1 00:00:12,800 --> 00:00:14,720 Được rồi, làm ơn giữ trật tự. 2 00:00:14,800 --> 00:00:16,360 Và diễn! 3 00:00:45,000 --> 00:00:51,960 TÔI LÀ GEORGINA 4 00:00:53,440 --> 00:00:54,880 Tụi nhỏ dễ thương quá. 5 00:00:55,560 --> 00:00:57,240 Chúng không muốn về. 6 00:00:58,080 --> 00:00:59,480 Mỗi đứa một tính cách. 7 00:00:59,560 --> 00:01:00,600 - Khác biệt. - Ừ. 8 00:01:00,680 --> 00:01:03,840 - Chúng hoàn toàn khác nhau. - Thằng bé bảo tôi mập. 9 00:01:03,920 --> 00:01:07,480 - Thế à? - Nó bảo: "Chú cho con xem bụng đi". 10 00:01:07,560 --> 00:01:11,520 Tôi vén áo lên và nó nói: "Người chú xấu quá. Chẳng có gì cả". 11 00:01:11,600 --> 00:01:14,320 - Rồi nó vén áo lên, đầy cơ bắp. - Kỷ luật lắm. 12 00:01:14,400 --> 00:01:16,200 - Giống hệt bố nó. - Phải. 13 00:01:16,280 --> 00:01:18,640 Mọi người, ta sắp xong rồi. 14 00:01:18,720 --> 00:01:21,160 - Rất cảm ơn đã nhận lời. - Tôi cảm ơn mới đúng. 15 00:01:21,240 --> 00:01:22,080 Sẽ rất tuyệt. 16 00:01:22,160 --> 00:01:24,840 - Làm ơn trật tự. - Sẵn sàng, bấm máy. Diễn! 17 00:01:42,920 --> 00:01:44,720 Tôi đi cùng bạn, Các Cục Cưng. 18 00:01:44,800 --> 00:01:48,320 Chúng tôi đã có một ngày rất tuyệt và tôi ưng ý thành quả. 19 00:01:48,400 --> 00:01:51,040 Mọi người vẫn chưa vào khung hình vội. 20 00:01:51,120 --> 00:01:53,960 Ta sẽ bắt đầu với tôi và cô trước như thế này. 21 00:01:54,040 --> 00:01:55,600 Nhìn vào máy quay và nói: 22 00:01:55,680 --> 00:01:57,080 "Tôi bật bài hát lên". 23 00:01:57,160 --> 00:01:58,000 Tôi: "Kìa!" 24 00:01:58,080 --> 00:02:00,040 Cô ấy biến thành Guantanamera 25 00:02:00,120 --> 00:02:03,280 Nhảy một chút, rồi nếu muốn, ta có thể cùng làm vậy. 26 00:02:03,360 --> 00:02:05,200 Cô biết nhiệm vụ của mình là gì 27 00:02:05,280 --> 00:02:07,360 Rồi tôi đi ra và cô nhảy một mình. 28 00:02:07,440 --> 00:02:09,760 Tâm hồn cô còn đẹp hơn vẻ bề ngoài 29 00:02:09,840 --> 00:02:11,040 Và mọi người đi qua. 30 00:02:11,120 --> 00:02:12,360 Nhưng cô đâu nhận ra 31 00:02:12,440 --> 00:02:14,880 Hai người nữa. Rồi đi qua nhau. 32 00:02:14,960 --> 00:02:16,800 Thật tuyệt vì em muốn anh 33 00:02:16,880 --> 00:02:19,480 Lúc cô ấy bảo: "Quay TikTok để sau này, 34 00:02:19,560 --> 00:02:23,920 khi bài hát được phát hành, tôi sẽ đăng". Tôi cảm giác… Gì cơ? 35 00:02:28,120 --> 00:02:31,040 Kìa, cô ấy biến thành Guantanamera 36 00:02:31,120 --> 00:02:33,800 Cô biết nhiệm vụ của mình là gì 37 00:02:43,760 --> 00:02:44,800 Tất cả vào này! 38 00:02:44,880 --> 00:02:47,560 Thật tuyệt vời, điều đang chờ đợi tôi! Này em! 39 00:02:47,640 --> 00:02:49,960 Em có nguồn năng lượng thật tuyệt vời 40 00:03:02,200 --> 00:03:03,880 Chà. Tuyệt quá! 41 00:03:03,960 --> 00:03:06,400 Tuyệt vời lắm. Ngày ghi hình rất vui. 42 00:03:06,480 --> 00:03:09,080 Tôi nhớ ngày hôm đó vui cực kỳ. 43 00:03:19,640 --> 00:03:21,000 NĂNG LƯỢNG 44 00:03:29,080 --> 00:03:30,080 Cắt! 45 00:03:35,800 --> 00:03:37,760 Chúng tôi đã rất vui khi quay MV. 46 00:03:37,840 --> 00:03:39,960 Từ giờ đây là nhạc hiệu của hội Các Cục Cưng. 47 00:03:40,720 --> 00:03:42,240 Xong. Chốt kèo. 48 00:03:43,040 --> 00:03:45,960 Cảm ơn rất nhiều. Chúng ta đã rất vui vẻ. 49 00:03:46,040 --> 00:03:48,640 Phần video còn lại sẽ nhớ mọi người lắm. Cảm ơn Gio. 50 00:03:48,720 --> 00:03:53,560 - Tưởng anh định nói "phần đời còn lại". - Không. Phần video còn lại. 51 00:03:54,080 --> 00:03:55,720 - Tôi còn một cảnh nữa. - Ừ. 52 00:03:55,800 --> 00:03:57,280 - Đi thôi. - Cảm ơn nhé! 53 00:03:57,360 --> 00:03:58,520 Cảm ơn, Sebastián! 54 00:03:58,600 --> 00:03:59,640 Cảm ơn. 55 00:04:01,120 --> 00:04:05,480 Tôi vô cùng hài lòng với thành quả và đó thật sự là một thành công. 56 00:04:06,880 --> 00:04:08,600 Bài hát dài ba phút, 57 00:04:08,680 --> 00:04:11,480 và đã thu hút được hai triệu người xem. 58 00:04:11,560 --> 00:04:15,040 Với Sebastián Yatra và Georgina Rodríguez đóng chính. 59 00:04:22,000 --> 00:04:23,760 Tôi đã rất vui khi được nghe 60 00:04:23,840 --> 00:04:26,200 và thấy Pedro Piqueras nói tên mình. 61 00:04:26,920 --> 00:04:28,440 Nói: "Georgina Rodríguez". 62 00:04:28,520 --> 00:04:31,520 Hồi bé lúc nào tôi cũng xem thời sự trên TV, 63 00:04:31,600 --> 00:04:35,520 rồi tôi sẽ thấy ông và ông là phóng viên tôi thích nhất. 64 00:04:37,720 --> 00:04:40,680 Chàng ca sĩ đã mời được người có sức ảnh hưởng, 65 00:04:40,760 --> 00:04:43,560 bạn đời Cristiano Ronaldo, đến nhảy, hát và diễn 66 00:04:43,640 --> 00:04:47,240 trong ca khúc mới mang tên "Energía Bacana". 67 00:04:54,280 --> 00:04:57,520 Anh ấy nói hâm mộ tôi, vậy là cả hai hâm mộ lẫn nhau. 68 00:04:58,120 --> 00:04:59,200 Hôn gió, Pedro. 69 00:05:00,640 --> 00:05:03,400 RIYADH Ả RẬP XÊ-ÚT 70 00:05:07,640 --> 00:05:08,600 Cristiano! 71 00:05:21,800 --> 00:05:22,920 CÂU LẠC BỘ BÓNG ĐÁ AL-NASSR 72 00:05:26,000 --> 00:05:30,320 Với chúng tôi, việc cổ vũ bố ở các trận đấu là rất quan trọng. 73 00:05:31,040 --> 00:05:35,160 Dù ngày đó quan trọng đến đâu, dù là trận chung kết hay mở màn. 74 00:05:35,240 --> 00:05:38,640 Mỗi phút của trận đấu chúng tôi vừa hào hứng vừa lo lắng. 75 00:05:40,680 --> 00:05:43,040 Cristiano Ronaldo! 76 00:05:43,120 --> 00:05:46,520 GIẢI THƯỞNG HÀNG THÁNG GIẢI VÔ ĐỊCH QUỐC GIA Ả RẬP 77 00:05:46,600 --> 00:05:48,320 - Xin chào. - Chào mừng. 78 00:05:48,400 --> 00:05:49,480 Cảm ơn. 79 00:05:50,080 --> 00:05:51,880 Mẹ, con muốn chơi hằng ngày. 80 00:05:51,960 --> 00:05:52,840 Không, cảm ơn. 81 00:05:52,920 --> 00:05:55,560 - Đây là chỗ ngồi của bố ạ? - Ừ, mới đấy. 82 00:05:58,160 --> 00:06:00,920 Đây là đội của Junior. Đội đã giành cúp. 83 00:06:11,080 --> 00:06:13,840 Cristiano! 84 00:06:14,360 --> 00:06:16,560 Junior rất đầu tư vào bóng đá. 85 00:06:17,080 --> 00:06:18,080 Rất có tiềm năng. 86 00:06:18,160 --> 00:06:21,400 Bố đã thuê huấn luyện viên ngoài câu lạc bộ cho nó. 87 00:06:21,480 --> 00:06:24,320 Nó tập với câu lạc bộ và huấn luyện viên ở nhà. 88 00:06:24,400 --> 00:06:25,720 Cris giúp rất nhiều. 89 00:06:25,800 --> 00:06:28,200 Và thằng bé rất ngoan ngoãn, khỏe mạnh. 90 00:06:28,280 --> 00:06:32,360 Chúng tôi rất vui và hạnh phúc khi thằng bé bắt đầu chơi đá bóng. 91 00:06:32,440 --> 00:06:34,080 Đó. Khăn choàng. 92 00:06:34,160 --> 00:06:35,120 Nhìn đẹp quá. 93 00:06:35,920 --> 00:06:38,040 Ấm nữa. Thấy chưa? Con đi được rồi. 94 00:06:58,520 --> 00:07:00,760 Lại đây. Eva, Alana, lại đây. 95 00:07:16,840 --> 00:07:20,280 Vỗ tay nào! Tốt lắm! 96 00:07:25,280 --> 00:07:27,840 Cả nhà thấy và vẫy tay mà con không vẫy lại. 97 00:07:27,920 --> 00:07:28,760 Thật ạ? 98 00:07:29,440 --> 00:07:32,800 Mẹ hí hửng, có ai vẫy lại. Tối quá, hóa ra không phải con. 99 00:07:32,880 --> 00:07:35,760 Anh thắng cúp chứ? Bọn em đã giúp anh thắng à? 100 00:07:36,520 --> 00:07:37,400 Thế à? 101 00:07:41,160 --> 00:07:44,000 Tôi thích dành thời gian với Junior và bạn bè nó. 102 00:07:44,080 --> 00:07:47,200 Vì tôi cảm thấy mình như trẻ lại. Như được nhập hội. 103 00:07:47,280 --> 00:07:49,640 Dù không phải vì tôi là mẹ mà. 104 00:07:49,720 --> 00:07:52,040 Không rõ nữa. Tôi thích chơi với chúng. 105 00:07:52,120 --> 00:07:53,640 Tôi đã rất vui vẻ. 106 00:07:58,040 --> 00:08:00,040 CÔNG VIÊN AL-AWWAL 107 00:08:26,520 --> 00:08:29,080 Con sẽ pha cho mẹ chứ? Được rồi. 108 00:08:29,160 --> 00:08:30,640 - Với sữa ạ? - Ừ, con yêu. 109 00:08:31,240 --> 00:08:32,360 - Giờ. - Mẹ, để con. 110 00:08:32,440 --> 00:08:33,480 - Ừ. - Để con. 111 00:08:34,240 --> 00:08:35,080 Gạt xuống. 112 00:08:36,600 --> 00:08:38,280 Đặt cái cốc nhỏ vào, nhỉ? 113 00:08:41,160 --> 00:08:43,080 Không pha sữa máy thì lấy ở đây. 114 00:08:55,760 --> 00:08:57,520 Cristiano! 115 00:08:59,600 --> 00:09:00,680 Cristiano! 116 00:09:02,440 --> 00:09:03,880 Cristiano! 117 00:09:07,520 --> 00:09:11,400 Năm nay, Cristiano một lần nữa đạt danh hiệu vua phá lưới thế giới 118 00:09:11,480 --> 00:09:12,840 ở tất cả các giải đấu. 119 00:09:12,920 --> 00:09:15,880 Và cuối cùng thì, con số không nói dối. 120 00:09:16,520 --> 00:09:18,880 Nhìn Alana này. Tô son bóng cho chị đi. 121 00:09:18,960 --> 00:09:20,920 Thôi, em ấy sẽ khiến con xấu xí. 122 00:09:22,240 --> 00:09:24,200 - Em sẽ tô ở đây. - Chị sẽ tô thế. 123 00:09:24,840 --> 00:09:26,520 - Đường thẳng. - Tô đẹp vào. 124 00:09:26,600 --> 00:09:28,640 - Ôi, em ấy quệt vào váy rồi! - Ôi! 125 00:09:30,480 --> 00:09:31,320 Đây. 126 00:09:34,880 --> 00:09:37,520 Thế này à? Được! 127 00:09:46,280 --> 00:09:47,800 CHÚC MỪNG! 128 00:10:05,280 --> 00:10:06,720 Junior bảo tôi rằng: 129 00:10:06,800 --> 00:10:09,000 "Làm ơn, để con khiến mẹ ngạc nhiên". 130 00:10:09,080 --> 00:10:11,520 Tôi nói: "Rồi. Con có bất ngờ gì cho mẹ?" 131 00:10:11,600 --> 00:10:14,640 "Mai con sẽ dẫn mẹ đến chỗ con luôn đến với các bạn, 132 00:10:14,720 --> 00:10:15,920 và mẹ sẽ thích lắm". 133 00:10:17,680 --> 00:10:21,200 Thật ngốc, tôi đã tin nó. Ai ngờ thằng bé dẫn đi nhà ma. 134 00:10:21,280 --> 00:10:26,120 NHÀ MA RIYADH 135 00:10:26,800 --> 00:10:30,200 - Đáng sợ quá. - Phải bám thật chắc à? 136 00:10:30,800 --> 00:10:33,960 Đây là lần đầu tiên trong đời tôi vào nhà ma. 137 00:10:34,040 --> 00:10:36,080 Đó là thứ tôi luôn e sợ. 138 00:10:42,000 --> 00:10:44,880 Xấu thật sự! Kinh khủng quá, Chúa ơi! 139 00:10:46,960 --> 00:10:48,840 Họ xấu xí, gớm ghiếc. 140 00:10:48,920 --> 00:10:50,920 Xấu dã man luôn ấy. 141 00:10:52,280 --> 00:10:54,640 Cái người đầu tiên xấu kinh khủng. 142 00:10:58,240 --> 00:10:59,760 Tôi không chịu nổi nữa! 143 00:11:01,480 --> 00:11:03,080 - Chết tiệt. - Cử động kìa. 144 00:11:03,160 --> 00:11:04,040 Xấu quá. 145 00:11:04,920 --> 00:11:07,480 Đừng vảy vào người tôi! 146 00:11:08,480 --> 00:11:10,960 Trong đống này hẳn sẽ có thứ cử động, nhỉ? 147 00:11:11,680 --> 00:11:13,080 Thấy chưa? Biết ngay! 148 00:11:20,480 --> 00:11:22,040 Lối ra kia rồi! 149 00:11:23,280 --> 00:11:24,680 Lối ra, nhìn kìa! 150 00:11:27,800 --> 00:11:28,960 Đáng sợ vô cùng. 151 00:11:29,040 --> 00:11:32,320 - Đám quỷ xấu dã man. - Pha đầu tiên sợ thật. 152 00:11:32,920 --> 00:11:34,120 Đừng đi mà! 153 00:11:34,200 --> 00:11:35,680 Xin chào. 154 00:11:35,760 --> 00:11:37,160 - Cảm ơn. - To quá. 155 00:11:37,240 --> 00:11:40,280 Em nói tiếng Ả Rập tệ kinh khủng. Phải là "shukran". 156 00:11:41,240 --> 00:11:44,160 - Đếm tiếng Ả Rập đi. Đếm số thế nào? - Ừ, đếm số. 157 00:11:44,240 --> 00:11:49,440 Một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, tám, chín, mười. 158 00:11:49,520 --> 00:11:50,480 - Được! - Chà! 159 00:11:51,800 --> 00:11:53,680 TÔI YÊU RIYADH 160 00:12:03,920 --> 00:12:06,480 House of Hype là một nơi kỳ diệu. 161 00:12:06,560 --> 00:12:08,800 Chơi rất vui nhất là với các con. 162 00:12:08,880 --> 00:12:11,640 Đó là một trong nhiều điểm tham quan ở Riyadh. 163 00:12:13,600 --> 00:12:15,400 Ồ, nhìn bên đây có gì này! 164 00:12:19,840 --> 00:12:21,840 Tôi chết đuối mất! Không! 