1 00:00:10,280 --> 00:00:14,040 PAŘÍŽ FRANCIE 2 00:00:18,800 --> 00:00:23,960 V těch šatech jsem se cítila hrdá na muže, se kterým jsem, 3 00:00:24,040 --> 00:00:27,160 krásná, sexy, silná. 4 00:00:27,240 --> 00:00:29,440 A ty podpisy jsou taky jiné. 5 00:00:29,520 --> 00:00:34,000 Je tam podpis na sedmičce, ale vzadu je ještě ten kratší. 6 00:00:34,080 --> 00:00:36,000 Jo, tohle je ten dlouhý. 7 00:00:36,080 --> 00:00:38,640 Ten plný se sedmičkou. A tenhle je rychlý. 8 00:00:38,720 --> 00:00:39,560 Jo. 9 00:00:39,640 --> 00:00:43,480 Když jsme žili v Manchesteru, jela jsem za Guramem do Švýcarska 10 00:00:43,560 --> 00:00:46,440 a přivezla mu podepsaný Cristianův dres. 11 00:00:46,520 --> 00:00:48,600 On se tím inspiroval 12 00:00:49,120 --> 00:00:52,000 a vytvořil vysokou módu z Cristianova dresu. 13 00:00:52,880 --> 00:00:56,400 Je to tričko a je to pořád velmi uvolněné. 14 00:00:56,480 --> 00:00:59,920 Ale s tím prstenem to bude působit večerněji a plesověji. 15 00:01:00,000 --> 00:01:01,720 KREATIVNÍ ŘEDITEL VETEMENTS 16 00:01:01,800 --> 00:01:03,200 A víš co… 17 00:01:03,720 --> 00:01:07,480 Kdybych ti dal náušnice nebo něco, bylo by to falešné. 18 00:01:07,560 --> 00:01:11,560 Ale ten prsten… A je tam i spojení. Myslím, že to je krásné. 19 00:01:11,640 --> 00:01:13,360 Tahle část je krásná. 20 00:01:13,440 --> 00:01:14,400 Jo. 21 00:01:15,040 --> 00:01:18,360 Ten prsten stvrzuje náš vztah s Cristianem. 22 00:01:18,440 --> 00:01:20,960 Guram řekl, ať si ho vezmu na přehlídku. 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,800 Všechno je propojené. 24 00:01:22,880 --> 00:01:26,040 Tu teplákovou bundu na přehlídce nepoužiju. 25 00:01:26,120 --> 00:01:31,120 Myslím, že by to pěkně zakryla, protože vypadá jako součást toho looku. 26 00:01:31,200 --> 00:01:34,760 Jakmile vyjdou všechny modelky, v tu chvíli ti ji sundáme. 27 00:01:34,840 --> 00:01:36,120 - Dobře. - Výborně. 28 00:01:36,200 --> 00:01:39,200 - A culík, nebo drdol? - Spíš drdol. 29 00:01:39,280 --> 00:01:41,640 - Jo? - Jo, protože podívej… 30 00:01:41,720 --> 00:01:42,800 Ano, pravda. 31 00:01:42,880 --> 00:01:46,280 …jak pěkná jsou ta záda. To nechceme zakrývat. 32 00:01:46,360 --> 00:01:49,720 - Pravda. - A podívej tady na ten tvar. 33 00:01:49,800 --> 00:01:52,240 Jde to dovnitř. A ven. 34 00:01:52,320 --> 00:01:54,920 Je lichotivý až hrůza. 35 00:01:55,800 --> 00:01:57,480 - Je to úžasné. - Nádhera. 36 00:02:02,520 --> 00:02:04,000 Jsi sebevědomá. Skvěle. 37 00:02:04,560 --> 00:02:06,480 Nejsem si jistá tím kruhem. 38 00:02:06,560 --> 00:02:09,960 Tohle je její první chůze po mole v životě. 39 00:02:11,200 --> 00:02:12,080 Neusmívej se. 40 00:02:15,680 --> 00:02:17,880 - Jsi spokojený? - Je to dokonalé. 41 00:02:17,960 --> 00:02:21,040 Jsem spokojený, že to děláme… 42 00:02:21,120 --> 00:02:25,280 Že to na ní vidím poprvé a je to dokonalé. 43 00:02:25,360 --> 00:02:26,800 Guram je génius. 44 00:02:26,880 --> 00:02:30,160 Dává do toho spoustu práce. Je průkopníkem módy. 45 00:02:31,720 --> 00:02:38,720 JMENUJI SE GEORGINA 46 00:02:38,800 --> 00:02:42,040 Cítím, že to bude velká věc. 47 00:02:42,120 --> 00:02:43,160 Jo, já vím. 48 00:02:43,240 --> 00:02:45,240 Budeme muset na zkoušku, 49 00:02:45,320 --> 00:02:47,800 protože to děláš poprvé… 50 00:02:47,880 --> 00:02:49,880 Potřebujeme čas. 51 00:02:49,960 --> 00:02:53,280 Mohli bychom to udělat sami, ale potřebuješ cítit energii 52 00:02:53,360 --> 00:02:55,600 ostatních modelek, abys to pochopila. 53 00:02:55,680 --> 00:02:57,800 V lednu jsme dělali dětskou kolekci. 54 00:02:57,880 --> 00:02:59,600 Poprvé. 55 00:02:59,680 --> 00:03:02,880 - Něco jsme viděly v ateliéru. - Ve Švýcarsku. 56 00:03:02,960 --> 00:03:06,280 Ukázková velikost našeho oblečení je osm let. 57 00:03:06,840 --> 00:03:08,160 To je jejich velikost. 58 00:03:08,240 --> 00:03:11,920 Myslím, že je to perfektní velikost, a Júniorovi uděláme větší. 59 00:03:12,000 --> 00:03:14,840 - Ano, rozhodně. - Má střední velikost. 60 00:03:26,120 --> 00:03:27,160 Bude to úžasné. 61 00:03:27,240 --> 00:03:29,960 - Bude to šílenství. - Jo, já vím. 62 00:03:30,040 --> 00:03:31,960 Protože jsem na sebe náročná, 63 00:03:32,040 --> 00:03:36,440 požádala jsem Ramóna, aby mi sehnal trenérku chůze po mole, 64 00:03:36,520 --> 00:03:39,640 abych trénovala a přizpůsobila se tomu, co chce Guram. 65 00:03:42,440 --> 00:03:45,040 - Ahoj. - Ahoj. Jak se máš? 66 00:03:45,120 --> 00:03:46,680 - Jsem Sara. - Dobře. A ty? 67 00:03:46,760 --> 00:03:48,080 CASTINGOVÁ REŽISÉRKA 68 00:03:48,160 --> 00:03:49,720 - Těší mě. - Mě taky. Díky. 69 00:03:49,800 --> 00:03:51,680 - Jak se máš? - Výborně. 70 00:03:51,760 --> 00:03:54,880 Je to velký zážitek, co? 71 00:03:54,960 --> 00:03:57,680 - Tvá první přehlídka, že? - Ano. 72 00:03:57,760 --> 00:04:02,760 Celé dny myslím jen na to, do čeho jsem se to uvrtala. 73 00:04:02,840 --> 00:04:05,000 Je to už zítra, takže tím žiju. 74 00:04:05,080 --> 00:04:07,400 Pár hodin před tou přehlídkou 75 00:04:07,920 --> 00:04:10,160 jsem začala být trochu nervózní. 76 00:04:10,680 --> 00:04:12,920 To je normální. Jsem z masa a kostí. 77 00:04:13,000 --> 00:04:17,080 Na zítřek tu píšou: „Nepokládat nohu před nohu.“ 78 00:04:17,160 --> 00:04:20,800 Protože ta přehlídka je v alternativnějším stylu. 79 00:04:20,880 --> 00:04:25,760 Když pokládáš nohu před nohu, okamžitě rozkýváš boky. 80 00:04:25,840 --> 00:04:27,600 A to oni nechtějí. 81 00:04:27,680 --> 00:04:30,200 - Jo, ale mně se to líbí. - Jasně. 82 00:04:31,400 --> 00:04:34,800 Takže zpevnit břicho, podsadit zadek. 83 00:04:34,880 --> 00:04:36,040 Ano? 84 00:04:36,120 --> 00:04:39,040 Důležité je sledovat pevný bod. 85 00:04:39,120 --> 00:04:42,240 Zkus soustředit pohled před sebe. 86 00:04:42,320 --> 00:04:45,360 - Buď vážná. Jako bys byla nakrknutá. - To ne. 87 00:04:45,880 --> 00:04:47,640 Mysli na něco, co tě štve. 88 00:04:47,720 --> 00:04:49,160 - Ano. - Na tebe. 89 00:04:51,560 --> 00:04:53,480 S tebou to je hračka. Tak vpřed. 90 00:04:53,560 --> 00:04:56,200 Tak. Ano, jdeme. Rázně. Výborně. 91 00:04:56,880 --> 00:04:59,080 Přede mnou budou sedět moje děti. 92 00:04:59,160 --> 00:05:02,400 - A on: „Nedívej se na ně a neusmívej se.“ - Ne, jistě. 93 00:05:03,480 --> 00:05:05,400 Ten model mě nesrazí. 94 00:05:05,480 --> 00:05:07,320 S těmi si nedělej starosti. 95 00:05:07,400 --> 00:05:09,040 Soustřeď se na sebe. 96 00:05:09,120 --> 00:05:11,800 Zapomeň na ty za sebou, ano? 97 00:05:11,880 --> 00:05:15,000 Guram mi řekl, že modelové chodí strašně rychle. 98 00:05:15,520 --> 00:05:17,080 Mám šlápnout na plyn. 99 00:05:33,560 --> 00:05:36,400 - Fajn, asi už to mám. - Výborně. 100 00:05:37,560 --> 00:05:38,680 Děkujeme, Saro. 101 00:05:38,760 --> 00:05:40,840 Ne, já děkuju vám. Byla to radost. 102 00:05:41,360 --> 00:05:43,960 Guram po mně chce energické kroky, 103 00:05:44,040 --> 00:05:47,240 rychlou chůzi, žádné úsměvy, žádné pohledy do publika. 104 00:05:54,880 --> 00:06:00,000 PŘEHLÍDKA VETEMENTS PAŘÍŽSKÝ TÝDEN MÓDY 105 00:06:00,520 --> 00:06:05,480 4:00:00 DO PŘEHLÍDKY 106 00:06:13,880 --> 00:06:16,520 Jakmile jsem dorazila na přehlídku Vetements, 107 00:06:16,600 --> 00:06:20,800 hned jsem vyrazila na molo, po kterém půjdu. 108 00:06:20,880 --> 00:06:24,520 Jednou jsem si ho prošla a byla jsem připravená se převléct. 109 00:06:29,280 --> 00:06:30,720 Ano. 110 00:06:30,800 --> 00:06:31,920 Ahoj. 111 00:06:33,400 --> 00:06:36,000 - Nejsi nervózní, že ne? - Ne. 112 00:06:36,080 --> 00:06:37,680 - Řekl jsem… - Jsem šťastná. 113 00:06:37,760 --> 00:06:39,800 Nervózním lidem jsem řekl: 114 00:06:39,880 --> 00:06:43,840 „Šedesát procent mých modelů jde přehlídku poprvé v životě.“ 115 00:06:43,920 --> 00:06:46,360 - Jo. - Máme to dobře namíchané. 116 00:06:46,440 --> 00:06:49,200 A udělali jsme to tak, aby všem bylo příjemně. 117 00:06:49,280 --> 00:06:53,040 Prostě půjdeš. Nemusíš dělat žádné šílené pohyby. 118 00:06:53,120 --> 00:06:54,480 - Prostě jdeš. - Jo. 119 00:06:54,560 --> 00:06:55,440 - Jo? - Prosté. 120 00:06:56,040 --> 00:07:00,240 - Bojím se, že se o tom někdo dozví. - Jo. 121 00:07:00,320 --> 00:07:03,640 Chci to celé utajit do poslední chvíle. 122 00:07:03,720 --> 00:07:04,560 Jasně. 123 00:07:04,640 --> 00:07:07,080 Až lidi uvidí ty šaty, zblázní se. 124 00:07:07,160 --> 00:07:08,000 Jo. 125 00:07:08,080 --> 00:07:10,480 Tu bundu měj na sobě do poslední chvíle. 126 00:07:10,560 --> 00:07:13,560 - Já ji pak odnesu. - A já jsem tam taky. 127 00:07:13,640 --> 00:07:17,840 Dokud nevyjdeš, jsem tam. A je tam i Elena. A my ji pak odneseme. 128 00:07:18,720 --> 00:07:21,520 Ne na poslední chvíli, ale tak 30 vteřin předem. 129 00:07:21,600 --> 00:07:22,480 Jo, super. 130 00:07:22,560 --> 00:07:24,080 - Jo? - V té řadě. 131 00:07:24,160 --> 00:07:26,760 Jo, uděláme to a myslím, že to bude… 132 00:07:26,840 --> 00:07:27,760 Dobře. 133 00:07:28,360 --> 00:07:30,680 - Díky za tu příležitost. - Dobře. 134 00:07:30,760 --> 00:07:32,760 Bude to skvělý. 135 00:07:32,840 --> 00:07:34,400 - Do toho. - Jo. 136 00:07:34,480 --> 00:07:35,320 Ahoj. 137 00:07:38,080 --> 00:07:41,960 Pro Gurama bylo obzvlášť důležité udržet ty šaty v tajnosti. 138 00:07:42,560 --> 00:07:45,640 Takže jsme spolu měli spoustu tajností. 139 00:07:50,400 --> 00:07:53,680 Nedávno jsem ty šaty ušpinila na zkoušce. 140 00:07:54,200 --> 00:07:56,680 - Napravovali to 12 hodin. - Dvanáct? 141 00:07:56,760 --> 00:07:58,960 - Byl tam mejkap? - Na bílém límečku. 142 00:07:59,040 --> 00:08:01,480 Sakra. Tak proto ta medúza z pytle. 143 00:08:01,560 --> 00:08:03,280 Medúza. 144 00:08:03,360 --> 00:08:05,520 Museli jsem použít medúzu, 145 00:08:05,600 --> 00:08:09,360 což je igeliťák přes hlavu, abych se mohla obléct 146 00:08:09,440 --> 00:08:11,040 a nezašpinila u toho šaty. 147 00:08:11,120 --> 00:08:12,560 Zakrýváme Gio. 148 00:08:12,640 --> 00:08:15,720 Ten look je bez té bundy, protože… 149 00:08:15,800 --> 00:08:19,360 Před přehlídkou nikdo nesmí vidět, co je pod ní. 150 00:08:19,880 --> 00:08:24,680 3:15:00 DO PŘEHLÍDKY 151 00:08:26,840 --> 00:08:30,400 - Ta má super oblečení. - Ale to je její, ne? 152 00:08:31,000 --> 00:08:32,560 - Vážně? - Jo, je. 153 00:08:38,880 --> 00:08:40,240 Srazí mě. 154 00:08:49,640 --> 00:08:51,080 Prostě vyjdeš. 155 00:08:51,160 --> 00:08:54,000 A dívej se tam, kde začíná to bílé a šedé. 156 00:08:54,080 --> 00:08:56,000 - Ne do publika. - Dobře. 157 00:08:56,080 --> 00:08:58,120 Ale stydím se. 158 00:08:58,200 --> 00:09:00,360 Ale ne, zlato. Stud! 159 00:09:01,760 --> 00:09:02,800 Stydím se. 160 00:09:07,920 --> 00:09:10,720 Dobrý. Asi dobrý. Ani to není tak rychlé. 161 00:09:10,800 --> 00:09:13,320 Jo, ale s tou muzikou, a až… 162 00:09:13,840 --> 00:09:16,840 Na zkoušce s ostatními jsem trochu znervózněla, 163 00:09:16,920 --> 00:09:18,600 protože chodili rychle. 164 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 MODELKA 165 00:09:30,080 --> 00:09:32,400 Říkala jsem: „Půjdeme přes? Zkazím to?“ 166 00:09:32,480 --> 00:09:36,960 Viděla jsem Valentinu z Argentiny. Ráda jsem se s ní potkala na mole. 167 00:09:37,040 --> 00:09:39,800 Nedávno jsem to při zkoušce ušpinila. 168 00:09:39,880 --> 00:09:42,880 - To by se mi stalo taky. - Límeček párali 12 hodin. 169 00:09:42,960 --> 00:09:44,520 A zase ho tam vraceli. 170 00:09:55,000 --> 00:09:58,440 Ta chůze je velmi dynamická a velmi silná. 171 00:09:58,520 --> 00:10:01,000 Ucítíte tu hudbu. Ten rytmus. 172 00:10:01,080 --> 00:10:03,520 Je v tom napětí. 173 00:10:03,600 --> 00:10:05,720 Tak prosím jděte podle té hudby. 174 00:10:06,320 --> 00:10:08,160 Chcete tam mít ty basy, jo? 175 00:10:09,440 --> 00:10:11,240 Jmenuje se Ivana, jako ségra. 176 00:10:11,880 --> 00:10:14,360 A nikdy neodkládá kabelku, jako ségra. 177 00:10:19,200 --> 00:10:20,560 - Už to začne. - Jo. 178 00:10:20,640 --> 00:10:23,360 1:45:00 DO PŘEHLÍDKY 179 00:10:25,160 --> 00:10:27,880 - Helen, kdo mi upraví vlečku? - Cože? 180 00:10:27,960 --> 00:10:29,520 Kdo mi upraví vlečku? 181 00:10:29,600 --> 00:10:32,520 Já! Budu tam čekat a upravím ti ji. 182 00:10:33,040 --> 00:10:37,800 Mám tam asistenty na poslední úpravy, ale ještě mě tam nepustí. Teď tam půjdu. 183 00:10:42,480 --> 00:10:43,840 Počkat! 184 00:10:45,680 --> 00:10:47,160 Počkejte chvilku. 185 00:10:49,480 --> 00:10:51,080 Večírek začíná, lidi. 186 00:11:01,440 --> 00:11:03,240 Vystartovala jako raketa. 187 00:11:14,520 --> 00:11:17,960 Na zkoušce jsme museli všechno třikrát opakovat. 188 00:11:18,040 --> 00:11:20,960 Těsně před přehlídkou jsem byla vyděšená. 189 00:11:21,040 --> 00:11:23,880 „Oni na mě šlápnou.“ Chodili strašně rychle. 190 00:11:23,960 --> 00:11:26,160 Nezbývalo mi než upalovat. 191 00:11:27,000 --> 00:11:29,200 Nejtěžší na té přehlídce pro mě bylo, 192 00:11:29,280 --> 00:11:33,360 že ta bavlna z šatů se mi dostávala pod těžké lakované boty. 193 00:11:33,440 --> 00:11:36,440 Občas se tam zasekla a já málem zakopla. 194 00:11:39,360 --> 00:11:43,640 Snažila jsem se řídit radami od trenérky chůze po mole 195 00:11:43,720 --> 00:11:45,800 a samozřejmě i těmi od Gurama. 196 00:11:50,760 --> 00:11:53,440 - Ahoj. - Neudělala jsem ani tři kroky. 197 00:11:54,880 --> 00:11:55,920 Líbí se ti to? 198 00:11:56,840 --> 00:11:58,640 - Děkuju. - Bože. Nádhera. 199 00:11:58,720 --> 00:11:59,760 HEREČKA 200 00:11:59,840 --> 00:12:01,440 Úchvatné! 201 00:12:04,760 --> 00:12:08,480 1:10:00 DO PŘEHLÍDKY 202 00:12:08,560 --> 00:12:14,480 Teď si udělám líčení a vlasy. Zkoušela jsem to sama a nezakopla jsem. 203 00:12:14,560 --> 00:12:19,440 Ale s ostatními jsem zakopla. Šaty se mi zachytávají za podpatky. 204 00:12:19,520 --> 00:12:24,080 Cris říkal: „Působíš nervózně. Uklidni se, lásko. Zvládneš to skvěle.“ 205 00:12:26,000 --> 00:12:27,440 Vím, že to zvládneš. 206 00:12:27,520 --> 00:12:30,880 Jsem v klidu. Vážně. Víš? 207 00:12:30,960 --> 00:12:34,000 Ne, ale když půjdu pomalu, jsem v pohodě. 208 00:12:34,080 --> 00:12:36,480 Jo, dokud ti neřeknu, ani se nehni. 209 00:12:36,560 --> 00:12:38,880 Upravím ti vlečku a vyrazíš. 210 00:12:42,320 --> 00:12:43,840 - Zlato. - Zlato. 211 00:12:43,920 --> 00:12:46,600 - Jak je, zlato? - Je tu holka jménem Ivana. 212 00:12:46,680 --> 00:12:49,080 Modelka. Úplně božská. 213 00:12:49,160 --> 00:12:52,640 A nedá z ruky svou birkinku. Půjde s ní i přehlídku. 214 00:12:52,720 --> 00:12:56,440 Říkala jsem: „Ségra je stejná. Taky kabelku nepustí.“ 215 00:12:56,520 --> 00:13:00,240 Říkali jsme, že sice není moje ségra, ale je to náhradní Ivana. 216 00:13:00,320 --> 00:13:02,280 S tou kabelkou je k popukání. 217 00:13:02,360 --> 00:13:06,240 - Zvládá to skvěle a je krásná. - Všechno super. No nic. 218 00:13:06,840 --> 00:13:08,120 - Líbám tě. - Ahoj. 219 00:13:22,720 --> 00:13:26,520 - Kde budeme sedět? - Mnohem blíž, abyste viděli mámu. 220 00:13:27,320 --> 00:13:29,840 - To je ten návrhář. - Hele, Helen. 221 00:13:32,440 --> 00:13:33,960 - Mateo. - Mateo. 222 00:13:34,040 --> 00:13:35,240 Alana. 223 00:13:35,320 --> 00:13:36,720 Stydí se. 224 00:13:36,800 --> 00:13:37,840 Mateo. 225 00:13:37,920 --> 00:13:39,960 - Ahoj. - Ahoj. Těší nás. 226 00:13:40,040 --> 00:13:42,720 Rád tě vidím. Strašně jsi vyrostl. 227 00:13:43,520 --> 00:13:48,120 - Gio říkala, že jsi velký, ale wow… - Bude tvůj další model. 228 00:13:48,200 --> 00:13:49,720 - Brzo bude model. - Jo. 229 00:13:49,800 --> 00:13:51,240 Brzo bude model. 230 00:13:51,320 --> 00:13:52,640 Jo. Rád vás tu vidím. 231 00:13:52,720 --> 00:13:55,320 Vyzvedneme mámu, jo? Jdeme dozadu. 232 00:14:01,160 --> 00:14:02,520 Překvapení! 233 00:14:02,600 --> 00:14:06,400 Vy jste mi ale modelové! Krásné tričko! 234 00:14:07,280 --> 00:14:10,560 Moc ráda své profesní momenty sdílím s dětmi, 235 00:14:10,640 --> 00:14:13,400 protože tak spolu objevujeme svět. 236 00:14:13,480 --> 00:14:17,840 A jsem šťastná a hrdá, že moje poprvé je i jejich poprvé. 237 00:14:17,920 --> 00:14:20,320 Budeš muset chodit takhle? 238 00:14:20,400 --> 00:14:21,280 Ale! 239 00:14:22,080 --> 00:14:23,080 Na podpatcích? 240 00:14:25,000 --> 00:14:26,040 V tomhle. 241 00:14:27,280 --> 00:14:32,000 Mým dětem se poštěstilo být prvními dětmi v oblečení Vetements 242 00:14:32,080 --> 00:14:35,360 a měly z toho velkou radost a byly na to hrdé. 243 00:14:35,440 --> 00:14:40,320 Móda a oblečení od Vetements k nim skvěle ladily. 244 00:14:40,400 --> 00:14:42,200 - Tak jděte. - To teda ne! 245 00:14:42,280 --> 00:14:44,920 - Čeho se bojíte? - A proč nejdeš ty? 246 00:14:45,000 --> 00:14:48,040 Prosím tě. Po nás to chceš, a sám nejdeš. 247 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 - Běž. - Crisi, tak jdi. 248 00:14:51,280 --> 00:14:54,600 - Vy dvě. Jste holky. - Jdi si, jestli chceš. 249 00:14:54,680 --> 00:14:55,720 Dobře, já… 250 00:14:56,920 --> 00:15:00,240 A ty, Crisi, můžeš jít taky. Kluci taky můžou… 251 00:15:00,320 --> 00:15:01,880 - Nemůžu. - Jo, můžeš. 252 00:15:10,560 --> 00:15:12,880 0:30:00 DO PŘEHLÍDKY 253 00:15:12,960 --> 00:15:16,000 Hele, omlouvám se, ale už musíme. 254 00:15:16,760 --> 00:15:19,600 - Před pěti minutami říkal za minutu. - Dobře. 255 00:15:19,680 --> 00:15:22,040 - Helen, vypadám krásně? - Moc krásně. 256 00:15:23,040 --> 00:15:25,080 Přestaň. Obleč mi bundu. 257 00:15:25,160 --> 00:15:26,760 Můžu vzít ten lesk? 258 00:15:26,840 --> 00:15:28,920 Lesk jí můžete nanést později, ne? 259 00:15:29,000 --> 00:15:32,440 Jo, udělám to po seřazení. Jen ještě nanesu pudr. 260 00:15:33,880 --> 00:15:37,120 Myslela jsem jen na to, abych si nešlápla na vlečku 261 00:15:37,200 --> 00:15:39,840 a aby mě nesrazili ostatní modelové. 262 00:15:42,240 --> 00:15:44,920 ZPĚVÁK 263 00:15:45,000 --> 00:15:46,480 HEREČKA 264 00:15:52,800 --> 00:15:54,280 ZPĚVÁK 265 00:15:54,360 --> 00:15:56,320 ZPĚVAČKA 266 00:15:56,400 --> 00:15:59,960 ZPĚVAČKA 267 00:16:00,040 --> 00:16:01,360 ZPĚVAČKA 268 00:16:01,440 --> 00:16:02,560 MODELKA 269 00:16:02,640 --> 00:16:07,040 Poslední slova, než půjdeš na Pařížském týdnu módy přehlídku Vetements? 270 00:16:07,640 --> 00:16:10,120 Jsem nervózní, ale to je tajemství. 271 00:16:12,640 --> 00:16:14,160 HEREČKA 272 00:16:15,600 --> 00:16:17,080 Je 17:36. 273 00:16:17,160 --> 00:16:20,000 0:00:15 DO PŘEHLÍDKY 274 00:16:20,600 --> 00:16:23,440 Musela jsem se tvářit vážně, 275 00:16:23,520 --> 00:16:26,360 jít podle rytmu hudby 276 00:16:26,880 --> 00:16:29,760 a sžít se s tím, že budu muset po mole pelášit. 277 00:16:29,840 --> 00:16:32,960 0:00:02 DO PŘEHLÍDKY 278 00:17:01,880 --> 00:17:05,600 Ten návrh. Jak bylo vše připravené. Člověk byl nezastavitelný. 279 00:17:13,320 --> 00:17:15,720 Byl to výjimečný a nádherný pocit. 280 00:17:20,360 --> 00:17:22,160 Byla to ikonická přehlídka. 281 00:17:22,240 --> 00:17:25,520 Všechny jeho kousky v sobě měly poselství. 282 00:17:25,600 --> 00:17:29,760 A hlavně pro něj předváděla spousta ženských ikon 283 00:17:29,840 --> 00:17:32,200 a já byla jednou z těch vyvolených. 284 00:17:32,280 --> 00:17:36,360 Byl to moc krásný den a psalo se o nás. 285 00:17:36,440 --> 00:17:39,280 GEORGINA ZÁŘÍ NA MOLE GEORGINA OŽIVILA SOCCERCORE 286 00:17:39,360 --> 00:17:44,200 VETEMENTS OPĚT PŘEDVÁDÍ V PAŘÍŽI PŘEKVAPENÍ NA MOLE: GEORGINA PŘEDVÁDÍ 287 00:17:45,160 --> 00:17:47,080 - Georgino! - Ruku z tváře. 288 00:17:47,160 --> 00:17:50,000 Jít první přehlídku na Pařížském týdnu módy, 289 00:17:50,080 --> 00:17:52,800 před svými dětmi, v dresu svého partnera… 290 00:17:52,880 --> 00:17:55,800 S hrdostí reprezentuju toho nejlepšího na světě, 291 00:17:55,880 --> 00:17:57,680 na hrudníku i v srdci. 292 00:17:57,760 --> 00:17:59,840 A poprvé pro Vetements. 293 00:17:59,920 --> 00:18:03,400 Bylo to, jako by všechny hvězdy byly v příznivém postavení. 294 00:18:03,480 --> 00:18:07,200 - Šlo ti to výborně. Úchvatné. - Jak máma vypadala? 295 00:18:07,280 --> 00:18:08,120 Úchvatně. 296 00:18:08,200 --> 00:18:10,880 Přísahám. Neříkám to, protože jsme kámošky. 297 00:18:10,960 --> 00:18:12,720 A ten obličej. Ten výraz. 298 00:18:12,800 --> 00:18:16,480 Vylezla jsem, uviděla mobily a začala být nervózní. 299 00:18:16,560 --> 00:18:18,440 - Lidi šíleli. - Nečekali to. 300 00:18:18,520 --> 00:18:21,200 Jakmile ses objevila, začali si špitat. 301 00:18:21,280 --> 00:18:22,680 - Jo. - Lidi šíleli. 302 00:18:22,760 --> 00:18:24,200 Vůbec se to nečekalo. 303 00:18:24,280 --> 00:18:26,640 - A děti úplně šílely. - Fakt? 304 00:18:26,720 --> 00:18:30,520 A když jsi procházela, tak vážná, skutečná modelka, tak oni… 305 00:18:31,880 --> 00:18:32,720 Šíleli. 306 00:18:32,800 --> 00:18:36,080 Nemohla jsem se dívat na děti, to by mě rozhodilo. 307 00:18:36,160 --> 00:18:39,120 Soustředila jsem se na vážný výraz tváře. 308 00:18:39,720 --> 00:18:43,640 Na uměřený výraz. Tedy přesný opak toho, jaká jsem. 309 00:18:46,840 --> 00:18:49,600 Děkuju, žes tu zůstala. Moc děkuju. 310 00:18:50,200 --> 00:18:51,200 Já děkuju. 311 00:18:52,280 --> 00:18:54,360 - Užila sis to? - Jo. 312 00:18:54,440 --> 00:18:57,640 - Je to pro mě výjimečný zážitek. - Nádhera. 313 00:18:58,240 --> 00:18:59,320 - Díky. - Bože. 314 00:18:59,400 --> 00:19:01,960 Nevěděl jsem… Jsou tak rozkošní. 315 00:19:03,040 --> 00:19:07,400 Vypadáte jako ti nejsuprovější modelové na světě, vážně. 316 00:19:07,480 --> 00:19:10,080 To je poprvé, co na sobě děti mají Vetements. 317 00:19:10,560 --> 00:19:12,520 - Poprvé. Jste první. - Jo. 318 00:19:13,040 --> 00:19:15,520 Jsou ohromení. Nedokážou ani mluvit. 319 00:19:15,600 --> 00:19:17,720 Hele. Já mám tohle. 320 00:19:18,480 --> 00:19:19,800 Všechno Vetements! 321 00:19:21,920 --> 00:19:26,000 Pro mě je to událost, kterou teprve postupně zpracovávám. 322 00:19:33,160 --> 00:19:35,280 - Děkuju. - Mockrát děkuju. 323 00:19:35,360 --> 00:19:38,360 - Šla jsi tak sebevědomě. Byl jsem hrdý. - Jo. 324 00:19:38,960 --> 00:19:41,480 Byla tak sebevědomá. To bys nevěřil. 325 00:19:41,560 --> 00:19:44,360 Viděl jsem to už na zkoušce. 326 00:19:44,440 --> 00:19:46,960 Bylo to desetkrát víc než na zkoušce. 327 00:19:47,040 --> 00:19:50,560 Šla jako supermodelka. Byl jsem v šoku. 328 00:19:51,080 --> 00:19:54,880 Mně se líbilo, že Gio měla tričko svého kluka, 329 00:19:54,960 --> 00:19:57,960 ze kterého se dá udělat večerní róba. 330 00:19:58,040 --> 00:19:59,080 Jo. 331 00:19:59,160 --> 00:20:01,720 Často nosím Cristianovo oblečení. 332 00:20:02,400 --> 00:20:04,880 - Cristianova trička. - Můžeme… 333 00:20:04,960 --> 00:20:07,960 Něco ti povím. Myslím, že bychom měli… 334 00:20:08,040 --> 00:20:10,040 Měla by sis ty šaty nechat. 335 00:20:11,480 --> 00:20:13,440 - Určitě? - Samozřejmě. 336 00:20:13,520 --> 00:20:15,560 - Ano. - Je to tvůj příběh. 337 00:20:15,640 --> 00:20:19,680 Ale je to tvoje tričko. S Cristianovým podpisem. 338 00:20:19,760 --> 00:20:20,640 Víš proč? 339 00:20:20,720 --> 00:20:26,240 Nemůžu to tričko obléknout jakékoli modelce do jakéhokoli časopisu… 340 00:20:26,320 --> 00:20:27,160 Jo. 341 00:20:27,240 --> 00:20:30,560 A jednoho dne ho třeba dáme do muzea. 342 00:20:30,640 --> 00:20:32,000 Děkuju. 343 00:20:32,080 --> 00:20:34,240 Guram mi dal ty šaty, 344 00:20:35,240 --> 00:20:39,600 které jsou inspirované fotbalovou historií mého partnera. 345 00:20:39,680 --> 00:20:41,720 A já už vím, kam je dám. 346 00:20:47,040 --> 00:20:49,480 MADRID ŠPANĚLSKO 347 00:20:49,560 --> 00:20:51,960 RODINNÉ SÍDLO 348 00:20:59,280 --> 00:21:03,360 Guram říkal, že ty šaty by měly přijít do muzea. 349 00:21:03,960 --> 00:21:08,040 A co je lepší než mé vlastní muzeum? Udělala jsem si svůj archiv. 350 00:21:11,400 --> 00:21:14,600 Rozhodla jsem se vytvořit malé muzeum se svými šaty, 351 00:21:14,680 --> 00:21:17,200 protože pro mě mají citovou hodnotu. 352 00:21:17,280 --> 00:21:21,360 A co je lepší než věnovat jim místnost celou jen pro ně? 353 00:21:22,080 --> 00:21:26,760 Všechny své výjimečné šaty jsem umístila sem, 354 00:21:26,840 --> 00:21:28,600 aby je podědily dcery 355 00:21:28,680 --> 00:21:30,800 a nosily je, když budou chtít 356 00:21:30,880 --> 00:21:32,240 a jestli budou chtít. 357 00:21:32,320 --> 00:21:34,120 Jestli ne, máme je na památku. 358 00:21:35,960 --> 00:21:39,080 Své nejikoničtější šaty si uchovávám. 359 00:21:39,160 --> 00:21:42,360 Na červený koberec, na speciální příležitosti… 360 00:21:44,880 --> 00:21:46,920 Tyhle jsou mé nejoblíbenější. 361 00:21:47,000 --> 00:21:49,120 PRO VETEMENTS 362 00:21:51,800 --> 00:21:55,120 RIJÁD SAÚDSKÁ ARÁBIE 363 00:22:05,520 --> 00:22:10,080 Jako první Evropanka, jsem dělala kampaň pro Amara Lenses. 364 00:22:11,200 --> 00:22:13,520 Je to kampaň na kontaktní čočky, 365 00:22:13,600 --> 00:22:17,920 ale protože je to pro arabské země, jsou jiné, než si představujeme u nás. 366 00:22:18,000 --> 00:22:19,440 AGENT ANGELS PROJECT 367 00:22:19,520 --> 00:22:24,120 Modré, zelené a já nevím jaké. Ne. Jsou to různé odstíny hnědé. 368 00:22:25,000 --> 00:22:27,160 - Chceš si nasadit čočky? - Ano. 369 00:22:27,240 --> 00:22:28,520 Nasadíme je. 370 00:22:35,120 --> 00:22:39,320 Mívala jsem kratší nehty, takže při první kampani to bylo snazší. 371 00:22:39,400 --> 00:22:43,440 Ale teď jsou dlouhé, takže to bylo těžké, protože jsem choulostivá. 372 00:22:44,280 --> 00:22:45,400 Nebudu se dívat. 373 00:22:47,120 --> 00:22:48,080 Chci umřít. 374 00:22:50,080 --> 00:22:52,560 A oči jsou navíc citlivé. 375 00:22:55,320 --> 00:22:56,880 Zeptej se, kolik mají. 376 00:22:56,960 --> 00:22:58,960 - Kolik máte druhů? - Šest. 377 00:22:59,800 --> 00:23:02,120 Nemůžou to udělat ve Photoshopu? 378 00:23:02,200 --> 00:23:05,640 Zítra budu mít zánět spojivek jak hrom, to ti povídám. 379 00:23:05,720 --> 00:23:07,280 To máš od nich na památku. 380 00:23:07,360 --> 00:23:11,160 Ale všechno dopadlo dobře. Zánět spojivek jsem nedostala. 381 00:23:11,240 --> 00:23:13,840 - Můžeš být ještě krásnější? - Upřímně ne. 382 00:23:13,920 --> 00:23:16,800 Nedělejte mě tak krásnou, připadám si jako obraz. 383 00:23:16,880 --> 00:23:20,520 - Sundám si to a říkám si: „Wow!“ - „Kdo to je?“ 384 00:23:32,600 --> 00:23:33,840 Ale… 385 00:23:33,920 --> 00:23:36,040 Ramóne, ty máš dost. 386 00:23:36,120 --> 00:23:40,360 Dělám fotku. On v ní není. Přiblíží se a udělá tohle. 387 00:23:41,760 --> 00:23:44,080 - Viděla jsem to. - Necpal jsem se tam. 388 00:23:44,160 --> 00:23:46,400 Díval jsem se ti na vlasy. 389 00:23:46,480 --> 00:23:47,840 Mysli si, co chceš. 390 00:23:49,200 --> 00:23:50,680 Vypadám dobře, ne? 391 00:23:58,600 --> 00:24:01,080 - Kde je máma? - Máma je vevnitř. 392 00:24:13,720 --> 00:24:15,920 Zlato, tak tys přišel? 393 00:24:26,440 --> 00:24:27,360 Už to je. 394 00:24:27,440 --> 00:24:29,080 Hotovo! 395 00:24:37,080 --> 00:24:40,640 LISABON PORTUGALSKO 396 00:25:44,600 --> 00:25:48,480 Už od dětství jsem snila o tom, že budu mít dům na pláži. 397 00:25:49,080 --> 00:25:53,160 A po vší té práci jsem to dokázala uskutečnit. 398 00:25:53,240 --> 00:25:55,040 Jsem na něj moc pyšná. 399 00:26:06,960 --> 00:26:08,240 Gio! 400 00:26:08,320 --> 00:26:11,120 - Zlato. Ahoj, prcino. - Zlato. 401 00:26:13,320 --> 00:26:14,240 Jak se máš? 402 00:26:14,320 --> 00:26:16,080 - Výborně. - Nesu dárek. 403 00:26:16,160 --> 00:26:17,400 - To je vtip? - Co? 404 00:26:17,480 --> 00:26:20,320 - To, co mi neseš. - Bonsaj. 405 00:26:20,400 --> 00:26:23,560 - Zlato, nechoď s tím do domu. - Cože? 406 00:26:23,640 --> 00:26:25,440 - Je to kletba. - Jaká kletba? 407 00:26:25,520 --> 00:26:28,520 - Bonsaje mě pronásledujou. - Co máš s bonsaji? 408 00:26:28,600 --> 00:26:31,560 Když jsem někomu dala bonsaj nebo ho dostala, 409 00:26:31,640 --> 00:26:33,560 tak ten vztah skončil. 410 00:26:33,640 --> 00:26:34,880 Nechci ho v domě. 411 00:26:34,960 --> 00:26:36,800 - Tak ho dáme sousedům? - Jo. 412 00:26:36,880 --> 00:26:39,480 Nebo víš, komu bys ho chtěla dát? 413 00:26:41,880 --> 00:26:44,680 S kým chci ukončit vztah? Ne. 414 00:26:44,760 --> 00:26:47,880 Většině lidí nosí bonsaje štěstí. 415 00:26:48,400 --> 00:26:52,040 Ale člověk, kterému já dám bonsaj, mi zmizí ze života. 416 00:26:52,120 --> 00:26:56,160 Možná mi nosí štěstí nebo mě chrání, když to mám brát pozitivně. 417 00:26:56,240 --> 00:27:00,760 Tak jsem všem zakázala dávat mi bonsaje. Ani já je nedávám. 418 00:27:00,840 --> 00:27:05,080 A když je nemůžu mít, tak mě ještě víc… Víš? 419 00:27:05,160 --> 00:27:06,840 Přitahujou. Ale ne. 420 00:27:06,920 --> 00:27:08,040 Nech ho tady. 421 00:27:08,120 --> 00:27:09,240 Nosí štěstí. 422 00:27:09,320 --> 00:27:11,040 - Bonsaj. - Strom přátelství. 423 00:27:11,800 --> 00:27:14,400 Možná mě ta rostlina ve skutečnosti chrání. 424 00:27:14,480 --> 00:27:17,920 Měla bych to zkonzultovat s odborníkem na bonsaje. 425 00:27:18,000 --> 00:27:21,360 Každopádně pro jistotu nechci riskovat svá přátelství. 426 00:27:21,440 --> 00:27:24,160 Naše přátelství požehnala Panna Maria Fatimská. 427 00:27:24,240 --> 00:27:25,680 Naše Paní z Fatimy. 428 00:27:25,760 --> 00:27:26,800 No tohle! 429 00:27:26,880 --> 00:27:30,680 Představuju ti svůj dům na pláži. 430 00:27:32,200 --> 00:27:33,320 Úžasné. 431 00:27:36,720 --> 00:27:40,520 Na tom domě se mi nejvíc líbí, že jsem si vždycky představovala, 432 00:27:40,600 --> 00:27:42,520 že tam bude dojem nekonečna. 433 00:27:42,600 --> 00:27:45,200 Dveře, obývák, zahrada a bazén. 434 00:27:47,920 --> 00:27:49,120 To je ale zahrada! 435 00:27:49,200 --> 00:27:51,200 - Jo, minimalistická. - Krása. 436 00:27:51,280 --> 00:27:53,880 Palmy. Velmi tropické. Moc krásné. 437 00:27:54,480 --> 00:27:57,320 Toho architekta jsem málem zabila. Bonsaje ne! 438 00:27:57,400 --> 00:28:01,360 - Ale jsou to tvarované stromy. - Bonsaj je to, co jsem přinesla. 439 00:28:02,280 --> 00:28:04,160 - Ty malé nejsou bonsaje. - Ne. 440 00:28:04,240 --> 00:28:06,000 - Ani tyhle. - Ne. Žádné. 441 00:28:07,800 --> 00:28:11,320 - Jak se to líbí dětem! Můžou si tu hrát. - To ano. 442 00:28:14,440 --> 00:28:16,400 - A ten bazén je krásný. - Jo. 443 00:28:16,920 --> 00:28:19,160 Musím koupit ohřívač, je v něm zima. 444 00:28:19,240 --> 00:28:21,200 Ráda si namáčím jenom nohy. 445 00:28:21,280 --> 00:28:23,560 - Vedro v rozkroku, zlato… - Horko. 446 00:28:23,640 --> 00:28:25,280 - To je nejhorší. - Sauna! 447 00:28:27,840 --> 00:28:31,280 V téhle oblasti bývá v tomhle měsíci hodně větrno, 448 00:28:31,360 --> 00:28:34,880 ale budou i jiné měsíce. 449 00:28:35,800 --> 00:28:38,480 I v tomhle domě mám sošku Naší Paní z Fatimy. 450 00:28:39,240 --> 00:28:41,120 Další splněný sen roku 2024. 451 00:28:41,200 --> 00:28:45,800 Vždycky jsem chtěla dům na pláži. Víš, kde ten projekt vznikl? 452 00:28:45,880 --> 00:28:47,960 - Kde? - Na mistráku v Kataru. 453 00:28:48,840 --> 00:28:53,040 Bydleli jsme v nádherném domě a já řekla: „Bože, takový dům bych chtěla. 454 00:28:53,120 --> 00:28:56,680 Blízko pláže, ať tam můžu s dětmi. A mít tam své věci.“ 455 00:28:56,760 --> 00:28:58,240 - Vlastní prostor. - Ano. 456 00:28:58,320 --> 00:29:00,040 Jako druhý domov. 457 00:29:00,120 --> 00:29:02,680 Působí to čistým dojmem. Pastelové barvy… 458 00:29:02,760 --> 00:29:03,920 Vyšlo to skvěle. 459 00:29:04,480 --> 00:29:09,440 Můj život je strašně chaotický, a tak se snažím mít doma pravý opak. 460 00:29:09,520 --> 00:29:11,560 Takže je tam řád a klid. 461 00:29:11,640 --> 00:29:13,400 Je to nádherné. Krásné. 462 00:29:14,120 --> 00:29:17,080 Jako v Karibiku. 463 00:29:17,160 --> 00:29:20,840 A v Extremaduře. Cestou sem musíš přes Extremaduru. 464 00:29:20,920 --> 00:29:24,880 Je to trochu extremadurské, kvůli těm silným kořenům, 465 00:29:24,960 --> 00:29:27,640 a trochu karibské, to kvůli zahradě a palmám. 466 00:29:27,720 --> 00:29:29,400 Jak mu chceš říkat? 467 00:29:29,480 --> 00:29:32,200 Až sem pojedeme na návštěvu. 468 00:29:32,280 --> 00:29:33,440 Perla. 469 00:29:33,520 --> 00:29:36,560 Protože v Kataru jsme bydleli na ostrově Perla. 470 00:29:36,640 --> 00:29:38,560 - A má barvu perly. - Vila Perla. 471 00:29:38,640 --> 00:29:40,520 - Vila Perla. - To se mi líbí. 472 00:29:44,920 --> 00:29:46,320 VILA PERLA PORTUGALSKO 473 00:29:46,400 --> 00:29:47,960 Perla, zlato! 474 00:30:04,040 --> 00:30:08,160 Svůj příběh lásky bych popsala jako pohádku ze skutečného života. 475 00:30:13,800 --> 00:30:16,920 Pro většinu lidí je Cristiano nejlepším hráčem světa 476 00:30:17,000 --> 00:30:19,920 kvůli všem úspěchům, ale pro mě je životní láskou. 477 00:30:34,960 --> 00:30:37,560 Není pochyb, že jsme pro sebe stvoření. 478 00:30:37,640 --> 00:30:39,400 Skvěle se doplňujeme. 479 00:30:41,600 --> 00:30:43,280 Je mým životním společníkem. 480 00:30:44,440 --> 00:30:46,600 Nejlepším přítelem. Mým důvěrníkem. 481 00:30:47,200 --> 00:30:49,760 Je pro mě domovem, rodinou, láskou. 482 00:31:00,520 --> 00:31:02,400 Je mou spřízněnou duší. 483 00:31:10,840 --> 00:31:15,040 Jak bych mohla nevěřit v Boha, když Cristiano je vše, o co jsem žádala? 484 00:31:21,760 --> 00:31:23,080 Hurá! 485 00:31:23,760 --> 00:31:25,760 Super! 486 00:31:26,880 --> 00:31:28,080 Děkuju. 487 00:31:28,160 --> 00:31:30,600 Měli bychom jít dovnitř, Crisi. Je zima. 488 00:31:37,720 --> 00:31:40,640 - Připijeme si. - Na zdraví. 489 00:31:47,160 --> 00:31:50,680 A tohle jsou všechny sny, které se mi zatím splnily. 490 00:31:54,120 --> 00:31:56,720 - Hele, ty ryby! - Hele! Ryba! 491 00:31:56,800 --> 00:31:58,280 Ryby! 492 00:32:02,360 --> 00:32:03,440 Voda! 493 00:32:04,600 --> 00:32:06,840 Pozor, Mateo. Pozor! 494 00:32:22,480 --> 00:32:24,920 Cítím, že se nás život brzy zase změní. 495 00:32:27,760 --> 00:32:31,000 Ale do té doby s vámi dál půjdu ruku v ruce. 496 00:32:35,040 --> 00:32:37,840 Stejným směrem, vstříc zářivé budoucnosti. 497 00:32:47,120 --> 00:32:49,680 Vždy spolu s mou krásnou rodinou. 498 00:32:51,760 --> 00:32:53,200 Tam, kde jsou oni… 499 00:32:55,520 --> 00:32:57,080 tam bude náš ráj. 500 00:32:59,480 --> 00:33:02,800 Takže týme, chtěla jsem vám říct, že vás mám ráda. 501 00:33:02,880 --> 00:33:05,440 A z hloubi srdce vám poděkovat za to, 502 00:33:05,520 --> 00:33:09,600 že jste při tomto projektu byli stejně oddaní a nadšení 503 00:33:09,680 --> 00:33:12,240 jako já od první chvíle. 504 00:33:12,320 --> 00:33:14,960 Ahoj! Krásko! 505 00:33:16,720 --> 00:33:18,120 Ahoj! 506 00:33:18,200 --> 00:33:19,480 - Alano! - Mateo! 507 00:33:19,560 --> 00:33:23,160 Dneska jsem to chtěla trochu otočit 508 00:33:23,240 --> 00:33:27,000 a říct vám, jak jsem vám všem vděčná. 509 00:33:29,760 --> 00:33:33,800 Jmenuji se Georgina by bez vás nebylo Jmenuji se Georgina. 510 00:33:40,080 --> 00:33:42,440 Natočené se to zdá tak snadné, 511 00:33:43,440 --> 00:33:45,400 ale je v tom spousta práce. 512 00:33:45,480 --> 00:33:47,360 GEORGINA DOKONČOVACÍ PRÁCE 513 00:33:53,080 --> 00:33:58,160 Na světě není lepší štáb než vy, se kterým bychom dokázali to, co s vámi. 514 00:33:58,240 --> 00:33:59,520 Tak, na tři! 515 00:34:02,320 --> 00:34:04,480 Jedeme! 516 00:34:04,560 --> 00:34:05,720 JMENUJI SE GEORGINA 517 00:34:07,560 --> 00:34:10,680 Ať mému štábu z Netflixu nic nechybí. 518 00:34:10,760 --> 00:34:14,240 Chtěla jsem se s vámi všemi podělit o dárkové koše. 519 00:34:19,600 --> 00:34:23,600 S dobrou šunkou a dobrým vínem, které si mohou vychutnat s rodinou. 520 00:34:36,920 --> 00:34:42,600 Cris chtěl taky nějak přispět, za všechnu tu lásku, co mi dáváte. 521 00:34:42,680 --> 00:34:43,800 Můj super týme. 522 00:34:43,880 --> 00:34:46,000 A tak podepsal pár dresů. 523 00:34:51,360 --> 00:34:53,120 Jste neuvěřitelný tým. 524 00:34:53,200 --> 00:34:54,880 Stáli jste po mém boku 525 00:34:54,960 --> 00:34:58,320 a hlavně jste hledali a ukazovali to nejlepší ze mě. 526 00:34:58,400 --> 00:35:01,680 A snad spolu budeme moct dál sdílet věci a růst. 527 00:35:01,760 --> 00:35:04,360 Mám vás ráda. Gio vás bude mít vždycky ráda. 528 00:35:05,400 --> 00:35:09,040 Raz, dva, tři. Akce! 529 00:35:14,280 --> 00:35:16,240 - Je to těžké. - Do prdele. 530 00:35:16,920 --> 00:35:18,240 A musíme s ní? 531 00:35:18,320 --> 00:35:21,520 Ty a tvůj odpor k lezení. Tak si tu zůstaň! 532 00:35:22,720 --> 00:35:24,560 Dá mi někdo facku? 533 00:35:28,520 --> 00:35:31,680 Pádem si můžeš zrušit obratel. Takže žádný pády. 534 00:35:32,280 --> 00:35:33,480 - Hýbe se! - Bacha! 535 00:35:33,560 --> 00:35:34,400 Georgi! 536 00:35:34,480 --> 00:35:35,600 Sakra. 537 00:35:40,680 --> 00:35:42,120 - Jsem zpátky. - Polibek. 538 00:35:42,200 --> 00:35:43,440 Jsem zpátky, sakra. 539 00:35:44,720 --> 00:35:46,200 Zlato, taková nuda. 540 00:35:47,920 --> 00:35:50,280 Poslední den školy. Pojď sem, čarodějko! 541 00:35:50,360 --> 00:35:51,760 Zítra není škola! 542 00:35:52,600 --> 00:35:53,480 Mami! 543 00:35:54,120 --> 00:35:57,240 Barça! 544 00:35:57,320 --> 00:36:00,520 Nedávejte to na Netflix, jo? Na Netflix ne. 545 00:36:01,760 --> 00:36:02,640 Vyfoť to. 546 00:36:09,200 --> 00:36:10,280 Výborně, Alano. 547 00:36:11,840 --> 00:36:12,880 Klapka. 548 00:36:15,560 --> 00:36:18,560 Čáry máry fuk, přehlídka je fuč. 549 00:36:18,640 --> 00:36:21,560 Natočíme to s tou naší a pak tam tu píseň přidáš. 550 00:36:21,640 --> 00:36:23,000 To se pak sestříhá. 551 00:36:23,960 --> 00:36:25,160 Odstraníš zvuk. 552 00:36:25,240 --> 00:36:28,200 Nebo se trochu posuňte kvůli té chůzi před kamerou. 553 00:36:28,280 --> 00:36:30,640 Já půjdu a vy natočíte, co Bůh dá. 554 00:36:30,720 --> 00:36:32,720 - Ahoj, Netflixe! - Ahoj, Netflixe! 555 00:36:36,360 --> 00:36:38,920 - Stačí. Tohle je záchod. - To je záchod. 556 00:36:39,000 --> 00:36:40,160 To je záchod. 557 00:36:40,960 --> 00:36:41,960 Dej mi 558 00:36:42,440 --> 00:36:43,280 brambůrky. 559 00:36:44,480 --> 00:36:45,640 Odsud. 560 00:36:46,480 --> 00:36:47,520 Jsou… 561 00:36:47,600 --> 00:36:48,600 Skvělá šunka. 562 00:36:52,720 --> 00:36:54,440 Nebo sendvič s chorizem. 563 00:36:58,920 --> 00:37:01,840 Odteď budou lidi při rozhovorech hltat brambůrky. 564 00:37:05,320 --> 00:37:07,120 Nemůžeme chvíli počkat? Co? 565 00:37:07,200 --> 00:37:08,520 Vane. Koukni na ni. 566 00:37:08,600 --> 00:37:10,720 Vane se zítra nebude moct hýbat. 567 00:37:13,960 --> 00:37:15,160 Ach, Vane. 568 00:37:18,680 --> 00:37:21,200 Ne! Spadlo to! 569 00:37:21,280 --> 00:37:23,400 Chtěl jsem hrát, ale jsem příšerný. 570 00:37:23,480 --> 00:37:24,480 Proč? 571 00:37:30,400 --> 00:37:32,200 Jste v hajzlu, frajeři. 572 00:37:33,480 --> 00:37:34,720 To je brutální výjev. 573 00:37:35,520 --> 00:37:38,320 Zlato, tady se nesmrdí. 574 00:37:38,400 --> 00:37:39,360 Zlato! 575 00:37:40,200 --> 00:37:41,120 Zlato. 576 00:37:41,200 --> 00:37:43,080 - Mám ten mikrofon. - Prosím. 577 00:37:44,560 --> 00:37:46,480 - Díky, Crisi. - Není zač. Zatím. 578 00:37:46,560 --> 00:37:47,480 Měj se. 579 00:37:47,560 --> 00:37:48,880 Chcete to vidět? Hele. 580 00:37:52,480 --> 00:37:53,840 „Já to neviděla, tati.“ 581 00:37:54,800 --> 00:37:58,720 - Tady jsem si vyfotil skvělou selfie. - Nechceme ji vidět, díky. 582 00:37:59,760 --> 00:38:01,120 Vypni to rádio. 583 00:38:02,480 --> 00:38:04,520 Pomlouvat začneme, až dotočí. 584 00:38:05,240 --> 00:38:07,080 Vane, konec natáčení, ne? 585 00:38:08,560 --> 00:38:09,960 Netflix dotočil! 586 00:38:10,040 --> 00:38:10,880 - Teď! - Teď! 587 00:38:11,880 --> 00:38:12,880 Jde se domů. 588 00:40:10,720 --> 00:40:14,880 Překlad titulků: Kristýna Wanková