1 00:00:10,280 --> 00:00:14,040 PARIS PRANCIS 2 00:00:18,800 --> 00:00:23,960 Saat memakai gaun itu, aku merasa bangga dengan pria yang bersamaku. 3 00:00:24,040 --> 00:00:27,160 Dan cantik, seksi, berdaya. 4 00:00:27,240 --> 00:00:29,600 - Dan tanda tangannya berbeda. - Ya. 5 00:00:29,680 --> 00:00:34,000 Itu di nomor tujuh, tapi di belakang, tanda tangannya lebih pendek. 6 00:00:34,080 --> 00:00:36,000 Ya, ini yang panjang. 7 00:00:36,080 --> 00:00:38,640 Yang lengkap dengan tujuh. Ini yang cepat. 8 00:00:38,720 --> 00:00:39,560 Ya. 9 00:00:39,640 --> 00:00:43,480 Saat kami tinggal di Manchester, aku pergi menemuinya di Swiss 10 00:00:43,560 --> 00:00:46,440 dan membawakannya kaus bertanda tangan Cristiano. 11 00:00:46,520 --> 00:00:48,600 Jadi, dia terinspirasi 12 00:00:49,120 --> 00:00:52,000 dan membuat adibusana dengan kaus Cristiano. 13 00:00:52,880 --> 00:00:56,400 Itu kaus dan masih sangat santai. 14 00:00:56,480 --> 00:00:58,800 Tapi begitu kau memakai cincin itu, 15 00:00:58,880 --> 00:01:01,720 itu membuatnya bernuansa malam dan ruang dansa. 16 00:01:01,800 --> 00:01:03,200 Dan kau tahu… 17 00:01:03,720 --> 00:01:07,480 Jika aku tak memakaikan anting padamu atau sesuatu, itu palsu. 18 00:01:07,560 --> 00:01:11,560 Tapi cincin yang juga memiliki hubungan, menurutku itu sangat indah. 19 00:01:11,640 --> 00:01:13,360 Bagian ini indah. 20 00:01:13,440 --> 00:01:14,400 Ya. 21 00:01:15,080 --> 00:01:18,360 Itu cincin janji antara Cristiano dan aku. 22 00:01:18,440 --> 00:01:20,960 Guram menyuruhku memakainya di panggung. 23 00:01:21,040 --> 00:01:22,800 Semuanya saling terkait. 24 00:01:22,880 --> 00:01:26,040 Aku tidak memakai jaket olahraga merah di acara ini. 25 00:01:26,120 --> 00:01:31,120 Kurasa jaket itu bagus untuk dipakai karena seperti bagian dari penampilan ini. 26 00:01:31,200 --> 00:01:34,640 Begitu setiap model keluar, kami akan melepasnya darimu. 27 00:01:34,720 --> 00:01:36,120 - Oke. - Sempurna. 28 00:01:36,200 --> 00:01:39,200 - Lalu dikuncir kuda atau digelung? - Digelung. 29 00:01:39,280 --> 00:01:41,640 - Ya? - Ya, karena lihat… 30 00:01:41,720 --> 00:01:42,800 Ya, benar. 31 00:01:42,880 --> 00:01:46,280 Di belakang bagus. Jangan tutupi bagian belakangnya. 32 00:01:46,360 --> 00:01:49,720 - Benar. - Dan juga lihat bentuknya di sini. 33 00:01:49,800 --> 00:01:52,240 Lekukannya ke dalam, lalu keluar. 34 00:01:52,320 --> 00:01:54,920 Sangat bagus. Ini gila. 35 00:01:55,880 --> 00:01:57,480 - Luar biasa. - Aku suka. 36 00:02:02,520 --> 00:02:04,000 Kau percaya diri. Bagus. 37 00:02:04,560 --> 00:02:06,480 Aku tak yakin dengan putarannya. 38 00:02:06,560 --> 00:02:09,960 Ini pertama kalinya dia berjalan di panggung. Dari nol. 39 00:02:11,200 --> 00:02:12,520 Jangan tersenyum. 40 00:02:15,720 --> 00:02:17,880 - Kau senang? - Kurasa itu sempurna. 41 00:02:17,960 --> 00:02:21,480 Aku senang kita melakukan ini… 42 00:02:21,560 --> 00:02:25,280 Ini pertama kalinya kulihat dia memakainya dan itu sempurna. 43 00:02:25,360 --> 00:02:26,800 Guram itu genius. 44 00:02:26,880 --> 00:02:30,160 Semua karya di baliknya. Dia pelopor mode. 45 00:02:31,720 --> 00:02:38,720 I AM GEORGINA 46 00:02:38,800 --> 00:02:42,040 Aku bisa bilang ini akan jadi momen besar. 47 00:02:42,120 --> 00:02:43,160 Ya, aku tahu. 48 00:02:43,240 --> 00:02:45,240 Kita harus datang untuk latihan 49 00:02:45,320 --> 00:02:47,800 karena kau melakukannya untuk pertama kali… 50 00:02:47,880 --> 00:02:49,760 Ya. Kami butuh waktu. 51 00:02:49,840 --> 00:02:52,800 Aku bisa lakukan sendiri denganmu, tapi kau perlu merasakan energi 52 00:02:52,880 --> 00:02:55,560 dari model lain yang berjalan agar kau paham. 53 00:02:55,640 --> 00:02:59,640 Kau tahu kami ada sesi pakaian anak untuk pertama kali Januari nanti? 54 00:02:59,720 --> 00:03:02,880 - Kami lihat di studio. - Kami lihat di Swiss. 55 00:03:02,960 --> 00:03:06,280 Usia sampel kami untuk pakaian itu adalah delapan tahun. 56 00:03:06,840 --> 00:03:08,080 Pas. Ukuran mereka. 57 00:03:08,160 --> 00:03:11,920 Kurasa ukurannya pas dan kami buatkan lebih besar untuk Junior. 58 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 - Ya, tentu saja. - Dia punya ukuran sedang. 59 00:03:26,160 --> 00:03:27,200 Ini akan hebat. 60 00:03:27,280 --> 00:03:29,960 - Ini akan menjadi momen gila. - Ya, aku tahu. 61 00:03:30,040 --> 00:03:33,000 Karena aku perfeksionis, aku meminta Ramón 62 00:03:33,080 --> 00:03:37,440 untuk mendatangkan pelatih untuk latihan peragaan busana 63 00:03:37,520 --> 00:03:39,640 agar bisa memenuhi permintaan Guram. 64 00:03:42,440 --> 00:03:45,040 - Hai. - Hai. Apa kabar? 65 00:03:45,120 --> 00:03:46,960 - Aku Sara. - Baik. Kau? 66 00:03:47,480 --> 00:03:49,720 - Senang bertemu. - Sama. Terima kasih. 67 00:03:49,800 --> 00:03:51,680 - Bagaimana kabarmu? - Baik. 68 00:03:51,760 --> 00:03:54,880 Pengalaman yang menarik, bukan? 69 00:03:54,960 --> 00:03:57,640 - Panggung pertamamu, 'kan? - Ya, itu benar. 70 00:03:57,720 --> 00:03:59,200 Aku memikirkan itu berhari-hari… 71 00:03:59,280 --> 00:04:02,760 Aku tak berhenti memikirkan kenapa aku mau melakukannya. 72 00:04:02,840 --> 00:04:05,000 Karena itu besok, aku harus fokus. 73 00:04:05,080 --> 00:04:07,400 Beberapa jam sebelum peragaan busana, 74 00:04:07,920 --> 00:04:10,160 aku mulai merasa sedikit lebih gugup. 75 00:04:10,680 --> 00:04:12,920 Itu normal. Aku manusia biasa. 76 00:04:13,000 --> 00:04:17,080 Untuk acara besok, mereka bilang, "Jangan menyilangkan kaki." 77 00:04:17,160 --> 00:04:20,800 Karena acaranya bergaya lebih alternatif. 78 00:04:20,880 --> 00:04:25,760 Jika kau menyilangkan kakimu, itu akan mengayunkan pinggulmu. 79 00:04:25,840 --> 00:04:27,600 Itu yang tak mereka inginkan. 80 00:04:27,680 --> 00:04:30,320 - Ya, tapi aku menyukainya. - Benar. 81 00:04:31,400 --> 00:04:34,800 Jadi, tekan perutmu, tarik bokongmu. 82 00:04:34,880 --> 00:04:36,040 Oke? 83 00:04:36,120 --> 00:04:39,040 Sangat penting. Lihat ke satu titik. 84 00:04:39,120 --> 00:04:42,240 Coba fokuskan pandangan ke depan. 85 00:04:42,320 --> 00:04:45,360 - Bersikaplah serius. Seperti kau marah. - Tidak. 86 00:04:45,880 --> 00:04:47,640 Pikirkan hal yang membuatmu kesal. 87 00:04:47,720 --> 00:04:49,160 - Ya. - Kau. 88 00:04:51,560 --> 00:04:53,400 Kau membuatnya mudah. Lurus ke depan… 89 00:04:53,480 --> 00:04:56,200 Bagus. Ayo. Dengan tegas. Sangat bagus. 90 00:04:56,880 --> 00:04:59,120 Juga, anak-anakku nanti di depanku. 91 00:04:59,200 --> 00:05:01,360 Ia bilang, "Jangan lihat mereka atau tersenyum." 92 00:05:01,440 --> 00:05:02,400 Ya, jangan. 93 00:05:03,480 --> 00:05:05,400 Model lain tak akan menabrakku. 94 00:05:05,480 --> 00:05:07,400 Jangan khawatirkan mereka. 95 00:05:07,480 --> 00:05:09,080 Fokus pada dirimu sendiri. 96 00:05:09,160 --> 00:05:11,800 Lupakan siapa yang datang di belakangmu, oke? 97 00:05:11,880 --> 00:05:15,440 Guram memberitahuku bahwa model akan berjalan sangat cepat. 98 00:05:15,520 --> 00:05:17,080 Dia menyuruhku cepat. 99 00:05:33,720 --> 00:05:36,400 - Oke, kurasa aku bisa sekarang. - Amat bagus. 100 00:05:37,560 --> 00:05:38,680 Terima kasih, Sara. 101 00:05:38,760 --> 00:05:41,280 Tidak, terima kasih. Aku senang. 102 00:05:41,360 --> 00:05:43,960 Guram memintaku berjalan dengan langkah kuat, 103 00:05:44,040 --> 00:05:47,240 cepat, tidak tersenyum, dan tanpa melihat penonton. 104 00:05:54,880 --> 00:06:00,000 ACARA VETEMENTS PEKAN MODE PARIS 105 00:06:00,520 --> 00:06:05,480 4:00:00 MENUJU ACARA 106 00:06:13,880 --> 00:06:16,520 Begitu aku tiba di acara Vetements, 107 00:06:16,600 --> 00:06:20,800 hal pertama yang kulakukan adalah ke panggung tempatku akan berjalan. 108 00:06:20,880 --> 00:06:24,520 Setelah melakukan putaran pertama, aku siap untuk ganti baju. 109 00:06:29,280 --> 00:06:30,720 Ya. 110 00:06:30,800 --> 00:06:31,920 Halo. 111 00:06:33,400 --> 00:06:36,000 - Kau tidak gugup, 'kan? - Tidak. 112 00:06:36,080 --> 00:06:37,600 - Kubilang… - Aku senang. 113 00:06:37,680 --> 00:06:39,800 Aku bicara dengan orang yang gugup, 114 00:06:39,880 --> 00:06:43,840 "Sekitar 60% modelku berjalan di panggung untuk pertama kali." 115 00:06:43,920 --> 00:06:46,360 - Ya. - Kami punya perpaduan bagus. 116 00:06:46,440 --> 00:06:49,200 Kami membuatnya agar semua orang merasa nyaman. 117 00:06:49,280 --> 00:06:53,120 Kau berjalan saja. Kau tak perlu melakukan gerakan gila. 118 00:06:53,200 --> 00:06:54,480 - Jalan saja. - Ya. 119 00:06:54,560 --> 00:06:55,440 - Oke. - Mudah. 120 00:06:56,040 --> 00:07:00,200 - Aku takut orang tahu. - Ya. 121 00:07:00,280 --> 00:07:03,640 Makanya aku ingin memastikan kita merahasiakan semuanya. 122 00:07:03,720 --> 00:07:04,560 Oke. 123 00:07:04,640 --> 00:07:07,080 Sebab saat orang melihat pakaiannya, mereka akan gila. 124 00:07:07,160 --> 00:07:08,000 Ya. 125 00:07:08,080 --> 00:07:10,480 Pakai jaketnya sampai detik terakhir. 126 00:07:10,560 --> 00:07:13,560 - Oke. Aku akan melepasnya. - Aku juga di sana. 127 00:07:13,640 --> 00:07:18,120 Sebelum kau keluar, aku juga di sana. Elena ada di sana, dan kami lepas itu. 128 00:07:18,720 --> 00:07:21,520 Bukan detik terakhir, tapi 30 detik sebelumnya. 129 00:07:21,600 --> 00:07:22,480 Ya, sempurna. 130 00:07:22,560 --> 00:07:24,080 - Ya? - Di barisan. 131 00:07:24,160 --> 00:07:26,800 Ya, dan kita lakukan dan kurasa itu akan… 132 00:07:26,880 --> 00:07:27,760 Oke. 133 00:07:28,360 --> 00:07:30,680 - Terima kasih atas kesempatannya. - Oke. 134 00:07:30,760 --> 00:07:32,320 Ini akan bagus. 135 00:07:32,840 --> 00:07:34,400 - Tetap semangat. - Ya. 136 00:07:34,480 --> 00:07:35,320 Sampai nanti. 137 00:07:38,080 --> 00:07:41,960 Sangat penting bagi Guram untuk merahasiakan gaun itu. 138 00:07:42,600 --> 00:07:45,640 Jadi, kami berdua punya banyak rahasia. 139 00:07:50,400 --> 00:07:54,120 Tempo hari, aku mengotori gaunnya saat pengepasan. 140 00:07:54,200 --> 00:07:56,680 - Butuh 12 jam perbaikan. - Dua belas jam! 141 00:07:56,760 --> 00:07:58,960 - Riasanmu menempel? - Di kerah putih. 142 00:07:59,040 --> 00:08:01,480 Wah. Makanya kalian ciptakan ubur-ubur. 143 00:08:01,560 --> 00:08:03,280 Ubur-ubur. 144 00:08:03,360 --> 00:08:05,520 Kami harus menciptakan "ubur-ubur". 145 00:08:05,600 --> 00:08:09,360 Itu plastik di kepalaku agar aku bisa berpakaian 146 00:08:09,440 --> 00:08:11,040 tanpa menodai gaun itu. 147 00:08:11,120 --> 00:08:12,560 Kita menutupi Gio. 148 00:08:12,640 --> 00:08:15,720 Penampilanmu tanpa jaket karena… 149 00:08:15,800 --> 00:08:19,360 Tak ada yang bisa melihat di dalamnya sampai acara dimulai. 150 00:08:19,880 --> 00:08:24,680 3:15:00 MENUJU ACARA 151 00:08:26,840 --> 00:08:30,400 - Lihat betapa keren setelannya. - Tapi itu bajunya sendiri. 152 00:08:31,080 --> 00:08:32,560 - Benarkah? - Ya. 153 00:08:38,880 --> 00:08:40,240 Mereka akan menabrakku. 154 00:08:49,640 --> 00:08:54,000 Kau keluar. Ingat untuk melihat tempat mulainya, titik putih dan abu-abu. 155 00:08:54,080 --> 00:08:56,000 - Agar kau tak melihat penonton. - Oke. 156 00:08:56,080 --> 00:08:58,120 Tapi aku malu. 157 00:08:58,200 --> 00:09:00,360 Tidak, ayolah, Sayang. Masa malu? 158 00:09:01,760 --> 00:09:02,800 Aku malu! 159 00:09:08,000 --> 00:09:10,720 Oke. Kurasa aku bisa. Tak secepat yang kukira. 160 00:09:10,800 --> 00:09:13,320 Ya, tapi dengan musik dan saat… 161 00:09:13,840 --> 00:09:16,840 Aku sedikit gugup saat latihan dengan model lain 162 00:09:16,920 --> 00:09:18,600 karena kecepatan mereka. 163 00:09:29,560 --> 00:09:32,400 Kita lewat garis atau tidak? Apa aku akan kacau? 164 00:09:32,480 --> 00:09:36,960 Aku melihat Valentina, orang Argentina. Aku senang kami sepanggung. 165 00:09:37,040 --> 00:09:39,880 Tempo hari, saat pengepasan baju, aku menodainya. 166 00:09:39,960 --> 00:09:42,840 - Aku bisa saja begitu. - Butuh 12 jam untuk melepas kerahnya. 167 00:09:42,920 --> 00:09:44,520 Dan memasangnya kembali. 168 00:09:55,000 --> 00:09:58,440 Untuk berjalannya, ini jalan yang sangat dinamis dan kuat. 169 00:09:58,520 --> 00:10:01,000 Rasakan musiknya. Ketukannya kuat. 170 00:10:01,080 --> 00:10:03,520 Ketukannya terasa di tubuh kita. 171 00:10:03,600 --> 00:10:05,720 Jadi, tolong ikuti musiknya. 172 00:10:06,320 --> 00:10:08,160 Ikuti irama basnya, oke? 173 00:10:09,400 --> 00:10:11,280 Itu Ivana, seperti kakakku. 174 00:10:11,880 --> 00:10:14,560 Dan dia selalu bawa tas. Seperti kakakku. 175 00:10:19,200 --> 00:10:20,560 - Akan dimulai. - Ya. 176 00:10:20,640 --> 00:10:23,360 1:45:00 MENUJU ACARA 177 00:10:25,160 --> 00:10:27,840 - Helen, siapa yang menata ekorku? - Apa? 178 00:10:27,920 --> 00:10:29,520 Siapa yang mengatur ekorku? 179 00:10:29,600 --> 00:10:32,520 Aku! Aku menunggu di sana dan akan membetulkannya. 180 00:10:33,040 --> 00:10:37,800 Aku punya asisten untuk merapikannya, tapi belum boleh ke sana. Aku ke sana. 181 00:10:42,480 --> 00:10:43,840 Tunggu! 182 00:10:45,960 --> 00:10:47,160 Ya, tunggu sebentar. 183 00:10:49,480 --> 00:10:51,080 Pestanya dimulai. 184 00:11:01,440 --> 00:11:03,240 Dia keluar seperti roket. 185 00:11:14,520 --> 00:11:17,960 Saat latihan, kami harus mengulang semuanya tiga kali. 186 00:11:18,040 --> 00:11:20,960 Dan aku ketakutan sebelum acara. 187 00:11:21,040 --> 00:11:23,960 Seperti, "Mereka akan menginjakku…" Mereka berjalan begitu cepat. 188 00:11:24,040 --> 00:11:26,160 Satu-satunya pilihanku adalah lari. 189 00:11:27,000 --> 00:11:29,320 Bagian tersulit dari acara itu bagiku 190 00:11:29,400 --> 00:11:33,240 adalah kalau kain katun gaun itu tersangkut di sepatu bot kulitku. 191 00:11:33,320 --> 00:11:36,440 Terkadang itu tersangkut dan hampir membuatku jatuh. 192 00:11:39,320 --> 00:11:43,640 Aku mencoba mengikuti semua tip dari pelatih peragaan busanaku, 193 00:11:43,720 --> 00:11:45,800 tapi juga tip dari Guram. 194 00:11:50,800 --> 00:11:53,560 - Halo. - Aku belum mencapai tiga langkah. 195 00:11:54,880 --> 00:11:55,880 Kau menyukainya? 196 00:11:56,840 --> 00:11:58,640 - Terima kasih. - Ya Tuhan. Spektakuler. 197 00:11:58,720 --> 00:11:59,640 AKTRIS 198 00:11:59,720 --> 00:12:00,840 Menakjubkan! 199 00:12:04,760 --> 00:12:08,480 1:10:00 MENUJU ACARA 200 00:12:08,560 --> 00:12:14,480 Aku mau merias wajah dan menata rambut. Aku berlatih sendiri dan tak tersandung. 201 00:12:14,560 --> 00:12:19,440 Tapi tersandung saat dengan yang lain. Gaunku tersangkut di sepatu hak tinggiku. 202 00:12:19,520 --> 00:12:24,080 Aku menelepon Cris. Katanya, "Kau gugup. Tenang, Sayang. Kau pasti bisa." 203 00:12:26,000 --> 00:12:27,440 Aku tahu kau pasti bisa. 204 00:12:27,520 --> 00:12:30,880 Aku tenang. Sungguh. Kau tahu? 205 00:12:30,960 --> 00:12:33,960 Tidak, tapi jika pelan-pelan, aku baik-baik saja. 206 00:12:34,040 --> 00:12:36,520 Ya. Sampai kubilang "Ayo", jangan bergerak. 207 00:12:36,600 --> 00:12:38,840 Aku akan menata ekormu, lalu kau maju. 208 00:12:42,320 --> 00:12:43,840 - Sayang. - Sayang. 209 00:12:43,920 --> 00:12:46,600 - Apa kabar? - Ada wanita bernama Ivana. 210 00:12:46,680 --> 00:12:49,080 Seorang model. Cantik. 211 00:12:49,160 --> 00:12:52,720 Dia tak mau melepaskan Birkin-nya. Dia berjalan membawanya. 212 00:12:52,800 --> 00:12:56,440 Aku berpikir, "Kakakku sama. Dia tak terpisah dengan tasnya." 213 00:12:56,520 --> 00:13:00,240 Kami bilang, "Itu bukan kakakku, tapi dia kembaran Ivana." 214 00:13:00,320 --> 00:13:02,320 Lucu sekali ia bawa tas ke mana-mana. 215 00:13:02,400 --> 00:13:06,240 - Georgina hebat dan cantik. Semua aman. - Baiklah. 216 00:13:06,840 --> 00:13:08,120 - Muah. - Dah. 217 00:13:22,720 --> 00:13:26,520 - Kita duduk di mana? - Lebih dekat agar bisa melihat Ibu. 218 00:13:27,320 --> 00:13:30,000 - Lihat, ini desainernya. - Hei, Helen. 219 00:13:31,920 --> 00:13:33,960 - Mateo. - Mateo. 220 00:13:34,040 --> 00:13:35,240 Alana. 221 00:13:35,320 --> 00:13:36,720 Dia sangat pemalu. 222 00:13:36,800 --> 00:13:37,840 Mateo. 223 00:13:37,920 --> 00:13:39,960 - Hai. - Halo. Senang berjumpa. 224 00:13:40,040 --> 00:13:42,840 Senang bertemu denganmu. Kau sudah dewasa. 225 00:13:43,520 --> 00:13:48,120 - Gio bilang kau besar, tapi wow… - Dia akan jadi modelmu selanjutnya. 226 00:13:48,200 --> 00:13:49,760 - Siap jadi model. - Tepat. 227 00:13:49,840 --> 00:13:51,240 Siap jadi model. 228 00:13:51,320 --> 00:13:52,640 Ya. Senang berjumpa. 229 00:13:52,720 --> 00:13:55,320 Jemput Ibu. Kembali. 230 00:14:01,360 --> 00:14:02,520 Kejutan! 231 00:14:02,600 --> 00:14:06,400 Lihat model-model ini! Aku suka kausmu. 232 00:14:07,360 --> 00:14:10,560 Aku suka berbagi momen profesional bersama anak-anakku 233 00:14:10,640 --> 00:14:13,400 karena kami menjelajahi dunia bersama. 234 00:14:13,480 --> 00:14:17,840 Dan aku senang dan bangga karena pengalaman pertamaku juga milik mereka. 235 00:14:17,920 --> 00:14:20,320 Apa kau harus berjalan seperti itu? 236 00:14:20,400 --> 00:14:21,280 Itu benar! 237 00:14:22,080 --> 00:14:23,520 Pakai sepatu hak tinggi? 238 00:14:25,000 --> 00:14:26,040 Pakai ini. 239 00:14:27,280 --> 00:14:29,160 Anak-anakku cukup beruntung 240 00:14:29,240 --> 00:14:32,000 menjadi anak pertama yang memakai Vetements, 241 00:14:32,080 --> 00:14:35,360 dan mereka sangat bersemangat, sangat bangga, 242 00:14:35,440 --> 00:14:40,320 dan mereka sangat cocok dengan gaya pakaian Vetements. 243 00:14:40,400 --> 00:14:42,200 - Ayo, jalan. - Tidak! 244 00:14:42,280 --> 00:14:44,920 - Takut apa? - Kenapa tak kau saja? 245 00:14:45,000 --> 00:14:48,240 Wow. Kau suruh kami, tapi kau sendiri tak mau berjalan. 246 00:14:49,720 --> 00:14:51,160 - Ayo. - Cris, jalan. 247 00:14:51,240 --> 00:14:54,600 - Kalian saja. Kalian perempuan. - Jalan sendiri jika mau. 248 00:14:54,680 --> 00:14:55,720 Oke, aku… 249 00:14:56,920 --> 00:15:00,240 Dan kau, Cris, juga bisa berjalan. Anak lelaki juga bisa… 250 00:15:00,320 --> 00:15:01,880 - Tak bisa. - Ya, kau bisa. 251 00:15:10,560 --> 00:15:12,960 0:30:00 MENUJU ACARA 252 00:15:13,040 --> 00:15:16,120 Baiklah, Semuanya. Maaf. Kita harus mulai. 253 00:15:16,640 --> 00:15:19,600 - Dia bilang satu menit lima menit lalu. - Tak apa. 254 00:15:19,680 --> 00:15:22,040 - Helen, apa dandananku cantik? - Banget. 255 00:15:23,040 --> 00:15:25,080 Berhenti. Pakaikan jaketku. 256 00:15:25,160 --> 00:15:26,760 Bisa minta pengilapnya? 257 00:15:26,840 --> 00:15:28,920 Kau bisa pakaikan nanti. 258 00:15:29,000 --> 00:15:32,560 Ya, aku akan melakukannya di barisan. Biar aku berikan bedak. 259 00:15:33,880 --> 00:15:37,120 Yang ada di pikiranku hanyalah tidak menginjak ekor gaun 260 00:15:37,200 --> 00:15:39,840 dan tidak ditabrak oleh model lain. 261 00:15:42,240 --> 00:15:44,920 PENYANYI 262 00:15:45,000 --> 00:15:46,480 AKTRIS 263 00:15:52,800 --> 00:15:54,280 PENYANYI 264 00:15:54,360 --> 00:15:56,320 PENYANYI 265 00:15:56,400 --> 00:15:59,960 PENYANYI 266 00:16:00,040 --> 00:16:00,880 PENYANYI 267 00:16:00,960 --> 00:16:01,800 MODEL 268 00:16:01,880 --> 00:16:06,840 Ada kata-kata terakhir sebelum berjalan di Pekan Mode Paris untuk Vetements? 269 00:16:07,640 --> 00:16:10,120 Aku gugup, tapi ini rahasia. 270 00:16:12,640 --> 00:16:14,160 AKTRIS 271 00:16:15,600 --> 00:16:17,080 Ini pukul 17.36. 272 00:16:17,160 --> 00:16:20,520 0:00:15 MENUJU ACARA 273 00:16:20,600 --> 00:16:23,440 Aku harus mempertahankan ekspresi serius, 274 00:16:23,520 --> 00:16:26,360 berjalan mengikuti irama musik, 275 00:16:26,880 --> 00:16:29,760 mempersiapkan diriku untuk berlari di panggung. 276 00:16:29,840 --> 00:16:32,960 0:00:02 MENUJU ACARA 277 00:17:01,960 --> 00:17:05,600 Desainnya, cara semuanya diatur. Aku merasa tak terhentikan. 278 00:17:13,360 --> 00:17:16,160 Itu perasaan yang unik dan menakjubkan. 279 00:17:20,440 --> 00:17:22,160 Itu peragaan busana ikonik. 280 00:17:22,240 --> 00:17:25,520 Semua karyanya punya pesan. 281 00:17:25,600 --> 00:17:29,760 Terutama dengan semua wanita ikonik yang berjalan di panggung untuknya 282 00:17:29,840 --> 00:17:32,080 dan karena aku salah satu yang terpilih. 283 00:17:32,160 --> 00:17:36,360 Itu hari yang luar biasa dan kami masuk berita. 284 00:17:36,440 --> 00:17:39,120 GEORGINA BERSINAR DI PANGGUNG GEORGINA BANGKITKAN SOCCERCORE 285 00:17:39,200 --> 00:17:41,080 VETEMENTS KEMBALI DI PANGGUNG DI PARIS 286 00:17:41,160 --> 00:17:44,200 KEJUTAN DI PANGGUNG: GEORGINA TAMPIL 287 00:17:45,400 --> 00:17:47,080 - Georgina. - Jangan tutup wajahmu. 288 00:17:47,160 --> 00:17:50,000 Merasakan panggung pertamaku selama Pekan Mode Paris, 289 00:17:50,080 --> 00:17:52,800 di depan anak-anakku, dengan kaus pasanganku… 290 00:17:52,880 --> 00:17:57,680 Aku bangga mewakili yang terbaik di dunia di dadaku dan di hatiku. 291 00:17:57,760 --> 00:18:03,400 Dan aku beruntung mewakili Vetements untuk pertama kalinya. 292 00:18:03,480 --> 00:18:07,200 - Kau berhasil. Spektakuler. - Bagaimana penampilan Ibu? 293 00:18:07,280 --> 00:18:08,120 Spektakuler. 294 00:18:08,200 --> 00:18:10,880 Sumpah. Bukannya memuji sebagai temanmu. 295 00:18:10,960 --> 00:18:12,720 Dan wajahmu. Sikap itu. 296 00:18:12,800 --> 00:18:16,400 Aku keluar dan melihat ponsel, dan aku mulai gugup. 297 00:18:16,480 --> 00:18:18,480 - Orang-orang senang. - Itu tak terduga. 298 00:18:18,560 --> 00:18:21,200 Begitu kau keluar, mulai terdengar gumaman. 299 00:18:21,280 --> 00:18:22,680 - Ya. - Orang-orang senang. 300 00:18:22,760 --> 00:18:24,200 Benar-benar tak terduga. 301 00:18:24,280 --> 00:18:26,640 - Dan mereka senang. - Ya? 302 00:18:26,720 --> 00:18:30,560 Saat kau lewat, amat serius… Model kehidupan nyata, mereka begini… 303 00:18:31,880 --> 00:18:32,720 Senang. 304 00:18:32,800 --> 00:18:36,080 Aku tak boleh melihat anak-anakku. Aku bisa terganggu. 305 00:18:36,160 --> 00:18:39,120 Dan fokusnya adalah ekspresi serius. 306 00:18:39,720 --> 00:18:43,640 Ekspresi elegan. Jadi, kebalikan dari diriku. 307 00:18:46,840 --> 00:18:49,600 Terima kasih sudah tinggal. Terima kasih. 308 00:18:50,200 --> 00:18:51,200 Terima kasih. 309 00:18:52,280 --> 00:18:54,360 - Kau menikmatinya? - Ya. 310 00:18:54,440 --> 00:18:58,160 - Ini pengalaman yang istimewa bagiku. - Bagus. 311 00:18:58,240 --> 00:19:01,960 - Terima kasih. - Astaga. Entahlah… Mereka lucu sekali. 312 00:19:03,040 --> 00:19:07,400 Kalian semua terlihat seperti model paling keren di dunia. 313 00:19:07,480 --> 00:19:10,480 Ini pertama kalinya ada anak-anak memakai Vetements. 314 00:19:10,560 --> 00:19:12,960 - Pertama kali. Orang pertama. - Ya. 315 00:19:13,040 --> 00:19:15,520 Mereka kaget. Bahkan tak bisa berkata-kata. 316 00:19:15,600 --> 00:19:17,720 Lihat aku. Aku punya ini. 317 00:19:18,480 --> 00:19:19,800 Semua Vetements! 318 00:19:22,040 --> 00:19:26,000 Bagiku, itu peristiwa yang masih kucerna sedikit demi sedikit. 319 00:19:33,160 --> 00:19:35,280 - Terima kasih. - Terima kasih. 320 00:19:35,360 --> 00:19:38,360 - Kau begitu percaya diri. Aku bangga. - Ya. 321 00:19:38,960 --> 00:19:41,520 Dia begitu percaya diri. Kau takkan percaya. 322 00:19:41,600 --> 00:19:44,360 Tapi juga, selama latihan, aku sudah melihatmu. 323 00:19:44,440 --> 00:19:46,960 Itu sepuluh kali lipat dari saat latihan. 324 00:19:47,040 --> 00:19:49,480 Dia berjalan seperti supermodel. 325 00:19:49,560 --> 00:19:50,560 Aku terkejut. 326 00:19:51,080 --> 00:19:56,320 Bagiku, senang rasanya Gio bisa memakai kaus pacarnya 327 00:19:56,400 --> 00:19:57,960 dan menjadi gaun malam. 328 00:19:58,040 --> 00:19:59,080 Ya. 329 00:19:59,160 --> 00:20:01,720 Aku sering memakai pakaian Cristiano. 330 00:20:02,360 --> 00:20:04,920 - Selalu pakai kausnya. - Kita bisa lakukan… 331 00:20:05,000 --> 00:20:07,960 Kuberi tahu sesuatu. Apa yang harus kita lakukan… 332 00:20:08,040 --> 00:20:10,040 Kau harus menyimpan gaun itu. 333 00:20:11,480 --> 00:20:13,440 - Kau yakin? - Tentu saja. 334 00:20:13,520 --> 00:20:15,560 - Ya. - Ini ceritamu. 335 00:20:15,640 --> 00:20:19,680 Tapi itu kausmu. Tanda tangan Cristiano. 336 00:20:19,760 --> 00:20:20,640 Tahu kenapa? 337 00:20:20,720 --> 00:20:23,680 Karena kurasa aku tidak bisa memakaikan kaus ini 338 00:20:23,760 --> 00:20:26,240 pada model lain untuk majalah lain… 339 00:20:26,320 --> 00:20:27,160 Ya. 340 00:20:27,240 --> 00:20:30,560 Dan suatu hari, jika kita perlu memasukkannya ke museum, lakukan. 341 00:20:30,640 --> 00:20:32,000 Terima kasih. 342 00:20:32,080 --> 00:20:34,240 Guram memberiku gaun itu 343 00:20:35,240 --> 00:20:39,600 yang terinspirasi oleh sejarah sepak bola pasanganku. 344 00:20:39,680 --> 00:20:41,720 Aku tahu di mana harus menaruhnya. 345 00:20:47,040 --> 00:20:49,480 MADRID SPANYOL 346 00:20:49,560 --> 00:20:51,960 RUMAH KELUARGA 347 00:20:59,800 --> 00:21:03,360 Guram bilang gaun ini layak dimasukkan ke museum. 348 00:21:03,960 --> 00:21:08,040 Tak ada yang lebih baik dari museumku. Aku membangun koleksi sendiri. 349 00:21:11,400 --> 00:21:14,600 Aku memutuskan untuk membuat museum mini dengan gaunku 350 00:21:14,680 --> 00:21:17,200 karena semuanya punya nilai sentimental. 351 00:21:17,280 --> 00:21:21,360 Tak ada yang lebih baik selain memberi kamar untuk semua itu. 352 00:21:22,080 --> 00:21:26,760 Aku menaruh semua gaun spesialku di area ini 353 00:21:26,840 --> 00:21:28,600 agar putriku mewarisinya 354 00:21:28,680 --> 00:21:30,800 dan memakainya saat mereka mau, 355 00:21:30,880 --> 00:21:32,240 jika mereka mau. 356 00:21:32,320 --> 00:21:34,560 Jika tidak, ini jadi kenang-kenangan. 357 00:21:35,960 --> 00:21:39,080 Aku menyimpan gaunku yang paling ikonik. 358 00:21:39,160 --> 00:21:42,360 Dari karpet merah, acara khusus… 359 00:21:44,880 --> 00:21:46,920 Ini jelas favoritku. 360 00:21:47,000 --> 00:21:49,120 UNTUK VETEMENTS 361 00:21:51,800 --> 00:21:55,120 RIYADH ARAB SAUDI 362 00:22:05,520 --> 00:22:10,080 Aku orang Eropa pertama yang membintangi kampanye Amara Lenses. 363 00:22:11,200 --> 00:22:13,520 Ini kampanye lensa kontak, 364 00:22:13,600 --> 00:22:16,760 tapi karena itu untuk negara-negara Arab, 365 00:22:16,840 --> 00:22:21,280 itu bukan lensa kontak seperti di sini. Biru, hijau, apa pun. Bukan. 366 00:22:21,360 --> 00:22:24,120 Itu warna cokelat dengan corak berbeda-beda. 367 00:22:25,000 --> 00:22:27,160 - Mau pakai lensa? - Ya. 368 00:22:27,240 --> 00:22:28,520 Mari kita pasang. 369 00:22:35,120 --> 00:22:39,280 Sebelumnya saat kukuku lebih pendek, kampanye pertamaku lebih nyaman. 370 00:22:39,360 --> 00:22:43,440 Tapi kali ini kukuku panjang. Itu sulit karena aku orangnya teliti. 371 00:22:44,280 --> 00:22:45,400 Aku tak akan lihat. 372 00:22:47,120 --> 00:22:48,080 Aku ingin mati. 373 00:22:50,080 --> 00:22:52,560 Juga, mata adalah organ yang rentan. 374 00:22:55,320 --> 00:22:56,880 Ramón, tanya ada berapa. 375 00:22:56,960 --> 00:22:58,960 - Tantangan seperti ini? - Enam. 376 00:22:59,800 --> 00:23:02,120 Tak bisakah pakai Photoshop saja? 377 00:23:02,200 --> 00:23:05,640 Besok, aku akan kena konjungtivitis. Kuberi tahu, Sayang. 378 00:23:05,720 --> 00:23:07,280 Oleh-oleh saat pulang. 379 00:23:07,360 --> 00:23:11,160 Tapi ternyata semua baik-baik saja. Aku tak kena konjungtivitis. 380 00:23:11,240 --> 00:23:13,760 - Bisakah kau lebih cantik? - Jujur, tidak. 381 00:23:13,840 --> 00:23:16,640 Jangan membuatku cantik lagi. Aku mirip lukisan. 382 00:23:16,720 --> 00:23:20,520 - Saat kulepas, rasanya seperti, "Wow." - Siapa dia? 383 00:23:32,600 --> 00:23:33,840 Oh, tapi… 384 00:23:33,920 --> 00:23:36,040 Ramón, kau konyol. 385 00:23:36,120 --> 00:23:38,560 Aku berfoto. Dia tidak ikut. 386 00:23:38,640 --> 00:23:42,520 Dia mendekat dan melakukan ini. Aku melihatmu. 387 00:23:42,600 --> 00:23:46,400 Aku tak tiba-tiba muncul. Aku melihat penampilan rambutmu. 388 00:23:46,480 --> 00:23:47,840 Terserah kau saja. 389 00:23:49,200 --> 00:23:50,680 Oke. Aku terlihat tampan? 390 00:23:58,600 --> 00:24:01,080 - Di mana Ibu? - Ibu di sana. 391 00:24:13,720 --> 00:24:15,920 Sayang, kau akhirnya datang? 392 00:24:26,440 --> 00:24:27,360 Sudah. 393 00:24:27,440 --> 00:24:29,600 Selesai! 394 00:24:37,080 --> 00:24:40,640 LISABON PORTUGAL 395 00:25:44,600 --> 00:25:46,280 Sejak aku kecil, 396 00:25:46,360 --> 00:25:48,480 aku bermimpi memiliki rumah pantai. 397 00:25:48,560 --> 00:25:53,160 Dan setelah semua kerja kerasku, aku bisa mewujudkannya. 398 00:25:53,240 --> 00:25:55,040 Aku bangga dengan hasilnya. 399 00:26:06,960 --> 00:26:08,240 Gio! 400 00:26:08,320 --> 00:26:11,120 - Sayang. Hei, Sayang. - Sayang. 401 00:26:13,320 --> 00:26:14,240 Apa kabar? 402 00:26:14,320 --> 00:26:16,080 - Baik. - Kubawakan hadiah. 403 00:26:16,160 --> 00:26:17,400 - Kau bercanda. - Apa? 404 00:26:17,480 --> 00:26:20,320 - Apa yang kau bawakan untukku. - Sebuah bonsai. 405 00:26:20,400 --> 00:26:23,560 - Sayang, jangan masuk rumah dengan itu. - Apa? 406 00:26:23,640 --> 00:26:25,440 - Ini kutukan. - Kutukan apa? 407 00:26:25,520 --> 00:26:28,520 - Bonsai mengikutiku. - Ada apa denganmu dan bonsai? 408 00:26:28,600 --> 00:26:31,560 Setiap kali aku memberi bonsai atau diberi bonsai, 409 00:26:31,640 --> 00:26:33,560 hubungan berakhir. 410 00:26:33,640 --> 00:26:34,880 Aku tak mau itu di dalam. 411 00:26:34,960 --> 00:26:36,800 - Kita kasihkan tetangga? - Ya. 412 00:26:36,880 --> 00:26:39,480 Atau ada orang yang mau kau berikan? 413 00:26:41,880 --> 00:26:44,680 Orang yang hubungannya mau kuakhiri? Tidak. 414 00:26:44,760 --> 00:26:47,880 Bagi kebanyakan orang, bonsai membawa keberuntungan. 415 00:26:48,400 --> 00:26:52,000 Tapi tiap kali aku memberi bonsai, mereka hilang dari hidupku. 416 00:26:52,080 --> 00:26:56,160 Entah keberuntungan atau perlindungan jika itu dilihat secara positif. 417 00:26:56,240 --> 00:27:00,760 Jadi, aku melarang orang memberiku bonsai dan aku tak memberi bonsai. 418 00:27:00,840 --> 00:27:05,760 Dan hubungan yang mustahil ini membuat bonsai lebih mendekat denganku. 419 00:27:05,840 --> 00:27:08,040 Tapi aku tak mau. Tinggalkan di sana. 420 00:27:08,120 --> 00:27:09,240 Mereka bawa hoki. 421 00:27:09,320 --> 00:27:11,200 - Bonsai. - Pohon persahabatan. 422 00:27:11,800 --> 00:27:14,400 Apakah tanaman itu sebenarnya melindungiku? 423 00:27:14,480 --> 00:27:17,920 Aku harus bertanya pada ahli bonsai. 424 00:27:18,000 --> 00:27:21,360 Buat jaga-jaga, aku tak mau mempertaruhkan persahabatanku. 425 00:27:21,440 --> 00:27:24,160 Persahabatan kita diberkati oleh Fatima. 426 00:27:24,240 --> 00:27:25,680 Oleh Bunda dari Fatima. 427 00:27:25,760 --> 00:27:26,800 Wow! 428 00:27:26,880 --> 00:27:30,680 Selamat datang di rumah pantaiku. 429 00:27:32,320 --> 00:27:33,320 Luar biasa. 430 00:27:36,800 --> 00:27:40,520 Yang paling kusuka dari rumah ini adalah aku selalu membayangkan 431 00:27:40,600 --> 00:27:42,520 ini akan bergaya terbuka. 432 00:27:42,600 --> 00:27:45,200 Pintu, ruang tamu, halaman, dan kolam renang. 433 00:27:47,920 --> 00:27:49,120 Wah, halamanmu luas. 434 00:27:49,200 --> 00:27:51,200 - Ya, sangat minimalis. - Bagus. 435 00:27:51,280 --> 00:27:53,880 Pohon palem. Sangat tropis. Indah. 436 00:27:54,480 --> 00:27:57,320 Aku hampir membunuh penata tamannya. Tolong jangan buat bonsai. 437 00:27:57,400 --> 00:28:01,360 - Tapi itu pohon pahatan. - Bonsai adalah yang kubawakan untukmu. 438 00:28:02,280 --> 00:28:04,160 - Yang kecil itu bukan bonsai? - Bukan. 439 00:28:04,240 --> 00:28:06,000 - Itu juga? - Semuanya bukan. 440 00:28:07,800 --> 00:28:09,280 Anak-anak menyukainya. 441 00:28:09,360 --> 00:28:11,320 - Mereka punya tempat main. - Ya. 442 00:28:14,480 --> 00:28:16,840 - Dan kolam renangnya indah. - Ya. 443 00:28:16,920 --> 00:28:19,160 Aku harus membeli pemanas. Itu dingin. 444 00:28:19,240 --> 00:28:21,200 Aku suka memasukkan kakiku. 445 00:28:21,280 --> 00:28:23,560 - Tapi panas menyengat… - Panas sekali. 446 00:28:23,640 --> 00:28:25,320 - Itu yang terburuk. - Sauna! 447 00:28:27,840 --> 00:28:31,280 Wilayah ini, di bulan ini, sangat berangin, 448 00:28:31,360 --> 00:28:34,880 tapi masih ada bulan lain. 449 00:28:35,800 --> 00:28:38,480 Di rumah ini, aku menaruh Bunda dari Fatima. 450 00:28:39,320 --> 00:28:41,120 Mimpi lain yang terwujud pada 2024. 451 00:28:41,200 --> 00:28:45,800 Aku selalu ingin punya rumah pantai. Kau tahu dari mana inspirasi proyek ini? 452 00:28:45,880 --> 00:28:47,960 - Dari mana? - Piala Dunia di Qatar. 453 00:28:48,840 --> 00:28:53,040 Kami tinggal di rumah yang indah. Kubilang, "Aku suka rumah seperti ini. 454 00:28:53,120 --> 00:28:56,680 Dekat ke pantai, jadi aku bisa pergi dengan anak-anak. Membawa barangku." 455 00:28:56,760 --> 00:28:58,240 - Ruangmu sendiri. - Ya. 456 00:28:58,320 --> 00:29:00,040 Seperti rumah keduamu. 457 00:29:00,120 --> 00:29:02,680 Aku membuatnya sangat bersih. Warna pastel… 458 00:29:02,760 --> 00:29:04,080 Hasilnya luar biasa. 459 00:29:04,600 --> 00:29:09,440 Karena hidupku sangat semrawut, aku membuat rumahku jadi kebalikannya. 460 00:29:09,520 --> 00:29:11,560 Jadi, semuanya teratur dan tenang. 461 00:29:11,640 --> 00:29:13,400 Ini luar biasa. Sangat indah. 462 00:29:14,200 --> 00:29:17,080 Khas Karibia. 463 00:29:17,160 --> 00:29:20,840 Dan khas Extremadura. Kau harus lewat Extremadura untuk kemari. 464 00:29:20,920 --> 00:29:24,880 Jadi, khas Extremadura karena akar yang kuat di sana. 465 00:29:24,960 --> 00:29:27,640 Khas Karibia karena halaman dan palemnya. 466 00:29:27,720 --> 00:29:29,400 Kau mau menyebutnya apa? 467 00:29:29,480 --> 00:29:32,200 Kalau-kalau kami mau berkunjung ke rumahmu. 468 00:29:32,280 --> 00:29:33,440 Mutiara. 469 00:29:33,520 --> 00:29:36,520 Karena di Qatar, kami tinggal di Pulau Mutiara. 470 00:29:36,600 --> 00:29:38,560 - Warnanya mutiara. - Villa Perla. 471 00:29:38,640 --> 00:29:40,520 - Villa Perla. - Aku suka. 472 00:29:46,400 --> 00:29:47,960 Mutiara, Sayang. 473 00:30:04,040 --> 00:30:08,240 Aku akan menggambarkan kisah cintaku sebagai dongeng kehidupan nyata. 474 00:30:13,800 --> 00:30:16,920 Bagi kebanyakan orang, Cristiano adalah pemain terbaik di dunia 475 00:30:17,000 --> 00:30:19,920 karena prestasinya, tapi bagiku ia cinta sejatiku. 476 00:30:35,040 --> 00:30:39,400 Tak diragukan lagi, kami tercipta untuk bersama dan saling melengkapi. 477 00:30:41,600 --> 00:30:43,280 Dia pendamping hidupku. 478 00:30:44,440 --> 00:30:46,600 Sahabatku. Orang kepercayaanku. 479 00:30:46,680 --> 00:30:49,760 Dia rumah. Dia keluarga. Dia cinta. 480 00:31:00,520 --> 00:31:02,400 Dia, tak diragukan lagi, belahan jiwaku. 481 00:31:10,840 --> 00:31:15,040 Bagaimana mungkin aku tidak percaya Tuhan saat Cristiano jadi jawaban semua doaku? 482 00:31:21,760 --> 00:31:23,080 Hore! 483 00:31:23,760 --> 00:31:25,760 Luar biasa! 484 00:31:26,920 --> 00:31:28,080 Terima kasih. 485 00:31:28,160 --> 00:31:30,600 Mending kita masuk, Cris. Di sini dingin. 486 00:31:37,720 --> 00:31:40,640 - Ayo bersulang. - Bersulang. 487 00:31:47,160 --> 00:31:50,680 Dan itu semua mimpi yang menjadi kenyataan sejauh ini. 488 00:31:54,120 --> 00:31:56,680 - Lihat semua ikannya! - Lihat! Seekor ikan. 489 00:31:56,760 --> 00:31:58,280 Ikan! 490 00:32:02,360 --> 00:32:03,440 Air! 491 00:32:04,600 --> 00:32:06,840 Awas, Mateo. Awas. 492 00:32:22,560 --> 00:32:24,920 Rasanya hidup kami akan berubah lagi. 493 00:32:27,760 --> 00:32:31,240 Tapi, sementara itu, aku akan terus berjalan bersama kalian. 494 00:32:34,960 --> 00:32:37,840 Ke arah yang sama, menuju masa depan yang cerah. 495 00:32:47,120 --> 00:32:49,680 Keluargaku yang indah akan selalu bersama. 496 00:32:51,800 --> 00:32:53,200 Di mana pun mereka… 497 00:32:55,520 --> 00:32:57,280 di situlah surga kami. 498 00:32:59,600 --> 00:33:02,800 Sekarang, tim, aku ingin bilang aku sayang kalian. 499 00:33:02,880 --> 00:33:05,400 Dan aku berterima kasih dari lubuk hatiku 500 00:33:05,480 --> 00:33:09,680 karena sudah menjalani proyek ini dengan dedikasi dan semangat yang sama 501 00:33:09,760 --> 00:33:12,240 seperti yang kurasakan sejak hari pertama. 502 00:33:12,320 --> 00:33:14,960 Hai! Cantik! 503 00:33:16,720 --> 00:33:18,120 Hai! 504 00:33:18,200 --> 00:33:19,480 - Alana, Mateo! - Mateo! 505 00:33:19,560 --> 00:33:23,160 Oke, aku ingin membalikkan keadaan hari ini 506 00:33:23,240 --> 00:33:27,000 dan bilang aku sangat berterima kasih kepada kalian semua. 507 00:33:29,760 --> 00:33:33,800 I Am Georgina tidak akan ada tanpa kalian. 508 00:33:40,080 --> 00:33:42,600 Terlihat sangat mudah setelah difilmkan, 509 00:33:43,440 --> 00:33:45,400 tapi itu semua butuh kerja keras. 510 00:33:45,480 --> 00:33:47,360 GEORGINA SELESAI 511 00:33:53,080 --> 00:33:56,160 Tak ada tim yang lebih baik di dunia selain kalian 512 00:33:56,240 --> 00:33:58,160 untuk mencapai pencapaian kita. 513 00:33:58,240 --> 00:33:59,800 Oke, pada hitungan ketiga! 514 00:34:02,320 --> 00:34:04,480 Ayo! 515 00:34:04,560 --> 00:34:05,720 I AM GEORGINA NETFLIX 516 00:34:07,560 --> 00:34:10,680 Semoga tim Netflix-ku tidak kekurangan apa pun. 517 00:34:10,760 --> 00:34:14,240 Aku ingin berbagi keranjang hadiah dengan kalian. 518 00:34:19,600 --> 00:34:23,600 Dengan ham dan anggur enak agar mereka menikmatinya bersama keluarga. 519 00:34:36,920 --> 00:34:42,600 Cris ingin memberi kalian sesuatu atas cinta yang kalian berikan padaku. 520 00:34:42,680 --> 00:34:43,800 Tim superku. 521 00:34:43,880 --> 00:34:46,200 Dia memberi kaus bertanda tangan dia. 522 00:34:51,440 --> 00:34:53,120 Kalian tim yang luar biasa. 523 00:34:53,200 --> 00:34:54,880 Kalian berada di sisiku, 524 00:34:54,960 --> 00:34:58,320 dan, yang terpenting, menginspirasiku buat menunjukkan yang terbaik dariku. 525 00:34:58,400 --> 00:35:01,680 Semoga kita bisa terus berbagi dan tumbuh bersama. 526 00:35:01,760 --> 00:35:04,320 Gio sayang kalian. Selalu. 527 00:35:05,400 --> 00:35:09,040 Satu, dua, tiga. Mulai. 528 00:35:14,280 --> 00:35:16,240 - Itu sangat keras. - Sial. 529 00:35:16,920 --> 00:35:18,240 Kita harus ikut dia? 530 00:35:18,320 --> 00:35:21,520 Dasar pemalas. Awas kau… Tetap di sana. 531 00:35:22,720 --> 00:35:24,560 Akankah ada yang menamparku? 532 00:35:28,520 --> 00:35:31,680 Jatuh bisa merusak tulang belakang. Aku tak mau jatuh. 533 00:35:31,760 --> 00:35:33,480 - Ini bergerak. - Hati-hati! 534 00:35:33,560 --> 00:35:34,400 Giorgi! 535 00:35:34,480 --> 00:35:35,600 Sial. 536 00:35:40,680 --> 00:35:42,120 - Aku kembali. - Cium jauh. 537 00:35:42,200 --> 00:35:43,440 Aku kembali, Sialan. 538 00:35:44,720 --> 00:35:46,200 Sayang, itu membosankan. 539 00:35:47,920 --> 00:35:50,280 Ini hari terakhir sekolahmu. Kemarilah, penyihir! 540 00:35:50,360 --> 00:35:51,760 Besok tak sekolah! 541 00:35:52,600 --> 00:35:53,480 Ibu! 542 00:35:54,120 --> 00:35:57,240 Barça! 543 00:35:57,320 --> 00:35:59,280 Jangan tayangkan ini di Netflix. 544 00:35:59,360 --> 00:36:00,520 - Jangan… - Jangan. 545 00:36:01,760 --> 00:36:02,640 Ambil gambar. 546 00:36:09,200 --> 00:36:10,280 Bagus, Alana. 547 00:36:11,840 --> 00:36:12,880 Clapper. 548 00:36:15,560 --> 00:36:18,560 Baiklah, Semuanya, acaranya sudah selesai. 549 00:36:18,640 --> 00:36:21,560 Kita bisa rekam dengan milik kita. Tambahkan lagu. 550 00:36:21,640 --> 00:36:23,000 Nanti akan diedit. 551 00:36:23,960 --> 00:36:25,160 Buang suaranya. Selesai. 552 00:36:25,240 --> 00:36:28,000 Atau menjauhlah sedikit. Untuk tampil di depan kamera begini, 553 00:36:28,080 --> 00:36:30,640 aku mending jalan dan kalian rekam seadanya. 554 00:36:30,720 --> 00:36:32,720 - Dah, Netflix! - Dah, Netflix! 555 00:36:36,360 --> 00:36:38,920 - Cukup. Ini kamar mandi. - Kamar mandi. 556 00:36:39,000 --> 00:36:40,160 Ini kamar mandi. 557 00:36:40,960 --> 00:36:43,280 Berikan aku keripik kentang. 558 00:36:44,480 --> 00:36:45,640 Dari sini. 559 00:36:46,480 --> 00:36:47,520 Mereka… 560 00:36:47,600 --> 00:36:48,600 Hamnya enak. 561 00:36:52,720 --> 00:36:54,440 Atau roti lapis chorizo. 562 00:36:58,920 --> 00:37:01,840 Orang akan makan keripik saat wawancara mulai sekarang. 563 00:37:05,320 --> 00:37:07,120 Bisa tunggu sebentar? Oke? 564 00:37:07,200 --> 00:37:08,520 Vane. Lihat dia. 565 00:37:08,600 --> 00:37:10,720 Vane takkan bisa bergerak besok. 566 00:37:13,960 --> 00:37:15,320 Oh, Vane. 567 00:37:18,680 --> 00:37:21,200 Tidak! Itu jatuh! 568 00:37:21,280 --> 00:37:23,400 Aku mau jadi aktor, tapi aku payah. 569 00:37:23,480 --> 00:37:24,480 Kenapa? 570 00:37:30,400 --> 00:37:32,200 Kalian kacau. 571 00:37:33,480 --> 00:37:34,720 Itu foto yang bagus. 572 00:37:35,520 --> 00:37:38,320 Sayang, tak boleh ada yang bau. 573 00:37:38,400 --> 00:37:39,360 Sayang! 574 00:37:40,200 --> 00:37:41,120 Sayang. 575 00:37:41,200 --> 00:37:43,080 - Aku ambil miknya? - Jangan, kumohon. 576 00:37:44,560 --> 00:37:46,480 - Terima kasih, Cris. - Tentu. Dah. 577 00:37:46,560 --> 00:37:47,480 Jaga dirimu. 578 00:37:47,560 --> 00:37:48,880 Mau lihat? Lihat. 579 00:37:52,480 --> 00:37:54,080 "Aku tak melihatnya, Ayah." 580 00:37:54,800 --> 00:37:58,720 - Aku mengambil swafoto bagus di sini. - Kami tak ingin melihatnya, terima kasih. 581 00:37:59,760 --> 00:38:01,120 Matikan radionya. 582 00:38:02,480 --> 00:38:04,520 Kita bicara asal saat tak direkam. 583 00:38:05,240 --> 00:38:07,080 Vane, syutingnya sudah, 'kan? 584 00:38:08,560 --> 00:38:10,080 Syuting Netflix selesai! 585 00:38:10,160 --> 00:38:11,800 - Sekarang! - Sekarang! 586 00:38:11,880 --> 00:38:12,880 Ayo pulang! 587 00:40:06,400 --> 00:40:10,520 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat