:14:15,680 --> 00:14:17,160 Nào, ra khỏi vòng tròn. 261 00:14:17,760 --> 00:14:21,120 Giờ tôi muốn đối đầu với anh. Chơi đi. 262 00:14:21,200 --> 00:14:24,440 Tôi không muốn tham gia thi đấu thể lực hay gì cả. 263 00:14:24,520 --> 00:14:27,800 TRẬN ĐẤU KINH ĐIỂN NHẤT GEORGINA VỚI RAMÓN 264 00:14:27,880 --> 00:14:29,000 Tôi là… 265 00:14:30,200 --> 00:14:31,720 Doanh nhân nghiêm túc. 266 00:14:31,800 --> 00:14:33,480 Mặt trăng đẹp quá nhỉ? 267 00:14:33,560 --> 00:14:36,400 - Này, bình tĩnh! - Nhẹ nhàng thôi! 268 00:14:36,480 --> 00:14:39,440 Tôi còn chưa đếm: "Ba, hai, một". Không tính. 269 00:14:39,520 --> 00:14:42,640 Ramón đang khát máu! Anh ấy sẽ đánh bại tất cả! 270 00:14:42,720 --> 00:14:44,200 Anh háo hức quá nhỉ? 271 00:14:44,280 --> 00:14:47,760 Bạn nghĩ tôi cần lăn lộn trên cát sao? 272 00:14:47,840 --> 00:14:49,480 - Bắt anh ấy! - Anh ấy yếu! 273 00:14:49,560 --> 00:14:53,040 - Đúng vậy! Vật ngửa! - Cố lên! Vật ngửa anh ấy đi, Gio! 274 00:14:53,120 --> 00:14:54,120 Cố lên! 275 00:14:54,800 --> 00:14:56,240 Nếu làm cô ấy đau, 276 00:14:56,320 --> 00:14:59,800 tôi sẽ khiến Georgina không thể làm việc trong hai tháng. 277 00:14:59,880 --> 00:15:01,080 Tổn thất rất lớn. 278 00:15:02,920 --> 00:15:04,240 Vật ngửa, anh ấy bị loại. 279 00:15:05,080 --> 00:15:06,320 Này! 280 00:15:06,400 --> 00:15:08,880 - Ramón ra ngoài trước. - Hòa. 281 00:15:08,960 --> 00:15:10,120 Ramón ra trước. 282 00:15:10,200 --> 00:15:11,680 Rõ ràng là tôi nhường. 283 00:15:12,240 --> 00:15:13,080 Ramón. 284 00:15:13,160 --> 00:15:14,320 Thật sung sức, 285 00:15:14,400 --> 00:15:16,320 khi đưa Ramón ra khỏi vòng tròn. 286 00:15:17,920 --> 00:15:20,360 Tôi nhường cô ấy thắng vì cô ấy là sếp. 287 00:15:20,880 --> 00:15:22,760 - Anh bị vật tả tơi. - Anh thua. 288 00:15:22,840 --> 00:15:24,000 Sao cũng được… 289 00:15:25,360 --> 00:15:27,400 Gì? Tôi phải làm gì đây? 290 00:15:28,880 --> 00:15:31,040 Nên cô lấy một quả nữa à? 291 00:15:33,240 --> 00:15:35,920 Thực ra thi đấu thể lực hơi giống biểu diễn. 292 00:15:36,000 --> 00:15:37,680 Ôi, Soraya! Rơi đấy! 293 00:15:37,760 --> 00:15:39,960 Tôi thấy giống Takeshi's Castle hơn. 294 00:15:41,720 --> 00:15:43,920 Giơ tay lên! Giơ lên! 295 00:15:45,280 --> 00:15:46,800 Làm gì đó? Đừng dừng lại. 296 00:15:46,880 --> 00:15:49,760 - Mọi người làm gì vậy? - Loại! 297 00:15:50,480 --> 00:15:52,400 Mùi vị thua cuộc thế nào? 298 00:15:52,480 --> 00:15:53,720 Tôi khá thoải mái. 299 00:15:57,520 --> 00:15:59,240 Quan trọng là tất cả đã vui. 300 00:15:59,320 --> 00:16:00,200 Ngay bây giờ! 301 00:16:01,680 --> 00:16:03,000 Người chiến thắng. 302 00:16:07,200 --> 00:16:08,680 Helen, nhanh lên! 303 00:16:08,760 --> 00:16:10,880 - Cố lên, Sergio! - Helen! 304 00:16:10,960 --> 00:16:13,280 Tự dưng biến thành Squid Game. 305 00:16:13,360 --> 00:16:16,440 Có người nghẹt thở. Căng thẳng tột độ. 306 00:16:16,520 --> 00:16:18,120 Tôi suýt nhiễm độc bột mì. 307 00:16:18,200 --> 00:16:21,160 Dí mặt vào đống bột mì, tôi như thế: "Chà!" 308 00:16:21,240 --> 00:16:23,600 - "Như đang đào vàng vậy". - Chết mất. 309 00:16:23,680 --> 00:16:24,800 Mỗi mấy quả ô liu. 310 00:16:24,880 --> 00:16:27,320 - Anh ấy như đang ăn bánh vậy. - Đến anh. 311 00:16:27,400 --> 00:16:29,040 Không thể. Tôi bị celiac. 312 00:16:29,840 --> 00:16:31,800 Tôi nghĩ tất cả đã chiến thắng 313 00:16:31,880 --> 00:16:33,880 vì mọi người đều cố hết sức. 314 00:16:33,960 --> 00:16:35,680 Chúng tôi đã rất vui. 315 00:16:35,760 --> 00:16:38,240 Và chúng tôi đều có lý do để chiến thắng. 316 00:16:42,680 --> 00:16:45,400 Đến Maldives mừng sinh nhật lần thứ 30 của tôi 317 00:16:45,480 --> 00:16:47,760 là điều tôi đã mong muốn từ nhỏ, 318 00:16:47,840 --> 00:16:49,600 và năm nay phải thực hiện. 319 00:16:49,680 --> 00:16:52,520 Đang sống ở Ả Rập, chúng tôi chỉ cách năm tiếng. 320 00:16:52,600 --> 00:16:55,160 Nhìn họ bày biện kìa. Đẹp quá. 321 00:16:59,520 --> 00:17:02,600 Từ nhỏ, tôi đã ăn mừng sinh nhật bằng hàng ngàn cách. 322 00:17:02,680 --> 00:17:04,280 Lúc nhẹ nhàng, lúc cô đơn. 323 00:17:04,360 --> 00:17:05,960 Lúc chỉ có bạn trai. 324 00:17:06,040 --> 00:17:08,360 Lúc thì với bạn đời và con cái. 325 00:17:08,440 --> 00:17:09,920 Lúc thì chỉ có bạn bè. 326 00:17:18,160 --> 00:17:20,720 Lại đây, Gio, chúng tôi có quà cho cô đây! 327 00:17:20,800 --> 00:17:24,720 Chúc mừng sinh nhật! 328 00:17:24,800 --> 00:17:28,480 Chúc mừng sinh nhật! 329 00:17:29,080 --> 00:17:33,160 Chúc mừng sinh nhật, Gio thân yêu! 330 00:17:33,880 --> 00:17:37,440 Chúc mừng sinh nhật! 331 00:17:37,520 --> 00:17:39,440 - Tôi thích lắm! - Giờ thì… 332 00:17:39,520 --> 00:17:40,920 Chúc mừng sinh nhật… 333 00:17:41,000 --> 00:17:42,400 Cảm ơn con yêu. 334 00:17:43,120 --> 00:17:47,080 Tôi biết ơn Chúa và cuộc đời khi sinh nhật được ở bên người thân yêu 335 00:17:47,160 --> 00:17:49,880 và giấc mơ trở thành hiện thực. 336 00:17:49,960 --> 00:17:51,200 Cẩn thận, các con! 337 00:17:51,720 --> 00:17:54,000 - Tôi không biết nữa. - Cắt đi. 338 00:17:54,080 --> 00:17:57,000 Cô ấy nói… "Tôi thích sinh nhật có bánh bốn tầng". 339 00:17:57,600 --> 00:17:59,080 - Mạnh lên. - Dễ ợt. 340 00:17:59,160 --> 00:18:00,000 Cắt đi. 341 00:18:00,080 --> 00:18:03,160 Nếu phải ăn hết cái bánh, chúng ta sẽ no căng mất. 342 00:18:03,240 --> 00:18:04,440 Thế là được rồi. 343 00:18:04,520 --> 00:18:06,120 - Chà. - Ôi trời… 344 00:18:07,480 --> 00:18:08,680 Cô ấy cứ làm quá. 345 00:18:09,640 --> 00:18:11,880 - Ồ, bánh bông lan. Ngon. - Với kem. 346 00:18:11,960 --> 00:18:13,760 Chúng tôi quý cô ấy ở điểm đó. 347 00:18:14,600 --> 00:18:17,080 Tôi được bạn bè gây bất ngờ với món quà rất tuyệt. 348 00:18:17,760 --> 00:18:19,440 - Tuyệt! - Hú! 349 00:18:19,520 --> 00:18:20,360 Được rồi! 350 00:18:20,440 --> 00:18:23,200 - Thật à? - Ừ, tràng hạt bằng vàng đấy. 351 00:18:23,280 --> 00:18:25,120 Chà. Chưa có tràng hạt vàng. 352 00:18:25,200 --> 00:18:26,960 Tôi thích lắm. 353 00:18:27,040 --> 00:18:29,120 Tôi rất thích vì vàng không bị gỉ. 354 00:18:29,200 --> 00:18:30,800 Tôi luôn mang bên mình. 355 00:18:30,880 --> 00:18:32,600 - Có vẻ ta đã chọn đúng. - Ừ. 356 00:18:32,680 --> 00:18:36,160 Để chọn đúng, phải hiểu tôi và mọi người hiểu tôi quá rõ. 357 00:18:36,240 --> 00:18:37,920 Và luôn chọn đúng quà. 358 00:18:38,000 --> 00:18:39,200 Ôi, đẹp quá! 359 00:18:39,720 --> 00:18:42,120 Giờ đang tối nhưng chi tiết đẹp lắm. 360 00:18:42,200 --> 00:18:45,520 Ừ. Và khuôn mặt rất đẹp. Cả cái mũi. 361 00:18:45,600 --> 00:18:48,360 Tôi rất thích tượng Đức Mẹ, tràng hạt. 362 00:18:48,440 --> 00:18:51,000 Để mang lại yên bình và kết nối với Chúa. 363 00:18:51,520 --> 00:18:52,920 Đưa tôi cầm cho. 364 00:18:54,040 --> 00:18:55,160 Trời, Ramón! 365 00:18:56,560 --> 00:18:58,880 - Chà. - Ramón im lặng thế nhỉ? 366 00:19:00,320 --> 00:19:02,440 Với cả anh ấy rất thích Bottega. 367 00:19:03,120 --> 00:19:04,920 - Ôi, tôi thích lắm. - Đẹp quá. 368 00:19:05,000 --> 00:19:08,200 - Một cái ví. Vì cô nói ví… - Hút tài lộc. 369 00:19:08,280 --> 00:19:10,080 Màu đỏ hút tài lộc. Nên tôi mua. 370 00:19:10,160 --> 00:19:11,520 Để bỏ tiền vào. 371 00:19:11,600 --> 00:19:13,760 Nếu giờ nhét đầy ví, sẽ có tiền. 372 00:19:14,600 --> 00:19:16,240 - Cảm ơn tất cả. - Cảm ơn. 373 00:19:16,320 --> 00:19:17,960 - Rồi, nâng ly nào. - Vì cô. 374 00:19:18,040 --> 00:19:20,360 - Nâng ly mừng Giorgi. - Mừng Giorgi. 375 00:19:20,440 --> 00:19:22,760 - Vì tất cả chúng ta. - Thêm 30 năm nữa. 376 00:19:22,840 --> 00:19:24,520 Mừng cô thêm một tuổi. 377 00:19:24,600 --> 00:19:27,320 Đúng những thứ tôi thích vì họ hiểu tôi rất rõ. 378 00:19:27,400 --> 00:19:31,600 Và tôi cũng thích khi họ đã nghĩ đến những thứ thực sự làm tôi hạnh phúc 379 00:19:31,680 --> 00:19:33,200 và có thể gây bất ngờ. 380 00:19:33,280 --> 00:19:35,760 Cạn ly để ướt giường chứ đừng ướt mi! 381 00:19:35,840 --> 00:19:37,080 Đúng vậy! 382 00:19:37,160 --> 00:19:38,520 Lời chúc thật cảm động! 383 00:19:42,080 --> 00:19:46,480 Mọi người luôn tỏ lòng biết ơn bằng cách đối xử tốt với tôi như gia đình. 384 00:19:46,560 --> 00:19:49,400 Phải. Cảm ơn đã ở đây cùng tôi. Yêu mọi người. 385 00:19:49,480 --> 00:19:50,440 Tụi này cũng vậy. 386 00:19:50,520 --> 00:19:53,320 - Tôi định nói gì đó, nhưng không thể. - Ramón. 387 00:19:53,400 --> 00:19:55,480 - Nói gì đi, Soraya. - Không thể. 388 00:19:55,560 --> 00:19:57,280 - Không thể. - Ai sỏi đá hơn? 389 00:19:57,360 --> 00:19:59,360 Soraya đang xúc động. 390 00:19:59,440 --> 00:20:02,360 - Cô ấy tình cảm lắm. - Soraya. 391 00:20:06,360 --> 00:20:08,200 Cô dũng cảm. Cô kiên cường. 392 00:20:08,280 --> 00:20:10,360 Một bà mẹ tuyệt vời. Một người bạn. 393 00:20:10,880 --> 00:20:11,880 - Và… - Phải. 394 00:20:12,480 --> 00:20:13,840 Hoan hô! 395 00:20:15,720 --> 00:20:17,800 - Hay quá. - Đúng vậy. 396 00:20:17,880 --> 00:20:21,080 Nếu tôi nói hết cảm nghĩ thực sự của mình về cô ấy, 397 00:20:21,160 --> 00:20:22,880 tôi nghĩ sẽ không ai 398 00:20:23,880 --> 00:20:25,520 tin lời tôi nói là thật. 399 00:20:25,600 --> 00:20:26,600 Ý tôi là… 400 00:20:28,400 --> 00:20:32,080 cô ấy mang rất nhiều đam mê và tình thương vào mọi việc. 401 00:20:32,160 --> 00:20:35,800 Giá mà ai cũng có thể giống Georgina một chút. 402 00:20:36,680 --> 00:20:38,240 Bạn phải hiểu cô ấy cơ. 403 00:20:41,600 --> 00:20:44,880 - Biết có rạp phim trên bãi biển chứ? - Dạ, họ nói rồi. 404 00:20:44,960 --> 00:20:47,000 CHÚC GEORGINA SINH NHẬT THẬT VUI 405 00:20:47,080 --> 00:20:51,440 - Helen, tuyệt quá. Rạp chiếu phim! - Tuyệt vời! Ngạc nhiên quá! 406 00:20:51,520 --> 00:20:53,000 Chúa ơi! 407 00:20:54,280 --> 00:20:56,320 Chào cả nhà! Gio! 408 00:20:56,400 --> 00:20:57,880 Chúc mừng sinh nhật em! 409 00:20:58,400 --> 00:21:01,840 Bella, hôn gió mẹ đi! Nói chúc mừng sinh nhật! Hôn gió đi! 410 00:21:04,280 --> 00:21:05,840 Cả nhà đi chơi vui nhé! 411 00:21:05,920 --> 00:21:08,280 Bố yêu cả nhà nhiều! Gio, anh yêu em! 412 00:21:08,360 --> 00:21:10,320 Hôn tặng mẹ đi nào! Tạm biệt! 413 00:21:20,240 --> 00:21:22,920 Ngày sinh nhật, tôi luôn đợi hoa từ bạn đời. 414 00:21:23,000 --> 00:21:26,520 Cũng như tôi luôn tặng anh ấy hoa vào ngày sinh nhật. 415 00:21:26,600 --> 00:21:29,920 Nhưng tối đó, hay ngày hôm đó, hoa của anh ấy chưa đến. 416 00:21:30,000 --> 00:21:33,320 Tôi nói: "Ngày hôm nay vẫn chưa qua". Và thế là hoa đến. 417 00:22:04,280 --> 00:22:07,360 Đến được Maldives là một bước ngoặt trong đời tôi. 418 00:22:15,000 --> 00:22:18,200 Tôi nghĩ về quá khứ, hiện tại, tương lai. 419 00:22:18,280 --> 00:22:23,720 Tôi rất tự hào, biết ơn cuộc đời và con người mà tôi đã trở thành. 420 00:22:23,800 --> 00:22:27,120 Cả gia đình xinh đẹp và những người bạn tốt của tôi. 421 00:22:44,560 --> 00:22:48,320 RIYADH, Ả RẬP XÊ ÚT NHÀ RIÊNG 422 00:22:53,880 --> 00:22:55,920 Ý tưởng lớp học tiếng Anh 423 00:22:56,000 --> 00:22:59,160 nảy ra là do tôi đã tìm giáo viên một thời gian rồi. 424 00:22:59,240 --> 00:23:01,880 Nhưng gặp rắc rối. Tôi rất cần sự kết nối. 425 00:23:09,160 --> 00:23:10,840 Cô muốn cắt hết móng tay à? 426 00:23:10,920 --> 00:23:13,000 - Cô muốn cắt ngắn hẳn hay… - Ừ. 427 00:23:13,080 --> 00:23:15,520 - Thật ngắn. - Mà đừng ngắn quá. 428 00:23:15,600 --> 00:23:18,400 - Không ngắn quá. - Ừ. Ngắn, nhưng… 429 00:23:18,480 --> 00:23:19,720 Được rồi. 430 00:23:21,200 --> 00:23:24,480 Hôm nào làm móng tức là hôm đó mệt đấy. 431 00:23:24,560 --> 00:23:28,720 Thường là khi học tiếng Anh hay sắp xếp buổi chụp hình. 432 00:23:28,800 --> 00:23:30,640 Đợi chút, để tôi gọi cô giáo. 433 00:23:32,640 --> 00:23:34,600 Tôi tận dụng từng giây 434 00:23:34,680 --> 00:23:36,920 khi chăm sóc bàn chân và bàn tay. 435 00:23:37,000 --> 00:23:37,840 Nghe vần luôn! 436 00:23:37,920 --> 00:23:41,720 Tôi tận dụng từng giây khi chăm sóc bàn chân và bàn tay. 437 00:23:43,680 --> 00:23:44,680 Xin chào. 438 00:23:44,760 --> 00:23:47,320 Tôi không thể… cuộc sống. 439 00:23:48,560 --> 00:23:49,520 Không thể sống. 440 00:23:50,400 --> 00:23:51,720 À. Tôi không thể sống 441 00:23:52,800 --> 00:23:55,240 mà không làm móng kỹ càng. 442 00:23:55,320 --> 00:23:56,400 Hôm nay chỉ tháo 443 00:23:56,480 --> 00:24:01,280 vì ngày 29 tiếp theo tôi cần một bộ móng hoàn hảo. 444 00:24:01,880 --> 00:24:05,360 Được rồi, vậy cô đang mong chờ điều gì? 445 00:24:07,800 --> 00:24:08,800 À… 446 00:24:10,680 --> 00:24:13,360 Tôi thấy việc ghép thành các cụm từ rất khó. 447 00:24:13,440 --> 00:24:15,040 Tôi có rất nhiều từ vựng, 448 00:24:15,120 --> 00:24:18,040 nhưng khi cố gắng ghép thành cụm, tôi lại nói sai. 449 00:24:18,120 --> 00:24:19,600 Tôi mong chờ… 450 00:24:21,560 --> 00:24:24,400 mời bạn bè… 451 00:24:24,920 --> 00:24:25,920 để… 452 00:24:27,720 --> 00:24:29,200 Tới Paris một hôm. 453 00:24:30,640 --> 00:24:32,720 Để tới Paris một hôm. 454 00:24:32,800 --> 00:24:35,120 Để tới Paris một hôm. 455 00:24:36,880 --> 00:24:37,960 Tốt lắm. 456 00:24:38,040 --> 00:24:42,440 Tôi nhận ra rằng, để có thể trò chuyện bằng tiếng Anh, 457 00:24:42,520 --> 00:24:44,640 phải đổi sang tư duy bằng tiếng Anh. 458 00:24:44,720 --> 00:24:46,160 Và để làm điều đó, 459 00:24:47,000 --> 00:24:50,440 tôi phải dành thời gian đắm chìm trong ngôn ngữ, như… 460 00:24:50,520 --> 00:24:52,720 Nhưng tôi đang cố gắng từng ngày… 461 00:24:52,800 --> 00:24:55,960 Hai tuần này, tôi đang chuẩn bị cho lần đầu… 462 00:24:59,240 --> 00:25:00,680 …trên sàn diễn. 463 00:25:00,760 --> 00:25:02,120 Chà, tốt lắm. 464 00:25:02,720 --> 00:25:04,000 Tôi rất hào hứng. 465 00:25:05,080 --> 00:25:07,880 Phải, thật đáng mong chờ. 466 00:25:07,960 --> 00:25:10,520 Lớp học của tôi cực kỳ thú vị. 467 00:25:10,600 --> 00:25:12,360 Đôi lúc chỉ tập nói. 468 00:25:12,440 --> 00:25:14,600 Những lần khác, cô ấy giao bài tập. 469 00:25:14,680 --> 00:25:16,200 Và… đúng vậy. 470 00:25:16,280 --> 00:25:22,360 Nhưng cô ấy đã hiểu được tôi và biết phải thúc đẩy tôi. 471 00:25:22,440 --> 00:25:25,280 Cô có làm gì để ăn mừng ngày Valentine không? 472 00:25:25,920 --> 00:25:28,920 Ăn sáng với bạn trai vì anh ấy phải đi đá bóng. 473 00:25:29,000 --> 00:25:33,320 Tôi có một món quà đặc biệt. Tuyệt lắm. 474 00:25:33,400 --> 00:25:36,640 Và với tôi, luôn luôn, ngày nào cũng là Valentine 475 00:25:36,720 --> 00:25:38,640 vì tôi sống với tình yêu. 476 00:25:39,800 --> 00:25:42,200 - Cô thật lãng mạn. - Phải. 477 00:25:43,960 --> 00:25:45,120 Rất tốt. 478 00:25:45,840 --> 00:25:49,600 Tôi thấy tiếng Anh của mình đã cải thiện rất nhiều. 479 00:25:49,680 --> 00:25:51,160 Nhưng tôi cần thực hành 480 00:25:51,240 --> 00:25:53,920 vì đôi khi một tiếng là không đủ. 481 00:25:54,000 --> 00:25:55,800 Được rồi. Cảm ơn rất nhiều. 482 00:25:55,880 --> 00:25:58,760 - Được rồi. Cảm ơn. - Hẹn mai gặp lại. Tạm biệt. 483 00:25:58,840 --> 00:26:00,040 - Chào. - Chào. 484 00:26:00,560 --> 00:26:01,760 Xin lỗi vì tôi… 485 00:26:01,840 --> 00:26:04,880 Xin lỗi vì tôi nói tiếng Anh không giỏi lắm. 486 00:26:05,520 --> 00:26:09,440 Nhưng tôi nói tiếng Anh cũng được được. 487 00:26:11,600 --> 00:26:12,960 Trước Giáng sinh, 488 00:26:13,040 --> 00:26:15,800 Guram, nhà thiết kế của Vetements đã gọi, 489 00:26:15,880 --> 00:26:18,920 và cả hai bàn về giấc mơ bước trên sàn diễn Paris của tôi 490 00:26:19,000 --> 00:26:20,600 ở Tuần lễ Thời trang. 491 00:26:20,680 --> 00:26:24,160 Từ hôm đó, tôi rất phấn khích. Tôi háo hức đợi tới ngày ấy. 492 00:26:32,840 --> 00:26:35,720 Theo nhịp một, hai, ba, bốn. 493 00:26:35,800 --> 00:26:38,080 Cong tay lại. Năm, sáu. 494 00:26:38,160 --> 00:26:41,160 Chỗ này, thay vì chỉ tay, ta chỉ đưa tay lên thôi. 495 00:26:41,240 --> 00:26:42,680 Tôi ở Ả Rập. 496 00:26:42,760 --> 00:26:44,280 Tôi nghe một bài bachata, 497 00:26:44,360 --> 00:26:46,400 và rõ ràng, tôi bị cuốn hút. 498 00:26:46,480 --> 00:26:48,720 Nên tôi nhắn Leo, giáo viên của tôi, 499 00:26:48,800 --> 00:26:51,520 và hỏi: "Lịch của cô thế nào? Đến được không?" 500 00:26:51,600 --> 00:26:53,080 Xoay, hạ cánh tay xuống. 501 00:26:53,160 --> 00:26:54,840 Năm, sáu, bảy. 502 00:26:54,920 --> 00:26:56,600 Ta sẽ xoay vòng để kết thúc. 503 00:26:56,680 --> 00:26:58,440 - Một, hai, ba. - Như thế này? 504 00:26:58,520 --> 00:27:01,960 Về cơ bản, tôi có show diễn thời trang Vetements ở Paris, 505 00:27:02,040 --> 00:27:05,040 và tôi nói: "Tôi cần tập nhảy để thả lỏng một chút 506 00:27:05,120 --> 00:27:09,440 và kết nối với khía cạnh nữ tính, Latinh của Gio". 507 00:27:11,480 --> 00:27:13,160 Bảy. Lùi lại. 508 00:27:13,240 --> 00:27:15,760 Hai, ba, bốn, lại. 509 00:27:15,840 --> 00:27:19,200 Sáu, bảy, tay, tám rồi điệu cơ bản. 510 00:27:19,280 --> 00:27:20,760 Như để thiết lập lại 511 00:27:20,840 --> 00:27:23,760 và trả lại tôi sự nữ tính cùng với ngôn ngữ cơ thể 512 00:27:23,840 --> 00:27:25,720 mà tôi thích và thấy phù hợp. 513 00:27:33,840 --> 00:27:36,840 Nhảy múa kết nối tôi với tâm lý của chính mình. 514 00:27:36,920 --> 00:27:38,400 Kết nối tôi với Georgina. 515 00:27:44,400 --> 00:27:46,600 Giống như khi ai đó cần thiên nhiên 516 00:27:46,680 --> 00:27:49,520 để kết nối với những gì bên trong họ. 517 00:27:49,600 --> 00:27:51,280 Tôi thấy kết nối khi nhảy. 518 00:27:56,680 --> 00:27:58,400 Ta sẽ đến trung tâm mua sắm. 519 00:28:06,880 --> 00:28:08,520 Lên đủ thứ kế hoạch. 520 00:28:08,600 --> 00:28:10,600 Có thể đi làm cũng cười nhiều. 521 00:28:10,680 --> 00:28:13,960 Nhưng chắc thứ cả hội thích nhất là đi chơi với bọn trẻ. 522 00:28:14,040 --> 00:28:16,360 Việc đó giúp bạn có sức sống hơn. 523 00:28:19,360 --> 00:28:22,040 Tôi có ảnh chụp cho Guess cao hai mét ở đây. 524 00:28:22,120 --> 00:28:23,160 Ồ, thế à? 525 00:28:27,920 --> 00:28:30,200 - Xem ai kìa. - Ai thế? 526 00:28:40,880 --> 00:28:41,840 - Kìa. - Kìa. 527 00:28:43,560 --> 00:28:45,440 Kìa, Alana. Ta sẽ vào đó chơi. 528 00:28:45,520 --> 00:28:46,360 Cái nào ạ? 529 00:28:47,760 --> 00:28:49,200 Đáng sợ quá. 530 00:28:49,280 --> 00:28:51,440 - Đi nào. - Mẹ, con chơi được không? 531 00:28:51,520 --> 00:28:53,800 Trung tâm mua sắm ở đây rất tuyệt 532 00:28:53,880 --> 00:28:56,520 để đi chơi cùng con cái, đi theo gia đình. 533 00:28:56,600 --> 00:29:00,680 Họ có tất cả. Bạn có thể hẹn hò lãng mạn, đi chơi với bạn bè… 534 00:29:02,520 --> 00:29:03,720 Ramona, thôi nào! 535 00:29:03,800 --> 00:29:05,680 Làm ơn đừng chết mà. 536 00:29:05,760 --> 00:29:07,480 - Đáng sợ quá. - Đừng chết mà. 537 00:29:07,560 --> 00:29:11,440 - Nhìn họ đi xuống kìa. Căng đứt dây đàn. - Chúa ơi. Chuẩn bị đi! 538 00:29:12,760 --> 00:29:13,640 Ôi không! 539 00:29:14,680 --> 00:29:16,800 - Không có gì để bám. - Có ai không? 540 00:29:16,880 --> 00:29:18,040 Ghê quá. 541 00:29:19,800 --> 00:29:21,800 - Được rồi… - Nhìn kìa, mẹ đấy! 542 00:29:21,880 --> 00:29:24,360 Nếu có vấn đề gì, họ bảo làm thế này. 543 00:29:27,520 --> 00:29:30,560 - Ôi, đáng sợ quá! - Ramona, vui mà, nhỉ? 544 00:29:52,120 --> 00:29:54,280 Lúc bay lên cảm giác điên thật. 545 00:29:54,360 --> 00:29:56,520 - Điều tệ nhất tôi từng làm. - Chuẩn. 546 00:29:56,600 --> 00:29:59,520 - Gần như trải nghiệm tệ nhất à? - Không, tệ nhất. 547 00:29:59,600 --> 00:30:03,600 Tôi thấy mình như lơ lửng hoặc đang ở NASA, như… 548 00:30:03,680 --> 00:30:05,760 Như ở ngoài vũ trụ. Trên mặt trăng. 549 00:30:05,840 --> 00:30:08,560 Giống thế vì bạn không thể kiểm soát cơ thể. 550 00:30:10,720 --> 00:30:13,320 May là bọn trẻ không lên chơi. 551 00:30:24,080 --> 00:30:25,040 Gio! 552 00:30:25,120 --> 00:30:27,040 - Gì cơ? - Bảo họ đừng quay! 553 00:30:27,640 --> 00:30:28,760 - Ừ. - Bảo họ đừng! 554 00:30:31,440 --> 00:30:32,920 Chúng ta an toàn chưa? 555 00:30:33,000 --> 00:30:35,360 Lần đầu chơi trò mạo hiểm khi còn nhỏ, 556 00:30:35,440 --> 00:30:38,240 tệ đến mức tôi chưa bao giờ chơi lại lần hai. 557 00:30:38,320 --> 00:30:41,240 Tôi thấy quá kinh khủng. Tôi như bị ám ảnh. 558 00:30:41,840 --> 00:30:44,000 - Ôi, bắt đầu hối hận rồi đấy. - Chà. 559 00:30:44,600 --> 00:30:46,280 Sao ta lại ở đây vậy? 560 00:30:46,360 --> 00:30:48,920 Ôi, nó quay đủ kiểu. Cái trò này! 561 00:30:50,000 --> 00:30:52,440 - Mới nửa đường. - Sao tôi chơi trò này? 562 00:30:52,520 --> 00:30:55,280 - Sẽ mạnh hơn nữa hay sao? - Tại sao? 563 00:31:10,920 --> 00:31:12,200 Dĩ nhiên nhìn vui. 564 00:31:12,280 --> 00:31:14,640 Tôi nhìn đu quay và nghĩ: "Để xem sao". 565 00:31:14,720 --> 00:31:16,360 Rồi tôi bị chóng mặt. 566 00:31:16,440 --> 00:31:19,200 Theo tôi thì đừng ai chơi trò đó cả, thật đấy. 567 00:31:19,920 --> 00:31:21,200 Serpiente! 568 00:31:22,680 --> 00:31:24,040 Cho dừng lại đi! 569 00:31:27,800 --> 00:31:28,880 Cho dừng lại đi! 570 00:31:30,160 --> 00:31:31,640 Tại sao vậy? 571 00:31:38,120 --> 00:31:41,480 MADRID TÂY BAN NHA 572 00:31:47,040 --> 00:31:48,240 Chúc ngày tốt lành. 573 00:31:48,320 --> 00:31:49,320 Chào buổi sáng. 574 00:31:51,320 --> 00:31:55,120 Như người Latina gương mẫu, tôi sẽ lên bìa tạp chí Vogue Mexico. 575 00:31:56,320 --> 00:31:58,880 - Xin chào. - Cô khỏe không? 576 00:31:59,720 --> 00:32:02,560 Để thế giới Latinh có thể hiểu thêm chút về tôi. 577 00:32:02,640 --> 00:32:04,960 Vì gần đây tôi bắt cô làm quá nhiều, 578 00:32:05,040 --> 00:32:06,640 tôi có bất ngờ cho cô đây. 579 00:32:06,720 --> 00:32:07,680 Ồ, thật à? 580 00:32:08,680 --> 00:32:11,840 Ta đã chụp nhiều trang bìa nhưng lần này cho Mexico… 581 00:32:11,920 --> 00:32:13,240 - Tôi đói. - Lại đây. 582 00:32:13,320 --> 00:32:16,240 - Súp gazpacho? - Không, bỏ qua đồ Tây Ban Nha đi. 583 00:32:16,320 --> 00:32:18,680 - Ta sẽ đi xem thứ khác. - Ồ. 584 00:32:19,360 --> 00:32:20,800 - Bên đó. - Chà! 585 00:32:21,480 --> 00:32:24,360 - Tôi đã tạo cho cô một góc Mexico. - Chúa ơi. 586 00:32:28,040 --> 00:32:30,600 - Cô thấy sao? - Tôi thích lắm. 587 00:32:30,680 --> 00:32:32,920 May là bọn trẻ không tới, không thì… 588 00:32:33,440 --> 00:32:35,760 Chủ yếu là để cô có thể ăn nhẹ. 589 00:32:35,840 --> 00:32:37,880 - Đừng ăn no trước khi chụp. - Anh điên rồi. 590 00:32:38,480 --> 00:32:40,440 Ramón bảo: "Kiểm soát. Không đồ ngọt". 591 00:32:40,520 --> 00:32:42,400 Rồi tôi đi chụp và anh ấy dựng, 592 00:32:42,480 --> 00:32:45,600 hoàn toàn với thành ý, một góc đầy đồ ngọt. 593 00:32:45,680 --> 00:32:47,280 Vậy là anh muốn sao? 594 00:32:47,360 --> 00:32:49,560 Tôi ăn hay không đây, Ramoncín? 595 00:32:50,400 --> 00:32:53,040 Được rồi, vào việc thôi. Ta phải… 596 00:32:53,120 --> 00:32:54,840 Và mang… Gọi thêm giăm bông. 597 00:32:55,520 --> 00:33:00,440 Bồ Đào Nha, xong. Và hôm nay chúng tôi sẽ chụp cho Vogue Mexico & Mỹ Latinh. 598 00:33:20,080 --> 00:33:21,760 Tôi là người rất bận rộn. 599 00:33:21,840 --> 00:33:24,160 Nên tôi tận dụng tối đa, dùng chỗ làm, 600 00:33:24,240 --> 00:33:26,600 trong lúc giải lao, để họp. 601 00:33:26,680 --> 00:33:30,640 Với nhãn hiệu đồ lót đã đề cập. Lát tôi sẽ giới thiệu cô với họ. 602 00:33:31,960 --> 00:33:34,680 Tôi rất bận. Tôi phải họp trên phim trường. 603 00:33:36,280 --> 00:33:38,080 Khi cô ấy chụp hình, 604 00:33:38,160 --> 00:33:42,560 tôi bảo khách hàng đến địa điểm của chúng tôi, 605 00:33:42,640 --> 00:33:44,000 để họ có thể gặp cô ấy. 606 00:33:44,080 --> 00:33:45,200 Eva, Marta, chào. 607 00:33:45,280 --> 00:33:47,680 - Chào, khỏe chứ? - Rất vui được gặp cô. 608 00:33:47,760 --> 00:33:49,360 - Cảm ơn đã đến. - Hân hạnh. 609 00:33:49,440 --> 00:33:51,720 Xin lỗi đã bắt các cô đến phim trường. 610 00:33:51,800 --> 00:33:55,120 Có gì đâu. Rất hân hạnh. Cảm ơn đã tiếp đón chúng tôi. 611 00:33:55,200 --> 00:33:56,760 Cô ấy thích hãng của mình. 612 00:33:56,840 --> 00:33:59,840 Nên nếu ta có thể đi đến thỏa thuận… 613 00:33:59,920 --> 00:34:02,920 Chúng tôi thấy rất hợp với những giá trị cô đại diện 614 00:34:03,000 --> 00:34:05,320 và thông điệp mà chiến dịch truyền tải. 615 00:34:05,400 --> 00:34:07,840 Và mọi người cũng mang giá trị tuyệt vời. 616 00:34:07,920 --> 00:34:11,480 Và cuối cùng, vì chúng tôi cần một đại sứ… 617 00:34:11,560 --> 00:34:13,240 Ai đó toàn diện, như tôi. 618 00:34:13,320 --> 00:34:14,240 Đúng vậy. 619 00:34:14,320 --> 00:34:15,400 - Đúng. - Đúng vậy. 620 00:34:15,480 --> 00:34:16,480 - Đúng mà? - Phải. 621 00:34:16,560 --> 00:34:20,640 Đúng vậy, vì cô rất tự nhiên. Cô mang những giá trị gia đình đẹp đẽ. 622 00:34:20,720 --> 00:34:22,200 Và tôi rỗng tuếch. 623 00:34:22,280 --> 00:34:23,560 Tôi quyến rũ. Tôi tập tành. 624 00:34:23,640 --> 00:34:25,360 Thích thể dục và coi trọng… 625 00:34:25,440 --> 00:34:28,320 Trừ việc nay họ bày đầy kẹo trong phòng thay đồ. 626 00:34:28,400 --> 00:34:30,560 Nhưng tôi thường không ăn đồ ngọt. 627 00:34:30,640 --> 00:34:31,880 Chà. 628 00:34:31,960 --> 00:34:33,480 Không chỉ các hãng lớn, 629 00:34:33,560 --> 00:34:37,840 chúng tôi cũng làm với nhiều thương hiệu gia đình vì thích sự gần gũi đó. 630 00:34:42,880 --> 00:34:45,200 Cô xem cô ấy sửa soạn buổi sáng chưa? 631 00:34:45,280 --> 00:34:48,080 Rồi, cô ấy sửa soạn buổi sáng. Rất lâu. 632 00:34:48,160 --> 00:34:50,400 Hóa ra con gái của sếp của bạn tôi 633 00:34:50,480 --> 00:34:54,000 là fan cuồng nhiệt của Tôi là Georgina và rất ngưỡng mộ tôi. 634 00:34:54,880 --> 00:34:56,560 - Chào. - Con bé ngại. 635 00:34:56,640 --> 00:34:57,640 - Chào cô. - Chào. 636 00:34:57,720 --> 00:34:59,560 Chào con. Cảm ơn vì đã đến. 637 00:34:59,640 --> 00:35:02,080 Họ kể cô là con đã xem Tôi là Georgina, 638 00:35:02,160 --> 00:35:04,520 và con rất ngưỡng mộ gia đình cô. 639 00:35:04,600 --> 00:35:08,160 - Con có làm quà cho cô. - Ôi, tuyệt quá. Cảm ơn con. 640 00:35:08,240 --> 00:35:09,880 Xem hết chương trình chưa? 641 00:35:09,960 --> 00:35:11,440 Rồi à? Con thích không? 642 00:35:12,520 --> 00:35:15,400 Con bé hào hứng lắm. Nay còn không ngủ. 643 00:35:15,480 --> 00:35:19,120 - Bố mẹ đến trường đón để tới đây. - Hôm nay may mắn nhé. 644 00:35:19,200 --> 00:35:21,560 - May mắn nhé. - Việc này quan trọng hơn. 645 00:35:22,480 --> 00:35:25,360 Điều quan trọng nhất là con vui và hạnh phúc 646 00:35:25,440 --> 00:35:27,040 và học hành chăm chỉ. 647 00:35:27,120 --> 00:35:32,280 Bố bảo cô rằng con là học sinh giỏi và cư xử rất ngoan ngoãn. 648 00:35:33,000 --> 00:35:37,200 Có thể trực tiếp chào và hôn bé, tôi nghĩ là… 649 00:35:37,280 --> 00:35:39,520 Con bé nói đó gần như ngày tuyệt nhất. 650 00:35:39,600 --> 00:35:42,360 Ta xem họ chụp hình nhé? Con muốn xem không? 651 00:35:42,440 --> 00:35:45,040 Nếu con muốn ăn chút kẹo… 652 00:35:45,560 --> 00:35:49,280 Tôi thực sự thích là một phần của khoảnh khắc đặc biệt như thế. 653 00:35:49,360 --> 00:35:51,040 Cô ấy có tóc dài. 654 00:35:51,120 --> 00:35:54,600 Con muốn tóc mình giống cô ấy, nhưng không dài chạm đất. 655 00:35:54,680 --> 00:35:56,880 Con muốn tóc như thế? À, được rồi. 656 00:36:05,160 --> 00:36:06,720 NHỮNG BIỂU TƯỢNG THỜI ĐẠI 657 00:36:45,000 --> 00:36:47,040 - Nhà đẹp thế nhỉ? - Phải. 658 00:36:52,040 --> 00:36:53,600 - Khỏe không? Chào. - Khỏe. 659 00:36:53,680 --> 00:36:55,680 - Lần đầu cô đóng MV. - Phải. 660 00:36:55,760 --> 00:36:57,600 - Thấy bài hát sao? - Hay lắm. 661 00:36:57,680 --> 00:36:58,640 Cô biết rồi à? 662 00:36:58,720 --> 00:37:01,280 - Ừ. Năng lượng rất tuyệt. - Tốt quá. 663 00:37:01,360 --> 00:37:04,240 - "Energía Bacana". - Cảm ơn. Cô sẽ làm tốt thôi. 664 00:37:04,320 --> 00:37:05,720 - Ừ. - Cảm ơn nhiều. 665 00:37:05,800 --> 00:37:08,560 Tôi chưa từng nghĩ đến chuyện đóng MV, 666 00:37:08,640 --> 00:37:11,800 nhưng bạn tôi và nhà sản xuất Tôi là Georgina nói: 667 00:37:11,880 --> 00:37:14,640 "Gio, tôi đang quay video mới cho Yatra". 668 00:37:14,720 --> 00:37:17,320 "Cô làm ơn tham gia video được không?" 669 00:37:17,400 --> 00:37:19,640 Tôi nói: "Nếu thuận tiện, tôi sẽ làm". 670 00:37:19,720 --> 00:37:21,120 Rồi, vui lòng trật tự. 671 00:37:21,200 --> 00:37:23,160 Và diễn! 672 00:39:16,960 --> 00:39:21,000 Biên dịch: Ha Vu