165 00:12:23,760 --> 00:12:26,080 Nhìn tóc Mamen kìa! 166 00:12:32,320 --> 00:12:33,960 Tôi chết đuối mất! 167 00:12:34,480 --> 00:12:35,920 Có ai làm rơi nhẫn à? 168 00:12:37,000 --> 00:12:39,440 Sergio mất nhẫn rồi. 169 00:12:39,520 --> 00:12:42,680 Đó là nỗi sợ lớn nhất của tôi. Và anh ấy đã gặp phải. 170 00:12:42,760 --> 00:12:44,360 - Thôi bỏ đi. - Đành vậy. 171 00:12:44,440 --> 00:12:47,280 Cảm tạ trời đất không phải nhẫn của tôi. 172 00:12:49,000 --> 00:12:52,280 BẢO TÀNG DẤU ẤN CR7 THÀNH PHỐ BOULEVARD MÙA GIẢI RIYADH 173 00:12:54,880 --> 00:12:58,480 BẢO TÀNG DẤU ẤN CR7 174 00:12:58,560 --> 00:12:59,960 CHÀO MỪNG ĐẾN VỚI… 175 00:13:00,840 --> 00:13:02,160 Vào! 176 00:13:04,560 --> 00:13:05,880 Đây, mẹ sẽ thử. 177 00:13:05,960 --> 00:13:08,520 Đá phạt đền cực kỳ khó. 178 00:13:08,600 --> 00:13:10,720 Cố lên! Mẹ! 179 00:13:10,800 --> 00:13:14,800 Tôi không hiểu sao Cristiano cứ sút là trúng lưới. 180 00:13:14,880 --> 00:13:16,000 - Cố lên! - Mẹ! 181 00:13:16,080 --> 00:13:17,240 Cố lên tình yêu! 182 00:13:18,560 --> 00:13:19,480 Còn không vào. 183 00:13:19,560 --> 00:13:20,880 Khó cực kỳ. 184 00:13:21,400 --> 00:13:22,280 Tôi thất bại. 185 00:13:22,920 --> 00:13:24,720 Tôi quá già để đá bóng rồi. 186 00:13:25,440 --> 00:13:27,200 Nhảy nào. Mateo. 187 00:13:27,720 --> 00:13:29,280 Nhìn chỗ bố nhảy kìa. 188 00:13:31,600 --> 00:13:32,960 Xem Soraya nào. 189 00:13:35,440 --> 00:13:38,000 Nhảy cao cũng vô cùng khó. 190 00:13:38,080 --> 00:13:41,440 Thực tế, rất ít người nhảy cao hơn Cristiano. 191 00:13:48,760 --> 00:13:50,240 - Coi ai kìa! - Đầy tàn nhang! 192 00:13:50,840 --> 00:13:52,800 Đáng yêu quá! 193 00:13:53,480 --> 00:13:55,360 Nhìn kìa, anh ấy dễ thương quá. 194 00:13:57,000 --> 00:13:58,400 Eva đang ngơ ngác. 195 00:13:59,200 --> 00:14:03,520 Bọn trẻ rất thích thú khi tới thăm bảo tàng của Cristiano 196 00:14:03,600 --> 00:14:04,960 xem tượng sáp của bố. 197 00:14:05,040 --> 00:14:08,640 Thực ra, Mateo còn xin đặt tượng sáp của bố trong phòng. 198 00:14:09,960 --> 00:14:11,440 Bố nhìn giống con, Eva. 199 00:14:11,520 --> 00:14:13,720 Cúp Ballon d'Or này, Mateo. Ngầu quá. 200 00:14:13,800 --> 00:14:16,920 Nhưng đây là bản sao hay cúp thật ạ? 201 00:14:17,000 --> 00:14:17,960 - Thật. - Thế ạ? 202 00:14:18,040 --> 00:14:19,560 Từ bảo tàng ở Madeira. 203 00:14:19,640 --> 00:14:22,680 Mẹ không biết, chắc bố phải có khoảng 500 cái cúp. 204 00:14:22,760 --> 00:14:25,000 - Trời. - Lấy poster nhé? Lấy một tấm. 205 00:14:25,080 --> 00:14:25,920 Vâng! 206 00:14:26,000 --> 00:14:28,120 - Chà! - Nhìn tấm này ngầu chưa kìa. 207 00:14:28,200 --> 00:14:29,920 - Con muốn một tấm. - Eva… 208 00:14:30,000 --> 00:14:31,960 Mẹ, con lấy hai tấm được không? 209 00:14:32,040 --> 00:14:34,240 Một thôi. Nhà không để vừa đâu. 210 00:14:34,320 --> 00:14:37,880 Bọn trẻ treo poster Cristiano trong phòng ngủ của chúng. 211 00:14:37,960 --> 00:14:39,480 Treo trước giường. 212 00:14:39,560 --> 00:14:41,680 À… Một, hai, ba, bốn. 213 00:14:41,760 --> 00:14:42,960 - Bốn ạ? - Bốn. 214 00:14:44,200 --> 00:14:47,200 Không cần hóa đơn đâu. Cảm ơn. 215 00:14:47,280 --> 00:14:49,480 Về nhà ăn tối thôi. Đi nào, các con. 216 00:14:56,720 --> 00:14:58,360 Kìa, cô sửa phiến đá rồi. 217 00:14:59,240 --> 00:15:01,920 - Ừ! Biết tôi đã làm gì không? - Cô gỡ bỏ à? 218 00:15:02,520 --> 00:15:04,480 Không, vì đang thuê nhà, 219 00:15:05,080 --> 00:15:08,280 nên không thể sơn hay cắt và tôi sẽ không mua mới. 220 00:15:08,360 --> 00:15:10,720 Tôi đã đặt một tấm thạch cao. 221 00:15:10,800 --> 00:15:14,040 Thấy đỡ hơn không? Vì thế này chỉ là che đi thôi, nhỉ? 222 00:15:14,120 --> 00:15:17,000 Năng lượng vẫn ở đó nhưng tôi cố không nghĩ đến. 223 00:15:17,520 --> 00:15:21,680 Nếu sơn lên, trong nhà vẫn có một con quỷ. 224 00:15:21,760 --> 00:15:22,600 Phải. 225 00:15:25,000 --> 00:15:27,680 - Ánh sáng luôn chiến thắng bóng tối. - Phải. 226 00:15:29,080 --> 00:15:31,320 Tốt. Màu đó trông rất đẹp. 227 00:15:31,400 --> 00:15:32,880 Ta ăn thôi, nhỉ? 228 00:15:48,720 --> 00:15:52,120 MADRID TÂY BAN NHA 229 00:15:59,560 --> 00:16:00,400 Chào. 230 00:16:01,000 --> 00:16:01,920 - Chào. - Chào. 231 00:16:02,680 --> 00:16:04,960 - Chào cô. - Con sao rồi, Sara? 232 00:16:08,320 --> 00:16:09,280 Thơm cô cái nào. 233 00:16:10,040 --> 00:16:12,080 Cảm ơn vì đoạn phim con đã gửi cô. 234 00:16:12,720 --> 00:16:15,320 Chào Georgina. Con muốn được gặp cô. 235 00:16:16,680 --> 00:16:18,000 Tạm biệt! 236 00:16:18,080 --> 00:16:19,480 Tôi chưa nhìn em bé. 237 00:16:19,560 --> 00:16:21,120 - Đây à? Vâng. - Đẹp quá. 238 00:16:21,200 --> 00:16:22,640 Thành quả rất đẹp, nhỉ? 239 00:16:22,720 --> 00:16:27,200 Gần đây tôi được mời thiết kế khăn trùm đầu cho Quỹ Baby Pelón. 240 00:16:27,280 --> 00:16:31,160 Đây là một dự án hỗ trợ những đứa trẻ bị bệnh ung thư. 241 00:16:31,240 --> 00:16:32,720 Tôi nhận lời luôn. 242 00:16:33,320 --> 00:16:36,360 Rồi tôi thiết kế khăn với sự giúp đỡ của các con. 243 00:16:36,440 --> 00:16:37,680 Đẹp quá, con yêu. 244 00:16:38,880 --> 00:16:41,640 Cái này là cho búp bê mẹ sắp làm. 245 00:16:41,720 --> 00:16:42,800 Búp bê gì ạ? 246 00:16:42,880 --> 00:16:45,800 Giúp đỡ những bạn đang ốm trong bệnh viện. 247 00:16:47,200 --> 00:16:49,720 Ta phải giúp đỡ những ai khó khăn, con à. 248 00:16:49,800 --> 00:16:51,400 Và thành quả rất đẹp. 249 00:16:51,480 --> 00:16:55,480 Bọn cô tự vẽ những con bướm đấy. Có Eva, Alana và cô. 250 00:16:55,560 --> 00:16:57,040 - Con thích không? - Có ạ. 251 00:16:57,120 --> 00:16:58,080 Con rất thích. 252 00:16:58,160 --> 00:17:00,600 - Thích con này. - Cho cô ấy xem con nào. 253 00:17:00,680 --> 00:17:03,480 - Con bướm vẽ tặng Ángel. Phải rồi. - Vâng. 254 00:17:03,560 --> 00:17:05,480 Sao cô lại vẽ bướm ạ? 255 00:17:05,560 --> 00:17:09,560 Vì bướm xuất hiện ở khắp nơi và chúng khiến cô thấy rất vui. 256 00:17:09,640 --> 00:17:11,440 Cô nghĩ bướm là thiên sứ nhỏ. 257 00:17:12,800 --> 00:17:16,800 Kể từ khi Ángel mất, bướm luôn xuất hiện quanh tôi. 258 00:17:16,880 --> 00:17:18,640 Và tôi nhận ra ở nhà 259 00:17:18,720 --> 00:17:22,160 bướm trắng rất hay xuất hiện mỗi khi tôi nhắc đến con. 260 00:17:22,240 --> 00:17:26,280 Và tôi luôn cảm giác đó là dấu hiệu rằng con đang ở đây. 261 00:17:26,360 --> 00:17:28,400 Dù với cả nhà con vẫn luôn ở đây. 262 00:17:28,480 --> 00:17:31,360 Bé đang ở bệnh viện 12 de Octubre. 263 00:17:31,440 --> 00:17:33,160 Và ta gặp nhau ở viện, nhỉ? 264 00:17:33,240 --> 00:17:36,400 - Họ chẩn đoán bé… - Mắc bệnh ung thư cơ vân. 265 00:17:36,480 --> 00:17:39,120 Nhưng họ đã phẫu thuật và loại bỏ mọi thứ. 266 00:17:39,200 --> 00:17:41,320 Và giờ sẽ đến các liệu pháp củng cố. 267 00:17:41,400 --> 00:17:44,360 - Cô đã nhận ra bệnh hay…? - Chỉ sau một đêm. 268 00:17:44,440 --> 00:17:49,960 Cả nhà đang đi ăn tối. Rồi con bé kêu bị đau dạ dày. 269 00:17:50,040 --> 00:17:52,520 Rồi tôi chạm quanh và cảm thấy một cục u. 270 00:17:52,600 --> 00:17:55,360 Tưởng là ruột thừa nên đã đưa bé đến bệnh viện. 271 00:17:55,440 --> 00:17:58,440 Và vậy đó. Hóa ra là khối u. Chỉ sau một đêm. 272 00:17:58,520 --> 00:17:59,760 - Ôi trời. - Ừ. 273 00:18:01,400 --> 00:18:04,080 Là một người mẹ, tôi không tưởng tượng nổi. 274 00:18:04,160 --> 00:18:07,040 - Họ bắt đầu điều trị trong hai tuần. - Tốt quá. 275 00:18:07,840 --> 00:18:10,080 Và tóm lại, con bé sẽ sớm được về nhà. 276 00:18:10,160 --> 00:18:12,640 Quậy phá tiếp. Sara hồi phục như phép màu. 277 00:18:12,720 --> 00:18:13,720 - Ừ. - Tuyệt quá. 278 00:18:13,800 --> 00:18:17,320 Mỗi khi con chạy đến và kêu đau ở đâu, 279 00:18:17,400 --> 00:18:21,880 tôi đều tá hoảng lên và gọi bác sĩ ngay chỉ trong hai phút. 280 00:18:21,960 --> 00:18:24,240 Không muốn tưởng tượng cảnh như này. 281 00:18:24,320 --> 00:18:26,880 Và ở Tây Ban Nha, mỗi năm có 1.500 ca. 282 00:18:26,960 --> 00:18:28,840 Và Baby Pelón đều tặng búp bê? 283 00:18:28,920 --> 00:18:30,200 - Phải. - Phải. 284 00:18:30,280 --> 00:18:34,600 Chúng tôi có búp bê do Manuel Carrasco, Yatra, Shakira, Ricky Martin làm. 285 00:18:35,200 --> 00:18:38,400 Mừng lắm. Baby Pelón cho phép chúng tôi làm nhiều thứ. 286 00:18:38,480 --> 00:18:41,360 Con muốn chụp ảnh không? Giờ mình chụp ảnh nhé? 287 00:18:41,440 --> 00:18:43,120 - Dạ. - Với siêu diện mạo này? 288 00:18:49,840 --> 00:18:51,040 Chụp thôi nào. 289 00:18:51,120 --> 00:18:53,880 Con sẽ là người mẫu cho chiến dịch búp bê này. 290 00:18:54,400 --> 00:18:56,840 Nhé? Họ sẽ thấy con trên khắp thế giới. 291 00:19:10,880 --> 00:19:14,080 Sara đã cho tôi nhiều sức mạnh và hy vọng. 292 00:19:14,160 --> 00:19:15,680 Toàn bộ năng lượng bé có. 293 00:19:15,760 --> 00:19:18,400 - Tôi thích lắm. - Cưng quá. Đáng yêu ghê. 294 00:19:19,000 --> 00:19:23,840 Cho tôi hy vọng về mọi thứ. Về cuộc đời. Để thấy mọi khoảnh khắc đều đáng quý. 295 00:19:23,920 --> 00:19:26,480 - Nhìn là biết cô ấy cũng làm mẹ. - Phải. 296 00:19:26,560 --> 00:19:27,600 Công nhận. 297 00:19:32,440 --> 00:19:34,240 Cô bé sẽ sớm khỏe lại thôi. 298 00:19:34,320 --> 00:19:37,240 Cô bé tràn đầy nhựa sống. Tràn đầy sức mạnh. 299 00:19:38,960 --> 00:19:41,400 Với khao khát tận hưởng cuộc sống. 300 00:19:41,480 --> 00:19:43,720 Sara, xem cô mua gì cho con này. 301 00:19:43,800 --> 00:19:44,880 - Chà. - Để chơi. 302 00:19:44,960 --> 00:19:48,600 Và một hộp màu để con tô màu thật nhiều thứ với anh chị em. 303 00:19:48,680 --> 00:19:49,920 - Cảm ơn ạ. - Đẹp quá! 304 00:20:01,560 --> 00:20:04,400 NHÀ THỜ GIÁO XỨ THÁNH GIÁ 305 00:20:20,720 --> 00:20:22,080 Georgina, em yêu chị! 306 00:20:31,320 --> 00:20:34,560 Thánh Judas Thaddeus bảo vệ những người vô vọng. 307 00:20:34,640 --> 00:20:40,800 Tôi sẽ tới cảm ơn ngài vì đã đưa tôi vào con đường ánh sáng. 308 00:20:41,800 --> 00:20:46,000 Tôi cảm thấy rất may mắn và tự hào về những gì đang đạt được. 309 00:20:46,520 --> 00:20:48,760 Và gia đình đẹp đẽ mà tôi đã vun vén. 310 00:20:52,880 --> 00:20:54,720 Đây là Chúa Giê-su tôi thích. 311 00:20:54,800 --> 00:20:57,320 Người đã lay động tôi ở Lễ rước Tuần Thánh. 312 00:21:04,800 --> 00:21:09,000 Từ khi còn nhỏ, tôi đã đi nhà thờ để thắp nến cho Chúa. 313 00:21:10,280 --> 00:21:12,600 Đó là truyền thống và là thứ tôi cần. 314 00:21:12,680 --> 00:21:15,000 Ba, sáu, tám, mười. Sáng rồi. 315 00:21:21,200 --> 00:21:23,480 Đức Mẹ Sầu Bi. Tôi có huy hiệu của bà. 316 00:21:23,560 --> 00:21:26,880 Thích lắm. Tôi mến mộ bà. Khóc với bà trong Tuần Thánh. 317 00:21:30,400 --> 00:21:31,840 Tôi sẽ lấy tràng hạt ra. 318 00:21:33,640 --> 00:21:37,560 Tôi mang theo tràng hạt mà bạn bè mua tặng nhân ngày sinh nhật. 319 00:21:42,480 --> 00:21:44,880 Tất nhiên, tôi cầu mong gia đình 320 00:21:44,960 --> 00:21:46,680 và các con thật khỏe mạnh. 321 00:21:48,040 --> 00:21:49,240 Nhiều tình thương 322 00:21:49,320 --> 00:21:50,960 và mong ngài phù hộ tất cả. 323 00:21:51,480 --> 00:21:53,600 Và một số điều tôi xin giữ kín. 324 00:22:01,520 --> 00:22:04,400 Để xem giải Euro mùa hè này có thắng không. 325 00:22:05,240 --> 00:22:07,800 Tôi xin ngài ban phước tấm thẻ bài của Cris 326 00:22:07,880 --> 00:22:09,600 để chúc anh gặp nhiều may mắn 327 00:22:10,200 --> 00:22:12,920 và nhận mọi phép màu từ Thánh Judas Thaddeus cho giải Euro. 328 00:22:14,120 --> 00:22:15,960 Chà, bà ấy nhìn giống tôi. 329 00:22:18,000 --> 00:22:19,600 Nhầm, ý là tôi giống bà ấy. 330 00:22:38,360 --> 00:22:41,440 Tôi luôn muốn cầu nguyện cho tất cả những ai tôi gặp 331 00:22:41,520 --> 00:22:42,720 và ai đang khó khăn. 332 00:22:47,480 --> 00:22:52,040 Tôi cầu nguyện cho Sara vì vừa được gặp và cảm thấy rất thương mến cô bé. 333 00:23:02,160 --> 00:23:05,840 Tôi sẽ mua thật nhiều nến coi như quà từ thánh. 334 00:23:07,280 --> 00:23:10,920 Để mang lại chút ánh sáng về mái ấm với những người thân yêu. 335 00:23:25,600 --> 00:23:26,640 Đẹp quá! 336 00:23:47,040 --> 00:23:49,360 MADRID TÂY BAN NHA 337 00:23:49,440 --> 00:23:52,200 NHÀ RIÊNG 338 00:24:14,240 --> 00:24:17,800 Tôi có bồn gội đầu trong nhà vì tôi thích được mát xa đầu. 339 00:24:17,880 --> 00:24:20,400 Ở tiệm tóc không riêng tư như tôi muốn. 340 00:24:21,280 --> 00:24:24,040 Không sao. Tôi sẽ để bồn gội đầu trong nhà. 341 00:24:24,120 --> 00:24:26,440 - Thế này thực sự rất thoải mái. - Phải. 342 00:24:26,520 --> 00:24:29,560 Tôi rất thích. Ước có bồn gội đầu ở nhà. 343 00:24:29,640 --> 00:24:31,600 Ước có spa này ở nhà mới đúng. 344 00:24:31,680 --> 00:24:34,200 Cũng cảm giác như chỗ yêu thích ở nhà, nhỉ? 345 00:24:34,280 --> 00:24:35,120 Phải. 346 00:24:36,400 --> 00:24:39,040 Đó là ước mơ của mọi người phụ nữ. Thích lắm. 347 00:24:39,120 --> 00:24:41,160 Ở đâu cũng có góc cho riêng mình. 348 00:24:42,800 --> 00:24:44,960 - Nhưng hợp để ngồi ngẫm lại. - Ừ. 349 00:24:45,040 --> 00:24:46,160 Để suy nghĩ. 350 00:24:46,240 --> 00:24:48,840 Với mọi thứ đang diễn ra với cô. 351 00:24:48,920 --> 00:24:52,880 Vì nếu nghĩ lại, đây là một năm rất đặc biệt. 352 00:24:52,960 --> 00:24:54,040 Đúng vậy. 353 00:24:54,120 --> 00:24:56,320 Từ khi đến Ả Rập, cô như cơn vũ bão. 354 00:24:56,400 --> 00:24:57,360 Phải. 355 00:24:57,880 --> 00:25:01,040 Chuyển lục địa đã giúp ích cho cả hai chúng tôi. 356 00:25:01,560 --> 00:25:03,880 - Thế à? - Cả Cristiano nữa. 357 00:25:03,960 --> 00:25:06,320 Ừ, sau đó là cả gia đình nữa. 358 00:25:06,400 --> 00:25:09,240 Lũ trẻ rất vui. Thích nghi tốt với trường học. 359 00:25:09,320 --> 00:25:13,520 - Một năm thật đặc biệt. - Ở cả phương diện đời tư và sự nghiệp. 360 00:25:13,600 --> 00:25:15,840 Tôi đã hoàn thành rất nhiều dự án. 361 00:25:15,920 --> 00:25:19,480 Tôi đầy động lực, tôi biết ơn Chúa và cuộc sống. 362 00:25:20,280 --> 00:25:22,560 - Cô đã đi nhà thờ à? - Phải. 363 00:25:22,640 --> 00:25:25,200 - Nhà thờ nào? - Thích lắm. Thánh Judas Thaddeus. 364 00:25:25,280 --> 00:25:28,600 Tôi đã rất thoải mái. Với sự yên bình tuyệt đối. 365 00:25:28,680 --> 00:25:30,400 Tôi được ở một mình với Chúa. 366 00:25:30,480 --> 00:25:31,720 - Tuyệt quá. - Ừ. 367 00:25:31,800 --> 00:25:33,040 Tôi đến để cảm ơn 368 00:25:33,560 --> 00:25:36,760 vì mọi điều tốt đẹp đang đến với mình. 369 00:25:38,120 --> 00:25:38,960 Vì sức khỏe. 370 00:25:40,560 --> 00:25:43,560 Gần đây tôi gặp một cô bé tên là Sara bị ung thư. 371 00:25:43,640 --> 00:25:44,480 Khỏi nói. 372 00:25:44,560 --> 00:25:46,800 Tóm lại tôi đã cầu cho bé khỏe mạnh. 373 00:25:46,880 --> 00:25:49,400 Cho các con khỏe mạnh. Cho cả bố mẹ cô bé. 374 00:25:49,480 --> 00:25:51,720 Mong Ngài bảo vệ mọi đứa trẻ bị bệnh. 375 00:25:52,320 --> 00:25:54,440 Chà, gặp Sara hẳn là xúc động lắm. 376 00:25:54,520 --> 00:25:58,080 - Ừ, vì con bé cũng tầm tuổi con tôi. - Thương quá. 377 00:25:58,160 --> 00:26:01,680 Những đứa trẻ đó là tấm gương của sự bền bỉ và đáng nể phục. 378 00:26:04,440 --> 00:26:06,640 - Sofi, cô đang làm tôi đau. - Gì cơ? 379 00:26:06,720 --> 00:26:08,640 - Xem nào. - Tóc bị mắc vào gì à? 380 00:26:08,720 --> 00:26:11,480 - Mắc vào… Không biết nữa. Giờ ổn rồi. - Trời. 381 00:26:12,800 --> 00:26:14,120 Khởi đầu suôn sẻ đấy. 382 00:26:14,960 --> 00:26:17,880 - Ở đây còn đầy xà phòng này, - À, đợi chút. 383 00:26:18,440 --> 00:26:20,200 Tôi làm gì có bồn gội đầu. 384 00:26:20,720 --> 00:26:23,800 - Ừ, nhưng cưng có ngón tay mà. - Tôi không quen. 385 00:26:23,880 --> 00:26:26,400 - Cục cưng, tôi nghĩ cô xong rồi đó. - Rồi. 386 00:26:26,480 --> 00:26:28,080 Như ngoài tiệm, xuất sắc. 387 00:26:28,160 --> 00:26:29,880 Và nếu cô muốn… 388 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 Bể sục Jacuzzi. 389 00:26:32,600 --> 00:26:34,680 Tôi sẽ bật xông hơi. Vào xông cũng được. 390 00:26:34,760 --> 00:26:38,240 - Chà, một buổi spa. Nghe hoàn hảo đấy. - Để loại bỏ độc tố. 391 00:26:38,320 --> 00:26:40,000 Tôi sẽ không từ chối spa. 392 00:26:40,080 --> 00:26:42,320 Sau đó là tôm và ngao. 393 00:26:42,400 --> 00:26:43,280 Spa xông hơi. 394 00:26:43,360 --> 00:26:45,320 Ngủ dậy là tỉnh luôn. 395 00:26:45,400 --> 00:26:47,840 Cảm ơn nhiều. Giờ tới lượt cô đấy. 396 00:26:53,480 --> 00:26:55,000 Chào mừng đến Gioland. 397 00:26:55,080 --> 00:26:57,720 Ở đây bạn sẽ thấy nhiều ánh sáng hơn cả Vigo. 398 00:27:05,120 --> 00:27:07,440 Được rồi, che mắt lại. Mẹ có bất ngờ. 399 00:27:07,520 --> 00:27:09,400 Được rồi, giờ quay lưng lại, 400 00:27:09,480 --> 00:27:11,840 và khi mẹ ra hiệu, hãy mở mắt ra. 401 00:27:12,480 --> 00:27:13,400 Mở! 402 00:27:15,360 --> 00:27:17,680 - Sân trượt băng! - Sân trượt băng! 403 00:27:17,760 --> 00:27:20,280 - Vui quá! - Mẹ là tuyệt nhất! 404 00:27:20,360 --> 00:27:24,080 Mẹ cảm ơn! Các con là tuyệt nhất. 405 00:27:24,160 --> 00:27:27,840 Giorgiland là sân băng cực lớn ở sân sau nhà 406 00:27:27,920 --> 00:27:30,920 để làm các con ngạc nhiên, điều tôi luôn muốn làm. 407 00:27:31,000 --> 00:27:33,240 Giờ một con thú nhỏ sẽ đến tặng quà. 408 00:27:33,320 --> 00:27:34,360 Tiệc tùng thôi! 409 00:27:42,560 --> 00:27:43,960 Chà! 410 00:27:46,520 --> 00:27:48,080 Nặng quá. 411 00:27:50,560 --> 00:27:51,720 Mẹ thích lắm. 412 00:27:53,560 --> 00:27:54,440 Mẹ đỡ nhé, Alana? 413 00:27:55,200 --> 00:27:56,840 Nhìn của mẹ xinh chưa này. 414 00:27:57,600 --> 00:27:58,840 Bọn trẻ ngỡ ngàng. 415 00:27:58,920 --> 00:28:01,800 "Sao mẹ làm sân băng ở nhà được?" Kỳ diệu quá. 416 00:28:02,400 --> 00:28:03,480 Noel sắp đến rồi. 417 00:28:08,360 --> 00:28:11,680 Cô ấy dựng sân trượt băng như Plaza de Colón ở nhà. 418 00:28:15,200 --> 00:28:18,120 Không ngờ ở đây có sân trượt băng đấy. 419 00:28:18,200 --> 00:28:19,320 Như mơ vậy! 420 00:28:19,400 --> 00:28:20,520 Ramón, để tôi đẩy. 421 00:28:22,480 --> 00:28:23,720 Này! Đâm bây giờ. 422 00:28:23,800 --> 00:28:25,920 - Anh ấy kéo lê đôi giày. - Đâm đấy. 423 00:28:30,200 --> 00:28:31,800 Thật sự rất ấn tượng. 424 00:28:31,880 --> 00:28:36,640 Vì sân băng được dựng trên bãi cỏ nhà cô ấy. 425 00:28:36,720 --> 00:28:40,200 Chở bằng hai chiếc xe kéo từ Anh. 426 00:28:40,280 --> 00:28:42,120 Điên thật, nhỉ? 427 00:28:42,200 --> 00:28:45,040 Đây là những điều chỉ em gái tôi làm được. 428 00:28:45,120 --> 00:28:48,640 Mùi của mùa đông, cái lạnh khiến mặt như được kéo căng. 429 00:28:48,720 --> 00:28:53,480 Vì tôi từng sống trên núi, điều đó khiến tôi như trở lại thời thơ ấu. 430 00:28:54,600 --> 00:28:55,920 Lạnh quá nhỉ? 431 00:28:56,560 --> 00:28:58,240 Làm chị nhớ Jaca, Georgi. 432 00:28:58,320 --> 00:29:00,320 Tôi từng trượt băng rất nhiều. 433 00:29:01,240 --> 00:29:03,120 Bộ môn nào cũng liều chơi thử. 434 00:29:06,960 --> 00:29:08,320 Mẹ ngã sấp mặt mất. 435 00:29:08,840 --> 00:29:09,800 Tôi nói dối đấy. 436 00:29:10,320 --> 00:29:11,880 Tôi không rẽ được! 437 00:29:12,400 --> 00:29:13,760 Georgi, cô sẽ ngã đấy. 438 00:29:13,840 --> 00:29:17,800 Tôi không thể đi giày trượt trên sân băng 439 00:29:17,880 --> 00:29:19,720 mà không bám vào thứ gì đó. 440 00:29:23,280 --> 00:29:24,360 Cánh cụt đã giúp. 441 00:29:26,880 --> 00:29:29,200 - Cẩn thận. - Haha, mẹ ngã rồi! 442 00:29:29,280 --> 00:29:31,160 Trông tôi lóng nga lóng ngóng. 443 00:29:32,360 --> 00:29:33,920 Điệu nhảy Cảnh sát rô-bốt. 444 00:29:34,000 --> 00:29:36,080 Năm, điệu nhảy Michael Jackson 445 00:29:37,320 --> 00:29:38,520 Tôi nhát như thỏ đế. 446 00:29:38,600 --> 00:29:40,320 Ôi! Kiệt sức rồi. 447 00:29:43,440 --> 00:29:44,960 Churros của tôi! 448 00:29:45,040 --> 00:29:48,160 Chị gái cô còn chưa lồng đôi giày trượt vào hả? 449 00:29:48,760 --> 00:29:51,400 Chỉ đến đây để ăn bánh churros đúng không? 450 00:29:52,000 --> 00:29:54,080 Ivana, bỏ bánh churros xuống đi. 451 00:29:54,640 --> 00:29:57,680 Thôi, người đẹp. Chắc đứa bé trong bụng đang đói. 452 00:29:57,760 --> 00:30:01,560 Tôi là người mẫu mũm mĩm duy nhất của công ty anh. Tận dụng đi. 453 00:30:03,240 --> 00:30:07,080 Chúng tôi đã ăn bánh churro. Mở quà. Bật nhạc Giáng sinh. 454 00:30:07,800 --> 00:30:10,600 Mọi người, món lợn sữa sắp sẵn sàng rồi. 455 00:30:12,400 --> 00:30:16,280 Tôi cảm nhận Giáng sinh rất khác kể từ khi làm mẹ. 456 00:30:17,600 --> 00:30:20,520 Tôi thấy háo hức thay cho bọn trẻ. 457 00:30:20,600 --> 00:30:22,360 Nên đây là điều 458 00:30:22,440 --> 00:30:25,120 trả lại tôi sự phấn khích với ngày Giáng sinh. 459 00:30:25,200 --> 00:30:26,400 Cái này để nấu ăn. 460 00:30:26,480 --> 00:30:30,680 Các con làm bánh quy, đun lên là sẽ ra một con thú nhồi bông mùi sôcôla. 461 00:30:30,760 --> 00:30:33,360 Tặng mẹ. Người luôn tặng rất nhiều quà. 462 00:30:33,440 --> 00:30:36,960 Chà! Bà già Noel có quà cho mẹ. 463 00:30:38,520 --> 00:30:41,400 Ố là la! Em thích lắm. 464 00:30:41,480 --> 00:30:42,800 - Thích không? - Đỉnh. 465 00:30:43,320 --> 00:30:45,520 - Được rồi, ăn thôi. - Nào, ăn thôi. 466 00:30:45,600 --> 00:30:48,560 - Đi ăn lợn sữa nào. Đi thôi. - Lợn sữa! 467 00:30:48,640 --> 00:30:49,840 Giòn tan. 468 00:30:51,600 --> 00:30:53,520 Tôi đón tiếp khách rất chu đáo. 469 00:30:53,600 --> 00:30:56,960 Tôi đảm bảo họ được ăn uống đầy đủ và không cần lo gì cả. 470 00:30:57,040 --> 00:30:59,480 Tôi nghĩ cho họ nhiều hơn bản thân mình. 471 00:31:23,360 --> 00:31:25,520 PARIS PHÁP 472 00:31:28,440 --> 00:31:31,560 Chúng tôi đã đến Paris để vui chơi một vài ngày. 473 00:31:32,160 --> 00:31:33,200 Xin chào! 474 00:31:35,040 --> 00:31:37,200 - Chào! - Chào các con! 475 00:31:38,240 --> 00:31:40,640 Tôi thấy rất hào hứng lũ trẻ. 476 00:31:40,720 --> 00:31:43,600 Chúng háo hức đi du lịch. Để ngắm tháp Eiffel. 477 00:31:43,680 --> 00:31:45,840 Như Alana nói, để ngắm "đu quay". 478 00:31:45,920 --> 00:31:48,160 Được rồi, các con, ta sẽ đến Disney. 479 00:31:52,640 --> 00:31:55,840 Tôi từng đến Disney với Cristiano, 480 00:31:55,920 --> 00:31:57,840 nhưng hôm đó… Như là mơ vậy. 481 00:31:58,440 --> 00:32:01,880 Vì đó là chuyến đi đầu tiên của tôi với anh ấy. 482 00:32:01,960 --> 00:32:05,560 Một sự pha trộn, nhỉ? Giữa sự phấn khích và kỷ niệm đẹp. 483 00:32:05,640 --> 00:32:08,800 Ngày mai lúc mười giờ sẽ có một bữa sáng đặc biệt. 484 00:32:09,840 --> 00:32:10,840 Tôi chưa đi. Anh? 485 00:32:10,920 --> 00:32:12,600 - Chưa. - Cả anh ấy. 486 00:32:12,680 --> 00:32:14,800 Cả ba bọn tôi, chưa ai được đi cả. 487 00:32:14,880 --> 00:32:16,960 Ai cũng vậy mà. Hồi bé xin bố mẹ. 488 00:32:17,040 --> 00:32:19,680 "Con muốn đi Disney!" Nhưng chưa từng… 489 00:32:19,760 --> 00:32:22,080 Họ nói: "Khi nào con làm lễ Rước Thánh thì cho đi". 490 00:32:22,160 --> 00:32:23,080 Chưa từng đi. 491 00:32:23,160 --> 00:32:27,040 Ngay hôm đó, như mọi khi, Gio biến ước mơ thành hiện thực. 492 00:32:27,120 --> 00:32:29,760 - Đây là khách sạn ta sẽ đến. - Ồ, công chúa! 493 00:32:30,680 --> 00:32:31,880 Tới nơi rồi! 494 00:32:31,960 --> 00:32:34,720 Tôi sẽ ăn một cái bánh kếp to như tháp Eiffel. 495 00:32:40,560 --> 00:32:42,280 Anh khỏe chứ? Ôi! 496 00:32:42,880 --> 00:32:44,560 Sao? Trông tôi thế nào? 497 00:32:45,080 --> 00:32:46,240 Mừng cô đến Disney. 498 00:32:46,320 --> 00:32:47,600 Trông anh kỳ quá. 499 00:32:47,680 --> 00:32:49,400 Tại tóc à? Anh nhuộm rồi. 500 00:32:52,080 --> 00:32:54,920 Thấy anh ấy khác chỗ nào rồi! Mới nhuộm tóc! 501 00:32:55,000 --> 00:32:58,160 Nên trông mới kỳ lạ thế nhưng tôi không muốn nói. 502 00:32:58,240 --> 00:33:01,360 Tôi nghĩ bụng sao lạ thế. Trông như một ông bố. 503 00:33:01,440 --> 00:33:04,520 Anh ấy già như bố rồi, nên phải làm gì đó thôi. 504 00:33:04,600 --> 00:33:05,800 - Như ông nội. - Ừ. 505 00:33:05,880 --> 00:33:09,080 Chúng tôi coi anh ấy như một người bố… 506 00:33:09,160 --> 00:33:10,920 Một người ba… 507 00:33:11,000 --> 00:33:12,680 - Quý anh ấy như quý bố. - Ừ. 508 00:33:12,760 --> 00:33:13,760 Như ông nội. 509 00:33:14,360 --> 00:33:16,080 Con ngỡ ngàng đúng không? 510 00:33:17,120 --> 00:33:18,280 Nhìn đẹp nhỉ? 511 00:33:18,360 --> 00:33:19,840 Đèn chùm lung linh quá. 512 00:33:24,440 --> 00:33:25,320 Chào mừng. 513 00:33:25,400 --> 00:33:26,800 Cảm ơn. 514 00:33:26,880 --> 00:33:29,280 Nhìn đẹp chưa kìa! Lò sưởi này kia. 515 00:33:29,360 --> 00:33:31,600 - Đẹp quá! - Giường của Rapunzel! 516 00:33:37,560 --> 00:33:40,240 Ta được ở phòng Rapunzel, nên còn tốt hơn. 517 00:33:40,320 --> 00:33:43,440 Mọi thứ cứ như một giấc mơ. 518 00:33:46,760 --> 00:33:49,120 Đây, tôi sẽ trao vương miện cho cô. 519 00:33:49,200 --> 00:33:50,800 Dumbo hay Minnie? Ai? 520 00:33:50,880 --> 00:33:54,200 Tôi là Lọ Lem. Tôi muốn được ngủ trong phòng của cô ấy. 521 00:33:55,040 --> 00:33:56,880 Họ nói cô ấy giống Lọ Lem. 522 00:33:57,400 --> 00:33:59,480 - Nhưng không hề. - Cô ấy là ai? 523 00:33:59,560 --> 00:34:02,040 - Bà tiên đỡ đầu. - Bà tiên đỡ đầu đấy. 524 00:34:02,560 --> 00:34:04,200 Được rồi, xem phòng nào. 525 00:34:04,760 --> 00:34:05,720 Bất ngờ này! 526 00:34:06,520 --> 00:34:08,320 Ồ, là Người đẹp và Quái vật! 527 00:34:08,920 --> 00:34:10,160 Ai đó đang gọi tôi. 528 00:34:10,760 --> 00:34:11,880 Chào, sao rồi? 529 00:34:13,600 --> 00:34:16,480 - Cắt tóc cho tôi nhé? - Để sau. Vừa mới tới nơi. 530 00:34:16,560 --> 00:34:19,200 - Ramón. - Được rồi. 531 00:34:19,280 --> 00:34:21,440 - Bọn tôi vừa mới đến. - Mà mấy giờ? 532 00:34:21,520 --> 00:34:22,600 Không biết nữa. 533 00:34:22,680 --> 00:34:25,200 - Hẹn lịch với khách đi. - Tôi phải tắm đã. 534 00:34:25,280 --> 00:34:27,320 Ramón, anh hài hước quá đấy. 535 00:34:28,880 --> 00:34:30,840 Vừa đến đã muốn cắt tóc. Trời ạ. 536 00:34:30,920 --> 00:34:31,760 Ramón… 537 00:34:31,840 --> 00:34:33,160 - Kỳ lắm. - Kỳ thật. 538 00:34:33,240 --> 00:34:35,240 Chắc chắn cung Mọc rất bất ổn. 539 00:34:35,320 --> 00:34:37,680 Không, Xử Nữ là cung kỳ lạ nhất rồi. 540 00:34:37,760 --> 00:34:41,160 Không thể thực sự hiểu Xử Nữ. Họ luôn khiến bạn bất ngờ. 541 00:34:41,240 --> 00:34:44,560 Tôi nghĩ chắc chắn có dính líu đến Cự Giải hoặc Song Ngư. 542 00:34:45,360 --> 00:34:47,160 - Bọ Cạp! - Bọ Cạp! 543 00:34:47,240 --> 00:34:50,360 Tôi bảo: "Ramón, ta vừa mới đến nơi. Cắt tóc, thật ư?" 544 00:34:50,440 --> 00:34:52,920 Dĩ nhiên. Anh nghĩ lý do ta đến đây là gì? 545 00:34:53,000 --> 00:34:55,080 - Còn chưa… - Để chải chuốt Ramón. 546 00:34:55,160 --> 00:34:57,720 Hãy nói điều gì đó tử tế về Ramón đi, nhỉ? 547 00:34:58,240 --> 00:35:00,240 - Thực ra anh ấy tốt. - Quý lắm. 548 00:35:00,320 --> 00:35:02,200 Tôi nghĩ là "có qua có lợi". 549 00:35:02,280 --> 00:35:03,520 "Có qua có lại". 550 00:35:03,600 --> 00:35:04,560 Ừ, câu đó. 551 00:35:17,280 --> 00:35:19,440 Đó là lần đầu với vài người bạn tôi, 552 00:35:19,520 --> 00:35:21,920 và nếu tôi có cơ hội làm họ hạnh phúc 553 00:35:22,000 --> 00:35:25,480 và có thể cùng trải nghiệm, tôi sẽ trải nghiệm cùng với họ. 554 00:35:33,200 --> 00:35:36,560 Ôi, Cris! Các cô gái đều si mê Cris. 555 00:35:36,640 --> 00:35:38,760 Thấy họ vồ vập thế nào không? 556 00:35:38,840 --> 00:35:40,080 Những cô gái trẻ. 557 00:35:42,520 --> 00:35:44,000 Bạn gái của con thế nào? 558 00:35:44,520 --> 00:35:47,040 Gì ạ? Con không có bạn gái. 559 00:35:47,120 --> 00:35:50,520 Gio, bạn gái nó thế nào? 560 00:35:51,120 --> 00:35:52,760 Tôi không biết là ai luôn. 561 00:35:53,360 --> 00:35:54,760 Con có bạn gái không? 562 00:35:54,840 --> 00:35:56,160 - Không. - Chắc là có. 563 00:35:56,240 --> 00:35:59,680 Nhìn cười ngoác tận mang tai kìa. Thật sự đấy. 564 00:35:59,760 --> 00:36:01,800 Tôi biết nó có bạn gái. Họ kể rồi. 565 00:36:01,880 --> 00:36:04,760 - Chỉ là bạn thôi. - Chưa dẫn đi ăn tối à? 566 00:36:04,840 --> 00:36:07,120 Bạn thôi ạ. Không nói chuyện nữa rồi. 567 00:36:07,840 --> 00:36:09,720 Junior lớn nhanh như thổi. 568 00:36:09,800 --> 00:36:12,800 Tôi thấy sự khác biệt lớn. Cao to hơn nhiều rồi. 569 00:36:12,880 --> 00:36:17,480 Không còn là cậu bé ở nhà một năm trước nữa. 570 00:36:17,560 --> 00:36:19,000 Giờ là thiếu niên rồi. 571 00:36:19,080 --> 00:36:21,960 Nó đang ở cái tuổi muốn mình trông thật đẹp. 572 00:36:23,800 --> 00:36:27,120 Eva và tôi đã chọn Nàng tiên cá là phim yêu thích. 573 00:36:27,200 --> 00:36:28,680 Người đẹp và Quái vật. 574 00:36:28,760 --> 00:36:30,880 Con thích tất. 575 00:36:30,960 --> 00:36:32,600 Mẹ thích Lọ Lem đúng không? 576 00:36:32,680 --> 00:36:36,040 - Sao cô lại thích Lọ Lem? - Vì họ gọi tôi thế. 577 00:36:36,120 --> 00:36:38,600 - Vì cô đánh rơi giày? - Không, thực ra… 578 00:36:38,680 --> 00:36:40,520 - Đời rất giống Lọ Lem. - Đúng. 579 00:36:40,600 --> 00:36:42,760 Thực ra ở Ý họ gọi tôi là La Lọ Lem. 580 00:36:43,880 --> 00:36:48,080 Nếu không nhầm, báo chí Ý gọi tôi là Lọ Lem thời hiện đại. 581 00:36:48,160 --> 00:36:49,640 Vì chuyện tình của tôi. 582 00:36:49,720 --> 00:36:52,120 - Họ đang đến. Kìa! - Nhìn thấy họ rồi! 583 00:36:52,840 --> 00:36:55,400 - Chà! - Đẹp quá! 584 00:36:59,840 --> 00:37:01,240 Nhìn kìa, Giorgi! 585 00:37:03,560 --> 00:37:06,320 Cả con phố là của cô đó, Nữ hoàng! 586 00:37:08,080 --> 00:37:09,520 Tôi đã bị Frozen. 587 00:37:09,600 --> 00:37:12,040 Chúng tôi như những đứa trẻ, 588 00:37:12,120 --> 00:37:14,120 cảm nhận trọn vẹn trải nghiệm, 589 00:37:14,200 --> 00:37:15,360 thực sự rất vui. 590 00:37:20,840 --> 00:37:22,040 - Một! - Một. 591 00:37:22,800 --> 00:37:23,640 Hai! 592 00:37:26,320 --> 00:37:28,000 - Tốt lắm, Eva! - Được rồi! 593 00:37:28,720 --> 00:37:29,760 Cố lên, Mateo. 594 00:37:30,280 --> 00:37:31,880 - Giỏi quá! - Chà! 595 00:37:31,960 --> 00:37:33,320 Làm tốt lắm! 596 00:37:38,360 --> 00:37:40,680 Em không rút được! Bất khả thi! 597 00:37:45,560 --> 00:37:46,960 Đẹp quá! 598 00:37:52,720 --> 00:37:54,080 Nhanh hơn nữa! 599 00:37:54,960 --> 00:37:57,000 Cố lên, Mateo! Mateo đang thắng! 600 00:38:03,960 --> 00:38:06,360 - Chào Georgina! - Xin chào. 601 00:38:13,560 --> 00:38:15,280 NHÀ HÀNG YẾN TIỆC HOÀNG GIA 602 00:38:21,800 --> 00:38:22,800 Chào, Pluto! 603 00:38:29,040 --> 00:38:32,240 - Minnie! - Họ khiến cô ấy phát điên mất. 604 00:38:32,320 --> 00:38:35,920 Thật tuyệt khi được dùng bữa với Mickey, Minnie, 605 00:38:36,000 --> 00:38:38,320 và dĩ nhiên, các con, chúng đã rất vui. 606 00:38:48,240 --> 00:38:51,480 Một cách tuyệt vời để kết thúc trải nghiệm ở Disney. 607 00:38:52,080 --> 00:38:55,440 Trước lâu đài, bao quanh bởi các con, 608 00:38:55,520 --> 00:38:56,760 bạn bè, 609 00:38:56,840 --> 00:38:58,880 pháo hoa, âm nhạc. 610 00:39:08,000 --> 00:39:10,200 Xứ sở giấc mơ. Thực sự ai cũng thích. 611 00:39:26,480 --> 00:39:30,640 Không có cách kết thúc nào tuyệt hơn việc đứng trước lâu đài sáng rực. 612 00:40:01,560 --> 00:40:06,520 Vì có buổi diễn ở Paris, tôi đã đi thử váy trước. 613 00:40:06,600 --> 00:40:10,160 Ngay từ đầu, chúng tôi đã muốn giữ bí mật. 614 00:40:10,240 --> 00:40:12,280 Nên không ai biết tôi làm mẫu cho anh ấy. 615 00:40:12,360 --> 00:40:14,360 Thật ra, tôi đến lúc 10:30 đêm 616 00:40:14,440 --> 00:40:17,280 khi các người mẫu đều đã rời xưởng. 617 00:40:41,560 --> 00:40:43,800 "Tặng tình yêu đời anh, Gio x Vetements". 618 00:41:01,240 --> 00:41:02,480 Ừ, được rồi. 619 00:41:02,560 --> 00:41:03,440 À, phải rồi. 620 00:41:04,720 --> 00:41:05,680 Đúng rồi. 621 00:41:06,720 --> 00:41:08,440 Chúng ta cần đưa vai áo vào. 622 00:41:10,680 --> 00:41:12,760 - Tôi làm lem rồi. - Lớp trang điểm. 623 00:41:14,720 --> 00:41:15,920 Nào. 624 00:41:16,000 --> 00:41:17,080 Ở buổi thử đồ, 625 00:41:17,160 --> 00:41:18,320 tôi đánh son môi, 626 00:41:18,400 --> 00:41:21,800 và lúc mặc thử, tôi đã làm lem son lên cổ áo phông. 627 00:41:22,320 --> 00:41:24,840 Nên họ phải tách rời toàn bộ phần cổ áo, 628 00:41:24,920 --> 00:41:27,880 và mất vài giờ để họ làm lại cổ áo. 629 00:41:27,960 --> 00:41:31,640 Mọi người sẽ không ngờ số "7" và chữ "Ronaldo" ở đằng trước. 630 00:41:31,720 --> 00:41:34,680 Nhưng biết tại sao số "7" lại ở đằng trước không? 631 00:41:34,760 --> 00:41:38,200 Vì với tôi, đó là con số may mắn. Tôi sinh mùng bảy. 632 00:41:38,280 --> 00:41:41,080 Mọi thứ trong đời tôi đều diễn ra vào ngày bảy. 633 00:41:41,160 --> 00:41:45,600 Nhưng ý tưởng là lấy quần áo đàn ông 634 00:41:45,680 --> 00:41:48,480 và trông như đang mặc quần của bạn trai. 635 00:41:48,560 --> 00:41:54,080 Vì thực ra đằng sau có phần đuôi cá dài ba mét. 636 00:41:54,160 --> 00:41:57,760 Đôi lúc, bạn mặc đồ của bạn trai, một cái áo phông buổi sáng. 637 00:41:57,840 --> 00:42:00,120 Và biến chiếc áo thành thảm đỏ. 638 00:42:00,200 --> 00:42:01,040 Chính xác. 639 00:42:01,120 --> 00:42:06,440 Thực ra cả bộ sưu tập nói về việc bạn có thể lấy ý tưởng và hình dáng cơ bản 640 00:42:06,520 --> 00:42:09,360 để biến hóa thành trang phục dạ hội. 641 00:42:09,880 --> 00:42:11,440 Guram bảo tôi: 642 00:42:11,520 --> 00:42:15,240 "Tôi muốn thể hiện một người phụ nữ khi đến nhà bạn trai 643 00:42:15,320 --> 00:42:17,920 mặc áo phông của anh ấy và vẫn thấy quyền lực 644 00:42:18,000 --> 00:42:21,040 mà không mất đi sự nữ tính và bản chất của cô ấy". 645 00:42:21,120 --> 00:42:24,520 Rồi anh ấy may đo cao cấp bằng áo phông của Cristiano. 646 00:42:27,720 --> 00:42:29,360 Đừng bắt chéo chân. 647 00:42:29,440 --> 00:42:32,040 Bước đi bình thường vì mọi người nhanh lắm. 648 00:42:32,120 --> 00:42:35,080 Chỉ có tám giây giữa cô và người mẫu kia. 649 00:42:35,160 --> 00:42:39,920 Ở buổi diễn tập, khi mặc chiếc váy lên, tôi bắt đầu đi bắt chéo chân. 650 00:42:42,000 --> 00:42:47,960 Guram bảo tôi: "Đừng, bước nhanh và thẳng. Đi thẳng và mạnh mẽ". 651 00:42:53,080 --> 00:42:55,800 Đi nhanh, bùm, bùm rồi sang đường bên kia. 652 00:42:55,880 --> 00:42:58,480 Cô đi lên đó. Đi lên. 653 00:42:58,560 --> 00:43:02,640 Đi trên sàn diễn khó hơn tôi tưởng. 654 00:43:03,720 --> 00:43:05,920 Tôi sợ nhất là ngã. 655 00:43:06,000 --> 00:43:08,880 Và trong những giây phút đó, tôi thấy chóng mặt… 656 00:45:01,960 --> 00:45:06,080 Biên dịch: Ha Vu