1 00:00:10,280 --> 00:00:14,040 ПАРИЖ ФРАНЦИЯ 2 00:00:18,800 --> 00:00:21,400 В этом платье я испытываю гордость 3 00:00:21,920 --> 00:00:23,960 за своего мужчину. 4 00:00:24,040 --> 00:00:27,160 Я чувствую себя красивой, сексуальной, сильной. 5 00:00:27,240 --> 00:00:29,440 И подписи разные. 6 00:00:29,520 --> 00:00:32,480 Эта подпись на семерке. А если посмотреть сзади, 7 00:00:32,560 --> 00:00:34,000 то там короткая версия. 8 00:00:34,080 --> 00:00:36,000 Да, это длинная. 9 00:00:36,080 --> 00:00:38,640 Полная на семерке. А это короткий вариант. 10 00:00:38,720 --> 00:00:39,560 Да. 11 00:00:39,640 --> 00:00:43,480 Живя в Манчестере, я летала к Гураму в Швейцарию. 12 00:00:43,560 --> 00:00:46,440 И привезла футболку с подписью Криштиану. 13 00:00:46,520 --> 00:00:48,600 Это его вдохновило. 14 00:00:49,120 --> 00:00:52,000 Он создал платье от кутюр из футболки Криштиану. 15 00:00:52,880 --> 00:00:56,400 Это футболка. Это всё еще стиль кэжуал. 16 00:00:56,480 --> 00:00:58,800 Но поскольку на руке кольцо, 17 00:00:58,880 --> 00:01:01,720 то это уже более вечерний вариант. 18 00:01:01,800 --> 00:01:03,200 Знаешь… 19 00:01:03,720 --> 00:01:07,480 Если надеть серьги или еще что… Будет выглядеть фальшиво. 20 00:01:07,560 --> 00:01:11,560 А вот кольцо смотрится гармонично. Очень красиво. 21 00:01:11,640 --> 00:01:13,360 Отлично смотрится. 22 00:01:13,440 --> 00:01:14,400 Да. 23 00:01:15,040 --> 00:01:18,360 Это кольцо обещания от Криштиану. 24 00:01:18,440 --> 00:01:20,960 Гурам попросил надеть его на дефиле. 25 00:01:21,040 --> 00:01:22,800 Всё связано в единое целое. 26 00:01:22,880 --> 00:01:26,040 Я не использую на показе красную спортивную куртку. 27 00:01:26,120 --> 00:01:31,120 Думаю, ее стоит использовать. Она впишется в образ. 28 00:01:31,200 --> 00:01:34,760 Когда все модели уйдут, мы снимем ее с тебя. 29 00:01:34,840 --> 00:01:36,120 - Хорошо. - Отлично. 30 00:01:36,200 --> 00:01:39,200 - Хвост или пучок? - Пучок. 31 00:01:39,280 --> 00:01:41,640 - Да? - Да, смотри… 32 00:01:41,720 --> 00:01:42,800 Да, верно. 33 00:01:42,880 --> 00:01:46,280 Смотри, что на спине. Волосы не должны это прикрывать. 34 00:01:46,360 --> 00:01:49,720 - Верно. - И взгляни на крой. 35 00:01:49,800 --> 00:01:52,240 Приталенный, потом расходится. 36 00:01:52,320 --> 00:01:54,920 Отлично выглядит. Невероятно. 37 00:01:55,800 --> 00:01:57,480 - Потрясающе. - Мне нравится. 38 00:02:02,520 --> 00:02:04,080 С уверенностью в себе. Да. 39 00:02:04,560 --> 00:02:06,480 Меня смущает поворот. 40 00:02:06,560 --> 00:02:09,960 Она впервые на подиуме. Никакого опыта. 41 00:02:11,200 --> 00:02:12,080 Не улыбайся. 42 00:02:15,680 --> 00:02:17,880 - Доволен? - Думаю, идеально. 43 00:02:17,960 --> 00:02:21,040 Я рад, что мы делаем это… 44 00:02:21,120 --> 00:02:25,280 Я впервые вижу платье на ней. И всё идеально. 45 00:02:25,360 --> 00:02:26,800 Гурам — гений. 46 00:02:26,880 --> 00:02:30,160 Он вкладывает в работу столько усилий. Он пионер моды. 47 00:02:31,720 --> 00:02:38,720 Я — ДЖОРДЖИНА 48 00:02:38,800 --> 00:02:42,040 Обещаю, это будет успех. 49 00:02:42,120 --> 00:02:43,160 Да, знаю. 50 00:02:43,240 --> 00:02:45,240 Понадобится репетиция, 51 00:02:45,320 --> 00:02:47,800 ведь у тебя это первый показ… 52 00:02:47,880 --> 00:02:49,880 Нужно какое-то время. 53 00:02:49,960 --> 00:02:52,800 Я могу помочь сам. Но тебе нужно ощутить энергию, 54 00:02:52,880 --> 00:02:55,600 когда кругом другие модели. Чтобы понимать. 55 00:02:55,680 --> 00:02:57,800 Мы в январе выпустили детскую линию. 56 00:02:57,880 --> 00:02:59,600 Впервые. 57 00:02:59,680 --> 00:03:02,880 - Мы видели в ателье. - Мы видели в Швейцарии. 58 00:03:02,960 --> 00:03:06,280 Базовый возраст одежды — восемь лет. 59 00:03:06,840 --> 00:03:08,080 Отлично. Их размер. 60 00:03:08,160 --> 00:03:11,920 Думаю, то, что надо. А для Джуниора сделаем побольше. 61 00:03:12,000 --> 00:03:14,840 - Да, конечно. - У него средний размер. 62 00:03:26,120 --> 00:03:27,160 Будет здорово. 63 00:03:27,240 --> 00:03:29,960 - Просто потрясающе. - Да, знаю. 64 00:03:30,040 --> 00:03:31,960 Поскольку я перфекционистка, 65 00:03:32,040 --> 00:03:37,360 я попросила Рамона найти мне тренера, чтобы научиться дефилировать так, 66 00:03:37,440 --> 00:03:39,640 как меня просит Гурам. 67 00:03:42,440 --> 00:03:45,040 - Привет. - Привет. Как ты? 68 00:03:45,120 --> 00:03:46,680 - Я Сара. - Хорошо. Ты? 69 00:03:47,520 --> 00:03:49,720 - Рада знакомству. - Взаимно. Спасибо. 70 00:03:49,800 --> 00:03:51,680 - Как ты? - Отлично. 71 00:03:51,760 --> 00:03:54,880 Потрясающий новый опыт, да? 72 00:03:54,960 --> 00:03:57,680 - Первое дефиле. - Да, точно. 73 00:03:57,760 --> 00:03:59,200 Я целыми днями… 74 00:03:59,280 --> 00:04:02,760 Я постоянно думаю о том, во что я ввязалась. 75 00:04:02,840 --> 00:04:05,000 Дефиле уже завтра, деваться некуда. 76 00:04:05,080 --> 00:04:07,400 За пару часов до показа 77 00:04:07,920 --> 00:04:10,160 я начала нервничать еще больше. 78 00:04:10,680 --> 00:04:12,920 Это нормально. Я живой человек. 79 00:04:13,000 --> 00:04:17,080 Для завтрашнего шоу просят не ставить ноги четко друг за другом. 80 00:04:17,160 --> 00:04:20,800 Показ скорее в альтернативном стиле. 81 00:04:20,880 --> 00:04:25,760 Если ставишь ноги в линию, бёдра тут же начинают покачиваться. 82 00:04:25,840 --> 00:04:27,600 А этого здесь не нужно. 83 00:04:27,680 --> 00:04:30,200 - Да, но мне это нравится. - Верно. 84 00:04:31,400 --> 00:04:34,800 Так, втяни живот, подтяни ягодицы. 85 00:04:34,880 --> 00:04:36,040 Хорошо? 86 00:04:36,120 --> 00:04:39,040 Очень важно смотреть в одну точку. 87 00:04:39,120 --> 00:04:42,240 Сфокусируйся прямо перед собой. 88 00:04:42,320 --> 00:04:45,360 - С серьезным лицом. Словно сердишься. - Нет. 89 00:04:45,880 --> 00:04:47,640 Думай о том, что тебя злит. 90 00:04:47,720 --> 00:04:49,160 - Да. - Это ты. 91 00:04:51,560 --> 00:04:53,400 Ты мне всё облегчил. Вперед… 92 00:04:53,480 --> 00:04:56,200 Да. Хорошо. Энергично. Очень хорошо. 93 00:04:56,880 --> 00:04:59,080 К тому же впереди будут мои дети. 94 00:04:59,160 --> 00:05:01,480 Он мне: «Не смотри на них, не улыбайся». 95 00:05:01,560 --> 00:05:02,520 Разумеется. 96 00:05:03,480 --> 00:05:05,400 Модель меня не собьет. 97 00:05:05,480 --> 00:05:07,320 Не волнуйся насчет них. 98 00:05:07,400 --> 00:05:09,040 Сосредоточься на себе. 99 00:05:09,120 --> 00:05:11,800 Забудь о тех, кто идет сзади тебя. 100 00:05:11,880 --> 00:05:15,000 Гурам сказал, модели будут идти очень быстро. 101 00:05:15,520 --> 00:05:17,080 Мне нужно поднажать. 102 00:05:33,560 --> 00:05:36,400 - Хорошо, думаю, я поняла. - Очень хорошо. 103 00:05:37,560 --> 00:05:38,680 Спасибо, Сара. 104 00:05:38,760 --> 00:05:40,840 Это вам спасибо. Я рада помочь. 105 00:05:41,360 --> 00:05:43,960 Гурам сказал идти твердым шагом, 106 00:05:44,040 --> 00:05:47,240 быстро, не улыбаться и не смотреть в зал. 107 00:05:54,880 --> 00:06:00,000 ПОКАЗ VETEMENTS ПАРИЖСКАЯ НЕДЕЛЯ МОДЫ 108 00:06:00,520 --> 00:06:05,480 4:00:00 ДО ДЕФИЛЕ 109 00:06:13,880 --> 00:06:16,520 Как только я приехала на место, 110 00:06:16,600 --> 00:06:20,800 сразу отправилась на подиум, на который скоро выйду. 111 00:06:20,880 --> 00:06:24,520 После первого круга я поняла, что готова одеваться. 112 00:06:29,280 --> 00:06:30,720 Да. 113 00:06:30,800 --> 00:06:31,920 Привет. 114 00:06:33,400 --> 00:06:36,000 - Ты не нервничаешь? - Нет. 115 00:06:36,080 --> 00:06:37,600 - Я сказал… - Я счастлива. 116 00:06:37,680 --> 00:06:39,800 Я в таких случаях всегда говорю: 117 00:06:39,880 --> 00:06:43,840 «У меня 60% моделей выходят на подиум впервые в жизни». 118 00:06:43,920 --> 00:06:46,400 - Да. - Так что у нас отличное соотношение. 119 00:06:46,480 --> 00:06:49,200 Мы делаем так, чтобы всем было комфортно. 120 00:06:49,280 --> 00:06:53,040 Просто иди. Не нужно никаких невероятных движений. 121 00:06:53,120 --> 00:06:54,480 - Просто иди. - Да. 122 00:06:54,560 --> 00:06:55,440 - Да. - И всё. 123 00:06:56,040 --> 00:07:00,240 - Я переживаю, что это всплывет. - Да. 124 00:07:00,320 --> 00:07:03,640 Нужно, чтобы до последнего это было секретом. 125 00:07:03,720 --> 00:07:04,560 Хорошо. 126 00:07:04,640 --> 00:07:07,080 Увидев платье, все сойдут с ума. 127 00:07:07,160 --> 00:07:08,000 Да. 128 00:07:08,080 --> 00:07:10,480 Не снимай куртку до последнего. 129 00:07:10,560 --> 00:07:13,560 - Ладно. Я ей помогу. - Я тоже буду рядом. 130 00:07:13,640 --> 00:07:17,840 Перед твоим выходом я буду рядом. И Элена. Поможем снять. 131 00:07:18,720 --> 00:07:21,520 Не в последний момент. Секунд за 30. 132 00:07:21,600 --> 00:07:22,480 Да, отлично. 133 00:07:22,560 --> 00:07:24,080 - Да? - В очереди. 134 00:07:24,160 --> 00:07:26,760 Да, так и сделаем. Думаю, будет… 135 00:07:26,880 --> 00:07:27,760 Хорошо. 136 00:07:28,360 --> 00:07:30,680 - Спасибо за этот шанс. - Хорошо. 137 00:07:30,760 --> 00:07:32,760 Всё будет отлично. 138 00:07:32,840 --> 00:07:34,400 - Удачи. - Да. 139 00:07:34,480 --> 00:07:35,320 Пока. 140 00:07:38,080 --> 00:07:41,960 Для Гурама было важно, чтобы платье оставалось секретом. 141 00:07:42,560 --> 00:07:45,640 У нас с ним всё было в тайне. 142 00:07:50,400 --> 00:07:53,680 В прошлый раз я испачкала платье на примерке. 143 00:07:54,200 --> 00:07:56,680 - Исправляли 12 часов. - Двенадцать! 144 00:07:56,760 --> 00:07:58,960 - Пятно от макияжа? - Белая горловина. 145 00:07:59,040 --> 00:08:01,480 Чёрт. А теперь ты как медуза. 146 00:08:01,560 --> 00:08:03,280 Медуза. 147 00:08:03,360 --> 00:08:05,520 Мы придумали «медузу». 148 00:08:05,600 --> 00:08:09,360 Надели на голову пакет, чтобы я могла одеться, 149 00:08:09,440 --> 00:08:11,040 не запачкав платье. 150 00:08:11,120 --> 00:08:12,560 Мы прикрыли Джио. 151 00:08:12,640 --> 00:08:15,720 Лук скрыт под курткой, чтобы … 152 00:08:15,800 --> 00:08:19,360 Никто не увидит, что под ней, до начала дефиле. 153 00:08:19,880 --> 00:08:24,680 3:15:00 ДО ДЕФИЛЕ 154 00:08:26,840 --> 00:08:30,400 - Какой классный костюм. - Он ее, да? 155 00:08:31,000 --> 00:08:32,560 - Серьезно? - Да. 156 00:08:38,880 --> 00:08:40,240 Они меня собьют. 157 00:08:49,640 --> 00:08:51,080 Просто выходи. 158 00:08:51,160 --> 00:08:54,000 Смотри туда, где начинается белое и серое. 159 00:08:54,080 --> 00:08:56,000 - Не смотри на зрителей. - Ладно. 160 00:08:56,080 --> 00:08:58,120 Я смущаюсь. 161 00:08:58,200 --> 00:09:00,360 Да брось, детка. Смущаешься! 162 00:09:01,760 --> 00:09:02,800 Я смущаюсь! 163 00:09:07,920 --> 00:09:10,720 Ладно. Я справлюсь. Не так уж быстро. 164 00:09:10,800 --> 00:09:13,320 Да, но с музыкой, и когда… 165 00:09:13,840 --> 00:09:16,840 Я разнервничалась на общей репетиции. 166 00:09:16,920 --> 00:09:18,600 Модели шли так быстро. 167 00:09:29,560 --> 00:09:32,400 Я такая: выйдет или нет? Я облажаюсь? 168 00:09:32,480 --> 00:09:36,960 Я встретила Валентину, она аргентинка. Я обрадовалась этому соседству. 169 00:09:37,040 --> 00:09:39,800 На днях на примерке я поставила пятно. 170 00:09:39,880 --> 00:09:42,840 - Бывает. - Отпарывали горловину 12 часов. 171 00:09:42,920 --> 00:09:44,520 И потом пришивали. 172 00:09:55,000 --> 00:09:58,440 Касательно походки. Всё очень динамично, очень энергично. 173 00:09:58,520 --> 00:10:01,000 Слушайте музыку. Она очень ритмичная. 174 00:10:01,080 --> 00:10:03,520 Очень нервная. 175 00:10:03,600 --> 00:10:05,720 Идите под музыку. 176 00:10:06,320 --> 00:10:08,160 Слушайте басы. 177 00:10:09,440 --> 00:10:11,040 Это Ивана. Как моя сестра. 178 00:10:11,880 --> 00:10:14,560 И она не расстается с сумкой. Как моя сестра. 179 00:10:19,200 --> 00:10:20,560 - Скоро начало. - Да. 180 00:10:25,160 --> 00:10:27,880 - Элена, кто займется шлейфом? - Что? 181 00:10:27,960 --> 00:10:29,520 Кто сделает шлейф? 182 00:10:29,600 --> 00:10:32,520 Я! Я буду тебя ждать и всё сделаю. 183 00:10:33,040 --> 00:10:37,800 У меня есть помощники. Но пока меня не пускают. Сейчас схожу. 184 00:10:42,480 --> 00:10:43,840 Стойте! 185 00:10:45,680 --> 00:10:47,160 Погодите секунду. 186 00:10:49,480 --> 00:10:51,080 Начинаем. 187 00:11:01,440 --> 00:11:03,240 Вылетела как ракета. 188 00:11:14,520 --> 00:11:17,960 На репетиции мы повторили всё три раза. 189 00:11:18,040 --> 00:11:20,960 Перед показом я была в ужасе. 190 00:11:21,040 --> 00:11:23,880 «Меня точно снесут…» Они шли так быстро. 191 00:11:23,960 --> 00:11:26,160 Выбор был один — бежать. 192 00:11:27,000 --> 00:11:29,200 Самым сложным было то, 193 00:11:29,280 --> 00:11:33,360 что хлопковое платье попадало под лакированные сапоги. 194 00:11:33,440 --> 00:11:36,440 Несколько раз я на него наступала и чуть не упала. 195 00:11:39,360 --> 00:11:43,640 Я старалась следовать всем советам инструктора по дефиле. 196 00:11:43,720 --> 00:11:45,800 А еще рекомендациям Гурама. 197 00:11:50,760 --> 00:11:53,440 - Привет. - Я еще и трех шагов не сделала. 198 00:11:54,880 --> 00:11:55,880 Нравится? 199 00:11:56,840 --> 00:11:58,640 - Спасибо. - Боже. Потрясающе. 200 00:11:58,720 --> 00:11:59,840 МАРСИЯ КРОСС АКТРИСА 201 00:11:59,920 --> 00:12:01,440 Сногсшибательна! 202 00:12:08,560 --> 00:12:14,480 Время макияжа и прически. Я порепетировала сама. Не споткнулась. 203 00:12:14,560 --> 00:12:19,440 А на общей репетиции споткнулась. Каблук застрял в платье. 204 00:12:19,520 --> 00:12:22,000 Я позвонила Крису. Он мне: «Ты нервничаешь. 205 00:12:22,080 --> 00:12:24,080 Спокойно, любимая. Ты справишься». 206 00:12:26,000 --> 00:12:27,440 Ты справишься. 207 00:12:27,520 --> 00:12:30,880 Я спокойна. Правда. 208 00:12:30,960 --> 00:12:34,000 Если я иду медленно, всё хорошо. 209 00:12:34,080 --> 00:12:36,480 Да. Иди только по моему сигналу. 210 00:12:36,560 --> 00:12:38,880 Я поправлю шлейф. И ты пойдешь. 211 00:12:42,320 --> 00:12:43,840 - Дорогуша. - Дорогуша. 212 00:12:43,920 --> 00:12:46,600 - Как ты, дорогая? - Тут есть девушка, Ивана. 213 00:12:46,680 --> 00:12:49,080 Модель. Красотка. 214 00:12:49,160 --> 00:12:52,640 Не выпускает из рук свою Биркин. На подиум с ней выйдет. 215 00:12:52,720 --> 00:12:56,440 Я такая: «Моя сестра такая же. Не расстается с сумкой». 216 00:12:56,520 --> 00:13:00,240 Хоть и не моя сестра, но словно дублерша Иваны. 217 00:13:00,320 --> 00:13:02,280 Такая смешная с этой сумкой. 218 00:13:02,360 --> 00:13:06,240 - У нее всё хорошо. Сногсшибательна. - Круто. Порядок. 219 00:13:06,840 --> 00:13:08,120 - Целую. - Пока. 220 00:13:22,720 --> 00:13:26,520 - Где мы сядем? - Поближе. Чтобы видеть маму. 221 00:13:27,320 --> 00:13:29,840 - Смотрите, это дизайнер. - Привет, Элена. 222 00:13:32,440 --> 00:13:33,960 - Матео. - Матео. 223 00:13:34,040 --> 00:13:35,240 Алана. 224 00:13:35,320 --> 00:13:36,720 Такая стеснительная. 225 00:13:36,800 --> 00:13:37,840 Матео. 226 00:13:37,920 --> 00:13:39,960 - Привет. - Привет. Очень приятно. 227 00:13:40,040 --> 00:13:42,720 Рад тебя видеть. Как ты вырос. 228 00:13:43,520 --> 00:13:48,120 - Джио сказала, что ты вымахал. Но так… - Будет у тебя моделью. 229 00:13:48,200 --> 00:13:49,720 - Скоро. - Точно. 230 00:13:49,800 --> 00:13:51,240 Скоро будет моделью. 231 00:13:51,320 --> 00:13:52,640 Да. Рад вас видеть. 232 00:13:52,720 --> 00:13:55,320 Идем к маме. За кулисы. 233 00:14:01,160 --> 00:14:02,520 Сюрприз! 234 00:14:02,600 --> 00:14:06,400 Да вы у меня сами модели. Мне нравится твоя футболка. 235 00:14:07,280 --> 00:14:10,560 Мне нравится разделять рабочие моменты с детьми. 236 00:14:10,640 --> 00:14:13,400 Вместе мы открываем для себя мир. 237 00:14:13,480 --> 00:14:17,840 Я радуюсь и горжусь, что я разделяю свои начинания с ними. 238 00:14:17,920 --> 00:14:20,320 Ты вот так будешь ходить? 239 00:14:20,400 --> 00:14:21,280 А то! 240 00:14:22,080 --> 00:14:23,000 На каблуках? 241 00:14:25,000 --> 00:14:26,040 В этом. 242 00:14:27,280 --> 00:14:29,160 Моим детям повезло первым 243 00:14:29,240 --> 00:14:32,000 примерить на себя коллекцию Vetements. 244 00:14:32,080 --> 00:14:35,360 Они были очень рады, очень горды. 245 00:14:35,440 --> 00:14:40,320 Им отлично подошла мода Vetements, их одежда. 246 00:14:40,400 --> 00:14:42,200 - Пройдитесь. - Нет! 247 00:14:42,280 --> 00:14:44,920 - Чего вы боитесь? - Сам пройдись! 248 00:14:45,000 --> 00:14:48,040 Ого. Нам предлагаешь, а сам не хочешь. 249 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 - Идите. - Крис, иди сам. 250 00:14:51,280 --> 00:14:54,600 - Идите вы. Вы же девочки. - Если хочешь, иди сам. 251 00:14:54,680 --> 00:14:55,720 Ладно, я… 252 00:14:56,920 --> 00:15:00,240 Ты, Крис, тоже можешь дефилировать. Мальчики тоже могут… 253 00:15:00,320 --> 00:15:01,880 - Не могу. - Можешь. 254 00:15:10,560 --> 00:15:12,880 0:30:00 ДО ДЕФИЛЕ 255 00:15:12,960 --> 00:15:16,000 Ребята, простите. Нужно ускориться. 256 00:15:16,760 --> 00:15:19,600 - Обещал закончить пять минут назад. - Порядок. 257 00:15:19,680 --> 00:15:22,120 - Элена, как я выгляжу? Красивая? - Очень. 258 00:15:23,040 --> 00:15:25,080 Погоди. Надень куртку. 259 00:15:25,160 --> 00:15:26,760 Можно нанести блеск? 260 00:15:26,840 --> 00:15:28,920 Блеск можно нанести позже, да? 261 00:15:29,000 --> 00:15:32,440 Да, уже перед выходом. Осталось припудрить. 262 00:15:33,880 --> 00:15:37,120 Я думала лишь о том, чтобы не запутаться в шлейфе 263 00:15:37,200 --> 00:15:39,840 и не быть сбитой моделями. 264 00:15:42,240 --> 00:15:44,920 ДЖЕЙ БАЛВИН ПЕВЕЦ 265 00:15:45,000 --> 00:15:46,480 УИЛЛОУ СМИТ АКТРИСА 266 00:15:52,800 --> 00:15:54,280 ФЕДЕС ПЕВЕЦ 267 00:15:54,360 --> 00:15:56,320 ШЕР ПЕВИЦА 268 00:15:56,400 --> 00:15:59,960 НОА САЙРУС ПЕВИЦА 269 00:16:00,040 --> 00:16:01,360 ЕЛЕНА КАРЛЕУША ПЕВИЦА 270 00:16:01,760 --> 00:16:06,840 Хотите что-то сказать перед дефиле Vetements на Парижской неделе моды? 271 00:16:07,640 --> 00:16:10,120 Я нервничаю, но это секрет. 272 00:16:12,640 --> 00:16:14,160 ДЖУЛИЯ ФОКС АКТРИСА 273 00:16:15,600 --> 00:16:17,080 Сейчас 17:36. 274 00:16:20,600 --> 00:16:23,440 Нужно было оставаться серьезной, 275 00:16:23,520 --> 00:16:26,360 идти в ритм с музыкой, 276 00:16:26,880 --> 00:16:29,760 не забывать, что по подиуму нужно бежать. 277 00:16:29,840 --> 00:16:32,960 0:00:02 ДО ДЕФИЛЕ 278 00:17:01,880 --> 00:17:05,600 Дизайн, то, насколько всё подогнано. Ощущаешь себя неукротимой. 279 00:17:13,320 --> 00:17:15,720 Это уникальное и прекрасное ощущение. 280 00:17:20,360 --> 00:17:22,160 Это было культовое дефиле. 281 00:17:22,240 --> 00:17:25,520 Каждое творение несло послание. 282 00:17:25,600 --> 00:17:29,760 В дефиле участвовали выдающиеся женщины. 283 00:17:29,840 --> 00:17:32,200 Для меня быть среди избранных… 284 00:17:32,280 --> 00:17:36,360 Это был потрясающий день. И мы попали в новости. 285 00:17:36,440 --> 00:17:39,120 ДЖОРДЖИНА БЛИСТАЕТ НА ПОДИУМЕ ВОЗРОЖДЕНИЕ СПОРТИВНОГО СТИЛЯ 286 00:17:39,200 --> 00:17:41,080 VETEMENTS СНОВА НА ПОДИУМЕ В ПАРИЖЕ 287 00:17:41,160 --> 00:17:44,200 СЮРПРИЗ НА ПОДИУМЕ: ДЕФИЛИРУЕТ ДЖОРДЖИНА 288 00:17:45,160 --> 00:17:47,120 - Джорджина. - Убери руку от лица. 289 00:17:47,200 --> 00:17:50,000 Первое дефиле на Парижской неделе моды 290 00:17:50,080 --> 00:17:52,800 в окружении детей, в футболке моего парня… 291 00:17:52,880 --> 00:17:55,800 Я горда представлять лучшего в мире 292 00:17:55,880 --> 00:17:57,680 на груди и в своем сердце. 293 00:17:57,760 --> 00:17:59,840 И впервые для Vetements. 294 00:17:59,920 --> 00:18:03,400 Всё звёзды сошлись. 295 00:18:03,480 --> 00:18:07,200 - Ты отлично справилась. Блестяще. - Как вам мама? 296 00:18:07,280 --> 00:18:08,120 Потрясающе. 297 00:18:08,200 --> 00:18:10,880 Клянусь. Я так говорю не по дружбе. 298 00:18:10,960 --> 00:18:12,720 А лицо! Какая подача. 299 00:18:12,800 --> 00:18:16,480 Я вышла, увидела мобильные и занервничала. 300 00:18:16,560 --> 00:18:18,440 - Все пришли в восторг. - Неожиданно. 301 00:18:18,520 --> 00:18:21,200 Ты вышла, и все тут же начали шептаться. 302 00:18:21,280 --> 00:18:22,680 - Да. - Все пришли в восторг. 303 00:18:22,760 --> 00:18:24,200 Это было так неожиданно. 304 00:18:24,280 --> 00:18:26,640 - Дети были в восторге. - Да? 305 00:18:26,720 --> 00:18:30,520 Ты прошла вся такая серьезная… Настоящая модель. Они такие… 306 00:18:31,880 --> 00:18:32,720 Восторг. 307 00:18:32,800 --> 00:18:36,080 Я не могла смотреть на детей, чтобы не отвлекаться. 308 00:18:36,160 --> 00:18:39,120 Нужно было серьезное выражение лица. 309 00:18:39,720 --> 00:18:43,640 Очень сдержанное. Полная противоположность мне. 310 00:18:46,840 --> 00:18:49,600 Спасибо, что осталась. Большое спасибо. 311 00:18:50,200 --> 00:18:51,200 Спасибо. 312 00:18:52,280 --> 00:18:54,360 - Понравилось? - Да. 313 00:18:54,440 --> 00:18:57,640 - Для меня это был особенный опыт. - Здорово. 314 00:18:58,240 --> 00:18:59,320 - Спасибо. - Боже. 315 00:18:59,400 --> 00:19:01,960 Не знаю… Они такие хорошенькие. 316 00:19:03,040 --> 00:19:07,400 Вы все выглядите как самые крутые модели в мире. Честно. 317 00:19:07,480 --> 00:19:10,040 Это первая детская коллекция Vetements. 318 00:19:10,560 --> 00:19:12,520 - Впервые. Вы первые. - Да. 319 00:19:13,040 --> 00:19:15,520 Они поражены. Слова вымолвить не могут. 320 00:19:15,600 --> 00:19:17,720 Смотрите, что у меня есть. 321 00:19:18,480 --> 00:19:19,800 Лук от Vetements! 322 00:19:21,920 --> 00:19:26,000 Я постепенно осмысляла этот опыт. 323 00:19:33,160 --> 00:19:35,280 - Спасибо. - Большое спасибо. 324 00:19:35,360 --> 00:19:38,360 - Ты была такая уверенная. Я был горд. - Да. 325 00:19:38,960 --> 00:19:41,480 Она шла так уверенно. Просто не верилось. 326 00:19:41,560 --> 00:19:44,360 Я видел тебя еще на репетиции. 327 00:19:44,440 --> 00:19:46,960 Было в сто раз лучше, чем на репетиции. 328 00:19:47,040 --> 00:19:49,480 Она прошла как супермодель. 329 00:19:49,560 --> 00:19:50,560 Я был в шоке. 330 00:19:51,080 --> 00:19:54,880 Я был рад видеть Джио в футболке ее парня. 331 00:19:54,960 --> 00:19:57,960 Надеваешь, и она превращается в вечернее платье. 332 00:19:58,040 --> 00:19:59,080 Да. 333 00:19:59,160 --> 00:20:01,720 Я часто ношу одежду Криштиану. 334 00:20:02,400 --> 00:20:04,880 - Вечно ношу его футболки. - Знаешь… 335 00:20:04,960 --> 00:20:07,960 Вот что. Мы можем сделать… 336 00:20:08,040 --> 00:20:09,760 Оставь это платье себе. 337 00:20:11,480 --> 00:20:13,440 - Уверен? - Конечно. 338 00:20:13,520 --> 00:20:15,560 - Да. - Это твоя история. 339 00:20:15,640 --> 00:20:19,680 Но это твоя футболка. С подписью Криштиану. 340 00:20:19,760 --> 00:20:20,640 Знаешь почему? 341 00:20:20,720 --> 00:20:23,680 Я не смогу надеть эту футболку 342 00:20:23,760 --> 00:20:26,240 на другую модель для какого-то журнала… 343 00:20:26,320 --> 00:20:27,160 Да. 344 00:20:27,240 --> 00:20:30,560 А когда-нибудь мы поместим ее в музей. 345 00:20:30,640 --> 00:20:32,000 Спасибо. 346 00:20:32,080 --> 00:20:34,240 Гурам отдал мне платье, 347 00:20:35,240 --> 00:20:39,600 вдохновленное футбольной историей моего партнера. 348 00:20:39,680 --> 00:20:41,720 Я уже знаю, где оно будет храниться. 349 00:20:47,040 --> 00:20:49,480 МАДРИД ИСПАНИЯ 350 00:20:49,560 --> 00:20:51,960 СЕМЕЙНЫЙ ДОМ 351 00:20:59,800 --> 00:21:03,360 Гурам сказал, что этому платью место в музее. 352 00:21:03,960 --> 00:21:08,040 Что может быть лучше собственного музея? Я создала архив. 353 00:21:11,400 --> 00:21:14,600 Я решила создать мини-музей со своими платьями. 354 00:21:14,680 --> 00:21:17,200 Они очень мне дороги. 355 00:21:17,280 --> 00:21:21,360 Они достойны того, чтобы выделить под них целую комнату. 356 00:21:22,080 --> 00:21:26,320 Я разместила здесь все свои особенные платья. 357 00:21:26,840 --> 00:21:28,600 Мои дочери их унаследуют. 358 00:21:28,680 --> 00:21:30,800 Будут носить, когда захотят. 359 00:21:30,880 --> 00:21:32,240 Если захотят. 360 00:21:32,320 --> 00:21:34,120 А нет — останется память. 361 00:21:35,960 --> 00:21:38,640 Я храню свои самые культовые платья. 362 00:21:39,160 --> 00:21:42,360 С красных ковровых дорожек, особых мероприятий… 363 00:21:44,880 --> 00:21:46,920 Это мое самое любимое. 364 00:21:47,000 --> 00:21:49,120 ДЛЯ VETEMENTS 365 00:21:51,800 --> 00:21:55,120 ЭР-РИЯД САУДОВСКАЯ АРАВИЯ 366 00:22:05,520 --> 00:22:10,080 Я стала первой европейкой в рекламной кампании Amara Lenses. 367 00:22:11,200 --> 00:22:13,520 Они производят контактные линзы. 368 00:22:13,600 --> 00:22:16,760 Но это арабские страны. 369 00:22:16,840 --> 00:22:19,680 Это не линзы в нашем понимании. 370 00:22:19,760 --> 00:22:24,120 Голубые, зеленые, еще какие. Нет. Тут разные оттенки карего. 371 00:22:25,000 --> 00:22:27,200 - Наденешь линзы? - Да. 372 00:22:27,240 --> 00:22:28,520 Прямо сейчас. 373 00:22:35,120 --> 00:22:36,680 Раньше ногти были короче. 374 00:22:36,760 --> 00:22:39,320 В первую кампанию было удобнее. 375 00:22:39,400 --> 00:22:43,440 А сейчас они супердлинные. Было очень трудно, ведь я педант. 376 00:22:44,280 --> 00:22:45,400 Не буду смотреть. 377 00:22:47,120 --> 00:22:48,080 Я хочу умереть. 378 00:22:50,080 --> 00:22:52,560 К тому же глаза — чувствительный орган. 379 00:22:55,320 --> 00:22:56,880 Рамон, сколько в них? 380 00:22:56,960 --> 00:22:58,960 - Сколько в них? - Шесть. 381 00:22:59,800 --> 00:23:02,120 А отфотошопить потом не могут? 382 00:23:02,200 --> 00:23:05,640 Завтра будет жуткий конъюнктивит, без сомнения. 383 00:23:05,720 --> 00:23:07,280 Подарок с последствиями. 384 00:23:07,360 --> 00:23:11,160 Но всё обошлось. Никакого конъюнктивита. 385 00:23:11,240 --> 00:23:13,840 - Еще краше можешь быть? - Честно? Нет. 386 00:23:13,920 --> 00:23:16,640 Не делайте меня такой красивой. А то я как картина. 387 00:23:16,720 --> 00:23:20,520 - А когда всё смою, я такая: «Ого». - Кто это? 388 00:23:32,600 --> 00:23:33,840 А, ну… 389 00:23:33,920 --> 00:23:36,040 Рамон, ну ты даешь. 390 00:23:36,120 --> 00:23:38,560 Я делаю фото. Без него. 391 00:23:38,640 --> 00:23:40,360 Он подходит и делает вот так. 392 00:23:41,760 --> 00:23:43,560 - Я тебя видела. - Я не лез в кадр. 393 00:23:43,640 --> 00:23:46,400 Я проверял твою прическу. 394 00:23:46,480 --> 00:23:47,840 Подумаешь. Плевать. 395 00:23:49,200 --> 00:23:50,680 Так. Я хорош, да? 396 00:23:58,600 --> 00:24:01,080 - Где мама? - Мама там. 397 00:24:13,720 --> 00:24:15,920 Милый, ты в итоге решил прийти? 398 00:24:26,440 --> 00:24:27,360 Всё. 399 00:24:27,440 --> 00:24:29,080 Закончили! 400 00:24:37,080 --> 00:24:40,640 ЛИССАБОН ПОРТУГАЛИЯ 401 00:25:44,600 --> 00:25:46,280 Я с детства мечтала 402 00:25:46,360 --> 00:25:48,480 о домике на пляже. 403 00:25:49,080 --> 00:25:53,160 Я много работала и наконец смогла ее осуществить. 404 00:25:53,240 --> 00:25:55,040 Я очень этим горжусь. 405 00:26:06,960 --> 00:26:08,240 Джио! 406 00:26:08,320 --> 00:26:11,120 - Дорогуша. Привет, подружка. - Дорогуша. 407 00:26:13,320 --> 00:26:14,240 Как ты? 408 00:26:14,320 --> 00:26:16,080 - Отлично. - Это тебе. 409 00:26:16,160 --> 00:26:17,400 - Шутишь? - Почему? 410 00:26:17,480 --> 00:26:20,320 - Ты что мне привезла? - Бонсай. 411 00:26:20,400 --> 00:26:23,560 - Не входи с ним в дом. - Почему? 412 00:26:23,640 --> 00:26:25,440 - Это проклятие. - Какое? 413 00:26:25,520 --> 00:26:28,520 - Бонсаи меня преследуют. - Как это? 414 00:26:28,600 --> 00:26:31,560 Если я дарила или мне дарили бонсай, 415 00:26:31,640 --> 00:26:33,560 отношения прекращались. 416 00:26:33,640 --> 00:26:34,880 Не заноси его в дом. 417 00:26:34,960 --> 00:26:36,800 - Отдадим соседу? - Да. 418 00:26:36,880 --> 00:26:39,480 Или хочешь кому-то его подарить? 419 00:26:41,880 --> 00:26:44,680 Чтобы с кем-то разорвать отношения? Нет. 420 00:26:44,760 --> 00:26:47,880 Обычно бонсаи приносят удачу. 421 00:26:48,400 --> 00:26:51,960 Но если я кому-то их дарю, люди исчезают из моей жизни. 422 00:26:52,040 --> 00:26:56,160 Может, они так мне приносят удачу или защищают. Если думать позитивно. 423 00:26:56,240 --> 00:27:00,760 Поэтому я запретила всем дарить мне бонсаи. И сама не дарю. 424 00:27:00,840 --> 00:27:05,080 И эта невероятная связь словно притягивает их… Понимаешь? 425 00:27:05,160 --> 00:27:06,840 Но нет, ни за что. 426 00:27:06,920 --> 00:27:08,040 Оставь здесь. 427 00:27:08,120 --> 00:27:09,240 Они приносят удачу. 428 00:27:09,320 --> 00:27:11,200 - Бонсаи. - Дерево дружбы. 429 00:27:11,800 --> 00:27:14,400 Может, они так меня защищают. 430 00:27:14,480 --> 00:27:17,920 Надо проконсультироваться со специалистом по бонсаям. 431 00:27:18,000 --> 00:27:21,360 В любом случае я не хочу рисковать своими друзьями. 432 00:27:21,440 --> 00:27:24,160 Наша дружба благословлена Фатимой. 433 00:27:24,240 --> 00:27:25,680 Святой девой из Фатимы. 434 00:27:25,760 --> 00:27:26,800 Ого! 435 00:27:26,880 --> 00:27:30,680 Добро пожаловать в мой пляжный домик. 436 00:27:32,200 --> 00:27:33,320 Потрясающе. 437 00:27:36,720 --> 00:27:40,520 Больше всего мне нравится то, что я всегда себе представляла. 438 00:27:40,600 --> 00:27:42,520 Тут панорамный стиль. 439 00:27:42,600 --> 00:27:45,200 Дверь, гостиная, сад и бассейн. 440 00:27:47,920 --> 00:27:49,120 Ого, какой сад. 441 00:27:49,200 --> 00:27:51,200 - Да, суперминимализм. - Круто. 442 00:27:51,280 --> 00:27:53,880 Пальмы. Прямо тропики. Очень мило. 443 00:27:54,480 --> 00:27:57,320 Я чуть не убила дизайнера. Только не бонсаи. 444 00:27:57,400 --> 00:28:01,360 - Но это скульптурированные деревья. - Бонсай я тебе привезла. 445 00:28:02,280 --> 00:28:04,160 - Маленькие — не бонсаи. - Нет. 446 00:28:04,240 --> 00:28:06,000 - И те тоже. - Нет. 447 00:28:07,800 --> 00:28:09,280 Детям тут нравится. 448 00:28:09,360 --> 00:28:11,320 - Есть место для игр. - Да. 449 00:28:14,440 --> 00:28:16,400 - И бассейн красивый. - Да. 450 00:28:16,920 --> 00:28:19,160 Куплю подогрев. Вода ледяная. 451 00:28:19,240 --> 00:28:21,200 Только ноги погружаю в воду. 452 00:28:21,280 --> 00:28:23,560 - Парилка, милочка… - Жара. 453 00:28:23,640 --> 00:28:25,280 - Ужас. - Сауна! 454 00:28:27,840 --> 00:28:31,280 В этом месяце в этих краях очень ветрено. 455 00:28:31,360 --> 00:28:34,880 Ну да ладно, есть и другие месяцы. 456 00:28:35,800 --> 00:28:38,480 В этом доме тоже есть Дева Фатимская. 457 00:28:39,200 --> 00:28:41,120 Еще одна мечта сбылась в 2024-м. 458 00:28:41,200 --> 00:28:45,800 Я всегда хотела пляжный домик. Знаешь, где родился этот проект? 459 00:28:45,880 --> 00:28:47,960 - Где. - На мундиале в Катаре. 460 00:28:48,840 --> 00:28:53,040 Мы жили в чудесном доме. И я подумала: «Боже, хочу такой же. 461 00:28:53,120 --> 00:28:56,680 Рядом с пляжем, чтобы гулять с детьми. Чтобы тут были мои вещи». 462 00:28:56,760 --> 00:28:58,240 - Собственное место. - Да. 463 00:28:58,320 --> 00:29:00,040 Второй дом. 464 00:29:00,120 --> 00:29:02,680 Сплошной минимализм. Пастельные тона… 465 00:29:02,760 --> 00:29:03,920 Отлично получилось. 466 00:29:04,480 --> 00:29:09,440 Моя жизнь очень хаотична. Дома хочу полную противоположность. 467 00:29:09,520 --> 00:29:11,560 Тут царят порядок и покой. 468 00:29:11,640 --> 00:29:13,400 Здорово. Очень красиво. 469 00:29:14,120 --> 00:29:17,080 В карибском стиле. 470 00:29:17,160 --> 00:29:20,840 И в стиле Эстремадуры. Сюда через нее надо ехать. 471 00:29:20,920 --> 00:29:24,880 В стиле Эстремадуры из-за крепких корней. 472 00:29:24,960 --> 00:29:27,640 А Карибы — это сад и пальмы. 473 00:29:27,720 --> 00:29:29,400 Как назовешь? 474 00:29:29,480 --> 00:29:32,200 Когда будешь приглашать нас к себе. 475 00:29:32,280 --> 00:29:33,440 «Жемчужина». 476 00:29:33,520 --> 00:29:36,560 В Катаре мы жили на Жемчужном острове. 477 00:29:36,640 --> 00:29:38,560 - И цвет под стать. - Вилла «Жемчужина». 478 00:29:38,640 --> 00:29:40,520 - Вилла «Жемчужина». - Здорово. 479 00:29:44,920 --> 00:29:46,320 ВИЛЛА «ЖЕМЧУЖИНА» ПОРТУГАЛИЯ 480 00:29:46,400 --> 00:29:47,960 Жемчужина, милочка. 481 00:30:04,560 --> 00:30:07,920 Моя история любви — сказка в реальной жизни. 482 00:30:13,800 --> 00:30:16,920 Для большинства Криштиану — лучший футболист в мире. 483 00:30:17,000 --> 00:30:19,920 Столько достижений. А для меня он любовь всей моей жизни. 484 00:30:34,960 --> 00:30:37,560 Без сомнения мы созданы друг для друга. 485 00:30:37,640 --> 00:30:39,400 Мы отлично друг друга дополняем. 486 00:30:41,600 --> 00:30:43,280 Он мой спутник жизни. 487 00:30:44,440 --> 00:30:46,600 Мой лучший друг. Доверенное лицо. 488 00:30:47,200 --> 00:30:49,760 Он дом. Семья. Любовь. 489 00:31:00,520 --> 00:31:02,400 Моя вторая половинка. 490 00:31:10,840 --> 00:31:15,040 Как не верить в бога, если Криштиану — всё, о чём я просила? 491 00:31:21,760 --> 00:31:23,080 Ура! 492 00:31:23,760 --> 00:31:25,760 Здорово! 493 00:31:26,880 --> 00:31:28,080 Спасибо. 494 00:31:28,160 --> 00:31:30,600 Крис, идем внутрь. Холодно. 495 00:31:37,720 --> 00:31:40,640 - Поднимем тост. - За нас. 496 00:31:47,160 --> 00:31:50,680 Всё это — мечты, воплотившиеся в реальность. 497 00:31:54,120 --> 00:31:56,720 - Смотрите, сколько рыб! - Смотрите! Рыбы! 498 00:31:56,800 --> 00:31:58,280 Рыбы! 499 00:32:02,360 --> 00:32:03,440 Вода! 500 00:32:04,600 --> 00:32:06,840 Осторожно, Матео. Осторожно. 501 00:32:22,480 --> 00:32:24,920 Я чувствую, что скоро жизнь снова изменится. 502 00:32:27,760 --> 00:32:31,000 А пока я иду рука об руку с вами. 503 00:32:35,040 --> 00:32:37,840 В том же направлении. В светлое будущее. 504 00:32:47,120 --> 00:32:49,680 Моя прекрасная семья всегда будет вместе. 505 00:32:51,760 --> 00:32:53,200 Где они… 506 00:32:55,520 --> 00:32:56,920 …там наш рай. 507 00:32:59,480 --> 00:33:02,800 Команда, я хочу сказать вам, что люблю вас. 508 00:33:02,880 --> 00:33:05,440 Я благодарю вас от всего сердца за то, 509 00:33:05,520 --> 00:33:09,600 что вы работали над этим проектом с тем же рвением и воодушевлением, 510 00:33:09,680 --> 00:33:12,240 что и я с самого начала. 511 00:33:12,320 --> 00:33:14,960 Привет! Красотка! 512 00:33:16,720 --> 00:33:18,120 Привет! 513 00:33:18,200 --> 00:33:19,480 - Алана! Матео! - Матео! 514 00:33:19,560 --> 00:33:23,160 Сегодня я хочу поменяться ролями. 515 00:33:23,240 --> 00:33:27,000 И сказать, как я вам всем благодарна. 516 00:33:29,760 --> 00:33:33,800 Без вас «Я — Джорджина» не была бы такой, как сейчас. 517 00:33:40,080 --> 00:33:42,440 Со стороны кажется, что всё легко. 518 00:33:43,440 --> 00:33:45,400 Но это огромный труд. 519 00:33:45,480 --> 00:33:47,360 ДЖОРДЖИНА МОНТАЖ 520 00:33:53,080 --> 00:33:58,160 В мире не найти лучшей команды, чтобы делать то, что делаем мы. 521 00:33:58,240 --> 00:33:59,520 На счет три! 522 00:34:02,320 --> 00:34:04,480 Да! 523 00:34:04,560 --> 00:34:05,720 Я — ДЖОРДЖИНА NETFLIX 524 00:34:05,800 --> 00:34:06,960 КЛУБ «ГУРМЭ» 525 00:34:07,560 --> 00:34:10,680 Пусть моя команда Netflix ни в чём не нуждается. 526 00:34:10,760 --> 00:34:14,240 Для каждого из вас я приготовила подарочную корзину. 527 00:34:19,600 --> 00:34:21,280 Хороший хамон, хорошее вино. 528 00:34:21,360 --> 00:34:23,600 Для времяпровождения с семьей. 529 00:34:36,920 --> 00:34:42,600 Крис хотел отблагодарить вас за всю ту любовь, что вы мне дарите. 530 00:34:42,680 --> 00:34:43,800 Моя суперкоманда. 531 00:34:43,880 --> 00:34:46,000 Он подписал футболки. 532 00:34:51,360 --> 00:34:53,120 Вы невероятная команда. 533 00:34:53,200 --> 00:34:54,880 Вы были рядом 534 00:34:54,960 --> 00:34:58,320 и вдохновляли меня проявить себя с наилучшей стороны. 535 00:34:58,400 --> 00:35:01,680 Надеюсь, мы продолжим быть вместе и расти вместе. 536 00:35:01,760 --> 00:35:04,120 Люблю вас. Джио всегда будет вас любить. 537 00:35:05,400 --> 00:35:09,040 Раз, два, три. Мотор. 538 00:35:14,280 --> 00:35:16,240 - Сильно. - Чёрт. 539 00:35:16,920 --> 00:35:18,240 Нам идти с ней? 540 00:35:18,320 --> 00:35:21,520 Не хочешь спускаться? Наглец… Оставайся там. 541 00:35:22,720 --> 00:35:24,560 Мне дадут пощечину? 542 00:35:28,520 --> 00:35:31,680 Падение вредно для позвоночника. Я не хочу упасть на попу. 543 00:35:32,280 --> 00:35:33,480 - Шатается. - Осторожно! 544 00:35:33,560 --> 00:35:34,400 Джорджи! 545 00:35:34,480 --> 00:35:35,600 Чёрт. 546 00:35:40,680 --> 00:35:42,120 - Я вернулась. - И поцелуй. 547 00:35:42,200 --> 00:35:43,360 Чёрт, я вернулась. 548 00:35:44,720 --> 00:35:46,200 Боже, какая тоска. 549 00:35:47,920 --> 00:35:50,280 Последний день учебы. Иди сюда, ведьмочка! 550 00:35:50,360 --> 00:35:51,760 Завтра каникулы! 551 00:35:52,600 --> 00:35:53,480 Мама! 552 00:35:54,120 --> 00:35:57,240 «Барса»! 553 00:35:57,320 --> 00:35:59,280 Не выкладывайте это на Netflix. 554 00:35:59,360 --> 00:36:00,520 - Нет… - Не надо. 555 00:36:01,760 --> 00:36:02,640 Сделайте фото. 556 00:36:09,200 --> 00:36:10,280 Молодец, Алана. 557 00:36:11,840 --> 00:36:12,880 Хлопушка. 558 00:36:15,560 --> 00:36:18,560 Вуаля, дефиле закончилось. 559 00:36:18,640 --> 00:36:21,560 Запишем под нашу, а потом замените песню. 560 00:36:21,640 --> 00:36:23,000 Потом отредактируют. 561 00:36:23,960 --> 00:36:25,160 Вырезали звук. Всё. 562 00:36:25,240 --> 00:36:28,120 Или встаньте подальше, а мы пройдем. 563 00:36:28,200 --> 00:36:30,640 Я иду, а вы снимайте. 564 00:36:30,720 --> 00:36:32,720 - Пока, Netflix! - Пока, Netflix! 565 00:36:36,360 --> 00:36:38,920 - Всё. Это ванная. - Тут ванная. 566 00:36:39,000 --> 00:36:40,160 Это ванная. 567 00:36:40,960 --> 00:36:41,800 Дайте 568 00:36:42,440 --> 00:36:43,280 чипсов. 569 00:36:44,480 --> 00:36:45,640 С той стороны. 570 00:36:46,480 --> 00:36:47,520 Они… 571 00:36:47,600 --> 00:36:48,600 Отличный хамон. 572 00:36:52,720 --> 00:36:54,440 Сэндвич с чоризо или еще что. 573 00:36:58,920 --> 00:37:01,840 Теперь все будут давать интервью, поедая чипсы. 574 00:37:05,320 --> 00:37:07,120 Подождем секунду? Хорошо? 575 00:37:07,200 --> 00:37:08,520 Ване. Гляньте на нее. 576 00:37:08,600 --> 00:37:10,720 Завтра Ване будет лежать пластом. 577 00:37:13,960 --> 00:37:15,160 О, Ване. 578 00:37:18,680 --> 00:37:21,200 Нет! Оно упало! 579 00:37:21,280 --> 00:37:23,400 Я хотел быть актером. Но не дано. 580 00:37:23,480 --> 00:37:24,480 Почему? 581 00:37:30,400 --> 00:37:32,200 Ребята, вам конец. 582 00:37:33,480 --> 00:37:34,720 Вот это кадр. 583 00:37:35,520 --> 00:37:38,320 Милочка, тут никто не должен пахнуть. 584 00:37:38,400 --> 00:37:39,360 Милочка! 585 00:37:40,200 --> 00:37:41,120 Милочка. 586 00:37:41,200 --> 00:37:43,080 - Я забыл микрофон? - Да. 587 00:37:44,560 --> 00:37:46,480 - Спасибо, Крис. - Не за что. Пока. 588 00:37:46,560 --> 00:37:47,480 Пока. 589 00:37:47,560 --> 00:37:48,880 Хотите видеть? Ладно. 590 00:37:52,480 --> 00:37:53,840 «Я не видел, папочка». 591 00:37:54,800 --> 00:37:58,720 - Я сделал отличное селфи. - Смотреть не будем, спасибо. 592 00:37:59,760 --> 00:38:01,120 Выключите радио. 593 00:38:02,480 --> 00:38:04,520 Позлословим после съемок. 594 00:38:05,240 --> 00:38:07,080 Ване, выключаем камеры, да? 595 00:38:08,560 --> 00:38:09,960 Снято для Netflix! 596 00:38:10,040 --> 00:38:10,880 - Всё! - Всё! 597 00:38:11,880 --> 00:38:12,880 По домам! 598 00:40:06,400 --> 00:40:10,520 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова