1 00:00:10,280 --> 00:00:14,040 PARIJS - FRANKRIJK 2 00:00:18,800 --> 00:00:21,400 In die jurk voelde ik me… 3 00:00:21,920 --> 00:00:27,160 …trots op de man met wie ik ben, mooi, sexy, krachtig. 4 00:00:27,240 --> 00:00:29,440 De handtekeningen zijn anders. 5 00:00:29,520 --> 00:00:34,000 Dat is die op de zeven. maar op de achterkant staat de kortere. 6 00:00:34,080 --> 00:00:38,640 Ja, dit is de lange. De volle met de zeven. Dit is de snelle. 7 00:00:39,640 --> 00:00:43,480 Toen we in Manchester woonden, zocht ik hem op in Zwitserland. 8 00:00:43,560 --> 00:00:46,440 Ik gaf hem een gesigneerd T-shirt van Cristiano. 9 00:00:46,520 --> 00:00:48,600 Hij was geïnspireerd… 10 00:00:49,120 --> 00:00:52,000 …en maakte er haute couture van. 11 00:00:52,880 --> 00:00:56,400 Het is een T-shirt en nog steeds heel casual. 12 00:00:56,480 --> 00:00:59,720 Maar met de ring is het meer avond en balzaal. 13 00:00:59,800 --> 00:01:01,720 CREATIEF DIRECTEUR VAN VETEMENTS 14 00:01:01,800 --> 00:01:03,200 En weet je… 15 00:01:03,720 --> 00:01:07,480 Als je geen oorbellen draagt, is het nep. 16 00:01:07,560 --> 00:01:13,360 Maar de ring is ook een heel mooi symbool. Dit deel is prachtig. 17 00:01:15,040 --> 00:01:18,360 Het is een beloftering tussen Cristiano en mij. 18 00:01:18,440 --> 00:01:20,960 Guram zei dat ik hem moest dragen. 19 00:01:21,040 --> 00:01:22,800 Alles is verbonden. 20 00:01:22,880 --> 00:01:26,040 Ik gebruik het rode trainingsjack niet. 21 00:01:26,120 --> 00:01:31,120 Ik vind het een mooie jas bij deze look. 22 00:01:31,200 --> 00:01:34,760 Als de modellen gaan, trek je hem uit. 23 00:01:34,840 --> 00:01:36,120 Oké. -Perfect. 24 00:01:36,200 --> 00:01:39,200 En dan een paardenstaart of een knot? -Ik denk knot. 25 00:01:39,280 --> 00:01:41,640 Ja? -Ja, want kijk… 26 00:01:41,720 --> 00:01:42,800 Daar zit wat in. 27 00:01:42,880 --> 00:01:46,280 Dat is mooi. Je wilt de achterkant niet bedekken. 28 00:01:46,360 --> 00:01:49,720 Dat is waar. -Kijk ook naar de vorm. 29 00:01:49,800 --> 00:01:52,240 Het gaat diep en dan naar buiten. 30 00:01:52,320 --> 00:01:54,920 Heel flatterend. Te gek. 31 00:01:55,800 --> 00:01:57,480 Geweldig. -Prachtig. 32 00:02:02,520 --> 00:02:04,000 Je bent zelfverzekerd. 33 00:02:04,560 --> 00:02:06,480 Ik twijfel over de cirkel. 34 00:02:06,560 --> 00:02:09,960 Dit is de allereerste keer dat ze loopt. 35 00:02:11,200 --> 00:02:12,080 Niet lachen. 36 00:02:15,680 --> 00:02:21,040 Ben je blij? -Perfect. Ik ben blij dat we het doen. 37 00:02:21,120 --> 00:02:25,280 Het is de eerste keer dat ze het draagt en het is perfect. 38 00:02:25,360 --> 00:02:26,800 Guram is een genie. 39 00:02:26,880 --> 00:02:30,160 Al het werk dat erin zit. Hij is een modepionier. 40 00:02:38,800 --> 00:02:42,040 Het wordt een groot moment. 41 00:02:42,120 --> 00:02:43,160 Ja, ik weet het. 42 00:02:43,240 --> 00:02:47,800 Je moet naar de repetitie komen omdat je het voor het eerst doet. 43 00:02:47,880 --> 00:02:49,880 Het kost tijd. 44 00:02:49,960 --> 00:02:52,800 Ik kan het met je doen. maar je moet de energie… 45 00:02:52,880 --> 00:02:55,600 …van andere modellen voelen om het te snappen. 46 00:02:55,680 --> 00:02:57,800 In januari deden we kinderkleding. 47 00:02:57,880 --> 00:02:59,600 Voor het eerst. 48 00:02:59,680 --> 00:03:02,880 We zagen iets in het atelier. -In Zwitserland. 49 00:03:02,960 --> 00:03:06,280 Onze monsterleeftijd voor de kleren is acht jaar. 50 00:03:06,840 --> 00:03:08,080 Perfect. Hun maat. 51 00:03:08,160 --> 00:03:11,920 Het is de perfecte maat en voor Junior doen we de grote kleren. 52 00:03:12,000 --> 00:03:14,840 Ja, zeker. -Hij is een medium. 53 00:03:26,120 --> 00:03:27,160 Het wordt mooi. 54 00:03:27,240 --> 00:03:29,960 Het wordt te gek. -Ja, ik weet het. 55 00:03:30,040 --> 00:03:31,960 Omdat ik erg kieskeurig ben… 56 00:03:32,040 --> 00:03:37,360 …vroeg ik Ramón om een coach om te oefenen… 57 00:03:37,440 --> 00:03:39,640 …wat Guram van me vroeg. 58 00:03:42,440 --> 00:03:45,040 Hoi. -Hoi. Hoe gaat het? 59 00:03:45,120 --> 00:03:46,680 Ik ben Sara. -Oké. Met jou? 60 00:03:46,760 --> 00:03:47,720 CASTINGDIRECTEUR 61 00:03:47,800 --> 00:03:49,720 Aangenaam. -Goed. Bedankt. 62 00:03:49,800 --> 00:03:51,680 Hoe gaat het? -Geweldig. 63 00:03:51,760 --> 00:03:54,880 Het is een hele ervaring, toch? 64 00:03:54,960 --> 00:03:57,680 Je eerste catwalk? -Ja, dat klopt. 65 00:03:57,760 --> 00:04:02,760 Ik denk al dagenlang: waar ben ik aan begonnen? 66 00:04:02,840 --> 00:04:05,000 Omdat het morgen is, doe ik mee. 67 00:04:05,080 --> 00:04:07,400 Een paar uur voor de catwalkshow… 68 00:04:07,920 --> 00:04:10,160 …werd ik nerveuzer. 69 00:04:10,680 --> 00:04:12,920 Dat is normaal. Ik ben een mens. 70 00:04:13,000 --> 00:04:17,080 Voor de show van morgen zeiden ze: 'Geen gekruiste benen.' 71 00:04:17,160 --> 00:04:20,800 Omdat de show een alternatieve stijl heeft. 72 00:04:20,880 --> 00:04:25,760 Door je voeten voor elkaar te plaatsen, schommel je automatisch met je heupen. 73 00:04:25,840 --> 00:04:27,600 Dat willen ze niet. 74 00:04:27,680 --> 00:04:30,200 Ja, maar ik vind het leuk. -Juist. 75 00:04:31,400 --> 00:04:34,800 Trek je buik en je billen in. 76 00:04:34,880 --> 00:04:39,040 Oké? Heel belangrijk. Kijk naar een vast punt. 77 00:04:39,120 --> 00:04:42,240 Richt je blik voor je. 78 00:04:42,320 --> 00:04:45,360 Kijk serieus. Alsof je boos bent. -Nee. 79 00:04:45,880 --> 00:04:47,640 Bedenk wat je irriteert. 80 00:04:47,720 --> 00:04:49,160 Ja. -Jij. 81 00:04:51,560 --> 00:04:53,400 Dat is makkelijk. Rechtdoor… 82 00:04:53,480 --> 00:04:56,200 Dat is het. Oké, we gaan. Krachtig. Heel goed. 83 00:04:56,880 --> 00:04:59,080 Mijn kinderen zitten in het publiek. 84 00:04:59,160 --> 00:05:02,400 Hij zei: 'Niet kijken en niet lachen.' -Nee, precies. 85 00:05:03,480 --> 00:05:05,400 Het model loopt me niet omver. 86 00:05:05,480 --> 00:05:09,040 Maak je geen zorgen om hen. Concentreer je op jezelf. 87 00:05:09,120 --> 00:05:11,800 Vergeet wie er na je komt. 88 00:05:11,880 --> 00:05:15,000 Guram zei dat de modellen supersnel zouden lopen. 89 00:05:15,520 --> 00:05:17,080 Ik moest ook sneller gaan. 90 00:05:33,560 --> 00:05:36,400 Ik denk dat ik het nu heb. -Heel goed. 91 00:05:37,560 --> 00:05:38,680 Bedankt, Sara. 92 00:05:38,760 --> 00:05:40,840 Nee, jullie bedankt. 93 00:05:41,360 --> 00:05:43,960 Guram wil dat ik stevige passen zet. 94 00:05:44,040 --> 00:05:47,240 Snel, zonder te lachen en zonder te kijken. 95 00:06:00,520 --> 00:06:05,480 4:00:00 TOT DE SHOW 96 00:06:13,880 --> 00:06:16,520 Zodra ik arriveerde bij de Vetements-show… 97 00:06:16,600 --> 00:06:20,800 …ging ik meteen op de catwalk kijken. 98 00:06:20,880 --> 00:06:24,520 Daarna was ik klaar om me om te kleden. 99 00:06:29,280 --> 00:06:30,720 Ja. 100 00:06:30,800 --> 00:06:31,920 Hallo. 101 00:06:33,400 --> 00:06:36,000 Je bent toch niet nerveus? -Nee. 102 00:06:36,080 --> 00:06:37,600 Ik zei… -Ik ben blij. 103 00:06:37,680 --> 00:06:39,800 Ik sprak met nerveuze mensen en zei: 104 00:06:39,880 --> 00:06:43,840 'Zestig procent van mijn modellen loopt voor het eerst.' 105 00:06:43,920 --> 00:06:46,360 Ja. -Dus we hebben een goede mix. 106 00:06:46,440 --> 00:06:49,200 Iedereen moet zich op zijn gemak voelen. 107 00:06:49,280 --> 00:06:53,040 Je loopt gewoon. Je hoeft geen gekke bewegingen te maken. 108 00:06:53,120 --> 00:06:54,480 Je loopt gewoon. 109 00:06:54,560 --> 00:06:55,440 Oké. -Simpel. 110 00:06:56,040 --> 00:07:00,240 Ik ben bang dat mensen erachter komen. 111 00:07:00,320 --> 00:07:03,640 Daarom moeten we alles geheimhouden. 112 00:07:04,640 --> 00:07:07,080 Want het publiek zal uit zijn dak gaan. 113 00:07:08,080 --> 00:07:10,480 Hou de jas zo lang mogelijk aan. 114 00:07:10,560 --> 00:07:13,560 Oké. Ik help je. -En ik ben er ook. 115 00:07:13,640 --> 00:07:17,840 Elena en ik zijn er om je te helpen met de jas. 116 00:07:18,720 --> 00:07:21,520 Niet op het laatst, maar 30 seconden eerder. 117 00:07:21,600 --> 00:07:22,480 Ja, perfect. 118 00:07:22,560 --> 00:07:24,080 Ja? -In de rij. 119 00:07:24,160 --> 00:07:26,800 Ja, en we doen het en ik denk dat het… 120 00:07:26,880 --> 00:07:27,760 Oké. 121 00:07:28,360 --> 00:07:30,680 Bedankt voor de kans. 122 00:07:30,760 --> 00:07:32,760 Het wordt geweldig. 123 00:07:32,840 --> 00:07:34,400 Zet hem op. -Ja. 124 00:07:34,480 --> 00:07:35,320 Dag. 125 00:07:38,080 --> 00:07:41,960 Het was superbelangrijk voor Guram dat de jurk geheim bleef. 126 00:07:42,560 --> 00:07:45,640 Dus we moesten heel stiekem doen. 127 00:07:50,400 --> 00:07:53,680 Tijdens het passen besmeurde ik de jurk met lippenstift. 128 00:07:54,200 --> 00:07:56,680 Het kostte ze 12 uur om het te repareren. 129 00:07:56,760 --> 00:07:58,960 Zit er make-up op? -De witte kraag. 130 00:07:59,040 --> 00:08:01,480 Verdomme. En nu ben je net een kwal. 131 00:08:01,560 --> 00:08:03,280 Een kwal. 132 00:08:03,360 --> 00:08:05,520 We hebben een kwal gemaakt. 133 00:08:05,600 --> 00:08:09,360 Het is een zak over mijn hoofd, zodat ik me kan aankleden… 134 00:08:09,440 --> 00:08:11,040 …zonder vlekken op de jurk. 135 00:08:11,120 --> 00:08:12,560 We verbergen Gio. 136 00:08:12,640 --> 00:08:15,720 De look is zonder jas omdat… 137 00:08:15,800 --> 00:08:19,360 Zo ziet niemand wat eronder zit tot het tijd is voor de show. 138 00:08:19,880 --> 00:08:24,680 3:15:00 TOT DE SHOW 139 00:08:26,840 --> 00:08:30,400 Kijk hoe cool haar pak is. -Maar dat is van haar, hè? 140 00:08:31,000 --> 00:08:32,560 Echt? -Ja. 141 00:08:38,880 --> 00:08:40,240 Ze lopen me omver. 142 00:08:49,640 --> 00:08:51,080 Je loopt daarheen. 143 00:08:51,160 --> 00:08:54,000 Vergeet niet te kijken naar het wit en het grijs. 144 00:08:54,080 --> 00:08:58,120 Kijk niet naar het publiek. -Oké. Maar ik schaam me. 145 00:08:58,200 --> 00:09:00,360 Nee, kom op. Schaam je je? 146 00:09:01,760 --> 00:09:02,800 Ik schaam me. 147 00:09:07,920 --> 00:09:10,720 Het is oké. Het is niet eens zo snel. 148 00:09:10,800 --> 00:09:13,320 Ja, maar met de muziek en als het… 149 00:09:13,840 --> 00:09:18,600 Ik werd nerveus door het tempo van de andere modellen. 150 00:09:29,000 --> 00:09:29,840 MODEL 151 00:09:29,920 --> 00:09:32,400 Halen we in of niet? Zal ik het verpesten? 152 00:09:32,480 --> 00:09:36,960 Ik was blij om de catwalk te delen met Valentina, een Argentijnse. 153 00:09:37,040 --> 00:09:39,800 Ik liet de vorige keer een vlek achter. 154 00:09:39,880 --> 00:09:44,520 Dat zou ik ook hebben gedaan. -De kraag vervangen kostte 12 uur. 155 00:09:55,000 --> 00:10:01,000 Je moet heel dynamisch en sterk lopen. Je voelt de muziek. Het is erg 'beat-y'. 156 00:10:01,080 --> 00:10:05,720 Heel gejaagd. Loop op de maat van de muziek. 157 00:10:06,320 --> 00:10:08,160 Je wilt de bas erin, oké? 158 00:10:09,440 --> 00:10:11,040 Ivana, zoals mijn zus. 159 00:10:11,880 --> 00:10:14,560 En zoals mijn zus draagt ze altijd haar tas. 160 00:10:19,200 --> 00:10:20,640 We gaan zo beginnen. -Ja. 161 00:10:20,720 --> 00:10:23,360 1:45:00 TOT DE SHOW 162 00:10:25,160 --> 00:10:27,880 Helen, wie doet mijn sleep? -Wat? 163 00:10:27,960 --> 00:10:29,520 Wie doet mijn sleep? 164 00:10:29,600 --> 00:10:32,520 Ik wacht daar op je en regel het. 165 00:10:33,040 --> 00:10:37,800 Ik heb mensen om te helpen, maar ze laten me nog niet gaan. Ik ga nu. 166 00:10:42,480 --> 00:10:43,840 Wacht. 167 00:10:45,680 --> 00:10:47,160 Wacht even. 168 00:10:49,480 --> 00:10:51,080 Het feest kan beginnen. 169 00:11:01,440 --> 00:11:03,240 Ze ging als een speer. 170 00:11:14,520 --> 00:11:17,960 Tijdens de repetitie moesten we alles drie keer herhalen. 171 00:11:18,040 --> 00:11:20,960 Ik was doodsbang net voor de show. 172 00:11:21,040 --> 00:11:26,160 Ik was bang dat ze me omver zouden lopen. Ik kon alleen maar rennen. 173 00:11:27,000 --> 00:11:33,360 Het katoen van de jurk kon onder de laklaarzen kruipen. 174 00:11:33,440 --> 00:11:36,440 Soms zat het vast en struikelde ik bijna. 175 00:11:39,360 --> 00:11:43,640 Ik heb geprobeerd om alle tips van de coach te volgen… 176 00:11:43,720 --> 00:11:45,800 …en natuurlijk ook Gurams tips. 177 00:11:50,760 --> 00:11:53,440 Hallo. -Ik heb nog geen drie stappen gezet. 178 00:11:54,880 --> 00:11:55,880 Is het mooi? 179 00:11:56,840 --> 00:11:58,640 Bedankt. -Spectaculair. 180 00:11:58,720 --> 00:11:59,640 ACTRICE 181 00:11:59,720 --> 00:12:01,440 Prachtig. 182 00:12:04,760 --> 00:12:08,480 1:10:00 TOT DE SHOW 183 00:12:08,560 --> 00:12:14,480 Ik ga nu make-up en haar doen. Ik oefende alleen en ben niet gestruikeld. 184 00:12:14,560 --> 00:12:19,440 Maar met iedereen samen struikelde ik toen de hakken in de jurk bleven hangen. 185 00:12:19,520 --> 00:12:24,080 Cris zei: 'Je klinkt nerveus. Ontspan je. Je zult het geweldig doen.' 186 00:12:26,000 --> 00:12:27,440 Dat weet ik. 187 00:12:27,520 --> 00:12:30,880 Ik ben ontspannen. Echt. Weet je? 188 00:12:30,960 --> 00:12:34,000 Nee, maar als ik langzaam ga, gaat het goed. 189 00:12:34,080 --> 00:12:38,880 Ja. Niet bewegen tot ik het zeg. Ik doe je sleep en dan ga je. 190 00:12:42,320 --> 00:12:43,840 Lieverd. 191 00:12:43,920 --> 00:12:46,600 Hoe is het? -Er is een vrouw die Ivana heet. 192 00:12:46,680 --> 00:12:49,080 Een model. Beeldschoon. 193 00:12:49,160 --> 00:12:52,640 Ze wilde haar Birkin niet loslaten. Ze gaat ermee lopen. 194 00:12:52,720 --> 00:12:56,440 Ik zei dat mijn zus haar tas ook niet zou afstaan. 195 00:12:56,520 --> 00:13:00,240 Het is niet mijn zus, maar ze lijkt op Ivana. 196 00:13:00,320 --> 00:13:02,280 Zo grappig met haar tas overal. 197 00:13:02,360 --> 00:13:06,240 Ze doet het goed. Ze is mooi. -Heel cool. Maar goed… 198 00:13:06,840 --> 00:13:08,120 Kusjes. -Dag. 199 00:13:22,720 --> 00:13:26,520 Waar gaan we zitten? -Dichterbij om mama goed te zien. 200 00:13:27,320 --> 00:13:29,840 Dit is de ontwerper. -Hé, Helen. 201 00:13:32,440 --> 00:13:33,960 Mateo. 202 00:13:34,040 --> 00:13:35,240 Alana. 203 00:13:35,320 --> 00:13:36,720 Ze is heel verlegen. 204 00:13:36,800 --> 00:13:37,840 Mateo. 205 00:13:37,920 --> 00:13:39,960 Hoi. -Hallo. Aangenaam. 206 00:13:40,040 --> 00:13:42,720 Leuk om je te zien. Wat ben je groot. 207 00:13:43,520 --> 00:13:48,120 Gio zei dat je groot was, maar wauw. -Hij wordt je volgende model. 208 00:13:48,200 --> 00:13:49,720 Weldra een model. -Juist. 209 00:13:49,800 --> 00:13:51,240 Weldra een model. 210 00:13:51,320 --> 00:13:55,320 Leuk om jullie te zien. -We gaan naar mama toe. 211 00:14:01,160 --> 00:14:02,520 Verrassing. 212 00:14:02,600 --> 00:14:06,400 Kijk naar al die modellen. Ik hou van je T-shirt. 213 00:14:07,280 --> 00:14:10,560 Ik deel graag professionele momenten met mijn kinderen… 214 00:14:10,640 --> 00:14:13,400 …omdat we de wereld samen ontdekken. 215 00:14:13,480 --> 00:14:17,840 Het maakt me opgewonden en trots dat mijn primeurs ook van hen zijn. 216 00:14:17,920 --> 00:14:20,320 Moet je zo lopen? 217 00:14:20,400 --> 00:14:21,280 Ja. 218 00:14:22,080 --> 00:14:23,000 Op hakken? 219 00:14:25,000 --> 00:14:26,040 Hierin. 220 00:14:27,280 --> 00:14:32,000 Mijn kinderen hadden geluk dat ze de eerste kinderen in Vetements waren. 221 00:14:32,080 --> 00:14:35,360 Ze waren heel enthousiast en trots. 222 00:14:35,440 --> 00:14:40,320 De Vetements-kleding stond hen heel goed. 223 00:14:40,400 --> 00:14:42,200 Kom op, lopen. -Nee. 224 00:14:42,280 --> 00:14:44,920 Zijn jullie bang? -Waarom loop jij niet? 225 00:14:45,000 --> 00:14:48,040 Wauw. Je zegt het, maar je loopt zelf niet. 226 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 Ga. -Cris, lopen. 227 00:14:51,280 --> 00:14:54,600 Jullie zijn meisjes. -Loop maar als je wilt. 228 00:14:54,680 --> 00:14:55,720 Oké, ik… 229 00:14:56,920 --> 00:15:00,240 Cris kan ook lopen. Jongens kunnen ook… 230 00:15:00,320 --> 00:15:01,880 Dat kan ik niet. -Jawel. 231 00:15:10,560 --> 00:15:12,880 0:30:00 TOT DE SHOW 232 00:15:12,960 --> 00:15:16,000 Oké. Het spijt me. We moeten gaan. 233 00:15:16,760 --> 00:15:19,600 Dat zei hij vijf minuten geleden. -Het is oké. 234 00:15:19,680 --> 00:15:22,040 Helen, hoe zie ik eruit? Mooi. -Prachtig. 235 00:15:23,040 --> 00:15:25,080 Stop. Mijn jas. 236 00:15:25,160 --> 00:15:26,760 Mag ik de gloss? 237 00:15:26,840 --> 00:15:28,920 De gloss kan wachten. 238 00:15:29,000 --> 00:15:32,440 Ja, ik doe het in de rij. Ik doe nu alleen poeder. 239 00:15:33,880 --> 00:15:37,120 Ik was bang om op de sleep van de jurk te stappen… 240 00:15:37,200 --> 00:15:39,840 …en door de modellen omvergelopen te worden. 241 00:15:42,240 --> 00:15:44,920 ZANGER 242 00:15:45,000 --> 00:15:46,480 ACTRICE 243 00:15:52,800 --> 00:15:54,280 ZANGER 244 00:15:54,360 --> 00:15:56,320 ZANGERES 245 00:15:56,400 --> 00:15:59,960 ZANGERES 246 00:16:00,040 --> 00:16:01,360 ZANGERES 247 00:16:01,760 --> 00:16:06,840 Wil je nog iets zeggen voor je voor Vetements gaat lopen? 248 00:16:07,640 --> 00:16:10,120 Ik ben nerveus, maar het is een geheim. 249 00:16:12,640 --> 00:16:14,160 ACTRICE 250 00:16:15,600 --> 00:16:17,080 Het is 17.36 uur. 251 00:16:17,160 --> 00:16:20,560 0:00:15 TOT DE SHOW 252 00:16:20,640 --> 00:16:26,360 Ik moest serieus blijven kijken, op het ritme van de muziek lopen… 253 00:16:26,880 --> 00:16:29,760 …en mezelf voorbereiden op de catwalk. 254 00:16:29,840 --> 00:16:32,960 0:00:02 TOT DE SHOW 255 00:17:01,880 --> 00:17:05,600 Het ontwerp, de opzet… Ik voelde me onstuitbaar. 256 00:17:13,320 --> 00:17:15,720 Het was een uniek en geweldig gevoel. 257 00:17:20,360 --> 00:17:25,520 Een iconische modeshow. Al zijn stukken hadden een boodschap. 258 00:17:25,600 --> 00:17:32,200 En ik was een van de uitverkoren iconische vrouwen die voor hem liepen. 259 00:17:32,280 --> 00:17:36,360 Het was een geweldige dag en we haalden het nieuws. 260 00:17:36,440 --> 00:17:39,120 GEORGINA STRAALT OP DE CATWALK 261 00:17:39,200 --> 00:17:41,080 VETEMENTS TERUG IN PARIJS 262 00:17:41,160 --> 00:17:44,200 VERRASSING OP DE CATWALK: GEORGINA 263 00:17:45,160 --> 00:17:47,080 Georgina. -Hand uit je gezicht. 264 00:17:47,160 --> 00:17:50,000 Mijn eerste modeshow tijdens Paris Fashion Week… 265 00:17:50,080 --> 00:17:52,800 …met mijn kinderen in mijn partners T-shirt… 266 00:17:52,880 --> 00:17:55,800 Ik ben trots om de beste te vertegenwoordigen… 267 00:17:55,880 --> 00:17:59,840 …op mijn borst en in mijn hart en voor het eerst voor Vetements. 268 00:17:59,920 --> 00:18:03,400 Het was alsof alle sterren op één lijn lagen. 269 00:18:03,480 --> 00:18:07,200 Je hebt het goed gedaan. Spectaculair. -Hoe zag mama eruit? 270 00:18:07,280 --> 00:18:08,120 Spectaculair. 271 00:18:08,200 --> 00:18:10,880 Ik zeg het niet gewoon als je vriendin. 272 00:18:10,960 --> 00:18:12,720 En je gezicht. Die houding. 273 00:18:12,800 --> 00:18:16,480 Ik kwam naar buiten en zag telefoons en werd nerveus. 274 00:18:16,560 --> 00:18:18,440 Ze werden wild. -Een verrassing. 275 00:18:18,520 --> 00:18:21,200 Zodra je naar buiten kwam, werd er gemompeld. 276 00:18:21,280 --> 00:18:22,680 Ja. -Ze werden wild. 277 00:18:22,760 --> 00:18:24,200 Het was erg onverwacht. 278 00:18:24,280 --> 00:18:26,640 Ze gingen door het lint. -Ja? 279 00:18:26,720 --> 00:18:30,520 En toen je langskwam, zo serieus… Een echt model. Ze… 280 00:18:31,880 --> 00:18:32,720 Ze flipten. 281 00:18:32,800 --> 00:18:36,080 Ik durfde niet naar mijn kinderen te kijken. 282 00:18:36,160 --> 00:18:39,120 De focus was een serieuze uitdrukking. 283 00:18:39,720 --> 00:18:43,640 Een urban uitdrukking. Het tegenovergestelde van hoe ik ben. 284 00:18:46,840 --> 00:18:49,600 Bedankt dat je bent gebleven. 285 00:18:50,200 --> 00:18:51,200 Jij bedankt. 286 00:18:52,280 --> 00:18:54,360 Vond je het leuk? -Ja. 287 00:18:54,440 --> 00:18:57,640 Het is een bijzondere ervaring voor me. -Mooi. 288 00:18:58,240 --> 00:18:59,320 Bedankt. -Mijn god. 289 00:18:59,400 --> 00:19:01,960 Ze zijn zo schattig. 290 00:19:03,040 --> 00:19:07,400 Jullie zijn allemaal de coolste modellen ter wereld. 291 00:19:07,480 --> 00:19:10,080 De eerste keer dat kinderen Vetements dragen. 292 00:19:10,560 --> 00:19:12,520 De eerste keer. -Ja. 293 00:19:13,040 --> 00:19:15,520 Ze zijn sprakeloos. 294 00:19:15,600 --> 00:19:17,720 Kijk naar me. Ik heb dit. 295 00:19:18,480 --> 00:19:19,800 Allemaal Vetements. 296 00:19:21,920 --> 00:19:26,000 Voor mij is het iets wat ik beetje bij beetje heb moeten verwerken. 297 00:19:33,160 --> 00:19:35,280 Bedankt. -Heel erg bedankt. 298 00:19:35,360 --> 00:19:38,360 Je was zelfverzekerd. Ik was heel trots. -Ja. 299 00:19:38,960 --> 00:19:41,480 Ze was echt ongelooflijk zelfverzekerd. 300 00:19:41,560 --> 00:19:44,360 Ik had je tijdens de repetitie ook al gezien. 301 00:19:44,440 --> 00:19:49,480 Het was tien keer beter. Ze ging als een supermodel. 302 00:19:49,560 --> 00:19:50,560 Ik was geschokt. 303 00:19:51,080 --> 00:19:54,880 Het was fijn dat Gio het T-shirt van haar vriend droeg… 304 00:19:54,960 --> 00:19:57,960 …dat een avondjurk was geworden. 305 00:19:59,160 --> 00:20:01,720 Ik draag vaak Cristiano's kleren. 306 00:20:02,400 --> 00:20:04,880 Ik draag altijd zijn T-shirts. -We kunnen… 307 00:20:04,960 --> 00:20:07,960 Luister. Ik denk dat we… 308 00:20:08,040 --> 00:20:10,040 Je moet de jurk houden. 309 00:20:11,480 --> 00:20:13,440 Zeker weten? -Natuurlijk. 310 00:20:13,520 --> 00:20:15,560 Ja. -Het is jouw verhaal. 311 00:20:15,640 --> 00:20:19,680 Maar het is jouw T-shirt. Cristiano's handtekening. 312 00:20:19,760 --> 00:20:23,680 Weet je waarom? Geen enkel ander model kan dat T-shirt… 313 00:20:23,760 --> 00:20:26,240 …aantrekken voor een tijdschrift… 314 00:20:27,240 --> 00:20:32,000 Op een dag hangen we hem in een museum. -Bedankt. 315 00:20:32,080 --> 00:20:34,240 Guram gaf me de jurk… 316 00:20:35,240 --> 00:20:39,600 …die was geïnspireerd door mijn partners voetbalgeschiedenis. 317 00:20:39,680 --> 00:20:41,720 Ik weet al wat ik ermee ga doen. 318 00:20:47,040 --> 00:20:49,480 MADRID - SPANJE 319 00:20:49,560 --> 00:20:51,960 GEZINSHUIS 320 00:20:59,800 --> 00:21:03,360 Guram zei dat deze jurk een museum waard was. 321 00:21:03,960 --> 00:21:08,040 Wat is beter dan mijn eigen museum? Ik heb een archief opgebouwd. 322 00:21:11,400 --> 00:21:14,600 Ik besloot om met mijn jurken een minimuseum te maken… 323 00:21:14,680 --> 00:21:21,360 …omdat ze veel emotionele waarde hebben. En wat is beter dan een speciale ruimte? 324 00:21:22,080 --> 00:21:26,760 Al mijn speciale jurken hangen hier… 325 00:21:26,840 --> 00:21:30,800 …zodat mijn dochters ze later kunnen dragen wanneer ze willen… 326 00:21:30,880 --> 00:21:34,120 …als ze dat ooit willen. Anders zijn het souvenirs. 327 00:21:35,960 --> 00:21:42,360 Ik bewaar mijn meest iconische jurken. Van de rode loper, speciale evenementen… 328 00:21:44,880 --> 00:21:46,920 Dit is mijn favoriet. 329 00:21:47,000 --> 00:21:49,120 VOOR VETEMENTS 330 00:21:51,800 --> 00:21:55,120 RIYAD - SAOEDI-ARABIË 331 00:22:05,520 --> 00:22:10,080 Ik was de eerste Europeaan die schitterde in een Amara Lenses-campagne. 332 00:22:11,200 --> 00:22:16,760 Het is een campagne voor contactlenzen, maar omdat ze voor Arabische landen zijn… 333 00:22:16,840 --> 00:22:19,680 …zijn het geen contactlenzen zoals wij ze kennen. 334 00:22:19,760 --> 00:22:24,120 Blauw, groen, wat dan ook. Nee. Het zijn verschillende tinten bruin. 335 00:22:25,000 --> 00:22:27,160 Moeten de lenzen erin? -Ja. 336 00:22:27,240 --> 00:22:28,520 We doen ze erin. 337 00:22:35,120 --> 00:22:39,320 Toen ik kortere nagels had, was de eerste campagne comfortabeler. 338 00:22:39,400 --> 00:22:43,440 Nu zijn ze superlang, dus het was moeilijk omdat ik gevoelig ben. 339 00:22:44,280 --> 00:22:45,400 Ik kijk niet. 340 00:22:47,120 --> 00:22:48,080 Ik ga dood. 341 00:22:50,080 --> 00:22:52,560 En de ogen zijn een delicaat orgaan. 342 00:22:55,320 --> 00:22:56,880 Hoeveel zijn het er? 343 00:22:56,960 --> 00:22:58,960 Hoeveel van deze uitdagingen? -Zes. 344 00:22:59,800 --> 00:23:02,120 Kunnen ze geen Photoshop gebruiken? 345 00:23:02,200 --> 00:23:05,640 Morgen heb ik conjunctivitis. 346 00:23:05,720 --> 00:23:07,280 Een souvenir. 347 00:23:07,360 --> 00:23:11,160 Het is allemaal goed gekomen. Ik kreeg geen conjunctivitis. 348 00:23:11,240 --> 00:23:13,840 Kun je nog mooier zijn? -Nee. 349 00:23:13,920 --> 00:23:16,640 Te mooi en ik ben net een schilderij. 350 00:23:16,720 --> 00:23:20,520 Als ik alles verwijder, is het een schok. -Wie is ze? 351 00:23:32,600 --> 00:23:33,840 Maar… 352 00:23:33,920 --> 00:23:36,040 Ramón, je bent hilarisch. 353 00:23:36,120 --> 00:23:40,360 Ik nam de foto. Hij zat er niet in. Hij kwam dichterbij en deed dit. 354 00:23:41,760 --> 00:23:43,560 Ik zag je. -Ik deed niks. 355 00:23:43,640 --> 00:23:47,840 Ik keek naar je haar. Laat ook maar. 356 00:23:49,200 --> 00:23:50,680 Ik zie er goed uit, toch? 357 00:23:58,600 --> 00:24:01,080 Waar is mama? -Mama is binnen. 358 00:24:13,720 --> 00:24:15,920 Ben je toch gekomen? 359 00:24:26,440 --> 00:24:29,080 Dat is het. Klaar. 360 00:24:37,080 --> 00:24:40,640 LISSABON - PORTUGAL 361 00:25:44,600 --> 00:25:48,480 Van kleins af aan heb ik altijd gedroomd van een strandhuis. 362 00:25:49,080 --> 00:25:53,160 En na al dit werk heb ik het kunnen waarmaken. 363 00:25:53,240 --> 00:25:55,040 Ik ben trots op het resultaat. 364 00:26:06,960 --> 00:26:08,240 Gio. 365 00:26:08,320 --> 00:26:11,120 Lieverd. Hé, meid. -Lieverd. 366 00:26:13,320 --> 00:26:14,240 Hoe gaat het? 367 00:26:14,320 --> 00:26:16,080 Goed. -Ik heb iets voor je. 368 00:26:16,160 --> 00:26:17,400 Meen je dat? -Wat? 369 00:26:17,480 --> 00:26:20,320 Wat je voor me hebt meegebracht. -Een bonsai. 370 00:26:20,400 --> 00:26:23,560 Kom daar niet mee naar binnen. -Wat? 371 00:26:23,640 --> 00:26:25,440 Het is de vloek. -Welke vloek? 372 00:26:25,520 --> 00:26:28,520 Bonsais volgen me. -Wat heb je met bonsais? 373 00:26:28,600 --> 00:26:33,560 Telkens als ik een bonsai gaf of kreeg, eindigden relaties. 374 00:26:33,640 --> 00:26:34,880 Ik wil hem niet. 375 00:26:34,960 --> 00:26:36,800 Geven we hem aan de buren? -Ja. 376 00:26:36,880 --> 00:26:39,480 Of weet je iemand anders? 377 00:26:41,880 --> 00:26:44,680 Met wie ik mijn relatie wil beëindigen? Nee. 378 00:26:44,760 --> 00:26:47,880 Voor de meeste mensen brengen bonsais geluk. 379 00:26:48,400 --> 00:26:52,040 Maar bij mij verdwijnen de ontvangers uit mijn leven. 380 00:26:52,120 --> 00:26:56,160 Ik weet niet of ze me geluk of bescherming brengen. 381 00:26:56,240 --> 00:27:00,760 Dus ik wil nooit meer een bonsai geven of krijgen. 382 00:27:00,840 --> 00:27:06,840 En door die onmogelijke relatie vind ik ze nog fascinerender. 383 00:27:06,920 --> 00:27:08,040 Daar. 384 00:27:08,120 --> 00:27:09,240 Ze brengen geluk. 385 00:27:09,320 --> 00:27:11,200 Bonsais. -Boom van vriendschap. 386 00:27:11,800 --> 00:27:17,920 Ik weet niet of de plant me beschermt. Ik moet het aan een bonsai-expert vragen. 387 00:27:18,000 --> 00:27:21,360 Ik wil mijn vriendschappen niet op het spel zetten. 388 00:27:21,440 --> 00:27:25,680 Onze vriendschap is gezegend door Fátima. Onze-Lieve-Vrouw van Fátima. 389 00:27:26,880 --> 00:27:30,680 Dit is mijn strandhuis. 390 00:27:32,200 --> 00:27:33,320 Geweldig. 391 00:27:36,720 --> 00:27:42,520 Ik heb altijd al een huis in infinity-stijl gewild. 392 00:27:42,600 --> 00:27:45,200 Deur, woonkamer, tuin en zwembad. 393 00:27:47,920 --> 00:27:49,120 Wat een tuin. 394 00:27:49,200 --> 00:27:51,200 Ja, heel minimalistisch. -Mooi. 395 00:27:51,280 --> 00:27:53,880 Palmbomen. Zo tropisch. Heerlijk. 396 00:27:54,480 --> 00:27:57,320 Ik was boos omdat die bomen op bonsais leken. 397 00:27:57,400 --> 00:28:01,360 Maar het zijn vormbomen. -De bonsai was van mij. 398 00:28:02,280 --> 00:28:04,160 Dat zijn geen bonsais. -Nee. 399 00:28:04,240 --> 00:28:06,000 Die ook niet. -Nee. 400 00:28:07,800 --> 00:28:09,280 De kinderen zijn blij. 401 00:28:09,360 --> 00:28:11,320 Er is ruimte om te spelen. -Ja. 402 00:28:14,440 --> 00:28:16,400 Het zwembad is prachtig. -Ja. 403 00:28:16,920 --> 00:28:21,200 Het water is wel ijskoud. Ik steek graag alleen mijn benen erin. 404 00:28:21,280 --> 00:28:23,560 Dat zweet tussen je benen… -Zo heet. 405 00:28:23,640 --> 00:28:25,280 Zo erg. -De sauna. 406 00:28:27,840 --> 00:28:31,280 In deze maand waait het hier hard. 407 00:28:31,360 --> 00:28:34,880 Maar we hebben andere maanden. 408 00:28:35,800 --> 00:28:38,480 Hier staat ook de Onze-Lieve-Vrouw van Fátima. 409 00:28:39,240 --> 00:28:41,120 Een droom die is uitgekomen. 410 00:28:41,200 --> 00:28:45,800 Ik wilde altijd al een strandhuis. Weet je waar dit project is ontstaan? 411 00:28:45,880 --> 00:28:47,960 Waar? -Op het WK in Qatar. 412 00:28:48,840 --> 00:28:53,040 We verbleven in een prachtig huis. Ik wilde ook zo'n huis. 413 00:28:53,120 --> 00:28:56,680 Dicht bij het strand om met de kinderen te kunnen gaan. 414 00:28:56,760 --> 00:28:58,240 Een ruimte van jou. -Ja. 415 00:28:58,320 --> 00:29:00,040 Als je tweede thuis. 416 00:29:00,120 --> 00:29:03,920 Het is heel strak. Pastelkleuren… Het is goed gelukt. 417 00:29:04,480 --> 00:29:09,440 Mijn leven is heel chaotisch, dus mijn huis moet dat tegengaan. 418 00:29:09,520 --> 00:29:11,560 Alles is dus geordend en netjes. 419 00:29:11,640 --> 00:29:13,400 Het is geweldig. Zo mooi. 420 00:29:14,120 --> 00:29:17,080 Heel Caribisch. 421 00:29:17,160 --> 00:29:20,840 En Extremaduran. Je moet door Extremadura om hier te komen. 422 00:29:20,920 --> 00:29:24,880 Een soort Extremadura vanwege de sterke wortels daar… 423 00:29:24,960 --> 00:29:27,640 …en Caraïben vanwege de tuin en de palmbomen. 424 00:29:27,720 --> 00:29:32,200 Hoe wil je het noemen? Voor als we naar je huis komen. 425 00:29:32,280 --> 00:29:33,440 De Parel. 426 00:29:33,520 --> 00:29:36,560 Omdat we in Qatar op The Pearl hebben verbleven. 427 00:29:36,640 --> 00:29:38,560 En de kleur is parelmoer. 428 00:29:38,640 --> 00:29:40,520 Villa Perla. -Geweldig. 429 00:29:46,400 --> 00:29:47,960 De Parel, schat. 430 00:30:04,560 --> 00:30:08,240 Ik zou mijn liefdesverhaal beschrijven als een echt sprookje. 431 00:30:13,800 --> 00:30:16,920 Voor de meesten is Cristiano 's werelds beste speler. 432 00:30:17,000 --> 00:30:19,920 Maar voor mij is hij de liefde van mijn leven. 433 00:30:34,960 --> 00:30:39,400 We zijn voor elkaar gemaakt. We vullen elkaar goed aan. 434 00:30:41,600 --> 00:30:43,280 Hij is mijn levensgezel. 435 00:30:44,440 --> 00:30:46,600 Mijn beste vriend en vertrouweling. 436 00:30:47,200 --> 00:30:49,760 Hij is thuis, familie, liefde. 437 00:31:00,520 --> 00:31:02,400 Hij is mijn zielsverwant. 438 00:31:10,840 --> 00:31:15,040 Natuurlijk geloofde ik in God toen Cristiano alles was waar ik voor bad. 439 00:31:23,760 --> 00:31:25,760 Geweldig. 440 00:31:26,880 --> 00:31:28,080 Bedankt. 441 00:31:28,160 --> 00:31:30,600 We gaan naar binnen, Cris. Het is koud. 442 00:31:37,720 --> 00:31:40,640 Laten we proosten. -Proost. 443 00:31:47,160 --> 00:31:50,680 En dat zijn alle dromen die tot nu toe zijn uitgekomen. 444 00:31:54,120 --> 00:31:56,720 Moet je die vissen zien. -Kijk. Een vis. 445 00:31:56,800 --> 00:31:58,280 De vissen. 446 00:32:02,360 --> 00:32:03,440 Water. 447 00:32:04,600 --> 00:32:06,840 Pas op, Mateo. 448 00:32:22,480 --> 00:32:24,920 Ons leven zal vast snel weer veranderen. 449 00:32:27,760 --> 00:32:31,000 Maar ondertussen blijf ik hand in hand met jullie lopen. 450 00:32:35,040 --> 00:32:37,840 In dezelfde richting op naar een mooie toekomst. 451 00:32:47,120 --> 00:32:49,680 Mijn mooie gezin zal altijd samen zijn. 452 00:32:51,760 --> 00:32:53,200 Waar ze ook zijn… 453 00:32:55,520 --> 00:32:57,280 …daar zal ons paradijs zijn. 454 00:32:59,480 --> 00:33:02,800 Team, nu wil ik zeggen dat ik van jullie hou. 455 00:33:02,880 --> 00:33:05,440 Ik wil jullie bedanken dat jullie… 456 00:33:05,520 --> 00:33:09,600 …dit project evenveel toewijding en enthousiasme hebben gegeven… 457 00:33:09,680 --> 00:33:12,240 …als ik vanaf het begin heb gehad. 458 00:33:12,320 --> 00:33:14,960 Hoi. Schoonheid. 459 00:33:16,720 --> 00:33:18,120 Hoi. 460 00:33:18,200 --> 00:33:19,480 Alana, Mateo. -Mateo. 461 00:33:19,560 --> 00:33:23,160 Ik wil vandaag de rollen omdraaien… 462 00:33:23,240 --> 00:33:27,000 …en jullie zeggen hoe dankbaar ik ben. 463 00:33:29,760 --> 00:33:33,800 Zonder jullie zou I Am Georgina niet hetzelfde zijn. 464 00:33:40,080 --> 00:33:42,440 Het lijkt heel makkelijk… 465 00:33:43,440 --> 00:33:45,400 …maar het is heel veel werk. 466 00:33:53,080 --> 00:33:58,160 Jullie zijn het beste team ter wereld om dit te kunnen bereiken. 467 00:33:58,240 --> 00:33:59,520 Op drie. 468 00:34:02,320 --> 00:34:04,480 Hoera. 469 00:34:07,560 --> 00:34:10,680 Mijn Netflix-team mag niks tekortkomen. 470 00:34:10,760 --> 00:34:14,240 Ik wil jullie een cadeaumand geven. 471 00:34:19,600 --> 00:34:23,600 Met goede ham, goede wijn. Om te genieten met hun gezinnen. 472 00:34:36,920 --> 00:34:42,600 Cris wilde jullie iets geven voor alle liefde die jullie mij geven. 473 00:34:42,680 --> 00:34:43,800 Mijn superteam. 474 00:34:43,880 --> 00:34:46,000 Hij heeft T-shirts gesigneerd. 475 00:34:51,360 --> 00:34:53,120 Jullie zijn geweldig. 476 00:34:53,200 --> 00:34:58,320 Jullie steunden me en inspireerden me om het beste van mezelf te laten zien. 477 00:34:58,400 --> 00:35:01,680 Hopelijk kunnen we blijven delen en samen groeien. 478 00:35:01,760 --> 00:35:04,120 Gio zal altijd van jullie houden. 479 00:35:05,400 --> 00:35:09,040 Eén, twee, drie. Actie. 480 00:35:14,280 --> 00:35:16,240 Dat is zo moeilijk. -Verdomme. 481 00:35:16,920 --> 00:35:18,240 Moeten we mee? 482 00:35:18,320 --> 00:35:21,520 Jij die niet naar beneden klimt. Het lef… Blijf daar. 483 00:35:22,720 --> 00:35:24,560 Wil iemand me slaan? 484 00:35:28,520 --> 00:35:31,680 Een val kan een wervel verpesten. Ik wil niet vallen. 485 00:35:32,280 --> 00:35:33,480 Hij beweegt. -Pas op. 486 00:35:33,560 --> 00:35:34,400 Giorgi. 487 00:35:34,480 --> 00:35:35,600 Verdorie. 488 00:35:40,680 --> 00:35:42,120 Ik ben terug. -Een kus. 489 00:35:42,200 --> 00:35:43,360 Ik ben terug. 490 00:35:44,720 --> 00:35:46,200 Zo saai. 491 00:35:47,920 --> 00:35:50,280 Je laatste schooldag. Kom hier, heks. 492 00:35:50,360 --> 00:35:51,760 Geen school morgen. 493 00:35:52,600 --> 00:35:53,480 Mama. 494 00:35:54,120 --> 00:35:57,240 Barça 495 00:35:57,320 --> 00:35:59,280 Zet dit niet op Netflix. 496 00:35:59,360 --> 00:36:00,520 Nee. -Niet doen. 497 00:36:01,760 --> 00:36:02,640 Maak een foto. 498 00:36:09,200 --> 00:36:10,280 Goed zo, Alana. 499 00:36:11,840 --> 00:36:12,880 Klap. 500 00:36:15,560 --> 00:36:18,560 De olifant met een lange snuit blies de show uit. 501 00:36:18,640 --> 00:36:21,560 Wij filmen dit en jullie voegen de muziek toe. 502 00:36:21,640 --> 00:36:23,000 Het wordt gemonteerd. 503 00:36:23,960 --> 00:36:25,160 Geen geluid. Klaar. 504 00:36:25,240 --> 00:36:28,120 Of ga wat verder weg voor de camera. 505 00:36:28,200 --> 00:36:30,640 Ik loop liever en je krijgt wat God wil. 506 00:36:30,720 --> 00:36:32,720 Dag, Netflix. 507 00:36:36,360 --> 00:36:38,920 Genoeg. Het is de badkamer. -De badkamer. 508 00:36:39,000 --> 00:36:40,160 Het is de badkamer. 509 00:36:40,960 --> 00:36:41,800 Geef me… 510 00:36:42,440 --> 00:36:43,280 …chips. 511 00:36:44,480 --> 00:36:45,640 Vanaf hier. 512 00:36:46,480 --> 00:36:47,520 Ze zijn… 513 00:36:47,600 --> 00:36:48,600 Lekkere ham. 514 00:36:52,720 --> 00:36:54,440 Of een broodje chorizo of zo. 515 00:36:58,920 --> 00:37:01,840 Vanaf nu eten mensen chips tijdens hun interviews. 516 00:37:05,320 --> 00:37:07,120 Kunnen we even wachten? Oké? 517 00:37:07,200 --> 00:37:10,720 Vane. Kijk naar haar. Vane kan morgen niet bewegen. 518 00:37:13,960 --> 00:37:15,160 Vane. 519 00:37:18,680 --> 00:37:21,200 Nee. Hij is gevallen. 520 00:37:21,280 --> 00:37:23,400 Ik was een vreselijke acteur. 521 00:37:23,480 --> 00:37:24,480 Waarom? 522 00:37:30,400 --> 00:37:32,200 Jullie zijn de lul, jongens. 523 00:37:33,480 --> 00:37:34,720 Een mooi beeld. 524 00:37:35,520 --> 00:37:38,320 Hier mag niemand stinken. 525 00:37:38,400 --> 00:37:39,360 Schat. 526 00:37:40,200 --> 00:37:41,120 Schat. 527 00:37:41,200 --> 00:37:43,080 Ik heb de microfoon. -Nee. 528 00:37:44,560 --> 00:37:46,480 Bedankt, Cris. -Natuurlijk. Dag. 529 00:37:46,560 --> 00:37:47,480 Het beste. 530 00:37:47,560 --> 00:37:48,920 Willen jullie het zien? 531 00:37:52,480 --> 00:37:53,840 'Ik heb niks gezien.' 532 00:37:54,800 --> 00:37:58,720 Ik heb een mooie selfie gemaakt. -We willen je selfie niet zien. 533 00:37:59,760 --> 00:38:01,120 Zet de radio uit. 534 00:38:02,480 --> 00:38:04,520 Na het filmen praten we anders. 535 00:38:05,240 --> 00:38:07,080 De camera staat al uit, toch? 536 00:38:08,560 --> 00:38:09,960 Klaar met Netflix. 537 00:38:10,040 --> 00:38:10,880 Nu. 538 00:38:11,880 --> 00:38:12,960 We gaan naar huis. 539 00:40:06,400 --> 00:40:10,520 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden