1 00:00:10,800 --> 00:00:12,720 MADRİD İSPANYA 2 00:00:12,800 --> 00:00:14,720 Tamam, sessizlik lütfen. 3 00:00:14,800 --> 00:00:16,360 Ve aksiyon! 4 00:00:45,000 --> 00:00:51,960 BEN GEORGINA 5 00:00:53,440 --> 00:00:54,880 Çocukların çok tatlı. 6 00:00:54,960 --> 00:00:55,840 ŞARKICI 7 00:00:55,920 --> 00:00:57,240 Gitmek istemiyorlar. 8 00:00:58,080 --> 00:01:00,600 -Hepsi ayrı bir dünya. Her biri. -Evet. 9 00:01:00,680 --> 00:01:03,840 -Hepsi çok farklıdır. -Oğlan bana "Şişkosun" dedi. 10 00:01:03,920 --> 00:01:07,480 -Öyle mi? -Bana "Göbeğini göster" dedi. 11 00:01:07,560 --> 00:01:11,520 Tişörtümü kaldırınca da "Kötü durumdasın, hiçbir şey yok" dedi. 12 00:01:11,600 --> 00:01:14,320 -Kendininkini kaldırdı, kaslı. -Disiplinlidir. 13 00:01:14,400 --> 00:01:16,200 -Tıpkı babası gibi. -Evet. 14 00:01:16,280 --> 00:01:18,640 Neredeyse hazırız arkadaşlar. 15 00:01:18,720 --> 00:01:21,160 -Kabul ettiğin için sağ ol. -Sen sağ ol. 16 00:01:21,240 --> 00:01:22,080 Süper olacak. 17 00:01:22,160 --> 00:01:25,680 -Sessizlik lütfen. -Hazır, akıyor. Aksiyon! 18 00:01:42,920 --> 00:01:44,720 Çekime Canlarım'la gittik. 19 00:01:44,800 --> 00:01:48,320 Çok güzel bir gün geçirdik ve sonucuna da bayıldık. 20 00:01:48,400 --> 00:01:51,040 Burada daha kadraja girmiyorsun. 21 00:01:51,120 --> 00:01:53,960 İkimizin baş başa çekimiyle başlayacak. 22 00:01:54,040 --> 00:01:58,000 Kameraya bakıp "Şarkıyı açtım" de. Ben de "Hey!" diye gireceğim. 23 00:01:58,080 --> 00:02:00,040 Guantanamera'sını açtı 24 00:02:00,120 --> 00:02:03,280 Biraz dans et, sonra istersen beraber şöyle yaparız. 25 00:02:03,360 --> 00:02:05,200 Misyonunu biliyor 26 00:02:05,280 --> 00:02:07,360 Ben çıkarım, sen tek dans edersin. 27 00:02:07,440 --> 00:02:09,760 İçi, dışından daha güzel 28 00:02:09,840 --> 00:02:11,040 Diğerleri geçer. 29 00:02:11,120 --> 00:02:12,360 Ama hiç farkında değil 30 00:02:12,440 --> 00:02:14,880 İki kere daha. Sonra yine geçerler. 31 00:02:14,960 --> 00:02:16,800 Beni istemen çok güzel 32 00:02:16,880 --> 00:02:18,520 "TikTok videosu yapalım… 33 00:02:18,600 --> 00:02:19,960 GEORGINA'NIN ARKADAŞI 34 00:02:20,040 --> 00:02:23,920 …şarkı yayınlanınca paylaşırım" deyince "Ne?" oldum. 35 00:02:28,120 --> 00:02:31,040 Hey, Guantanamara'sını açtı 36 00:02:31,120 --> 00:02:33,800 Misyonunu biliyor 37 00:02:43,760 --> 00:02:44,800 Şimdi herkes! 38 00:02:44,880 --> 00:02:47,560 Beni çok müthiş şeyler bekliyor! Hey! 39 00:02:47,640 --> 00:02:49,960 Muhteşem bir enerjin var 40 00:03:02,200 --> 00:03:03,880 Vay canına, muhteşem! 41 00:03:03,960 --> 00:03:06,400 Süperdi. Çekim günü çok eğlenceliydi. 42 00:03:06,480 --> 00:03:09,080 Çok eğlendiğimizi hatırlıyorum. 43 00:03:29,080 --> 00:03:30,280 Kestik! 44 00:03:35,880 --> 00:03:37,760 Klip çekiminde çok eğlendik. 45 00:03:37,840 --> 00:03:39,960 Bu artık Canlarım'ın resmî şarkısı. 46 00:03:40,720 --> 00:03:42,240 Tamamdır. Anlaştık. 47 00:03:43,040 --> 00:03:45,960 Cidden çok teşekkür ederim. Çok eğlendik. 48 00:03:46,040 --> 00:03:48,640 Klibin kalanında sizi arayacağım. Sağ ol Gio. 49 00:03:48,720 --> 00:03:53,560 -"Hayatımın kalanında" dedin sandım. -Yok, hayır. Klibin kalanında. 50 00:03:54,080 --> 00:03:55,720 -Bir planım daha var. -Peki. 51 00:03:55,800 --> 00:03:57,280 -Hadi. -Sağ olun! 52 00:03:57,360 --> 00:03:58,520 Sağ ol Sebastián! 53 00:03:58,600 --> 00:03:59,640 Teşekkürler. 54 00:04:01,360 --> 00:04:05,480 Sonuçtan çok memnun kaldım. Büyük de başarı elde etti. 55 00:04:06,880 --> 00:04:08,600 Şarkı üç dakika 56 00:04:08,680 --> 00:04:11,480 ve şimdiden iki milyon izleyici çekti. 57 00:04:11,560 --> 00:04:15,040 Klipte Sebastián Yatra ve Georgina Rodríguez oynuyor. 58 00:04:22,120 --> 00:04:26,840 Pedro Piqueras'ın adımı söylediğini duymak ve görmek beni çok mutlu etti. 59 00:04:26,920 --> 00:04:28,440 "Georgina Rodríguez" dedi. 60 00:04:28,520 --> 00:04:31,520 Küçükken televizyonda hep haberleri izlerdim, 61 00:04:31,600 --> 00:04:35,520 onu görürdüm, en sevdiğim haber sunucusu odur. 62 00:04:37,720 --> 00:04:41,240 Şarkıcı, "Energía Bacana" adlı yeni şarkısının klibinde 63 00:04:41,320 --> 00:04:44,320 fenomen olan Cristiano Ronaldo'nun partnerini 64 00:04:44,400 --> 00:04:47,240 dans ettirmiş, ona şarkı söyletip rol yaptırmış. 65 00:04:54,280 --> 00:04:57,600 O da benim büyük hayranımmış, yani hislerimiz karşılıklı. 66 00:04:58,120 --> 00:04:59,200 Öptüm Pedro. 67 00:05:00,640 --> 00:05:03,400 RİYAD SUUDİ ARABİSTAN 68 00:05:07,640 --> 00:05:08,600 Cristiano! 69 00:05:26,000 --> 00:05:30,520 Babaya maçlarında destek olmak bizim için çok önemlidir. 70 00:05:31,040 --> 00:05:35,160 Hangi maç olduğu fark etmez, ister final olsun ister ligin ilk maçı. 71 00:05:35,240 --> 00:05:38,640 Maçın her dakikası heyecanlı ve gergin oluruz. 72 00:05:40,680 --> 00:05:43,040 Cristiano Ronaldo! 73 00:05:43,120 --> 00:05:46,520 ROSHN SUUDİ LİGİ AYIN ÖDÜLLERİ 74 00:05:46,600 --> 00:05:48,320 -Merhaba. -Hoş geldiniz. 75 00:05:48,400 --> 00:05:49,480 Teşekkür ederim. 76 00:05:50,080 --> 00:05:51,880 Anne, her gün oynamak istiyorum. 77 00:05:51,960 --> 00:05:52,840 Almayayım. 78 00:05:52,920 --> 00:05:55,560 -Burası babamın locası mı? -Evet, yenisi. 79 00:05:58,160 --> 00:06:00,920 Bu, Junior'un takımı. Kupa kazandılar. 80 00:06:11,080 --> 00:06:13,120 Cristiano! 81 00:06:14,360 --> 00:06:17,000 Junior kendini futbola adamış durumda. 82 00:06:17,080 --> 00:06:18,080 Umut vaat ediyor. 83 00:06:18,160 --> 00:06:21,400 Babası ona kulüpten ayrı bir antrenör tuttu. 84 00:06:21,480 --> 00:06:24,320 Hem kulübüyle hem de evde antrenörüyle çalışıyor. 85 00:06:24,400 --> 00:06:28,200 Cris ona çok yardım ediyor. Junior çok sağlıklı ve iyi bir çocuk. 86 00:06:28,280 --> 00:06:32,360 Futbol oynamasına çok seviniyoruz ve çok memnun oluyoruz. 87 00:06:32,440 --> 00:06:34,080 Al işte, şal oldu. 88 00:06:34,160 --> 00:06:35,200 Çok da güzel. 89 00:06:35,920 --> 00:06:38,280 Sıcacık oldu. Hareket de edebiliyorsun. 90 00:06:59,040 --> 00:07:01,040 Gel bakayım. Eva, Alana, gelin. 91 00:07:16,840 --> 00:07:18,760 Alkış! Aferin! 92 00:07:25,280 --> 00:07:27,840 Seni görüp el salladık ama sen sallamadın. 93 00:07:27,920 --> 00:07:28,920 Öyle mi oldu? 94 00:07:29,440 --> 00:07:32,800 Heyecanlıydım, biri el salladı. Karanlıktı, sen değilmişsin. 95 00:07:32,880 --> 00:07:35,920 Kupayı kazandın mı? Sayemizde kazandın, değil mi? 96 00:07:36,520 --> 00:07:37,560 Öyle mi? 97 00:07:41,040 --> 00:07:44,000 Junior ve arkadaşlarıyla vakit geçirmeyi seviyorum. 98 00:07:44,080 --> 00:07:47,200 Kendimi genç hissediyorum. Çetenin üyesiymişim gibi. 99 00:07:47,280 --> 00:07:49,640 Gerçi anne olduğumdan öyle değilim. 100 00:07:49,720 --> 00:07:52,040 Yine de vakit geçirmeyi çok seviyorum. 101 00:07:52,120 --> 00:07:53,640 Bana çok iyi geliyor. 102 00:08:26,600 --> 00:08:29,080 Bana sen yapar mısın? Olur mu? 103 00:08:29,160 --> 00:08:30,640 -Sütlü mü? -Evet aşkım. 104 00:08:31,240 --> 00:08:32,440 -Şimdi… -Ben yaparım. 105 00:08:32,520 --> 00:08:33,640 -Tamam. -Ben. 106 00:08:34,240 --> 00:08:35,280 Bastır. 107 00:08:36,600 --> 00:08:38,280 Küçük bardağı koy, tamam mı? 108 00:08:41,160 --> 00:08:43,080 Orada süt yoksa buradan alırız. 109 00:08:55,760 --> 00:08:57,520 Cristiano! 110 00:08:59,600 --> 00:09:00,680 Cristiano! 111 00:09:02,440 --> 00:09:03,880 Cristiano! 112 00:09:07,640 --> 00:09:12,840 Bu yıl Cristiano yine tüm dünyadaki tüm liglerin en skorer futbolcusu oldu. 113 00:09:12,920 --> 00:09:15,880 Sonuç olarak rakamlar yalan söylemez. 114 00:09:16,520 --> 00:09:18,880 Alana'ya sür. Alana'ya bak. Ona sür. 115 00:09:18,960 --> 00:09:20,920 Yok, yüzümü mahveder. 116 00:09:22,240 --> 00:09:24,400 -Şuralara sürer. -Ben şöyle yaparım. 117 00:09:24,920 --> 00:09:26,520 -Çizgi şeklinde. -Doğru sür. 118 00:09:26,600 --> 00:09:28,240 Eteğine bulaştırdı! 119 00:09:30,480 --> 00:09:31,320 Gel. 120 00:09:34,880 --> 00:09:37,520 Böyle, böyle. Evet! 121 00:09:46,280 --> 00:09:47,800 TEBRİKLER! 122 00:10:05,280 --> 00:10:06,720 Junior dedi ki, 123 00:10:06,800 --> 00:10:09,000 "Lütfen, sana bir sürprizim var." 124 00:10:09,080 --> 00:10:11,520 "Olur. Bana ne sürprizin var?" dedim. 125 00:10:11,600 --> 00:10:15,920 "Seni arkadaşlarımla hep gittiğim bir yere götüreceğim, bayılacaksın." 126 00:10:17,680 --> 00:10:20,600 Şapşal gibi inandım. Korku evi olduğunu bilemedim. 127 00:10:21,280 --> 00:10:26,120 KORKU EVİ RİYAD 128 00:10:26,800 --> 00:10:30,280 -Bu çok korkunç. -Sıkı tutunmak gerek, değil mi? 129 00:10:30,800 --> 00:10:33,960 Hayatımda girdiğim ilk perili evdi. 130 00:10:34,040 --> 00:10:36,080 Hep korktuğum bir şey olmuştur. 131 00:10:42,000 --> 00:10:44,880 Çok çirkindi! Korkunçtu! Tanrım! 132 00:10:46,960 --> 00:10:48,840 Çok çirkindiler, korkunçtu. 133 00:10:48,920 --> 00:10:51,120 Acayip çirkindiler böyle. 134 00:10:52,280 --> 00:10:54,640 İlki cidden çok çirkindi. 135 00:10:58,240 --> 00:10:59,760 Artık dayanamıyorum! 136 00:11:01,480 --> 00:11:03,080 -Kahretsin. -Hareket etti. 137 00:11:03,160 --> 00:11:04,200 Çok çirkin. 138 00:11:04,920 --> 00:11:07,480 Bana bulaştırma! 139 00:11:08,480 --> 00:11:10,960 Bunlardan biri kesin hareket edecek. 140 00:11:11,680 --> 00:11:13,320 Gördün mü? Biliyordum! 141 00:11:20,480 --> 00:11:22,040 Çıkış şurada! 142 00:11:23,280 --> 00:11:24,680 Bakın, çıkış! 143 00:11:27,280 --> 00:11:28,960 Çok korkunçtu. 144 00:11:29,040 --> 00:11:32,320 -O şeyler amma çirkindi. -İlki çok korkunçtu. 145 00:11:32,920 --> 00:11:34,120 Gitmeyin! 146 00:11:34,200 --> 00:11:35,680 Merhaba. 147 00:11:35,760 --> 00:11:37,160 -Şükran. -Amma büyükmüş. 148 00:11:37,240 --> 00:11:40,440 Çok kötü Arapça konuşuyorsun. "Şükran" diyeceksin. 149 00:11:41,240 --> 00:11:44,160 -Arapça say. Rakamlar nasıldı? -Evet, rakamlar. 150 00:11:44,240 --> 00:11:49,440 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, on. 151 00:11:49,520 --> 00:11:50,760 -Süper! -Vay canına! 152 00:11:51,800 --> 00:11:53,680 RİYAD'I SEVİYORUM 153 00:12:03,920 --> 00:12:08,800 House of Hype büyülü bir yer. Özellikle de çocuklarla çok eğleniyorsun. 154 00:12:08,880 --> 00:12:11,640 Riyad'daki pek çok atraksiyondan biri. 155 00:12:13,600 --> 00:12:15,400 Baksanıza, burada ne var! 156 00:12:19,840 --> 00:12:21,840 Boğuluyorum! Olamaz! 157 00:12:23,760 --> 00:12:26,240 Mamen'in saçına bak! 158 00:12:32,320 --> 00:12:33,960 Boğuluyorum! 159 00:12:34,480 --> 00:12:35,920 Biri yüzük mü düşürdü? 160 00:12:37,000 --> 00:12:39,440 Sergio yüzüğünü kaybetti. 161 00:12:39,520 --> 00:12:42,680 En büyük korkum. Onun başına geldi. 162 00:12:42,760 --> 00:12:44,360 -Unut gitsin. -Unutayım. 163 00:12:44,440 --> 00:12:47,280 Çok şükür ki benimkilerden biri değildi. 164 00:12:49,000 --> 00:12:52,280 BOULEVARD CITY CR7 İMZA MÜZESİ RİYAD SEZONU 165 00:12:54,880 --> 00:12:58,480 CR7 İMZA MÜZESİ 166 00:12:58,560 --> 00:12:59,960 HOŞ GELDİNİZ 167 00:13:00,840 --> 00:13:02,160 Hey! 168 00:13:04,560 --> 00:13:05,880 Bırak, ben deneyeyim. 169 00:13:05,960 --> 00:13:08,520 Penaltı atmak çok zor bir şey. 170 00:13:08,600 --> 00:13:10,720 Hadi anne! Anne! 171 00:13:10,800 --> 00:13:14,800 Cristiano her attığında fileleri nasıl havalandırıyor, bilmem. 172 00:13:14,880 --> 00:13:16,000 -Hadi! -Anne! 173 00:13:16,080 --> 00:13:17,240 Tatlım! 174 00:13:18,560 --> 00:13:19,480 Girmedi. 175 00:13:20,080 --> 00:13:21,320 O kadar zor ki. 176 00:13:21,400 --> 00:13:22,400 Beceremedim. 177 00:13:22,920 --> 00:13:24,920 Bunun için çok yaşlıyım. 178 00:13:25,440 --> 00:13:29,280 Hadi, sıçrayalım. Mateo. Babanın sıçradığı yere bak. 179 00:13:31,600 --> 00:13:32,960 Soraya'yı görelim. 180 00:13:35,440 --> 00:13:38,000 Sıçramak da çok zor. 181 00:13:38,080 --> 00:13:41,440 Hatta çok az insan Cristiano'dan yükseğe sıçrayabiliyor. 182 00:13:46,960 --> 00:13:48,680 ÇOCUKLUK 183 00:13:48,760 --> 00:13:50,240 -Kim varmış! -Amma çilli! 184 00:13:50,840 --> 00:13:52,800 Çok sevimli! 185 00:13:52,880 --> 00:13:53,960 BU, BENİM HİKÂYEM. 186 00:13:54,040 --> 00:13:55,360 Amma tatlı çıkmış. 187 00:13:57,080 --> 00:13:58,680 Eva'nın başı döndü. 188 00:13:59,200 --> 00:14:03,520 Cristiano'nun müzesine gidip onun bal mumundan heykelini görünce 189 00:14:03,600 --> 00:14:04,960 çocuklar çok seviniyor. 190 00:14:05,040 --> 00:14:08,640 Mateo odasına koymak için babasının bal mumu heykelini istedi. 191 00:14:09,960 --> 00:14:11,440 Sana benziyor Eva. 192 00:14:11,520 --> 00:14:13,720 Altın Top ödülüne bak Mateo. Süper. 193 00:14:13,800 --> 00:14:16,480 Peki bunlar taklit mi, gerçek mi? 194 00:14:17,000 --> 00:14:18,080 -Gerçek. -Öyle mi? 195 00:14:18,160 --> 00:14:20,080 Madeira'daki müzeden. 196 00:14:20,160 --> 00:14:23,240 -Cris'in 500 tane falan ödülü var da. -Vay be. 197 00:14:23,320 --> 00:14:25,920 -Poster ister misiniz? Bir tane alın. -Evet! 198 00:14:26,000 --> 00:14:28,120 -Vay canına! -Şu süpermiş. 199 00:14:28,200 --> 00:14:29,920 -Onu istiyorum. -Eva, tatlım… 200 00:14:30,000 --> 00:14:31,960 Anne, iki tane alabilir miyim? 201 00:14:32,040 --> 00:14:34,240 Bir tane. Hepsi eve sığmaz. 202 00:14:34,320 --> 00:14:37,880 Çocukların odalarında Cristiano'nun posterleri asılı. 203 00:14:37,960 --> 00:14:39,480 Yataklarının başında. 204 00:14:39,560 --> 00:14:41,680 Şey… Bir, iki, üç, dört. 205 00:14:41,760 --> 00:14:42,960 -Dört mü? -Dört. 206 00:14:44,200 --> 00:14:47,200 Fiş istemiyorum, sağ olun. 207 00:14:47,280 --> 00:14:49,480 Eve gidip yemek yiyelim. Gel aşkım. 208 00:14:56,840 --> 00:14:58,360 Mermeri değiştirmişsin. 209 00:14:59,440 --> 00:15:01,920 -Evet! Gördün mü? -Onu attın mı? 210 00:15:02,520 --> 00:15:04,480 Yok, çünkü kiradayız. 211 00:15:05,080 --> 00:15:08,280 O yüzden boyayamam veya sökemem ve yenisini de almam. 212 00:15:08,360 --> 00:15:10,720 Üstünü alçıpan levhayla kapattım. 213 00:15:10,800 --> 00:15:14,040 Yine de hissetmiyor musun? Sonuçta sadece üstünü örttün. 214 00:15:14,120 --> 00:15:17,000 Enerjisi duruyor ama düşünmemeye çalışıyorum. 215 00:15:17,520 --> 00:15:21,680 Boyasan bile canavar hâlâ evde duruyor olacak. 216 00:15:21,760 --> 00:15:22,800 Doğru. 217 00:15:25,000 --> 00:15:28,120 -Aydınlık, karanlığı her zaman yener. -Evet. 218 00:15:29,080 --> 00:15:31,320 İyi. Bu renk harika durmuş. 219 00:15:31,400 --> 00:15:32,880 Yiyelim mi çocuklar? 220 00:15:48,720 --> 00:15:52,120 MADRİD İSPANYA 221 00:15:59,560 --> 00:16:00,400 Selam. 222 00:16:01,000 --> 00:16:02,200 -Merhaba. -Merhaba. 223 00:16:02,680 --> 00:16:04,960 -Merhaba. -Nasılsın Sara? 224 00:16:08,320 --> 00:16:09,480 Öpücük ver. 225 00:16:10,040 --> 00:16:12,200 Bana yolladığın video için sağ ol. 226 00:16:12,720 --> 00:16:15,440 Merhaba Georgina. Seninle tanışmak istiyorum. 227 00:16:16,680 --> 00:16:18,000 Hoşça kal! 228 00:16:18,080 --> 00:16:19,480 Bebeği görmemiştim. 229 00:16:19,560 --> 00:16:21,120 -Bunu mu? Evet. -Çok güzel. 230 00:16:21,200 --> 00:16:22,640 Güzel olmuş, değil mi? 231 00:16:22,720 --> 00:16:27,200 Kısa süre önce Kel Bebek Vakfı için bir baş örtüsü tasarlamam istenmişti. 232 00:16:27,280 --> 00:16:31,160 Kanser hastası çocuklara yardım için bir destek projesiydi. 233 00:16:31,240 --> 00:16:32,720 Hiç düşünmedim. 234 00:16:33,320 --> 00:16:36,360 Çocuklarımın yardımıyla bir baş örtüsü tasarladım. 235 00:16:36,440 --> 00:16:37,680 Çok güzel oldu aşkım. 236 00:16:38,880 --> 00:16:41,640 Annenin yapacağı oyuncak bebekler için. 237 00:16:41,720 --> 00:16:42,800 Ne bebeği? 238 00:16:42,880 --> 00:16:46,040 Hastanede yatan çok hasta çocuklara yardım için. 239 00:16:47,200 --> 00:16:49,720 İhtiyaç sahiplerine yardım etmeliyiz canım. 240 00:16:49,800 --> 00:16:51,400 Çok da güzel oldu. 241 00:16:51,480 --> 00:16:55,480 Bütün kelebekleri kendimiz boyadık. Eva, Alana ve ben. 242 00:16:55,560 --> 00:16:57,040 -Beğendin mi? -Evet. 243 00:16:57,120 --> 00:16:58,080 Çok. 244 00:16:58,160 --> 00:17:00,600 -Bunu sevdim. -Hangi kelebekti, söyle ona. 245 00:17:00,680 --> 00:17:03,480 -Ángel için olan. Evet. -Evet. 246 00:17:03,560 --> 00:17:05,480 Neden kelebek yaptınız? 247 00:17:05,560 --> 00:17:09,560 Çünkü hep kelebek görürüm ve beni çok mutlu ederler. 248 00:17:09,640 --> 00:17:11,560 Bence onlar küçük melekler. 249 00:17:12,800 --> 00:17:16,800 Ángel öldüğünden beri etrafımda hep kelebekler belirir. 250 00:17:16,880 --> 00:17:18,640 Bir de fark ettim ki evdeyken 251 00:17:18,720 --> 00:17:22,160 ne zaman ondan bahsetsem beyaz bir kelebek peydah oluyor. 252 00:17:22,240 --> 00:17:26,280 Bence bunlar onun varlığının işaretleri. 253 00:17:26,360 --> 00:17:28,400 Onu hep yüreğimizde yaşatıyoruz. 254 00:17:28,480 --> 00:17:30,760 12 Ekim Hastanesi'nde yatıyor. 255 00:17:30,840 --> 00:17:33,160 -Biz de orada tanıştık, değil mi? -Evet. 256 00:17:33,240 --> 00:17:36,400 -Sara'ya konan teşhis… -Pelvik rabdomiyosarkom. 257 00:17:36,480 --> 00:17:39,120 Ama ameliyat edip her şeyi temizlediler. 258 00:17:39,200 --> 00:17:41,320 Artık konsolidasyon terapisi alıyor. 259 00:17:41,400 --> 00:17:44,360 -Fark etmiş miydiniz yoksa… -Bir gecede oldu. 260 00:17:44,440 --> 00:17:45,640 SARA'NIN ANNESİ 261 00:17:45,720 --> 00:17:49,960 Ailecek yemeğe çıkmıştık. Midesinin ağrıdığından şikâyet etti. 262 00:17:50,040 --> 00:17:52,520 Elimle yoklayınca bir kitle hissettim. 263 00:17:52,600 --> 00:17:55,360 Apandisit sanarak onu hastaneye götürdük. 264 00:17:55,440 --> 00:17:58,440 Ve evet, meğerse tümörmüş. Bir gecede. 265 00:17:58,520 --> 00:17:59,760 -Amanın. -Evet. 266 00:18:01,400 --> 00:18:04,080 Bir anne olarak hayal bile edemiyorum. 267 00:18:04,160 --> 00:18:07,040 -İki hafta içinde tedaviye başladılar. -Harika. 268 00:18:07,840 --> 00:18:10,680 Kısacası yakında evine dönüp yaramazlık yapacak. 269 00:18:10,760 --> 00:18:12,640 Sara mucizevi şekilde iyileşti. 270 00:18:12,720 --> 00:18:13,720 -Evet. -Harika. 271 00:18:13,800 --> 00:18:17,320 Ne zaman bir çocuk acı içinde yanıma gelse 272 00:18:17,400 --> 00:18:21,880 kendimi kaybedip iki dakikaya kalmadan doktoru ararım. 273 00:18:21,960 --> 00:18:24,240 Bu durumu hayal etmek bile istemem. 274 00:18:24,320 --> 00:18:26,880 İspanya'da yılda 1.500 vaka görülüyor. 275 00:18:26,960 --> 00:18:28,880 Hepsine bebek mi götürüyorsunuz? 276 00:18:28,960 --> 00:18:30,200 -Evet. -Evet. 277 00:18:30,280 --> 00:18:34,600 Yatra, Manuel Carrasco, Shakira ve Ricky Martin'e de yaptırdık. 278 00:18:35,200 --> 00:18:38,400 Çok güzel. Kel Bebek sayesinde çok şey yapıyoruz. 279 00:18:38,480 --> 00:18:41,360 Fotoğraf çektirelim mi? Şimdi gidelim mi? 280 00:18:41,440 --> 00:18:43,400 -Olur. -Süper imajınla çektirelim. 281 00:18:49,840 --> 00:18:51,040 Hadi bakalım. 282 00:18:51,120 --> 00:18:53,880 Bu bebeğin kampanyası için modellik yapacaksın. 283 00:18:54,400 --> 00:18:56,840 Tamam mı? Tüm dünya seni görecek. 284 00:19:10,880 --> 00:19:15,680 Sara bana bolca güç ve umut verdi. Enerjisi o kadar yüksek ki… 285 00:19:15,760 --> 00:19:18,480 -Bunu çok sevdim. -Çok tatlı. Güzelmiş. 286 00:19:19,000 --> 00:19:23,840 Her şeye dair umut verdi. Hayata, her anın önemli olduğuna. 287 00:19:23,920 --> 00:19:26,480 -Anne olduğu çok belli. -Evet. 288 00:19:26,560 --> 00:19:27,600 Kesinlikle. 289 00:19:32,440 --> 00:19:34,240 Yakında tamamen iyileşecek. 290 00:19:34,320 --> 00:19:37,240 Çok canlı, çok güçlü bir çocuk. 291 00:19:38,960 --> 00:19:41,400 Hayattan zevk alma arzusu çok yüksek. 292 00:19:41,480 --> 00:19:43,720 Bak Sara, sana ne getirdim. 293 00:19:43,800 --> 00:19:44,880 -Süper. -Oynarsın. 294 00:19:44,960 --> 00:19:48,600 Kardeşlerinle bolca boyama yap diye de bu kalemler var. 295 00:19:48,680 --> 00:19:49,920 -Sağ ol. -Ne güzel! 296 00:20:01,560 --> 00:20:04,400 SANTA CRUZ BÖLGE KİLİSESİ 297 00:20:20,720 --> 00:20:22,400 Georgina, seni seviyorum! 298 00:20:31,320 --> 00:20:34,560 Aziz Judas Thaddeus umutsuz vakaların koruyucu azizidir. 299 00:20:34,640 --> 00:20:40,800 Beni aydınlık bir yola soktuğu için ona teşekkür etmeye geldim. 300 00:20:41,800 --> 00:20:46,000 Başardığım şeylerden ötürü çok şanslı ve çok gururlu hissediyorum. 301 00:20:46,520 --> 00:20:48,760 Yarattığım ailenin güzelliğinden de. 302 00:20:52,880 --> 00:20:54,720 Bu, benim sevdiğim İsa. 303 00:20:54,800 --> 00:20:57,320 Kutsal Hafta alayında beni duygulandırmıştı. 304 00:21:04,800 --> 00:21:09,000 Küçüklüğümden beri kiliseye gidip Tanrı adına mum yakarım. 305 00:21:10,240 --> 00:21:12,600 Bu bir âdet ve ihtiyaç duyduğum bir şey. 306 00:21:12,680 --> 00:21:15,000 Üç, altı, sekiz, on. Yanıyorlar. 307 00:21:21,160 --> 00:21:23,480 Acıların Meryem'i. Bende madalyonu var. 308 00:21:23,560 --> 00:21:26,880 Onu çok seviyorum. Kutsal Hafta'da o elimde, ağladım. 309 00:21:30,400 --> 00:21:31,960 Tespihimi çıkarayım. 310 00:21:33,720 --> 00:21:37,560 Arkadaşlarımın doğum günümde aldığı tespihi getirdim. 311 00:21:42,480 --> 00:21:44,880 Çocuklarım ve ailem için 312 00:21:44,960 --> 00:21:47,240 elbette bolca sağlık dileyeceğim. 313 00:21:48,040 --> 00:21:51,400 Bolca sevgi ve onun hepimize yardım etmesini de. 314 00:21:51,480 --> 00:21:53,920 Kendime saklayacağım bazı şeyler de var. 315 00:22:01,520 --> 00:22:04,720 Bakalım bu yaz Avrupa Kupası'nı kazanacak mıyız. 316 00:22:05,240 --> 00:22:06,560 Cris'in takas kartını 317 00:22:06,640 --> 00:22:09,600 kutsamaya vakit ayırdım ki şansı yaver gitsin, 318 00:22:09,680 --> 00:22:13,000 Aziz Judas Thaddeus Avrupa Kupası'nda gücünü göstersin. 319 00:22:14,120 --> 00:22:16,040 Vay canına, bana benziyor. 320 00:22:18,120 --> 00:22:19,600 Ya da ben ona benziyorum. 321 00:22:38,360 --> 00:22:43,040 Tanıştığım ve ihtiyaç duyan herkes adına dua etmeyi hep sevmişimdir. 322 00:22:47,480 --> 00:22:52,000 Sara için dua ettim çünkü yeni tanıştık ve ona karşı çok merhamet hissettim. 323 00:23:02,160 --> 00:23:05,840 Aziz'den hediye olarak bolca mum satın alacağım. 324 00:23:07,280 --> 00:23:10,920 Sevdiklerimin evine biraz olsun aydınlık getirsin diye. 325 00:23:25,600 --> 00:23:26,640 Çok güzelsin! 326 00:23:47,040 --> 00:23:49,360 MADRİD İSPANYA 327 00:23:49,440 --> 00:23:52,200 AİLE EVİ 328 00:24:14,240 --> 00:24:17,800 Evimde saç yıkama lavabosu var çünkü kafa masajına bayılırım. 329 00:24:17,880 --> 00:24:20,400 Kuaförde istediğim mahremiyet olmuyor. 330 00:24:21,280 --> 00:24:24,040 Sorun değil, evime saç yıkama lavabosu alırım. 331 00:24:24,120 --> 00:24:26,440 -Bu cidden çok rahat. -Evet. 332 00:24:26,520 --> 00:24:29,560 Bayılıyorum. Evinde bu lavabodan olması rüya gibi. 333 00:24:29,640 --> 00:24:31,600 Spanın olması da tabii. 334 00:24:31,680 --> 00:24:34,200 Burası evdeki favori köşen, değil mi? 335 00:24:34,280 --> 00:24:35,320 Evet. 336 00:24:36,400 --> 00:24:37,960 Her kadının hayali. Muhteşem. 337 00:24:38,040 --> 00:24:39,040 GEORGINA'NIN ARKADAŞI 338 00:24:39,120 --> 00:24:41,600 Her bir köşede kendi köşem vardır. 339 00:24:42,800 --> 00:24:46,160 -Durmak ve düşünmek için harika bir yer. -Evet. 340 00:24:46,240 --> 00:24:48,840 Şu an hayatında onca şey varken… 341 00:24:48,920 --> 00:24:52,880 Çünkü düşünürsen senin için çok özel bir yıl oldu. 342 00:24:52,960 --> 00:24:54,040 Evet. 343 00:24:54,120 --> 00:24:56,320 Arabistan'a taşındığından beri durdurulamıyorsun. 344 00:24:56,400 --> 00:24:57,360 Evet. 345 00:24:57,880 --> 00:25:01,040 Kıta değiştirmek ikimize de çok iyi geldi. 346 00:25:01,560 --> 00:25:03,880 -Evet, değil mi? -Cristiano'ya da. 347 00:25:03,960 --> 00:25:06,320 Evet ve ailecek hepinize. 348 00:25:06,400 --> 00:25:09,240 Çocuklar mutlu, okula iyi uyum sağladılar. 349 00:25:09,320 --> 00:25:13,520 -Çok özel bir yıl oldu. -Kişisel ve profesyonel düzeyde. 350 00:25:13,600 --> 00:25:15,840 Bir sürü projeyi tamamladım. 351 00:25:15,920 --> 00:25:19,480 Çok motiveyim, Tanrı'ya ve hayata şükrediyorum. 352 00:25:20,280 --> 00:25:22,560 -Kiliseye gittin, değil mi? -Evet. 353 00:25:22,640 --> 00:25:25,200 -Hangisine? -Bayıldım. Aziz Judas Thaddeus. 354 00:25:25,280 --> 00:25:28,600 Çok iyi vakit geçirdim. Çok huzurlu bir yerdi. 355 00:25:28,680 --> 00:25:30,400 İsa ile baş başa kaldım. 356 00:25:30,480 --> 00:25:31,720 -Ne güzel. -Evet. 357 00:25:31,800 --> 00:25:36,760 Başıma gelen onca güzel şey için şükürlerimi sunmaya gittim. 358 00:25:38,120 --> 00:25:38,960 Sağlığım için. 359 00:25:40,560 --> 00:25:43,560 Kanser olan Sara adında bir kızla tanıştım. 360 00:25:43,640 --> 00:25:44,480 Deme. 361 00:25:44,560 --> 00:25:46,800 Onun için, sağlığına dua ettim. 362 00:25:46,880 --> 00:25:49,400 Çocuklarımın sağlığına. Sara'nın ebeveynlerine. 363 00:25:49,480 --> 00:25:51,720 Tüm hasta çocukları koruması için. 364 00:25:52,320 --> 00:25:54,440 Sara'dan çok etkilenmiş olmalısın. 365 00:25:54,520 --> 00:25:58,080 -Evet çünkü çocuklarımın yaşındaydı. -Zavallıcık. 366 00:25:58,160 --> 00:26:01,680 O çocuklar azmin örneği, onları takdir etmek gerek. 367 00:26:04,440 --> 00:26:06,640 -Sofi, canımı yakıyorsun. -Ne? 368 00:26:06,720 --> 00:26:08,640 Saçım bir şeye mi takıldı? 369 00:26:08,720 --> 00:26:12,000 -Şey, bilmem. Şu an bir şey yok. -Aman be kızım. 370 00:26:12,760 --> 00:26:14,120 İyi bir başlangıç oldu. 371 00:26:14,960 --> 00:26:17,880 -Şuradaki köpükler hep kaldı. -Dur biraz. 372 00:26:18,440 --> 00:26:20,640 Benim saç yıkama lavabom yok. 373 00:26:20,720 --> 00:26:23,800 -Evet de parmakların var canım. -Alışık değilim. 374 00:26:23,880 --> 00:26:26,400 -Canım, artık tamamsın sanki. -Peki. 375 00:26:26,480 --> 00:26:28,080 Kuaförler gibi, çok güzel. 376 00:26:28,160 --> 00:26:29,880 İstersen sonra şey yaparız. 377 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 Jakuzi. 378 00:26:32,600 --> 00:26:34,680 Saunayı açayım, ona da gireriz. 379 00:26:34,760 --> 00:26:38,240 -Vay canına, spa seansı. Süper olur. -Toksinlerden arınırız. 380 00:26:38,320 --> 00:26:40,000 Spaya "Hayır" demem. 381 00:26:40,080 --> 00:26:42,320 Üstüne de karides ve istiridye. 382 00:26:42,400 --> 00:26:43,280 Kaplıca. 383 00:26:43,360 --> 00:26:45,320 Tazelenmiş olarak çıkarsın. 384 00:26:45,400 --> 00:26:47,960 Çok sağ ol kızım. Şimdi sıra sende. 385 00:26:53,440 --> 00:26:55,000 Giolandia'ya hoş geldiniz. 386 00:26:55,080 --> 00:26:57,960 Burada Vigo'dakinden daha çok ışık vardır. 387 00:27:05,120 --> 00:27:07,440 Gözlerinizi kapatın, sürprizim var. 388 00:27:07,520 --> 00:27:09,400 Tamam, şimdi arkanızı dönün 389 00:27:09,480 --> 00:27:11,960 ve ben dediğimde gözlerinizi açın. 390 00:27:12,480 --> 00:27:13,520 Şimdi! 391 00:27:15,360 --> 00:27:17,680 -Buz pateni pisti! -Buz pateni pisti! 392 00:27:17,760 --> 00:27:20,280 -Yaşasın! -Süpersin! 393 00:27:20,360 --> 00:27:24,080 Sağ olun! Asıl siz süpersiniz. 394 00:27:24,160 --> 00:27:27,840 Giolandia, arka bahçemdeki kocaman bir buz pisti. 395 00:27:27,920 --> 00:27:30,920 Çocuklara sürpriz olarak yaptırdım, buna bayılırım. 396 00:27:31,000 --> 00:27:33,440 Küçük bir hayvan size hediye verecek. 397 00:27:33,520 --> 00:27:34,360 Parti! 398 00:27:42,560 --> 00:27:43,960 Vay canına! 399 00:27:46,520 --> 00:27:48,080 Amma ağırmış. 400 00:27:50,560 --> 00:27:51,720 Bayıldım. 401 00:27:53,440 --> 00:27:56,840 -Yardım lazım mı Alana? -Benimkiler çok güzel. 402 00:27:57,600 --> 00:27:58,840 Çocuklar çıldırdı. 403 00:27:58,920 --> 00:28:01,800 "Eve nasıl buz pisti yaptırabildin?" Sihir. 404 00:28:02,400 --> 00:28:03,480 Noel kapıda. 405 00:28:08,360 --> 00:28:11,680 Evine, Plaza de Colón'daki gibi bir buz pisti yaptırmış. 406 00:28:15,200 --> 00:28:18,120 Burada buz pisti görmeyi beklemiyordum. 407 00:28:18,200 --> 00:28:19,320 Tam bir rüya! 408 00:28:19,400 --> 00:28:20,520 Ramón, seni iteyim. 409 00:28:22,480 --> 00:28:23,720 Hey! Çarpacağız. 410 00:28:23,800 --> 00:28:25,920 -Ayaklarını sürtüyor. -Çarpacağız. 411 00:28:30,240 --> 00:28:31,800 Cidden etkileyiciydi 412 00:28:31,880 --> 00:28:35,120 çünkü pisti evinin bahçesine yerleştirdik. 413 00:28:35,200 --> 00:28:36,640 MENAJER, ANGELS PROJECT 414 00:28:36,720 --> 00:28:40,200 İngiltere'den iki tırla geldi. 415 00:28:40,280 --> 00:28:42,120 Delice bir şey, tamam mı? 416 00:28:42,200 --> 00:28:45,040 Böyle şeyleri anca kardeşim yapar. 417 00:28:45,120 --> 00:28:48,640 O kış kokusu, yüzüne vuran o soğuk insanı canlandırıyor. 418 00:28:48,720 --> 00:28:53,760 Dağlarda yaşadığımdan beni çocukluğuma geri götürüyor. 419 00:28:54,600 --> 00:28:56,040 Bayağı serin, değil mi? 420 00:28:56,560 --> 00:28:58,240 Bana Jaca'yı hatırlatıyor. 421 00:28:58,320 --> 00:29:00,320 Bolca buz pateni yapmışımdır. 422 00:29:01,240 --> 00:29:03,120 Her spora çekinmeden dalarım. 423 00:29:06,960 --> 00:29:08,320 Yüzüstü kapaklanacak! 424 00:29:08,840 --> 00:29:10,240 Yalan tabii. 425 00:29:10,320 --> 00:29:11,880 Dönemiyorum! 426 00:29:12,400 --> 00:29:13,760 Georgi, düşeceksin. 427 00:29:13,840 --> 00:29:19,720 Patenleri takıp hiçbir şeye tutunmadan buz pistine çıkmayı beceremedim. 428 00:29:23,280 --> 00:29:24,360 Penguen yardım etti. 429 00:29:26,880 --> 00:29:27,800 Dikkat. 430 00:29:28,320 --> 00:29:29,200 Düştün! 431 00:29:29,280 --> 00:29:31,160 Acayip sakar gözüktüm. 432 00:29:32,360 --> 00:29:33,920 Robocop dansı 433 00:29:34,000 --> 00:29:36,120 Beş, Michael Jackson dansı 434 00:29:37,320 --> 00:29:38,520 Çok korkağım. 435 00:29:39,200 --> 00:29:40,440 Çok yoruldum. 436 00:29:43,520 --> 00:29:44,960 Halka tatlısı! 437 00:29:45,040 --> 00:29:48,160 Ablan patenlerini takmamış bile, öyle mi? 438 00:29:48,760 --> 00:29:51,400 Sırf halka tatlısı yemeye geldin, değil mi? 439 00:29:52,000 --> 00:29:53,480 Ivana, tatlıyı bıraksana. 440 00:29:54,640 --> 00:29:57,680 -Yapma canım, belki de aşeriyorsundur. -Ramón! 441 00:29:57,760 --> 00:30:01,720 Ajansının tek yuvarlak hatlı modeliyim, beni iyi kullan. 442 00:30:03,240 --> 00:30:07,280 Halka tatlısı yedik, hediye açtık, Noel şarkıları çaldık. 443 00:30:07,800 --> 00:30:10,600 Çocuklar, süt domuzu neredeyse hazır. 444 00:30:12,400 --> 00:30:16,280 Anne olduğumdan beri Noelleri farklı deneyimliyorum. 445 00:30:17,600 --> 00:30:20,520 Çocukların adına çok heyecanlıyım. 446 00:30:20,600 --> 00:30:25,120 Annelik bana Noel heyecanımı geri kazandıran bir şey oldu. 447 00:30:25,200 --> 00:30:26,400 Bunda yemek yapılıyor. 448 00:30:26,480 --> 00:30:30,680 Kurabiye yapıp pişiriyorsunuz, kurabiye kokulu bir peluş çıkıyor. 449 00:30:30,760 --> 00:30:33,360 Anneye. O bize hep çok hediye verir. 450 00:30:33,440 --> 00:30:36,960 Vay canına! Noel Anne, anneye hediye almış. 451 00:30:40,440 --> 00:30:41,400 Bayıldım. 452 00:30:41,480 --> 00:30:43,240 -Beğendin mi? -Süper. 453 00:30:43,320 --> 00:30:45,520 -Peki, yemek yiyelim. -Hadi, yiyelim. 454 00:30:45,600 --> 00:30:48,560 -Çocuklar, süt domuzu yiyelim. Hadi. -Süt domuzu! 455 00:30:48,640 --> 00:30:49,840 Çıtır çıtır. 456 00:30:51,600 --> 00:30:53,520 Müthiş bir ev sahibiyimdir. 457 00:30:53,600 --> 00:30:56,960 Herkesin yiyip içmesini sağlarım, hiçbir eksik bırakmam. 458 00:30:57,040 --> 00:30:59,480 Kendimden çok onları düşünürüm. 459 00:31:23,360 --> 00:31:25,520 PARİS FRANSA 460 00:31:28,520 --> 00:31:31,560 Eğlenmek için birkaç günlüğüne Paris'e geldik. 461 00:31:32,160 --> 00:31:33,200 Merhaba! 462 00:31:35,040 --> 00:31:37,200 -Merhaba! -Merhaba kızlar! 463 00:31:38,240 --> 00:31:40,640 Çocuklar adına çok heyecanlıydım. 464 00:31:40,720 --> 00:31:43,600 Gidip Eyfel Kulesi'ni görmeye çok hevesliydiler. 465 00:31:43,680 --> 00:31:45,840 Alana'nın tabiriyle atlıkarıncayı. 466 00:31:45,920 --> 00:31:48,160 Pekâlâ çocuklar, Disney'e gidiyoruz. 467 00:31:52,640 --> 00:31:57,840 Cristiano'yla Disney'e gitmiştim ama o günü hayal meyal hatırlıyorum 468 00:31:58,440 --> 00:32:01,880 çünkü onunla çıktığım ilk geziydi. 469 00:32:01,960 --> 00:32:05,560 Biraz da karmaşıktı tabii. Heyecan ve iyi anılarla doluydu. 470 00:32:05,640 --> 00:32:09,240 Yarın sabah 10'da özel bir kahvaltı bizi bekliyor. 471 00:32:09,320 --> 00:32:10,840 Ben hiç gitmedim. Sen? 472 00:32:10,920 --> 00:32:12,600 -Yok. -O da gitmedi. 473 00:32:12,680 --> 00:32:14,800 Üçümüz de hiç gitmedik mi? 474 00:32:14,880 --> 00:32:16,960 Klasiktir. Çocukken annenlerden istersin. 475 00:32:17,040 --> 00:32:19,680 "Disney'e gitmek istiyorum!" Ama biz hiç… 476 00:32:19,760 --> 00:32:23,080 "İlk komünyonundan sonra götürürüz." Hiç götürmediler. 477 00:32:23,160 --> 00:32:27,040 İşte o gün Gio her zamanki gibi hayalleri gerçekleştirdi. 478 00:32:27,120 --> 00:32:29,760 -Bu otelde kalacağız. -Vay canına prenses! 479 00:32:30,680 --> 00:32:31,880 Geldik! 480 00:32:31,960 --> 00:32:34,720 Eyfel Kulesi kadar bir krep yiyeceğim. 481 00:32:40,680 --> 00:32:42,280 Nasılsın? Amanın! 482 00:32:42,880 --> 00:32:44,560 Evet, nasıl olmuşum? 483 00:32:45,080 --> 00:32:47,600 -Disney'e hoş geldiniz. -Tuhaf görünüyorsun. 484 00:32:47,680 --> 00:32:49,400 Saçın mı? Boyamışsın. 485 00:32:52,080 --> 00:32:54,920 Ne olduğunu şimdi anladım! Saçını boyamış. 486 00:32:55,000 --> 00:32:58,160 O yüzden tuhaf gözüküyorsun. Bir şey demek istemedim. 487 00:32:58,240 --> 00:33:01,360 "Amma tuhaf, babalara benzemiş" dedim. 488 00:33:01,440 --> 00:33:04,520 Adam zaten baba, bir şey yapmak gerekiyordu. 489 00:33:04,600 --> 00:33:05,800 -Dede. -Evet. 490 00:33:05,880 --> 00:33:09,080 Onu daha çok bir babalık figürü olarak… 491 00:33:09,160 --> 00:33:10,920 Babacan… 492 00:33:11,000 --> 00:33:12,680 -Babamız gibi severiz. -Evet. 493 00:33:12,760 --> 00:33:13,760 Dedemiz. 494 00:33:14,360 --> 00:33:16,080 Sence de müthiş değil mi? 495 00:33:17,120 --> 00:33:18,280 Baksana, ne güzel. 496 00:33:18,360 --> 00:33:19,840 Avize muhteşemmiş. 497 00:33:24,440 --> 00:33:25,320 Hoş geldiniz. 498 00:33:25,400 --> 00:33:26,800 Teşekkürler. 499 00:33:26,880 --> 00:33:29,280 Ne güzelmiş. Şömine falan da var. 500 00:33:29,360 --> 00:33:31,600 -Çok güzel! -Rapunzel'in yatağı! 501 00:33:37,560 --> 00:33:40,240 Rapunzel süitindeydik, daha da güzel oldu. 502 00:33:40,320 --> 00:33:43,440 Tamamen bir düşten fırlamış gibiydi. 503 00:33:46,880 --> 00:33:50,800 -Gel, sana tacını takayım. -Dumbo mu, Minnie mi? Hangisi? 504 00:33:50,880 --> 00:33:54,200 Ben Külkedisi'yim. Onun odasında kalmayı çok isterdim. 505 00:33:55,040 --> 00:33:57,320 Onu Külkedisi'ne benzetiyorlar. 506 00:33:57,400 --> 00:33:59,480 -Ama aslında o değil. -Kim peki? 507 00:33:59,560 --> 00:34:02,040 -İyilik Perisi. -Gerçekten de öyle. 508 00:34:02,560 --> 00:34:04,200 Tamam, odayı görelim. 509 00:34:04,760 --> 00:34:05,800 Sürpriz! 510 00:34:06,520 --> 00:34:08,320 Güzel ve Çirkin'miş! 511 00:34:08,920 --> 00:34:10,160 Biri beni arıyor. 512 00:34:10,760 --> 00:34:11,880 Selam, n'aber? 513 00:34:13,600 --> 00:34:16,480 -Saçımı keser misin? -Sonra, daha yeni geldik. 514 00:34:16,560 --> 00:34:19,200 -Ramón ya! -Tamam. 515 00:34:19,280 --> 00:34:21,440 -Daha yeni geldik. -Ama ne zaman? 516 00:34:21,520 --> 00:34:22,600 Bilmem ki. 517 00:34:22,680 --> 00:34:25,200 -Müşterine randevu ver. -Duş almam gerek. 518 00:34:25,280 --> 00:34:27,440 Ramón, beni mahvediyorsun. 519 00:34:28,880 --> 00:34:31,760 -Yeni geldik, saç kestirmek istiyor. -Ramón ya! 520 00:34:31,840 --> 00:34:33,160 -Tuhaf adam. -Tuhaf. 521 00:34:33,240 --> 00:34:37,680 -Yükseleni çok acayip bir şey olmalı. -Yok, Başak en acayip burçtur. 522 00:34:37,760 --> 00:34:41,160 Ne yapacağını hiç bilemezsin, seni hep şaşırtırlar. 523 00:34:41,240 --> 00:34:44,840 Yengeç veya Balık falan gibi bir şeydir bence. 524 00:34:45,360 --> 00:34:47,160 -Akrep! -Akrep! 525 00:34:47,240 --> 00:34:50,360 "Ramón, daha yeni geldik. Saçını mı keseyim yani?" 526 00:34:50,440 --> 00:34:52,920 Elbette. Biz niye geldik sanıyorsun? 527 00:34:53,000 --> 00:34:55,080 -Ben daha… -Ramón'u şekle sokmaya. 528 00:34:55,160 --> 00:34:57,400 Ramón hakkında iyi bir şey söyleyelim. 529 00:34:58,240 --> 00:35:00,240 -İçten içe iyidir. -Onu severiz. 530 00:35:00,320 --> 00:35:02,200 Bence karışıklı. 531 00:35:02,280 --> 00:35:03,520 Karşılıklı! 532 00:35:03,600 --> 00:35:04,640 Evet, ondan. 533 00:35:17,280 --> 00:35:19,440 Bazı arkadaşlarımın ilk gidişiydi. 534 00:35:19,520 --> 00:35:23,840 Onları mutlu etme şansım varsa ve o deneyimi paylaşabileceksem 535 00:35:23,920 --> 00:35:25,480 çekinmeden paylaşırım. 536 00:35:33,320 --> 00:35:36,120 Cris! Cris'in her yerde sevgilisi var. 537 00:35:36,640 --> 00:35:38,760 Baksanıza, nasıl da sırnaşıyorlar. 538 00:35:38,840 --> 00:35:40,360 Genç hanımlar. 539 00:35:42,520 --> 00:35:44,000 Kız arkadaşın nasıl biri? 540 00:35:44,520 --> 00:35:47,040 Ne? Benim kız arkadaşım yok ki. 541 00:35:47,120 --> 00:35:50,520 Gio, kız arkadaşı… Kız arkadaşı nasıl biri? 542 00:35:51,120 --> 00:35:52,320 Tanımıyorum ki. 543 00:35:53,520 --> 00:35:54,760 Kız arkadaşın mı var? 544 00:35:54,840 --> 00:35:56,160 -Yok. -Bizce var. 545 00:35:56,240 --> 00:35:59,680 Baksana, nasıl da sırıtıyor kızım. Cidden. 546 00:35:59,760 --> 00:36:01,800 Olduğunu biliyorum, söylediler. 547 00:36:01,880 --> 00:36:04,760 -O sadece arkadaşımdı. -Onu yemeğe çıkarmadın mı? 548 00:36:04,840 --> 00:36:07,240 Ama o arkadaşım, artık konuşmuyoruz. 549 00:36:07,760 --> 00:36:09,720 Junior çok çabuk büyüyor. 550 00:36:09,800 --> 00:36:12,800 Büyük bir fark görüyorum. Kocaman oldu. 551 00:36:12,880 --> 00:36:17,480 Bir yıl önce evde dolaşan o küçük çocuk değil artık. 552 00:36:17,560 --> 00:36:19,000 Artık bir delikanlı. 553 00:36:19,080 --> 00:36:21,960 Görünüşüne dikkat ettiği yaşlara geldi. 554 00:36:23,800 --> 00:36:27,120 Eva ile favorimiz olarak Küçük Deniz Kızı'nı seçtik. 555 00:36:27,200 --> 00:36:28,680 Güzel ve Çirkin. 556 00:36:28,760 --> 00:36:32,600 -Ben hepsini seviyorum. -Anneniz Külkedisi'ni seviyor, değil mi? 557 00:36:32,680 --> 00:36:36,040 -Niye onu seviyorsun? -Bana öyle diyorlar da ondan. 558 00:36:36,120 --> 00:36:38,600 -Ayakkabılarını kaybettiğinden mi? -Yok. 559 00:36:38,680 --> 00:36:40,520 -Hikâyen tam o. -Doğru. 560 00:36:40,600 --> 00:36:43,800 Hatta İtalya'da bana La Külkedisi diyorlar. 561 00:36:43,880 --> 00:36:48,080 Yanılmıyorsam İtalyan basını beni modern Külkedisi olarak lanse etti. 562 00:36:48,160 --> 00:36:49,640 Aşk hikâyemden ötürü. 563 00:36:49,720 --> 00:36:52,120 -Geliyorlar. Bakın! -Görebiliyoruz! 564 00:36:52,840 --> 00:36:55,400 -Vay canına! -Çok havalı! 565 00:36:59,840 --> 00:37:01,240 Bak Giorgi! 566 00:37:03,560 --> 00:37:06,320 Tüm sokak senin için kraliçem! 567 00:37:08,080 --> 00:37:09,520 Karlar Ülkesi'ndeyim. 568 00:37:09,600 --> 00:37:12,040 Hepimiz çocuklar gibiydik. 569 00:37:12,120 --> 00:37:14,120 O deneyimi yaşayıp 570 00:37:14,200 --> 00:37:15,360 çok da eğlendik. 571 00:37:20,840 --> 00:37:22,040 -Bir! -Bir. 572 00:37:22,800 --> 00:37:23,840 İki! 573 00:37:26,320 --> 00:37:28,200 -Aferin Eva! -Çok iyi! 574 00:37:28,720 --> 00:37:29,760 Bastır Mateo. 575 00:37:30,280 --> 00:37:31,880 -Çok iyi! -Vay canına! 576 00:37:31,960 --> 00:37:33,320 Aferin sana! 577 00:37:38,360 --> 00:37:40,680 Gelmiyor! İmkânsız! 578 00:37:45,560 --> 00:37:46,960 İşte bu! 579 00:37:52,720 --> 00:37:54,080 Daha hızlı! 580 00:37:54,960 --> 00:37:57,000 Hadi Mateo! Mateo kazanıyor! 581 00:38:03,960 --> 00:38:06,360 -Merhaba Georgina! -Merhaba. 582 00:38:21,800 --> 00:38:23,720 Selam Pluto! 583 00:38:29,040 --> 00:38:32,240 -Minnie! -Yerinde duramıyor. 584 00:38:32,320 --> 00:38:35,920 Mickey, Minnie ve elbette çok eğlenen çocuklarımla 585 00:38:36,000 --> 00:38:38,320 yemek yemek çok güzeldi. 586 00:38:48,240 --> 00:38:52,000 Disney deneyimimiz bu şekilde çok güzel bir son buldu. 587 00:38:52,080 --> 00:38:56,760 Sarayın önünde, etrafımızda çocuklar, dostlar, 588 00:38:56,840 --> 00:38:58,880 havai fişekler ve müzikle. 589 00:39:07,960 --> 00:39:10,200 Rüya gibi bir yer. Hepimiz çok sevdik. 590 00:39:26,480 --> 00:39:30,640 Aydınlatılan sarayın önünde sona ermesinin üstüne yoktu. 591 00:40:01,560 --> 00:40:06,520 Paris'te Vetements defilesi olduğundan öncesinde elbiseyi denemeye gittim. 592 00:40:06,600 --> 00:40:12,280 En başından beri gizli tutmak istedik. Kimse podyuma çıkacağımı bilmiyordu. 593 00:40:12,360 --> 00:40:14,360 Hatta gece 22.30'da gittim. 594 00:40:14,440 --> 00:40:17,280 Bütün modeller atölyeden ayrılmıştı. 595 00:40:41,560 --> 00:40:44,120 "Hayatımın aşkı için. Vetements için Gio." 596 00:41:01,240 --> 00:41:02,480 Evet, tamam. 597 00:41:02,560 --> 00:41:03,440 Öyle mi? 598 00:41:04,720 --> 00:41:05,680 Evet. 599 00:41:05,760 --> 00:41:06,640 KREATİF DİREKTÖR 600 00:41:06,720 --> 00:41:08,440 Omzunu içeri almamız gerek. 601 00:41:10,680 --> 00:41:12,760 -Ben mahvettim. -Makyajdan. 602 00:41:16,000 --> 00:41:18,320 Provaya gittiğimde rujum vardı. 603 00:41:18,400 --> 00:41:21,800 Elbiseyi üzerime geçirirken tişörtün yakasına bulaştırdım. 604 00:41:22,320 --> 00:41:24,840 Yakayı komple sökmek zorunda kaldılar. 605 00:41:24,920 --> 00:41:27,880 Baştan yapmaları birkaç saatlerini aldı. 606 00:41:27,960 --> 00:41:31,640 İnsanlar "7" ile "Ronaldo"yu önde görmeyi beklemeyecektir. 607 00:41:31,720 --> 00:41:34,680 Ama "7" neden önde, biliyor musun? 608 00:41:34,760 --> 00:41:38,200 Çünkü benim rakamımdır o. Ayın yedisinde doğmuşum. 609 00:41:38,280 --> 00:41:41,080 Hayatımdaki her şey yedisinde olur. 610 00:41:41,160 --> 00:41:45,600 Ama buradaki asıl fikrimiz şu. Erkek kıyafetlerini alacağız, 611 00:41:45,680 --> 00:41:48,880 sevgilinin pantolonunu giymişsin gibi göstereceğiz 612 00:41:48,960 --> 00:41:54,080 çünkü arkandan üç metrelik bir kuyruk da geliyor olacak. 613 00:41:54,160 --> 00:41:57,760 Hani bazen sabahları erkek arkadaşının tişörtünü giyersin ya. 614 00:41:57,840 --> 00:42:00,120 Kırmızı halı gibi göstereceğiz. 615 00:42:00,200 --> 00:42:01,040 Kesinlikle. 616 00:42:01,120 --> 00:42:06,440 Aslında bütün koleksiyon basit fikirleri ve şekilleri alıp 617 00:42:06,520 --> 00:42:09,800 onları akşam kıyafetine nasıl dönüştürebileceğin üstüne. 618 00:42:09,880 --> 00:42:11,440 Guram bana dedi ki, 619 00:42:11,520 --> 00:42:15,240 "Anlatmak istediğim şey bir kadının sevgilisinin evinde 620 00:42:15,320 --> 00:42:21,040 onun tişörtünü giyip hâlâ güçlü hissetmesi ve kadınlığıyla özünü kaybetmemesi." 621 00:42:21,120 --> 00:42:24,520 Ve Cristiano'nun formasından özel tasarım elbise yaptı. 622 00:42:27,720 --> 00:42:32,040 Ayaklarını birbirinin önüne atma. Normal yürü çünkü herkes hızlı olacak. 623 00:42:32,120 --> 00:42:35,080 Seninle diğer model arasında sekiz saniye var. 624 00:42:35,160 --> 00:42:39,920 Provada elbiseyi giydikten sonra yürürken ayaklarımı çapraz attım. 625 00:42:42,000 --> 00:42:47,960 Guram dedi ki, "Yok, düz adımlarla hızlı yürü. Sert ve düz." 626 00:42:53,080 --> 00:42:55,800 Hızlı. Bam, bam ve diğer tarafa geç. 627 00:42:55,880 --> 00:42:58,480 Şuraya doğru çıkacaksın. Şuraya. 628 00:42:58,560 --> 00:43:02,640 Podyumda yürümek bundan daha kolaydır sanıyordum. 629 00:43:03,720 --> 00:43:05,920 En büyük korkum düşmekti. 630 00:43:06,000 --> 00:43:08,880 O sırada başımın döndüğünü hissettim. 631 00:45:01,960 --> 00:45:06,080 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu