1 00:00:10,280 --> 00:00:14,040 PARIZ FRANCUSKA 2 00:00:18,920 --> 00:00:23,960 U toj haljini osjećala sam se ponosno na svog partnera, 3 00:00:24,040 --> 00:00:27,160 lijepo, seksi, snažno. 4 00:00:27,240 --> 00:00:29,640 -I potpisi su drukčiji. -Da. 5 00:00:29,720 --> 00:00:34,000 Imaš potpis na sedmici, ali straga je još jedan, kraći potpis. 6 00:00:34,080 --> 00:00:36,040 Da, ovaj je duži. 7 00:00:36,120 --> 00:00:38,640 Puni potpis sa sedmicom. Ovaj je kraći. 8 00:00:38,720 --> 00:00:39,560 Da. 9 00:00:39,640 --> 00:00:43,480 Kad smo živjeli u Manchesteru, posjetila sam ga u Švicarskoj 10 00:00:43,560 --> 00:00:46,440 i donijela mu Cristianov potpisani dres. 11 00:00:46,520 --> 00:00:48,600 To ga je inspiriralo, 12 00:00:49,120 --> 00:00:52,000 pa je Cristianov dres pretvorio u visoku modu. 13 00:00:52,880 --> 00:00:56,400 To je majica, tako da je i dalje neformalna. 14 00:00:56,480 --> 00:00:59,920 Ali kad staviš prsten, postane svečanija. 15 00:01:00,000 --> 00:01:01,720 KREATIVNI DIREKTOR VETEMENTSA 16 00:01:01,800 --> 00:01:03,200 I znaš… 17 00:01:03,720 --> 00:01:07,480 Ako ti stavim naušnice, to će biti neuvjerljivo. 18 00:01:07,560 --> 00:01:11,560 Ali prsten je povezan s dresom i to je jako lijepo. 19 00:01:11,640 --> 00:01:13,360 Ovaj dio je lijep. 20 00:01:13,440 --> 00:01:14,400 Da. 21 00:01:15,040 --> 00:01:18,360 To je Cristianov i moj prsten vjernosti. 22 00:01:18,440 --> 00:01:20,960 Guram mi je rekao da ga nosim na pisti. 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,800 Sve je povezano. 24 00:01:22,880 --> 00:01:26,040 U reviju neću uključiti crvenu trenirku. 25 00:01:26,120 --> 00:01:31,120 Bila bi zgodna jer bi se slagala s ovom kombinacijom. 26 00:01:31,200 --> 00:01:34,760 Kad svi modeli izađu, skinut ćemo ti je. 27 00:01:34,840 --> 00:01:36,120 -Dobro. -Savršeno. 28 00:01:36,200 --> 00:01:39,320 -A kosa? Rep ili punđa? -Punđa. 29 00:01:39,400 --> 00:01:41,640 -Da? -Da, znaš zašto? Vidi ovo. 30 00:01:41,720 --> 00:01:46,280 -Da, istina. -Ovo je lijepo. Treba se vidjeti. 31 00:01:46,360 --> 00:01:49,720 -Istina. -I vidi ovu konturu. 32 00:01:49,800 --> 00:01:52,240 Ide prema unutra i onda se opet širi. 33 00:01:52,320 --> 00:01:54,480 Jako ti laska. Ludo. 34 00:01:55,800 --> 00:01:58,880 -Nevjerojatno. -Oduševljen sam. 35 00:02:02,520 --> 00:02:04,480 Imaš samopouzdanja. Super. 36 00:02:04,560 --> 00:02:06,480 Muči me okret. 37 00:02:06,560 --> 00:02:09,960 Prvi put u životu hoda po pisti. 38 00:02:11,280 --> 00:02:12,520 Nemoj se smijati. 39 00:02:15,760 --> 00:02:17,880 -Zadovoljan? -Savršeno. 40 00:02:17,960 --> 00:02:21,560 Drago mi je što smo ovo… 41 00:02:21,640 --> 00:02:25,280 Prvi put vidim haljinu na njoj i savršena je. 42 00:02:25,360 --> 00:02:26,800 Guram je genij. 43 00:02:26,880 --> 00:02:30,160 Stvarno se trudi. Predvodnik je modne industrije. 44 00:02:31,720 --> 00:02:38,720 ZOVEM SE GEORGINA 45 00:02:38,800 --> 00:02:42,080 Mogu ti reći da će ovo biti važan trenutak. 46 00:02:42,160 --> 00:02:43,160 Da, znam. 47 00:02:43,240 --> 00:02:45,240 Morat ćeš doći na probu 48 00:02:45,320 --> 00:02:47,800 jer ovo ti je prvi put… 49 00:02:47,880 --> 00:02:50,880 -Da, trebamo vremena. -Mogli bismo i sami. 50 00:02:50,960 --> 00:02:55,560 Ali trebaš osjetiti energiju drugih modela da bi shvatila. 51 00:02:55,640 --> 00:02:59,600 U siječnju smo po prvi put izbacili dječju kolekciju. 52 00:02:59,680 --> 00:03:02,880 -Vidjele smo u ateljeu. -Vidjele smo u Švicarskoj. 53 00:03:02,960 --> 00:03:08,360 -Odjeću smo radili za osmogodišnjake. -Savršeno. Njihova veličina. 54 00:03:08,440 --> 00:03:11,720 To je taman. A Junior će dobiti odjeću za odrasle. 55 00:03:11,800 --> 00:03:14,840 -Da, svakako. -On nosi veličinu M. 56 00:03:26,120 --> 00:03:27,400 Bit će super. 57 00:03:27,480 --> 00:03:29,960 -Bit će ludo. -Znam. 58 00:03:30,040 --> 00:03:31,960 Kako sam jako pedantna, 59 00:03:32,040 --> 00:03:36,400 zamolila sam Ramóna da mi nađe trenericu za modnu pistu 60 00:03:36,480 --> 00:03:39,640 da uvježbamo ono što je Guram tražio. 61 00:03:42,440 --> 00:03:45,040 -Bok. -Bok, kako si? 62 00:03:45,120 --> 00:03:46,680 -Ja sam Sara. -Dobro sam. 63 00:03:46,760 --> 00:03:47,960 VODITELJICA CASTINGA 64 00:03:48,040 --> 00:03:49,720 -Drago mi je. -I meni. Hvala. 65 00:03:49,800 --> 00:03:51,680 -Kako si? -Odlično. 66 00:03:51,760 --> 00:03:54,880 Ovo je prava avantura. 67 00:03:54,960 --> 00:03:57,680 -Tvoja prva revija. -Da, tako je. 68 00:03:57,760 --> 00:04:02,440 Već danima razmišljam u što sam se to uvalila. 69 00:04:02,960 --> 00:04:05,000 A od jučer više nema odustajanja. 70 00:04:05,080 --> 00:04:07,400 Nekoliko sati prije revije 71 00:04:07,920 --> 00:04:10,160 počela sam osjećati nervozu. 72 00:04:10,680 --> 00:04:12,920 To je normalno, i ja sam čovjek. 73 00:04:13,000 --> 00:04:17,080 Za sutrašnju reviju su ti rekli da ne križaš noge. 74 00:04:17,160 --> 00:04:20,800 Kao što smo rekli, ovo je malo alternativnija revija. 75 00:04:20,880 --> 00:04:25,760 Kad križaš noge, počnu ti se uvijati bokovi. 76 00:04:25,840 --> 00:04:27,600 To oni ne žele. 77 00:04:27,680 --> 00:04:30,360 -Da, ali meni se sviđa. -Naravno. 78 00:04:31,400 --> 00:04:34,800 Dakle, stisni trbuh i uvuci guzu. 79 00:04:34,880 --> 00:04:36,040 Dobro? 80 00:04:36,120 --> 00:04:39,040 Ovo je važno. Gledaj u jednu točku. 81 00:04:39,120 --> 00:04:42,240 Usredotoči pogled ispred sebe. 82 00:04:42,320 --> 00:04:45,360 -Budi ozbiljna. Kao da si ljuta. -Ne. 83 00:04:45,880 --> 00:04:47,640 Zamisli nešto što te ljuti. 84 00:04:47,720 --> 00:04:49,160 -Da. -Tebe. 85 00:04:51,560 --> 00:04:53,400 To je bar lako. Samo ravno… 86 00:04:53,480 --> 00:04:56,200 Tako je. Idemo. Snažno. Odlično. 87 00:04:57,000 --> 00:05:01,360 Osim toga, gledat će me djeca. Ne smijem ih gledati i smiješiti im se. 88 00:05:01,440 --> 00:05:02,440 Tako je. 89 00:05:03,480 --> 00:05:05,400 Model me neće pregaziti? 90 00:05:05,480 --> 00:05:07,400 Ne brini se za njih. 91 00:05:07,480 --> 00:05:09,040 Usredotoči se na sebe. 92 00:05:09,120 --> 00:05:11,800 Zaboravi na one iza sebe, dobro? 93 00:05:11,880 --> 00:05:15,440 Guram mi je rekao da će modeli hodati jako brzo. 94 00:05:15,520 --> 00:05:17,080 Rekao je da dam gasa. 95 00:05:33,840 --> 00:05:36,400 -Dobro, mislim da mi je krenulo. -Odlično. 96 00:05:37,560 --> 00:05:40,840 -Hvala, Sara. -Ne, hvala vama. Bilo mi je zadovoljstvo. 97 00:05:41,360 --> 00:05:43,960 Guram me zamolio da hodam snažno 98 00:05:44,040 --> 00:05:47,240 i brzo te da se ne smiješim i da ne gledam publiku. 99 00:05:54,880 --> 00:06:00,000 REVIJA VETEMENTSA TJEDAN MODE U PARIZU 100 00:06:00,520 --> 00:06:05,480 ODBROJAVANJE DO POČETKA 101 00:06:13,880 --> 00:06:16,520 Čim sam stigla na reviju Vetementsa, 102 00:06:16,600 --> 00:06:20,800 otišla sam na pistu po kojoj ću hodati. 103 00:06:20,880 --> 00:06:24,520 Napravila sam jedan krug i bila sam spremna za odijevanje. 104 00:06:29,280 --> 00:06:30,720 Da. 105 00:06:30,800 --> 00:06:31,920 Bok. 106 00:06:33,400 --> 00:06:36,000 -Nisi nervozna? -Nisam. 107 00:06:36,080 --> 00:06:37,600 -Rekao sam… -Sretna sam. 108 00:06:37,680 --> 00:06:39,800 Bilo je nervoznih i rekao sam im: 109 00:06:39,880 --> 00:06:43,840 „Šezdeset posto mojih modela hoda prvi put u životu.” 110 00:06:43,920 --> 00:06:46,320 -Da. -Imamo odličnu grupu. 111 00:06:46,400 --> 00:06:49,200 Posložili smo je tako da se svi osjećaju ugodno. 112 00:06:49,280 --> 00:06:53,040 Samo hodaj. Ne trebaš izvoditi lude pokrete. 113 00:06:53,120 --> 00:06:55,440 -Samo hodaj. Dobro? -Da. Jednostavno. 114 00:06:56,040 --> 00:07:00,240 -Jako se bojim da će ljudi saznati. -Da. 115 00:07:00,320 --> 00:07:03,840 Zato želim da ovo ostane tajna do zadnjeg časa. 116 00:07:03,920 --> 00:07:07,080 -Dobro. -Kad ljudi vide odjeću, poludjet će. 117 00:07:07,160 --> 00:07:08,000 Da. 118 00:07:08,080 --> 00:07:10,480 Budi u trenirci do zadnjeg časa. 119 00:07:10,560 --> 00:07:13,560 -Dobro, ja ću joj je skinuti. -I ja ću biti tamo. 120 00:07:13,640 --> 00:07:17,840 Prije nego što izađeš. Kao i Elena. Mi ćemo je skinuti. 121 00:07:18,720 --> 00:07:21,520 Ne u zadnji čas, ali 30 sekundi prije. 122 00:07:21,600 --> 00:07:22,480 Da, savršeno. 123 00:07:22,560 --> 00:07:24,080 -Dobro? -Dok si u redu. 124 00:07:24,160 --> 00:07:27,760 -Da, i mislim da će to biti… -Dobro. 125 00:07:28,360 --> 00:07:30,680 -Hvala ti na ovoj prilici. -Ništa. 126 00:07:30,760 --> 00:07:32,320 Bit će super, ljudi. 127 00:07:32,840 --> 00:07:34,400 -Drž'te se. -Da. 128 00:07:34,480 --> 00:07:35,480 Bok. 129 00:07:38,080 --> 00:07:41,960 Guramu je bilo jako važno da haljina ostane tajna. 130 00:07:42,680 --> 00:07:45,640 Oboje smo bili jako tajnoviti. 131 00:07:50,400 --> 00:07:53,680 Neki dan sam zaprljala haljinu na probi. 132 00:07:54,200 --> 00:07:56,760 -Popravljali su je 12 sati. -Dvanaest? 133 00:07:56,840 --> 00:07:58,960 -Čime, šminkom? -Bijeli ovratnik. 134 00:07:59,040 --> 00:08:01,480 Čovječe. A sad si izumila meduzu. 135 00:08:01,560 --> 00:08:03,360 Meduzu. 136 00:08:03,440 --> 00:08:05,520 Izumile smo meduzu. 137 00:08:05,600 --> 00:08:11,040 To je vreća koja se stavi preko glave da ne zamrljam haljinu dok se oblačim. 138 00:08:11,120 --> 00:08:12,560 Pokrili smo Gio. 139 00:08:12,640 --> 00:08:15,720 Neće nositi trenirku jer… 140 00:08:15,800 --> 00:08:19,360 Nitko ne smije vidjeti što je ispod dok revija ne počne. 141 00:08:19,880 --> 00:08:24,680 ODBROJAVANJE DO POČETKA 142 00:08:26,840 --> 00:08:30,400 -Vidi kako ima fora odijelo. -Ali to je njezino. 143 00:08:31,160 --> 00:08:32,560 -Stvarno? -Da. 144 00:08:38,880 --> 00:08:40,240 Pregazit će me. 145 00:08:49,640 --> 00:08:54,000 Samo izađi. Pogledaj gdje počinje bijelo i sivo. 146 00:08:54,080 --> 00:08:56,000 -Da ne gledaš u ljude. -Dobro. 147 00:08:56,080 --> 00:08:58,120 Ali sramim se. 148 00:08:58,200 --> 00:09:00,360 Daj, draga. Sramiš se? 149 00:09:01,760 --> 00:09:02,800 Sramim se. 150 00:09:08,040 --> 00:09:10,760 Mislim da će biti dobro. Nisu tako brzi. 151 00:09:10,840 --> 00:09:13,320 Da, ali kad krene glazba i… 152 00:09:13,840 --> 00:09:16,840 Postala sam nervozna na probi s drugim modelima 153 00:09:16,920 --> 00:09:18,600 jer su jako brzo hodali. 154 00:09:29,000 --> 00:09:29,840 MODEL 155 00:09:29,920 --> 00:09:32,400 Pitala sam se hoću li zeznuti. 156 00:09:32,480 --> 00:09:36,960 Srela sam Valentinu. Argentinka je. Bila sam presretna što dijelimo pistu. 157 00:09:37,040 --> 00:09:39,520 Neki sam je dan isprobala i zamrljala. 158 00:09:40,040 --> 00:09:44,520 -To bi se i meni dogodilo. -Skidali su ovratnik 12 sati. 159 00:09:55,000 --> 00:09:58,520 Hodat ćete vrlo dinamično i snažno. 160 00:09:58,600 --> 00:10:01,000 Osjetit ćete glazbu. Ima jak ritam. 161 00:10:01,080 --> 00:10:03,520 Jako je nabrijana. 162 00:10:03,600 --> 00:10:05,720 U hodu pratite glazbu. 163 00:10:06,320 --> 00:10:08,160 Slušajte bas, dobro? 164 00:10:09,360 --> 00:10:11,360 Zove se Ivana, kao moja sestra. 165 00:10:11,880 --> 00:10:14,560 I uvijek ima torbicu, baš kao moja sestra. 166 00:10:18,400 --> 00:10:19,760 ODBROJAVANJE DO POČETKA 167 00:10:19,840 --> 00:10:20,840 -Počinjemo. -Da. 168 00:10:25,160 --> 00:10:27,880 -Helen, tko će mi složiti šlep? -Što? 169 00:10:27,960 --> 00:10:29,520 Tko će mi srediti šlep? 170 00:10:29,600 --> 00:10:32,520 Ja. Čekat ću te ondje i složiti ga. 171 00:10:33,040 --> 00:10:37,600 Ondje ima još asistenata, ali ne puštaju me. Sad idem. 172 00:10:42,480 --> 00:10:43,840 Čekaj! 173 00:10:46,000 --> 00:10:47,160 Da, samo trenutak. 174 00:10:49,480 --> 00:10:51,080 Zabava počinje, ljudi. 175 00:11:01,440 --> 00:11:03,240 Istrčala je kao raketa. 176 00:11:14,520 --> 00:11:17,960 Na probi smo sve ponavljali triput. 177 00:11:18,040 --> 00:11:20,960 Prije same revije bila sam prestravljena. 178 00:11:21,040 --> 00:11:23,880 Rekoh: „Pregazit će me.” Jako su brzo hodali. 179 00:11:23,960 --> 00:11:26,160 Nije mi bilo druge nego trčati. 180 00:11:27,000 --> 00:11:33,240 Najveći mi je problem bio to što se haljina zavlačila pod čizme. 181 00:11:33,320 --> 00:11:36,440 Katkad bi zapela i zamalo bih pala. 182 00:11:39,360 --> 00:11:43,640 Trudila sam se slijediti sve savjete trenerice, 183 00:11:43,720 --> 00:11:45,800 ali i Guramove savjete. 184 00:11:50,760 --> 00:11:53,600 -Zdravo. -Nisam odradila ni tri koraka. 185 00:11:54,880 --> 00:11:55,880 Sviđa ti se? 186 00:11:56,920 --> 00:11:58,640 -Hvala. -Ajme. Spektakularno. 187 00:11:58,720 --> 00:11:59,720 GLUMICA 188 00:11:59,800 --> 00:12:00,800 Divna si. 189 00:12:04,760 --> 00:12:08,480 ODBROJAVANJE DO POČETKA 190 00:12:08,560 --> 00:12:14,480 Sad idem na šminku i frizuru. Dok sam sama vježbala nisam se spotaknula. 191 00:12:14,560 --> 00:12:19,000 U probi sa svima spotaknula sam se. Pete su zapele za haljinu. 192 00:12:19,520 --> 00:12:24,080 Nazvala sam Crisa. Rekao je: „Nervozna si. Smiri se. Bit ćeš odlična.” 193 00:12:26,000 --> 00:12:30,880 Znam da ćeš biti odlična. Uopće se ne brinem. Stvarno. Znaš? 194 00:12:30,960 --> 00:12:33,960 Budem li išla polako, sve će biti u redu. 195 00:12:34,040 --> 00:12:36,480 Da. Ne miči se dok ti ne kažem da kreneš. 196 00:12:36,560 --> 00:12:38,880 Složit ću ti šlep i možeš ići. 197 00:12:42,320 --> 00:12:43,840 -Draga. -Draga. 198 00:12:43,920 --> 00:12:46,600 -Što je? -Jedna cura ovdje zove se Ivana. 199 00:12:46,680 --> 00:12:49,080 Model. Predivna je. 200 00:12:49,160 --> 00:12:52,640 I ne pušta svoju Birkinicu. S njom će na pistu. 201 00:12:52,720 --> 00:12:56,440 Rekoh: „I moja sestra je takva. Ne pušta svoju torbicu.” 202 00:12:56,520 --> 00:13:00,240 Rekle smo da nije moja sestra, ali da je zamjenska Ivana. 203 00:13:00,320 --> 00:13:02,280 Baš je smiješna s tom torbicom. 204 00:13:02,360 --> 00:13:06,240 -Sjajno joj ide i predivna je. -Super je. Čujemo se. 205 00:13:06,840 --> 00:13:08,120 -Pusa. -Bok. 206 00:13:22,640 --> 00:13:26,520 -Gdje ćemo sjediti? -Puno bliže, da vidimo mamu izbliza. 207 00:13:27,320 --> 00:13:29,840 -Vidi, ono je dizajner. -Bok, Helen. 208 00:13:31,920 --> 00:13:33,960 -Mateo. -Mateo. 209 00:13:34,040 --> 00:13:35,240 Alana. 210 00:13:35,320 --> 00:13:36,720 Joj, srami se. 211 00:13:36,800 --> 00:13:37,840 Mateo. 212 00:13:37,920 --> 00:13:39,960 -Bok. -Bok, drago mi je. 213 00:13:40,040 --> 00:13:42,720 Također. Narastao si. 214 00:13:44,440 --> 00:13:48,120 -Gio mi je rekla da si velik, ali… -Bit će tvoj sljedeći model. 215 00:13:48,200 --> 00:13:49,800 -Uskoro. -Tako je. 216 00:13:49,880 --> 00:13:52,640 Uskoro model. Da. Drago mi je vidjeti vas. 217 00:13:52,720 --> 00:13:55,320 Dobro. Idemo do mame. 218 00:14:01,280 --> 00:14:02,520 Iznenađenje! 219 00:14:02,600 --> 00:14:06,400 Vidi ti ove modele. Super majica. 220 00:14:07,400 --> 00:14:10,560 Volim dijeliti profesionalne trenutke sa svojom djecom 221 00:14:10,640 --> 00:14:13,400 jer tako zajedno otkrivamo svijet. 222 00:14:13,480 --> 00:14:17,960 Uzbuđena sam i ponosna što s njima dijelim svoje debije. 223 00:14:18,040 --> 00:14:20,320 Morat ćeš hodati ovako? 224 00:14:20,400 --> 00:14:21,400 Tako je. 225 00:14:22,080 --> 00:14:23,080 U štiklama? 226 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 U ovome. 227 00:14:27,280 --> 00:14:32,000 Moja su djeca imala sreće prva nositi Vetements 228 00:14:32,080 --> 00:14:34,760 i jako su uzbuđena, ponosna 229 00:14:35,360 --> 00:14:40,320 i savršena za odjeću Vetementsa. 230 00:14:40,400 --> 00:14:42,200 -Hajde, hodajte. -Ne. 231 00:14:42,280 --> 00:14:45,000 -Čega se bojite? -Hodaj ti. 232 00:14:45,080 --> 00:14:48,040 Čovječe. Nas tjeraš, a ti nećeš. 233 00:14:49,920 --> 00:14:51,120 -Hajde. -Cris, hodaj. 234 00:14:51,200 --> 00:14:54,640 -Vi ste cure. -Ako želiš, hodaj. 235 00:14:54,720 --> 00:14:55,720 Dobro… 236 00:14:56,920 --> 00:15:00,240 I ti možeš hodati, Cris. I dečki mogu… 237 00:15:00,320 --> 00:15:01,880 -Ne mogu. -Možeš. 238 00:15:10,560 --> 00:15:12,960 ODBROJAVANJE DO POČETKA 239 00:15:13,040 --> 00:15:16,000 Ljudi, žao mi je. Stvarno moramo ići. 240 00:15:16,760 --> 00:15:19,600 -Zvao nas je prije pet minuta. -U redu je. 241 00:15:19,680 --> 00:15:21,760 -Helen, jesam lijepa? -Jako lijepa. 242 00:15:23,040 --> 00:15:25,080 Čekaj. Stavi mi trenirku. 243 00:15:25,160 --> 00:15:26,760 Mogu uzeti sjajilo? 244 00:15:26,840 --> 00:15:28,920 Stavite joj ga poslije. 245 00:15:29,000 --> 00:15:32,440 Da, to ću dok je u redu. Samo da je napudram. 246 00:15:33,880 --> 00:15:37,120 Samo sam se bojala da ne stanem na šlep haljine 247 00:15:37,200 --> 00:15:39,840 i da me ne pregaze drugi modeli. 248 00:15:42,240 --> 00:15:44,920 PJEVAČ 249 00:15:45,000 --> 00:15:46,480 GLUMICA 250 00:15:52,800 --> 00:15:54,280 PJEVAČ 251 00:15:54,360 --> 00:15:56,320 PJEVAČICA 252 00:15:56,400 --> 00:15:59,960 PJEVAČICA 253 00:16:00,040 --> 00:16:01,680 PJEVAČICA, MODEL 254 00:16:01,760 --> 00:16:06,840 Zadnje riječi prije nastupa za Vetements na Tjednu mode u Parizu? 255 00:16:07,560 --> 00:16:10,120 Nervozna sam, ali nemoj nikomu reći. 256 00:16:12,640 --> 00:16:14,160 GLUMICA 257 00:16:15,600 --> 00:16:17,080 Sad je 17.36. 258 00:16:17,160 --> 00:16:20,520 ODBROJAVANJE DO POČETKA 259 00:16:20,600 --> 00:16:23,440 Morala sam ostati ozbiljna, 260 00:16:23,520 --> 00:16:26,360 hodati prema ritmu glazbe 261 00:16:26,880 --> 00:16:29,760 i nabrijati se na trčanje po pisti. 262 00:17:02,000 --> 00:17:05,600 Taj dizajn, cijela ta postava. Osjećala sam se nezaustavljivo. 263 00:17:13,360 --> 00:17:16,160 Bio je to jedinstven i čudesan osjećaj. 264 00:17:20,360 --> 00:17:22,680 Revija je bila legendarna. 265 00:17:22,760 --> 00:17:25,600 Svaki njegov uradak sadrži nekakvu poruku. 266 00:17:25,680 --> 00:17:29,760 Za njega je hodalo puno slavnih žena, 267 00:17:29,840 --> 00:17:32,200 a ja sam bila jedna od njih. 268 00:17:32,280 --> 00:17:36,360 Bio je to divan dan i završili smo u vijestima. 269 00:17:36,440 --> 00:17:39,120 GEORGINA ZASJALA NA PISTI 270 00:17:39,200 --> 00:17:41,080 VETEMENTS NA PISTI U PARIZU 271 00:17:41,160 --> 00:17:44,200 IZNENAĐENJE NA PISTI: GEORGINA 272 00:17:45,360 --> 00:17:47,080 -Georgina! -Makni ruku s lica. 273 00:17:47,160 --> 00:17:50,000 Prvu reviju odradila sam na Tjednu mode u Parizu, 274 00:17:50,080 --> 00:17:52,800 pred svojom djecom, u partnerovu dresu. 275 00:17:52,880 --> 00:17:56,000 Čast mi je predstavljati najboljeg na svijetu 276 00:17:56,080 --> 00:17:59,840 na svojim grudima i u svom srcu, kao i Vetements po prvi put. 277 00:17:59,920 --> 00:18:03,400 Kao da su se sve zvijezde posložile. 278 00:18:03,480 --> 00:18:06,400 -Bila si odlična. -Kako je mama izgledala? 279 00:18:06,480 --> 00:18:10,880 Spektakularno. Stvarno. Ne govorim to jer smo prijateljice. 280 00:18:10,960 --> 00:18:12,720 Taj izraz lica. Taj stav. 281 00:18:12,800 --> 00:18:16,400 Izašla sam, vidjela mobitele i uplašila se. 282 00:18:16,480 --> 00:18:18,440 -Oduševila si ih. -Nisu očekivali. 283 00:18:18,520 --> 00:18:21,200 Čim si izašla, začuo se žamor. 284 00:18:21,280 --> 00:18:24,200 -Da. -Bili su oduševljeni. Potpuno neočekivano. 285 00:18:24,280 --> 00:18:26,640 -I oni su bili izvan sebe. -Da? 286 00:18:26,720 --> 00:18:30,520 A kad si prošla onako ozbiljna… Pravi model. Ovako su gledali. 287 00:18:31,880 --> 00:18:32,720 Oduševljeni. 288 00:18:32,800 --> 00:18:36,080 Nisam smjela pogledati djecu. To bi me omelo, 289 00:18:36,160 --> 00:18:39,120 a morala sam biti ozbiljna, 290 00:18:39,720 --> 00:18:41,520 izgledati urbano, 291 00:18:41,600 --> 00:18:43,640 sve što obično nisam. 292 00:18:46,840 --> 00:18:49,600 Hvala što si ostala. Puno ti hvala. 293 00:18:50,200 --> 00:18:51,200 Hvala tebi. 294 00:18:52,280 --> 00:18:54,360 -Jesi li uživala? -Jesam. 295 00:18:54,440 --> 00:18:57,640 -Ovo mi je bilo posebno iskustvo. -Predivna si. 296 00:18:58,240 --> 00:19:00,360 -Hvala. -Bože. Nisam znao… 297 00:19:00,880 --> 00:19:01,960 Jako su slatki. 298 00:19:03,040 --> 00:19:07,400 Iskreno, izgledate kao najbolji modeli na svijetu. 299 00:19:07,480 --> 00:19:10,040 Prvi put da djeca nose Vetements. 300 00:19:10,560 --> 00:19:12,520 Prvi put. Vi ste prvi. 301 00:19:13,040 --> 00:19:15,520 Ostali su bez riječi od oduševljenja. 302 00:19:15,600 --> 00:19:17,720 Vidi mene. Imam ovo. 303 00:19:18,480 --> 00:19:19,800 Sve Vetementsovo. 304 00:19:22,040 --> 00:19:26,000 Još nisam sasvim upila što se sve događalo. 305 00:19:33,160 --> 00:19:35,280 -Hvala ti. -Puno ti hvala. 306 00:19:35,360 --> 00:19:38,360 -Bila si puna samopouzdanja. Ponosan sam. -Da. 307 00:19:39,040 --> 00:19:44,360 -Bila je puna samopouzdanja. Nevjerojatno. -Vidio sam to već na probi. 308 00:19:44,440 --> 00:19:46,960 Bila je deset puta bolja nego na probi. 309 00:19:47,040 --> 00:19:49,480 Hodala je kao supermodel. 310 00:19:49,560 --> 00:19:50,560 Bio sam u šoku. 311 00:19:51,080 --> 00:19:55,120 Bilo mi je drago što je Gio nosila majicu svog dečka 312 00:19:55,200 --> 00:19:58,160 koju možeš obući i pretvoriti u večernju haljinu. 313 00:19:58,240 --> 00:19:59,080 Da. 314 00:19:59,160 --> 00:20:01,720 Često nosim Cristianovu odjeću. 315 00:20:02,400 --> 00:20:04,880 -Stalno nosim njegove majice. -Mogli bismo… 316 00:20:04,960 --> 00:20:07,960 Znaš što? Mislim da bismo trebali… 317 00:20:08,040 --> 00:20:09,720 Zadrži haljinu. 318 00:20:11,480 --> 00:20:13,520 -Sigurno? -Naravno. 319 00:20:13,600 --> 00:20:15,560 -Da. -To je tvoja priča. 320 00:20:15,640 --> 00:20:19,680 Ali dres je tvoj. S Cristianovim potpisom. 321 00:20:19,760 --> 00:20:20,640 Znaš zašto? 322 00:20:20,720 --> 00:20:26,240 Jer ne mogu staviti ovaj dres na drugog modela za neki časopis. 323 00:20:26,320 --> 00:20:27,160 Da. 324 00:20:27,240 --> 00:20:30,560 Jednog dana možda će završiti u muzeju. 325 00:20:30,640 --> 00:20:32,000 Hvala. 326 00:20:32,080 --> 00:20:34,240 Guram mi je dao haljinu 327 00:20:35,240 --> 00:20:39,600 koja je inspirirana nogometnom povijesti mog partnera. 328 00:20:39,680 --> 00:20:41,720 Već znam kamo ću je staviti. 329 00:20:47,040 --> 00:20:49,480 MADRID ŠPANJOLSKA 330 00:20:49,560 --> 00:20:51,960 OBITELJSKI DOM 331 00:20:59,800 --> 00:21:03,360 Guram mi je rekao da je ova haljina dostojna muzeja. 332 00:21:03,960 --> 00:21:08,040 A postoji li bolje od mog muzeja? Izgradila sam si arhiv. 333 00:21:11,400 --> 00:21:14,600 Odlučila sam napraviti mali muzej sa svojim haljinama 334 00:21:14,680 --> 00:21:17,200 jer za mene imaju sentimentalnu vrijednost. 335 00:21:17,280 --> 00:21:21,360 Najbolje da im posvetim jednu prostoriju. 336 00:21:22,080 --> 00:21:26,320 Sve svoje posebne haljine stavila sam ovamo 337 00:21:26,840 --> 00:21:30,800 da bi ih moje kćeri naslijedile i nosile kad god žele, 338 00:21:30,880 --> 00:21:32,240 ako to ikad požele. 339 00:21:32,320 --> 00:21:34,120 Ako ne, bit će uspomene. 340 00:21:35,960 --> 00:21:39,080 Čuvam svoje najpoznatije haljine. 341 00:21:39,160 --> 00:21:42,360 S crvenih tepiha, posebnih događaja… 342 00:21:44,880 --> 00:21:46,920 Ova mi je najdraža. 343 00:21:47,000 --> 00:21:49,120 ZA VETEMENTS 344 00:21:51,800 --> 00:21:55,120 RIJAD SAUDIJSKA ARABIJA 345 00:22:05,520 --> 00:22:10,080 Bila sam prva Europljanka koja je reklamirala Amara Lenses. 346 00:22:11,200 --> 00:22:13,520 To je kampanja za kontaktne leće, 347 00:22:13,600 --> 00:22:16,760 ali kako su to leće za arapske zemlje, 348 00:22:16,840 --> 00:22:19,680 nisu onakve kakve bismo mi očekivali. 349 00:22:19,760 --> 00:22:24,120 Plave, zelene, kakve već. Ne. To su različite nijanse smeđe. 350 00:22:25,000 --> 00:22:28,520 -Hoćeš da ti stavimo leće? -Da. Možemo ih staviti. 351 00:22:35,120 --> 00:22:39,240 Na prvoj kampanji imala sam kraće nokte, pa je bilo lakše. 352 00:22:39,320 --> 00:22:43,440 Ali ovaj put su bili jako dugački i bilo mi je teško jer sam gadljiva. 353 00:22:44,360 --> 00:22:45,400 Neću gledati. 354 00:22:47,120 --> 00:22:48,080 Želim umrijeti. 355 00:22:50,080 --> 00:22:52,560 Osim toga, oči su osjetljiv organ. 356 00:22:54,800 --> 00:22:56,880 Ramóne, pitaj koliko ih ima. 357 00:22:56,960 --> 00:22:58,960 -Koliko ih je? -Šest. 358 00:22:59,920 --> 00:23:02,120 Zar ti ne mogu samo fotošopirati oči? 359 00:23:02,200 --> 00:23:05,600 Vjeruj mi, draga, sutra ću imati konjunktivitis. 360 00:23:05,680 --> 00:23:06,840 To ti je poklon. 361 00:23:07,360 --> 00:23:11,160 Ali sve je bilo u redu. Nisam dobila konjunktivitis. 362 00:23:11,240 --> 00:23:13,840 -Možeš li biti ljepša? -Iskreno, ne mogu. 363 00:23:13,920 --> 00:23:16,400 Kad me previše uljepšaš, budem kao slika. 364 00:23:16,480 --> 00:23:20,520 -Kad to skinem, začudim se. -Tko je ona? 365 00:23:32,600 --> 00:23:33,840 Da, ali… 366 00:23:33,920 --> 00:23:36,040 Ramóne, genijalan si. 367 00:23:36,120 --> 00:23:38,760 Snimala sam fotku i on nije bio u kadru. 368 00:23:38,840 --> 00:23:40,560 Samo je došao i učinio ovo. 369 00:23:41,760 --> 00:23:46,320 -Tek sam sad vidjela. -Nisam se ubacio. Gledao sam ti frizuru. 370 00:23:46,400 --> 00:23:47,840 Briga me za fotku. 371 00:23:49,200 --> 00:23:50,680 Eto. Zgodan sam, zar ne? 372 00:23:58,600 --> 00:24:01,080 -Gdje je mama? -Tamo je. 373 00:24:13,720 --> 00:24:15,920 Dušo, ipak si došao? 374 00:24:26,440 --> 00:24:29,080 To je to. Gotova sam. 375 00:24:37,080 --> 00:24:40,640 LISABON PORTUGAL 376 00:25:44,600 --> 00:25:48,480 Od djetinjstva sanjam o kući na plaži. 377 00:25:48,560 --> 00:25:53,160 Nakon toliko truda taj sam san uspjela ostvariti. 378 00:25:53,240 --> 00:25:55,040 Jako sam ponosna na nju. 379 00:26:07,040 --> 00:26:08,240 Gio! 380 00:26:08,320 --> 00:26:11,120 -Draga. Bok. -Draga. 381 00:26:13,320 --> 00:26:14,240 Kako si? 382 00:26:14,320 --> 00:26:16,080 -Odlično. -Ovo je za tebe. 383 00:26:16,160 --> 00:26:17,400 -Šališ se? -Što? 384 00:26:17,480 --> 00:26:20,320 -Što si mi to kupila? -Bonsai. 385 00:26:20,400 --> 00:26:23,560 -Draga, nemoj ući u kuću s tim. -Što? 386 00:26:23,640 --> 00:26:25,440 -To je prokletstvo. -Molim? 387 00:26:25,520 --> 00:26:28,520 -Bonsai me prati. -Koji je problem s bonsaijem? 388 00:26:28,600 --> 00:26:31,640 Svaki put kad sam darovala ili dobila bonsai, 389 00:26:31,720 --> 00:26:33,560 taj je odnos propao. 390 00:26:33,640 --> 00:26:34,880 Ne želim ga unutra. 391 00:26:34,960 --> 00:26:36,800 -Da ga ostavimo susjedu? -Da. 392 00:26:36,880 --> 00:26:39,480 Ili ga možda nekomu želiš darovati? 393 00:26:41,960 --> 00:26:44,680 S kim želim prekinuti sve odnose? Ne. 394 00:26:44,760 --> 00:26:47,880 Većini ljudi bonsai donosi sreću. 395 00:26:48,400 --> 00:26:52,000 Ali kad ja darujem bonsai, ta osoba nestane iz mog života. 396 00:26:52,080 --> 00:26:56,160 Možda je to zapravo sreća, nešto pozitivno. 397 00:26:56,240 --> 00:27:00,760 Zato ne prihvaćam bonsai kao poklon, a ni ja ih ne darujem. 398 00:27:00,840 --> 00:27:05,040 A zbog te nemoguće veze još me više… Znaš? 399 00:27:05,120 --> 00:27:06,840 Još me više privlače, ali ne. 400 00:27:06,920 --> 00:27:08,040 Ostavi ga ovdje. 401 00:27:08,120 --> 00:27:10,840 Donose sreću. To je stablo prijateljstva. 402 00:27:11,800 --> 00:27:14,400 Možda me ta biljka zapravo štiti. 403 00:27:14,480 --> 00:27:17,920 Trebala bih pitati stručnjaka za bonsai. 404 00:27:18,000 --> 00:27:21,360 Uglavnom, ne želim riskirati prijateljstva. 405 00:27:21,440 --> 00:27:24,160 Naše prijateljstvo blagoslovila je Fatima. 406 00:27:24,240 --> 00:27:25,680 Gospa Fatimska. 407 00:27:25,760 --> 00:27:27,040 Opa! 408 00:27:27,120 --> 00:27:30,680 Ovo je moja kuća na plaži. 409 00:27:32,360 --> 00:27:33,320 Predivno. 410 00:27:36,880 --> 00:27:42,520 Kod ove mi se kuće najviše sviđa što sam uvijek zamišljala tu protočnost. 411 00:27:42,600 --> 00:27:45,200 Vrata, dnevna soba, dvorište i bazen. 412 00:27:47,920 --> 00:27:49,120 Kakvo dvorište. 413 00:27:49,200 --> 00:27:51,200 -Da, minimalističko je. -Lijepo. 414 00:27:51,280 --> 00:27:53,880 Palme. Tropski ugođaj. Divno. 415 00:27:54,480 --> 00:27:57,320 Zamalo sam ubila dizajnera. Samo da nije bonsai. 416 00:27:57,400 --> 00:28:01,360 -Ali to je samo oblikovano drveće. -Ja sam ti donijela bonsai. 417 00:28:02,360 --> 00:28:04,160 -Ono nije bonsai. -Nije. 418 00:28:04,240 --> 00:28:06,000 -Ni ono. -Ne. 419 00:28:07,800 --> 00:28:10,720 Vidi kako djeca uživaju. Imaju prostora za igru. 420 00:28:14,560 --> 00:28:16,400 -A bazen je predivan. -Da. 421 00:28:16,920 --> 00:28:19,160 Trebam grijalicu. Voda je ledena. 422 00:28:19,240 --> 00:28:21,200 Volim samo umočiti noge. 423 00:28:21,280 --> 00:28:23,560 -Kad si vruća, draga. -Kipuća. 424 00:28:23,640 --> 00:28:25,280 -Grozno. -Kao sauna. 425 00:28:27,840 --> 00:28:31,280 Ovdje je u ovom mjesecu jako vjetrovito, 426 00:28:31,360 --> 00:28:34,880 ali imamo i druge mjesece. 427 00:28:35,800 --> 00:28:38,480 I u ovu sam kuću stavila malu Gospu Fatimsku. 428 00:28:39,320 --> 00:28:41,120 Još jedan san ostvaren u 2024. 429 00:28:41,200 --> 00:28:45,800 Oduvijek želim kuću na plaži. Znaš gdje je ovaj projekt nastao? 430 00:28:45,880 --> 00:28:47,960 -Gdje? -Na SP-u u Kataru. 431 00:28:48,840 --> 00:28:53,040 Boravili smo u predivnoj kući i rekla sam: „Baš bih voljela ovakvu kuću. 432 00:28:53,120 --> 00:28:56,680 Da mogu s djecom otići na plažu, ali da imam svoje stvari.” 433 00:28:56,760 --> 00:28:58,240 -Tvoj prostor. -Da. 434 00:28:58,320 --> 00:29:00,040 Tvoj drugi dom. 435 00:29:00,120 --> 00:29:02,680 Sve je minimalistički. Pastelne boje. 436 00:29:02,760 --> 00:29:04,120 Odlično je ispala. 437 00:29:04,640 --> 00:29:09,440 Kako je moj život jako kaotičan, trudim se da moja kuća bude suprotnost. 438 00:29:09,520 --> 00:29:11,560 Sve je uredno i mirno. 439 00:29:11,640 --> 00:29:13,400 Predivno. Krasna je. 440 00:29:14,240 --> 00:29:17,080 Kao da smo na Karibima. 441 00:29:17,160 --> 00:29:20,840 Ili u Ekstremaduri. Prođeš onuda kad putuješ ovamo. 442 00:29:20,920 --> 00:29:24,880 Podsjeća na Ekstremaduru zbog snažnih korijena, 443 00:29:24,960 --> 00:29:27,640 a na Karibe zbog dvorišta i palmi. 444 00:29:27,720 --> 00:29:32,200 Kako ćeš je zvati kad budemo te posjećivali? 445 00:29:32,280 --> 00:29:33,440 Perla. 446 00:29:33,520 --> 00:29:36,560 Jer u Kataru smo boravili na Bisernom otoku. 447 00:29:36,640 --> 00:29:38,560 -I boje je bisera. -Vila Perla. 448 00:29:38,640 --> 00:29:40,520 -Vila Perla. -Super. 449 00:29:44,920 --> 00:29:46,240 VILA PERLA PORTUGAL 450 00:29:46,320 --> 00:29:47,960 Perla, draga. 451 00:30:04,040 --> 00:30:08,240 Svoju ljubavnu priču opisala bih kao bajku koja se ostvarila. 452 00:30:13,800 --> 00:30:19,920 Za većinu je Cristiano najbolji nogometaš, ali za mene je ljubav mog života. 453 00:30:35,040 --> 00:30:37,560 Nema sumnje da smo stvoreni jedno za drugo. 454 00:30:37,640 --> 00:30:39,400 Sjajno se nadopunjujemo. 455 00:30:41,600 --> 00:30:43,280 On je moj životni partner. 456 00:30:44,440 --> 00:30:46,600 Moj najbolji prijatelj. Moja utjeha. 457 00:30:47,200 --> 00:30:49,760 On je moj dom. On je obitelj. On je ljubav. 458 00:31:00,520 --> 00:31:02,400 I bez sumnje, moja srodna duša. 459 00:31:10,840 --> 00:31:15,040 Kako ne bih vjerovala u Boga kad je Cristiano sve za što sam se molila? 460 00:31:21,760 --> 00:31:23,080 To! 461 00:31:23,680 --> 00:31:25,760 Super! 462 00:31:26,960 --> 00:31:28,080 Hvala. 463 00:31:28,160 --> 00:31:30,600 Idemo unutra, Cris. Hladno je. 464 00:31:37,720 --> 00:31:40,640 -Nazdravimo. -Živjeli. 465 00:31:47,160 --> 00:31:50,680 A sve su ovo snovi koji su se dosad ostvarili. 466 00:31:54,120 --> 00:31:58,280 -Vidi ribe! -Vidi! Riba! 467 00:32:02,360 --> 00:32:03,440 Voda! 468 00:32:04,600 --> 00:32:06,840 Pazi, Mateo! Pazi! 469 00:32:22,640 --> 00:32:24,920 Život će nam se opet promijeniti. 470 00:32:27,760 --> 00:32:31,080 Ali u međuvremenu, nastavit ću hodati uz vas. 471 00:32:35,040 --> 00:32:37,840 U istom smjeru, prema svijetloj budućnosti. 472 00:32:47,120 --> 00:32:49,680 Moja divna obitelj uvijek će biti zajedno. 473 00:32:51,840 --> 00:32:53,200 Gdje god oni bili… 474 00:32:55,520 --> 00:32:57,240 ondje će biti naš raj. 475 00:32:59,640 --> 00:33:02,800 A sad, ekipo, htjela sam vam reći da vas volim. 476 00:33:02,880 --> 00:33:05,000 I od srca vam zahvaliti 477 00:33:05,520 --> 00:33:09,600 što ste na ovom projektu radili predano i s radošću, 478 00:33:09,680 --> 00:33:12,240 kao i ja od samog početka. 479 00:33:12,320 --> 00:33:14,960 Bok! Ljepotice! 480 00:33:16,720 --> 00:33:18,120 Bok! 481 00:33:18,200 --> 00:33:19,480 -Alana, Mateo! -Mateo! 482 00:33:19,560 --> 00:33:23,160 Dakle, danas sam htjela malo okrenuti ploču 483 00:33:23,240 --> 00:33:27,000 i reći vam koliko sam zahvalna za sve vas. 484 00:33:29,760 --> 00:33:33,800 Zovem se Georgina bez vas ne bi bila ono što jest. 485 00:33:39,560 --> 00:33:42,560 Kad se snimi, izgleda jednostavno, 486 00:33:43,440 --> 00:33:45,400 ali to zahtijeva puno posla. 487 00:33:45,480 --> 00:33:47,360 GEORGINA OBRADA 488 00:33:53,080 --> 00:33:58,160 U svijetu nema ekipe koja bi ovo izvela bolje od vas. 489 00:33:58,240 --> 00:33:59,520 Na tri. 490 00:34:02,320 --> 00:34:04,480 Idemo! 491 00:34:04,560 --> 00:34:05,720 ZOVEM SE GEORGINA 492 00:34:07,560 --> 00:34:10,680 Da mojoj ekipi iz Netflixa ništa ne bi nedostajalo, 493 00:34:10,760 --> 00:34:14,240 htjela sam vam darovati košarice s poklonima. 494 00:34:19,600 --> 00:34:24,200 S dobrom šunkom, dobrim vinom. Da mogu uživati sa svojim obiteljima. 495 00:34:36,920 --> 00:34:42,600 Cris vam je htio nešto darovati za svu ljubav koju mi pružate, 496 00:34:42,680 --> 00:34:43,800 moja super ekipo. 497 00:34:43,880 --> 00:34:46,280 Zato vam je potpisao dresove. 498 00:34:51,520 --> 00:34:53,120 Nevjerojatna ste ekipa. 499 00:34:53,200 --> 00:34:54,880 Bili ste uz mene 500 00:34:54,960 --> 00:34:58,320 i imali ste nadahnuća prikazati moju najbolju stranu. 501 00:34:58,400 --> 00:35:01,680 Nadam se da ćemo nastaviti zajedno rasti. 502 00:35:01,760 --> 00:35:04,120 Volim vas. Gio će vas uvijek voljeti. 503 00:35:05,400 --> 00:35:09,040 Je'n, dva, tri, snima se! 504 00:35:14,280 --> 00:35:16,240 -Gadno. -Jebemu. 505 00:35:16,920 --> 00:35:18,240 Moramo ići s njom? 506 00:35:18,320 --> 00:35:21,520 Ne želiš se spustiti. Srami se. Ostani tamo. 507 00:35:22,720 --> 00:35:24,560 Neka me netko ošamari. 508 00:35:28,520 --> 00:35:31,680 Ne želim pasti. Tako si možeš sjebati kralježak. 509 00:35:32,280 --> 00:35:33,480 -Miče se. -Pazi! 510 00:35:33,560 --> 00:35:34,400 Giorgi! 511 00:35:34,480 --> 00:35:35,600 Čovječe. 512 00:35:40,680 --> 00:35:42,120 -Vratila sam se. -I pusa. 513 00:35:42,200 --> 00:35:43,560 Vratila sam se, kvragu. 514 00:35:44,720 --> 00:35:46,200 Dragi, koja dosada. 515 00:35:47,920 --> 00:35:50,280 Zadnji je dan škole. Dođi, vještice. 516 00:35:50,360 --> 00:35:51,760 Sutra nema škole! 517 00:35:52,600 --> 00:35:53,600 Mama! 518 00:35:54,120 --> 00:35:57,240 Barça! 519 00:35:57,320 --> 00:36:00,520 Nemojte ovo staviti na Netflix. Ovo nije za Netflix. 520 00:36:01,760 --> 00:36:02,640 Fotkaj je. 521 00:36:09,280 --> 00:36:10,280 Bravo, Alana. 522 00:36:11,840 --> 00:36:12,880 Klapa. 523 00:36:15,560 --> 00:36:18,560 Čiribu, čiriba, serija je gotova. 524 00:36:18,640 --> 00:36:21,560 Mi ćemo snimiti sa svojom, a vi dodajte pjesmu. 525 00:36:21,640 --> 00:36:23,200 Poslije će to izrezati. 526 00:36:23,960 --> 00:36:25,160 Makni zvuk i dobro. 527 00:36:25,240 --> 00:36:30,640 Ili malo udaljite tu kameru. Radije ću hodati, pa što snimite, snimite. 528 00:36:30,720 --> 00:36:32,720 Bok, Netflix! 529 00:36:36,360 --> 00:36:38,920 -Dosta. To je kupaonica. -To je kupaonica. 530 00:36:39,000 --> 00:36:40,240 To je kupaonica. 531 00:36:40,960 --> 00:36:43,280 Daj mi čips. 532 00:36:44,480 --> 00:36:45,640 Odavde. 533 00:36:46,480 --> 00:36:47,520 Ovo je… 534 00:36:47,600 --> 00:36:48,600 Odlična šunka. 535 00:36:52,720 --> 00:36:54,440 Ili sendvič s kobasicom. 536 00:36:58,920 --> 00:37:01,840 Sad će svi početi jesti čips na intervjuima. 537 00:37:05,320 --> 00:37:07,120 Možemo malo pričekati? 538 00:37:07,200 --> 00:37:08,520 Vane. Vidi je. 539 00:37:08,600 --> 00:37:10,720 Sutra se neće moći pomaknuti. 540 00:37:13,960 --> 00:37:15,160 Joj, Vane. 541 00:37:18,680 --> 00:37:21,280 Ne! Pao je! 542 00:37:21,360 --> 00:37:23,400 Htio sam biti glumac, ali loš sam. 543 00:37:23,480 --> 00:37:24,480 Zašto?! 544 00:37:30,400 --> 00:37:32,200 Najebali ste, dečki. 545 00:37:33,480 --> 00:37:34,720 Odličan prizor. 546 00:37:35,520 --> 00:37:38,320 Ovdje nitko ne smije smrdjeti. 547 00:37:38,400 --> 00:37:39,360 Draga. 548 00:37:40,200 --> 00:37:41,120 Draga. 549 00:37:41,200 --> 00:37:43,080 -Ukrao sam mikrofon? -Molim te. 550 00:37:44,560 --> 00:37:46,480 -Hvala, Cris. -Ništa. Bok. 551 00:37:46,560 --> 00:37:47,480 Čuvajte se. 552 00:37:47,560 --> 00:37:48,880 Hoćete vidjeti? 553 00:37:52,480 --> 00:37:53,840 „Nisam vidio, tata!” 554 00:37:54,800 --> 00:37:58,720 -Ovdje sam napravio odličan selfie. -Ne zanima nas tvoj selfie. 555 00:37:59,880 --> 00:38:01,120 Isključi radio. 556 00:38:02,480 --> 00:38:04,520 Tračat ćemo kad isključe kamere. 557 00:38:05,240 --> 00:38:07,080 Vane, je li gotovo? 558 00:38:08,560 --> 00:38:09,960 Snimanje je završilo! 559 00:38:10,040 --> 00:38:10,880 -Sad! -Sad! 560 00:38:11,880 --> 00:38:12,880 Idemo kući! 561 00:40:06,400 --> 00:40:10,520 Prijevod titlova: Domagoj Južnić