1 00:00:10,280 --> 00:00:14,040 PARİS FRANSA 2 00:00:18,920 --> 00:00:23,960 O elbisenin içine girince beraber olduğum adamla gurur duydum. 3 00:00:24,040 --> 00:00:27,160 Kendimi güzel, seksi, güçlü hissettim. 4 00:00:27,240 --> 00:00:29,560 -İmzalar da hep farklı. -Evet. 5 00:00:29,640 --> 00:00:32,480 Yedinin üstündeki imza bu ama arkaya bakarsan 6 00:00:32,560 --> 00:00:34,000 daha kısa imzası var. 7 00:00:34,080 --> 00:00:36,000 Evet, bu uzun olanı. 8 00:00:36,080 --> 00:00:38,640 Yedide tam olan var. Bu, hızlı attığı. 9 00:00:38,720 --> 00:00:39,560 Evet. 10 00:00:39,640 --> 00:00:43,480 Manchester'da yaşadığımız sırada İsviçre'ye gidip Guram'ı gördüm. 11 00:00:43,560 --> 00:00:46,440 Cristiano'nun imzalı formasını götürdüm ona. 12 00:00:46,520 --> 00:00:48,600 O da bundan ilham alıp 13 00:00:49,120 --> 00:00:52,000 Cristiano'nun tişörtünden tasarım elbise yapmış. 14 00:00:52,880 --> 00:00:56,400 Bu bir forma ama aynı zamanda oldukça da gündelik. 15 00:00:56,480 --> 00:00:58,040 Ama bence yüzüğü takınca… 16 00:00:58,120 --> 00:00:59,080 KREATİF DİREKTÖR 17 00:00:59,160 --> 00:01:01,720 …gece ve balo kıyafetine daha çok benziyor. 18 00:01:01,800 --> 00:01:03,200 Ayrıca biliyor musun, 19 00:01:03,720 --> 00:01:07,480 sana küpe falan taktırırsam sahte durur. 20 00:01:07,560 --> 00:01:11,560 Ama bir bağı da olan o yüzükle, bence bu şekilde çok güzel. 21 00:01:11,640 --> 00:01:13,360 Bence bu şekilde çok güzel. 22 00:01:13,440 --> 00:01:14,520 Evet. 23 00:01:15,040 --> 00:01:18,360 Cristiano ile aramızdaki söz yüzüğü. 24 00:01:18,440 --> 00:01:20,960 Guram onu podyumda takmamı istedi. 25 00:01:21,040 --> 00:01:22,800 Her şey birbirine bağlı. 26 00:01:22,880 --> 00:01:26,040 Kırmızı eşofman üstünü defilede kullanmayacağım. 27 00:01:26,120 --> 00:01:31,120 Bu imajın bir parçası gibi göründüğünden şu an onu üstünü giymen iyi olabilir. 28 00:01:31,200 --> 00:01:34,760 Bütün modeller çıktıktan sonra onu üzerinden çıkarırız. 29 00:01:34,840 --> 00:01:36,120 -Tamam. -Mükemmel. 30 00:01:36,200 --> 00:01:39,440 -Peki saç at kuyruğu mu, böyle mi? -Topuz olsun. 31 00:01:39,520 --> 00:01:41,640 -Öyle mi? -Evet çünkü bak… 32 00:01:41,720 --> 00:01:42,800 Evet, doğru. 33 00:01:42,880 --> 00:01:46,360 Arkası böyle çok güzel. Arka tarafını kapamak istemeyiz. 34 00:01:46,440 --> 00:01:49,720 -Doğru. -Ayrıca şuradaki forma bak. 35 00:01:49,800 --> 00:01:52,240 İçeri kıvrılıp dışarı çıkıyor. 36 00:01:52,320 --> 00:01:54,920 İmajı çok güzel tamamlıyor. Delice. 37 00:01:55,920 --> 00:01:57,480 -Harika. -Bayıldım. 38 00:02:02,520 --> 00:02:04,480 Kendine güveniyorsun. Harika. 39 00:02:04,560 --> 00:02:06,480 Bu dönüşten emin olamadım. 40 00:02:06,560 --> 00:02:09,960 Hayatında ilk defa yürüyor. Sıfırdan alıyor. 41 00:02:11,240 --> 00:02:12,520 Gülümseme. 42 00:02:15,760 --> 00:02:17,880 -Mutlu musun? -Bence mükemmel. 43 00:02:17,960 --> 00:02:21,040 Bunu yaptığımız için çok mutluyum. 44 00:02:21,120 --> 00:02:25,280 Elbiseyi üzerinde ilk defa görüyorum ve mükemmel oldu. 45 00:02:25,360 --> 00:02:26,800 Guram bir dâhi. 46 00:02:26,880 --> 00:02:30,160 İşin içinde bir sürü emek var. O bir moda öncüsü. 47 00:02:31,720 --> 00:02:38,720 BEN GEORGINA 48 00:02:38,800 --> 00:02:42,040 Büyük bir an olacağını söyleyebilirim. 49 00:02:42,120 --> 00:02:43,160 Evet, biliyorum. 50 00:02:43,240 --> 00:02:45,240 Provaya gelmemiz gerekecek 51 00:02:45,320 --> 00:02:47,800 çünkü ilk defa yürüyeceğinden… 52 00:02:47,880 --> 00:02:49,880 Bize biraz zaman lazım. 53 00:02:49,960 --> 00:02:52,800 Ben sana gösteririm ama tam kavrayabilmen için 54 00:02:52,880 --> 00:02:55,600 diğer modellerin enerjisini hissetmelisin. 55 00:02:55,680 --> 00:02:59,600 Ama hani ocakta ilk defa çocuk giyimi yapmıştık ya? 56 00:02:59,680 --> 00:03:02,880 -Atölyede bir şey görmüştük. -İsviçre'de. 57 00:03:02,960 --> 00:03:08,080 -Giysiler için örnek yaşımız sekizdi. -Mükemmel, tam çocukların kalıbı. 58 00:03:08,160 --> 00:03:11,920 Bence tam olur. Junior için de büyük kıyafetlerden alırız. 59 00:03:12,000 --> 00:03:15,040 -Evet, kesinlikle. -Junior medium giyiyor. 60 00:03:26,120 --> 00:03:27,160 Muhteşem olacak. 61 00:03:27,240 --> 00:03:29,960 -Çok çılgın bir an olacak. -Evet, biliyorum. 62 00:03:30,040 --> 00:03:31,960 Ben çok titiz olduğumdan 63 00:03:32,040 --> 00:03:36,400 pratik yapıp Guram'ın isteklerini karşılayabilmem için 64 00:03:36,480 --> 00:03:39,640 Ramón'dan podyum koçu tutmasını istedim. 65 00:03:42,440 --> 00:03:45,040 -Selam. -Selam, nasılsın? 66 00:03:45,120 --> 00:03:46,680 -Sara ben. -İyi. Sen? 67 00:03:46,760 --> 00:03:47,600 KAST DİREKTÖRÜ 68 00:03:47,680 --> 00:03:49,720 -Memnun oldum. -Ben de. Sağ ol. 69 00:03:49,800 --> 00:03:51,680 -Nasılsın? -Harika. 70 00:03:51,760 --> 00:03:54,880 Çok acayip bir deneyim olacak, değil mi? 71 00:03:54,960 --> 00:03:57,680 -İlk defa podyuma çıkacaksın. -Evet, doğru. 72 00:03:57,760 --> 00:03:59,200 Galiba günlerdir 73 00:03:59,280 --> 00:04:02,760 neye bulaştığımı düşünmediğim bir anım bile geçmemiştir. 74 00:04:02,840 --> 00:04:05,000 Defile yarın, artık vazgeçemem. 75 00:04:05,080 --> 00:04:07,400 Defileden birkaç saat önce 76 00:04:07,920 --> 00:04:10,160 biraz gerilmeye başladım. 77 00:04:10,680 --> 00:04:12,920 Normal, etten kemiktenim sonuçta. 78 00:04:13,000 --> 00:04:17,080 Yarınki defilede bir ayağını diğerinin önüne atmanı istemiyorlar 79 00:04:17,160 --> 00:04:20,800 çünkü dediğimiz gibi defilenin alternatif bir tarzı var. 80 00:04:20,880 --> 00:04:25,760 Bir ayağını diğerinin önüne atınca ister istemez kalçaların sallanır. 81 00:04:25,840 --> 00:04:27,600 Bunu istemiyorlar. 82 00:04:27,680 --> 00:04:30,200 -Evet ama ben seviyorum. -Doğru. 83 00:04:31,400 --> 00:04:34,800 O yüzden karnını sık, poponu içeri çek. 84 00:04:34,880 --> 00:04:36,040 Tamam mı? 85 00:04:36,120 --> 00:04:39,040 Çok önemli. Sabit bir noktaya bak. 86 00:04:39,120 --> 00:04:42,240 Bakışlarını ileriye odaklamaya çalış. 87 00:04:42,320 --> 00:04:45,360 -Ciddi ol. Öfkeliymişsin gibi. -Hayır. 88 00:04:45,880 --> 00:04:47,640 Seni kızdıran bir şeyi düşün. 89 00:04:47,720 --> 00:04:49,160 -Evet. -Sen. 90 00:04:51,440 --> 00:04:53,440 İşimi kolaylaştırdın. Tam karşıya. 91 00:04:53,520 --> 00:04:56,200 Böyle. Tamam, hadi. Sert şekilde. Çok güzel. 92 00:04:56,880 --> 00:04:59,320 Çocuklarım da önden izliyor olacak. 93 00:04:59,400 --> 00:05:01,360 "Onlara bakıp gülümseme" dedi. 94 00:05:01,440 --> 00:05:02,480 Yok, evet. 95 00:05:03,480 --> 00:05:07,320 -Arkamdaki model beni ezmese bari. -Sen onu dert etme. 96 00:05:07,400 --> 00:05:09,040 Sen kendine odaklan. 97 00:05:09,120 --> 00:05:11,800 Arkandan geleni düşünme, tamam mı? 98 00:05:11,880 --> 00:05:15,440 Guram bana modellerin acayip hızlı yürüyeceğini söyledi. 99 00:05:15,520 --> 00:05:17,080 Motor takmamı söyledi. 100 00:05:33,560 --> 00:05:36,400 -Tamam, galiba kaptım artık. -Gayet iyi. 101 00:05:37,560 --> 00:05:38,680 Sağ ol Sara. 102 00:05:38,760 --> 00:05:40,840 Asıl siz sağ olun. Zevkti. 103 00:05:41,360 --> 00:05:43,960 Guram sağlam adımlarla yürümemi istedi. 104 00:05:44,040 --> 00:05:47,240 Hızlıca, gülümsemeden ve izleyicilere bakmadan. 105 00:05:54,880 --> 00:06:00,000 VETEMENTS DEFİLESİ PARİS MODA HAFTASI 106 00:06:00,520 --> 00:06:05,480 DEFİLEYE KALAN SÜRE 107 00:06:13,880 --> 00:06:16,520 Vetements defilesine gelir gelmez 108 00:06:16,600 --> 00:06:20,800 ilk işim yürüyeceğim podyuma çıkmak oldu. 109 00:06:20,880 --> 00:06:24,520 İlk geçişimi yapar yapmaz kendimi giyinmeye hazır hissettim. 110 00:06:29,280 --> 00:06:30,720 Evet. 111 00:06:30,800 --> 00:06:31,920 Merhaba. 112 00:06:33,400 --> 00:06:36,000 -Endişeli değilsin, değil mi? -Yok. 113 00:06:36,080 --> 00:06:37,600 -Bazı… -Mutluyum. 114 00:06:37,680 --> 00:06:39,800 Endişeli olan birkaç kişiye dedim ki 115 00:06:39,880 --> 00:06:43,840 "Modellerimin yüzde altmışı hayatlarında ilk defa podyuma çıkacak." 116 00:06:43,920 --> 00:06:46,360 -Evet. -Yani iyi bir karışım var. 117 00:06:46,440 --> 00:06:49,200 Herkesin rahat edeceği şekilde ayarladık. 118 00:06:49,280 --> 00:06:53,040 Sadece yürü. Büyük hareketler yapmana gerek yok. 119 00:06:53,120 --> 00:06:54,480 -Sadece yürü. -Evet. 120 00:06:54,560 --> 00:06:55,440 -Tamam. -Basit. 121 00:06:56,040 --> 00:07:00,240 -İnsanlar öğrenecek diye çok korkuyorum. -Evet. 122 00:07:00,320 --> 00:07:03,640 Son ana kadar her şeyi gizli tutmaya özen göstermeliyiz. 123 00:07:03,720 --> 00:07:04,560 Tamam. 124 00:07:04,640 --> 00:07:07,080 Çünkü kıyafetleri görünce delirecekler. 125 00:07:07,160 --> 00:07:08,000 Evet. 126 00:07:08,080 --> 00:07:10,480 Son saniyeye kadar ceketini çıkarma. 127 00:07:10,560 --> 00:07:13,560 -Tamam. Ben çıkarırım. -Ben de orada olacağım. 128 00:07:13,640 --> 00:07:18,120 Sen çıkmadan önce orada olacağım. Elena da orada, ceketi biz çıkarırız. 129 00:07:18,720 --> 00:07:21,520 Son saniye değil de 30 saniye öncesinde diyelim. 130 00:07:21,600 --> 00:07:22,480 Evet, harika. 131 00:07:22,560 --> 00:07:24,080 -Tamam mı? -Sıradayken. 132 00:07:24,160 --> 00:07:26,800 Evet, çıkarırız ve bence çok şey olacak… 133 00:07:26,880 --> 00:07:27,760 Tamam. 134 00:07:28,360 --> 00:07:30,680 -Bu fırsat için sağ ol. -Tamam. 135 00:07:30,760 --> 00:07:32,760 Harika olacak arkadaşlar. 136 00:07:32,840 --> 00:07:34,400 -Canlı olalım. -Evet. 137 00:07:34,480 --> 00:07:35,520 Görüşürüz. 138 00:07:38,080 --> 00:07:41,960 Elbisenin gizli kalması Guram için çok önemliydi. 139 00:07:42,560 --> 00:07:45,640 O yüzden aramızdan hiç su sızmıyordu. 140 00:07:50,560 --> 00:07:54,120 Geçen gün provada elbiseyi mahvettim. 141 00:07:54,200 --> 00:07:56,680 -Onarmaları 12 saat sürdü. -12 saat mi? 142 00:07:56,760 --> 00:07:58,960 -Makyaj mı bulaştırdın? -Beyaz yakaya. 143 00:07:59,040 --> 00:08:01,480 Onun üzerine denizanasını icat ettin. 144 00:08:01,560 --> 00:08:03,280 Denizanası. 145 00:08:03,360 --> 00:08:05,520 Denizanasını icat etmemiz gerekti. 146 00:08:05,600 --> 00:08:11,040 Elbiseyi lekelemeden giyebilmem için kafama geçirdiğim torba oluyor kendisi. 147 00:08:11,120 --> 00:08:15,720 Gio'nun üstünü örtüyoruz. Asıl imajı ceketsiz hâli çünkü… 148 00:08:15,800 --> 00:08:19,360 Defile başlayana kadar kimse içinde ne olduğunu görmemeli. 149 00:08:19,880 --> 00:08:24,680 DEFİLEYE KALAN SÜRE 150 00:08:26,840 --> 00:08:30,400 -Kıyafeti ne kadar da havalı. -Ama o kendi kıyafeti. 151 00:08:31,000 --> 00:08:32,560 -Öyle mi? -Evet, öyle. 152 00:08:38,880 --> 00:08:40,240 Beni ezip geçecekler. 153 00:08:49,640 --> 00:08:51,080 Sadece çıkıp yürü. 154 00:08:51,160 --> 00:08:54,000 Beyazla grinin başladığı yere bakmayı unutma. 155 00:08:54,080 --> 00:08:56,000 -İzleyicilere bakma. -Tamam. 156 00:08:56,080 --> 00:08:58,120 Ama utanıyorum. 157 00:08:58,200 --> 00:09:00,360 Yapma bebeğim, ne utanması? 158 00:09:01,760 --> 00:09:02,800 Utanıyorum! 159 00:09:07,920 --> 00:09:10,720 Tamam, iyiyim galiba. O kadar da hızlı değiller. 160 00:09:10,800 --> 00:09:13,320 Evet ama müzik başlayıp çıktıklarında… 161 00:09:13,840 --> 00:09:18,600 Diğer modellerle yaptığımız provada hızlarından ötürü biraz gerildim. 162 00:09:29,000 --> 00:09:29,880 MODEL 163 00:09:29,960 --> 00:09:32,400 "Becerir miyiz, batırır mıyız?" oldum. 164 00:09:32,480 --> 00:09:36,960 Arjantinli olan Valentina'yı gördüm. Podyumu paylaşacağımıza sevindim. 165 00:09:37,040 --> 00:09:39,800 Geçen gün provada elbiseyi lekeledim. 166 00:09:39,880 --> 00:09:44,520 -Kesin ben de yapardım. -Yakayı çıkarıp takmaları 12 saat aldı. 167 00:09:55,000 --> 00:09:58,560 Bu yürüyüş çok dinamik ve çok sert bir yürüyüş olacak. 168 00:09:58,640 --> 00:10:01,000 Müziği hissedeceksiniz, çok ritimli. 169 00:10:01,080 --> 00:10:03,520 Çok gergin bir müzik. 170 00:10:03,600 --> 00:10:05,720 Müziğe ayak uydurun lütfen. 171 00:10:06,320 --> 00:10:08,160 Bası iyice duyun, tamam mı? 172 00:10:09,440 --> 00:10:11,360 Ablam gibi onun da adı Ivana 173 00:10:11,880 --> 00:10:14,560 ve ablam gibi çantasından asla ayrılmıyor. 174 00:10:19,200 --> 00:10:20,560 -Başlamak üzere. -Evet. 175 00:10:20,640 --> 00:10:23,360 DEFİLEYE KALAN SÜRE 176 00:10:25,160 --> 00:10:27,880 -Helen, kuyruğumu kim ayarlayacak? -Efendim? 177 00:10:27,960 --> 00:10:32,520 -Kuyruğumu kim ayarlayacak? -Ben! Yanında bekleyip düzelteceğim. 178 00:10:33,040 --> 00:10:37,800 Rötuşlar için yardımcılarım var ama henüz gidemiyorum. Şimdi giderim. 179 00:10:42,480 --> 00:10:43,840 Bekle! 180 00:10:45,680 --> 00:10:47,160 Evet, bir saniye bekle. 181 00:10:49,480 --> 00:10:51,080 Parti başlıyor çocuklar. 182 00:11:01,440 --> 00:11:03,240 Roket gibi fırladı. 183 00:11:14,520 --> 00:11:17,960 Provada her şeyi üç kez tekrarlamak zorunda kaldık. 184 00:11:18,040 --> 00:11:20,960 Defileden hemen önce korkuya kapıldım. 185 00:11:21,040 --> 00:11:23,880 "Üzerime basacaklar, çok hızlı yürüdüler." 186 00:11:23,960 --> 00:11:26,160 Tek seçeneğim koşmaktı. 187 00:11:27,000 --> 00:11:29,320 Benim için defilenin en zor kısmı 188 00:11:29,400 --> 00:11:33,360 pamuklu elbisenin rugan çizmelerin altına kaçmasıydı. 189 00:11:33,440 --> 00:11:36,440 Bazen takılıp düşecek gibi oluyordum. 190 00:11:39,360 --> 00:11:43,640 Podyum koçunun verdiği tüm tüyoları uygulamaya çalıştım. 191 00:11:43,720 --> 00:11:45,800 Tabii Guram'ınkileri de. 192 00:11:50,760 --> 00:11:53,680 -Selam. -Daha üç adım atamadım. 193 00:11:54,960 --> 00:11:56,000 Beğendin mi? 194 00:11:56,840 --> 00:11:58,640 -Sağ ol. -Tanrım. Muhteşem. 195 00:11:58,720 --> 00:11:59,640 OYUNCU 196 00:11:59,720 --> 00:12:01,440 Çarpıcı! 197 00:12:04,760 --> 00:12:08,480 DEFİLEYE KALAN SÜRE 198 00:12:08,560 --> 00:12:14,480 Şu an saç makyaja oturuyorum ama tek başıma çalıştım ve takılmadım. 199 00:12:14,560 --> 00:12:19,360 Ama herkesle çıktığım provada takıldım. Topuklarım elbiseye dolandı. 200 00:12:19,440 --> 00:12:24,080 "Gergin görünüyorsun" diyen Cris'i aradım. "Sakin ol, harika olacak" dedi. 201 00:12:26,000 --> 00:12:30,040 Harika olacağını biliyorum. Benim içim rahat. Cidden. 202 00:12:30,640 --> 00:12:34,000 -Tamam mı? -Evet ama yavaş yürüdüğümde sorun yok. 203 00:12:34,080 --> 00:12:36,480 Evet. Ben "Git" diyene kadar gitme. 204 00:12:36,560 --> 00:12:38,880 Kuyruğu düzelttiğim gibi çıkacaksın. 205 00:12:42,320 --> 00:12:43,840 -Hayatım. -Hayatım. 206 00:12:43,920 --> 00:12:46,600 -Nasılsın hayatım? -Ivana diye bir kız var. 207 00:12:46,680 --> 00:12:49,080 Model. Çok güzel. 208 00:12:49,160 --> 00:12:52,640 Birkin'ini elinden bırakmadı, onunla yürüyecek. 209 00:12:52,720 --> 00:12:56,440 "Aynı ablam gibi, o da çantasından ayrılmaz" dedim. 210 00:12:56,520 --> 00:13:00,240 "Ablam gibi olamaz ama yedek Ivana olur" dedik. 211 00:13:00,320 --> 00:13:02,280 Her yerde çantasıyla çok komikti. 212 00:13:02,360 --> 00:13:06,240 -Çok iyi gidiyor ve çok güzel oldu. -Çok havalı. Neyse. 213 00:13:06,840 --> 00:13:08,120 -Öptüm. -Görüşürüz. 214 00:13:22,720 --> 00:13:26,520 -Nereye oturacağız? -Annenizi yakından görmek için önlere. 215 00:13:27,320 --> 00:13:29,840 -Bakın, tasarımcımız bu. -Selam Helen. 216 00:13:32,440 --> 00:13:33,960 -Mateo. -Mateo. 217 00:13:34,040 --> 00:13:35,240 Alana. 218 00:13:35,320 --> 00:13:36,720 Çok utangaçtır. 219 00:13:36,800 --> 00:13:37,840 Mateo. 220 00:13:37,920 --> 00:13:39,960 -Merhaba. -Merhaba. Memnun oldum. 221 00:13:40,040 --> 00:13:43,000 Seni görmek güzel. Amma büyümüşsün. 222 00:13:43,520 --> 00:13:48,120 -Gio söylemişti ama vay be. -Bir dahaki sefere o modellik yapacak. 223 00:13:48,200 --> 00:13:49,720 -Yakında modelsin. -Aynen. 224 00:13:49,800 --> 00:13:51,240 Yakında modelsin. 225 00:13:51,320 --> 00:13:55,320 -Peki. Sizi görmek güzeldi. -Evet, anneye gidelim. Arkaya geçelim. 226 00:14:01,400 --> 00:14:02,520 Sürpriz! 227 00:14:02,600 --> 00:14:06,400 Şu modellere bak! Tişörtüne bayıldım. 228 00:14:07,400 --> 00:14:11,080 Profesyonel anlarımı çocuklarla paylaşmayı çok seviyorum. 229 00:14:11,160 --> 00:14:13,400 Dünyayı beraber keşfetmiş oluyoruz. 230 00:14:13,480 --> 00:14:17,840 İlk defa tecrübe ettiğim şeyleri onların da etmesi beni heyecanlandırıyor. 231 00:14:17,920 --> 00:14:20,320 Böyle mi yürümen gerekecek? 232 00:14:20,400 --> 00:14:21,440 Doğru! 233 00:14:22,080 --> 00:14:23,120 Topuklularla mı? 234 00:14:25,000 --> 00:14:26,040 Bunlarla. 235 00:14:27,280 --> 00:14:32,000 Çocuklarım, Vetements giyen ilk çocuklar olma şansını yakaladı. 236 00:14:32,080 --> 00:14:34,760 Çok heyecanlıydılar, çok gururlandılar. 237 00:14:35,440 --> 00:14:40,320 Vetements tarzına ve kıyafetlerine çok da uygundular. 238 00:14:40,400 --> 00:14:42,200 -Hadi, yürüyün. -Hayır! 239 00:14:42,280 --> 00:14:44,920 -Neden korkuyorsunuz? -Sen yürüsene. 240 00:14:45,000 --> 00:14:48,200 Şuna bak. Bize diyorsun ama sen yürümüyorsun. 241 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 -Hadi. -Cris, sen yürü. 242 00:14:51,280 --> 00:14:54,600 -İkiniz yürüyün, siz kızsınız. -Çok istiyorsan sen yürü. 243 00:14:54,680 --> 00:14:55,720 Tamam, ben… 244 00:14:56,920 --> 00:15:00,240 Sen de yürüyebilirsin Cris. Erkekler de yürür. 245 00:15:00,320 --> 00:15:01,880 -Yürüyemem. -Yürürsün. 246 00:15:10,560 --> 00:15:12,880 DEFİLEYE KALAN SÜRE 247 00:15:12,960 --> 00:15:16,240 Tamam, kusura bakmayın ama artık gitmemiz gerek. Hadi. 248 00:15:16,760 --> 00:15:19,600 -"Bir dakika" diyeli beş dakika oluyor. -Olsun. 249 00:15:19,680 --> 00:15:22,040 -Helen, nasıl oldum? Güzel mi? -Harika. 250 00:15:23,040 --> 00:15:25,080 Dur. Ceketimi giydir. 251 00:15:25,160 --> 00:15:26,760 Parlatıcıyı alsam olur mu? 252 00:15:26,840 --> 00:15:28,920 Sonra da sürebilirsin, değil mi? 253 00:15:29,000 --> 00:15:32,440 Evet, sırada beklerken sürerim. Şimdi pudra süreyim. 254 00:15:33,880 --> 00:15:37,120 Aklımdaki tek şey elbisenin kuyruğuna basmamak 255 00:15:37,200 --> 00:15:39,840 ve modellerin altında kalmamaktı. 256 00:15:42,240 --> 00:15:44,920 ŞARKICI 257 00:15:45,000 --> 00:15:46,480 OYUNCU 258 00:15:52,800 --> 00:15:54,280 ŞARKICI 259 00:15:54,360 --> 00:15:56,320 ŞARKICI 260 00:15:56,400 --> 00:15:59,960 ŞARKICI 261 00:16:00,040 --> 00:16:01,680 ŞARKICI - MODEL 262 00:16:01,760 --> 00:16:07,120 Paris Moda Haftası'nda Vetements için podyuma çıkmadan son bir sözün var mı? 263 00:16:07,640 --> 00:16:10,200 Gerginim ama çaktırmıyorum. 264 00:16:12,640 --> 00:16:14,160 OYUNCU 265 00:16:15,600 --> 00:16:17,080 17.36 oldu. 266 00:16:17,160 --> 00:16:20,000 DEFİLEYE KALAN SÜRE 267 00:16:20,600 --> 00:16:23,440 Ciddi bir ifade koruyarak 268 00:16:23,520 --> 00:16:26,360 müziğin ritmine uygun yürümem 269 00:16:26,880 --> 00:16:29,760 ve podyumda kendimi gaza getirmem gerekiyordu. 270 00:16:29,840 --> 00:16:32,960 DEFİLEYE KALAN SÜRE 271 00:17:01,880 --> 00:17:05,600 Tasarım, her şeyin ayarlanış şekli… Durdurulamaz hissediyorsun. 272 00:17:13,320 --> 00:17:16,160 Eşsiz ve muhteşem bir duyguydu. 273 00:17:20,360 --> 00:17:22,680 İkonik bir defile oldu. 274 00:17:22,760 --> 00:17:25,520 Bütün elbiselerin verdiği bir mesaj vardı. 275 00:17:25,600 --> 00:17:29,760 Bu nedenle podyuma çıkan onca ikonik kadın varken 276 00:17:29,840 --> 00:17:32,200 seçilen birkaç kişiden biri olmak… 277 00:17:32,280 --> 00:17:36,360 Muhteşem bir gün oldu işte. Haberlere çıktık. 278 00:17:36,440 --> 00:17:38,080 GEORGINA PODYUMDA PARLADI 279 00:17:38,160 --> 00:17:39,840 FUTBOL MODASINI CANLANDIRDI 280 00:17:39,920 --> 00:17:42,160 VETEMENTS PARİS'TE TEKRAR PODYUMDA 281 00:17:42,240 --> 00:17:44,200 PODYUMDA SÜRPRİZ: GEORGINA YÜRÜDÜ 282 00:17:45,160 --> 00:17:47,080 -Georgina. -Elini yüzünden çek. 283 00:17:47,160 --> 00:17:50,000 Paris Moda Haftası'nda, çocuklarımın önünde, 284 00:17:50,080 --> 00:17:52,800 partnerimin formasıyla ilk podyumuma çıkmak… 285 00:17:52,880 --> 00:17:57,680 Dünyanın en iyisini göğsümde ve kalbimde ve ilk olarak Vetements için 286 00:17:57,760 --> 00:17:59,840 temsil etmek gurur kaynağıydı. 287 00:17:59,920 --> 00:18:03,400 Yani tüm yıldızlar hizalanmış gibi oldu. 288 00:18:03,480 --> 00:18:07,200 -Çok iyi iş çıkardın. Harikaydı. -Anneniz nasıl görünüyordu? 289 00:18:07,280 --> 00:18:08,120 Harika. 290 00:18:08,200 --> 00:18:10,880 Yemin ederim, arkadaşımsın diye demiyorum. 291 00:18:10,960 --> 00:18:12,720 Bir de yüzün, o tavrın… 292 00:18:12,800 --> 00:18:16,480 Çıkınca eldeki telefonları gördüm ve gerilmeye başladım. 293 00:18:16,560 --> 00:18:18,440 -Delirdiler. -Beklenmiyordu. 294 00:18:18,520 --> 00:18:21,200 Çıktığın anda uğultu oldu. 295 00:18:21,280 --> 00:18:22,680 -Evet. -Delirdiler. 296 00:18:22,760 --> 00:18:24,200 Hiç beklenmiyordu. 297 00:18:24,280 --> 00:18:26,640 -Herkes deliye döndü. -Öyle mi? 298 00:18:26,720 --> 00:18:30,520 Gerçekten çok ciddiydin. Gerçek bir model gibi, şey oldular… 299 00:18:31,880 --> 00:18:32,720 Delirdiler. 300 00:18:32,800 --> 00:18:36,080 Çocuklarıma bakamazdım. Baksam dikkatim dağılırdı. 301 00:18:36,160 --> 00:18:39,120 Ciddi bir ifade takınmaya odaklanmalıydım. 302 00:18:39,720 --> 00:18:43,640 Terbiyeli bir ifade. Yani normal hâlimin tam tersi. 303 00:18:46,840 --> 00:18:49,600 Beklediğin için çok sağ ol. Teşekkür ederim. 304 00:18:50,200 --> 00:18:51,240 Sen sağ ol. 305 00:18:52,280 --> 00:18:54,360 -Hoşuna gitti mi? -Evet. 306 00:18:54,440 --> 00:18:58,160 -Benim için çok özel bir deneyim oldu. -Çok güzel. 307 00:18:58,240 --> 00:18:59,320 -Sağ ol. -Tanrım. 308 00:18:59,400 --> 00:19:01,960 Bilmiyordum… Çok tatlılar. 309 00:19:03,040 --> 00:19:07,400 Ciddiyim. Hep beraber dünyanın en havalı modelleri gibisiniz. 310 00:19:07,480 --> 00:19:10,040 Vetements giyen ilk çocuklar sizsiniz. 311 00:19:10,560 --> 00:19:12,960 -İlksiniz. İlk kişiler. -Evet. 312 00:19:13,040 --> 00:19:15,520 Öyle şaşırdılar ki nutukları tutuldu. 313 00:19:15,600 --> 00:19:17,720 Bakın bana, bende bu da var. 314 00:19:18,480 --> 00:19:19,800 Her şey Vetements'dan! 315 00:19:21,920 --> 00:19:26,000 Kendi adıma yavaş yavaş sindirebildiğim bir etkinlik oldu. 316 00:19:33,160 --> 00:19:35,280 -Teşekkür ederim. -Çok teşekkürler. 317 00:19:35,360 --> 00:19:38,360 -Kendinden çok emin yürüdün. Gurur duydum. -Evet. 318 00:19:38,960 --> 00:19:41,480 Kendinden çok emindi, inanamazsın. 319 00:19:41,560 --> 00:19:44,360 Ama ben seni provada görmüştüm zaten. 320 00:19:44,440 --> 00:19:46,960 Provadaki hâlinin on katıydı. 321 00:19:47,040 --> 00:19:49,480 Süper modeller gibi yürüdü. 322 00:19:49,560 --> 00:19:50,560 Şoke oldum. 323 00:19:51,080 --> 00:19:54,880 Gio'nun sevgilisinin formasını giymesi benim açımdan güzel oldu. 324 00:19:54,960 --> 00:19:57,960 Üzerine geçirince gece kıyafeti gibi oluyor. 325 00:19:58,040 --> 00:19:59,080 Evet. 326 00:19:59,160 --> 00:20:01,880 Cristiano'nun giysilerini hep giyerim. 327 00:20:02,400 --> 00:20:04,880 -Formalarını hep üstüme geçiririm. -Şey… 328 00:20:04,960 --> 00:20:07,960 Ne diyeceğim, bence şöyle yapmalıyız… 329 00:20:08,040 --> 00:20:09,920 Bence elbise sende kalmalı. 330 00:20:11,480 --> 00:20:13,440 -Emin misin? -Elbette. 331 00:20:13,520 --> 00:20:15,560 -Evet. -Bu, senin hikâyen. 332 00:20:15,640 --> 00:20:19,680 -Ama o forma senin. Cristiano imzalamıştı. -Neden, biliyor musun? 333 00:20:19,760 --> 00:20:20,640 Neden sence? 334 00:20:20,720 --> 00:20:23,680 Bence bu formayı bir daha hiçbir modele, 335 00:20:23,760 --> 00:20:27,160 -hiçbir dergi, hiçbir şey için giydiremem. -Evet. 336 00:20:27,240 --> 00:20:30,560 Günün birinde bir müzeye koymak gerekirse de koy. 337 00:20:30,640 --> 00:20:32,000 Teşekkür ederim. 338 00:20:32,080 --> 00:20:34,240 Guram elbiseyi bana verdi. 339 00:20:35,240 --> 00:20:39,600 Partnerimin futbol geçmişinden ilham almıştı zaten. 340 00:20:39,680 --> 00:20:41,720 Nereye koyacağımı da biliyorum. 341 00:20:47,040 --> 00:20:49,480 MADRİD İSPANYA 342 00:20:49,560 --> 00:20:51,960 AİLE EVİ 343 00:20:59,800 --> 00:21:03,440 Guram bana bu elbisenin müzelere layık olduğunu söyledi. 344 00:21:03,960 --> 00:21:08,040 Kendi müzemden iyisi mi var? Kendime bir arşiv oluşturdum. 345 00:21:11,400 --> 00:21:14,600 Elbiselerimden ufak bir müze oluşturmaya karar verdim 346 00:21:14,680 --> 00:21:17,200 çünkü benim için manevi değerleri büyük. 347 00:21:17,280 --> 00:21:21,360 En iyisi de kendilerine ait bir odalarının olmasıydı. 348 00:21:22,080 --> 00:21:26,320 Bütün özel elbiselerimi bu alana koydum ki 349 00:21:26,840 --> 00:21:28,600 kızlarıma kalsınlar, 350 00:21:28,680 --> 00:21:30,800 istedikleri zaman giysinler, 351 00:21:30,880 --> 00:21:32,240 tabii isterlerse. 352 00:21:32,320 --> 00:21:34,560 İstemezlerse de hatıra olur. 353 00:21:35,960 --> 00:21:39,080 En ikonik elbiselerimi saklıyorum. 354 00:21:39,160 --> 00:21:42,360 Kırmızı halılardan, özel etkinliklerden… 355 00:21:44,880 --> 00:21:46,920 Favorimin bu olduğu kesin. 356 00:21:47,000 --> 00:21:49,120 VETEMENTS'A 357 00:21:51,800 --> 00:21:55,120 RİYAD SUUDİ ARABİSTAN 358 00:22:05,520 --> 00:22:10,080 Amara Lens kampanyasında yer alan ilk Avrupalı ben oldum. 359 00:22:11,200 --> 00:22:13,520 Amara bir kontak lens kampanyası 360 00:22:13,600 --> 00:22:18,520 ama Arap ülkelerine yönelik olduğundan bildiğimiz anlamda lens değiller. 361 00:22:18,600 --> 00:22:19,680 MENAJER 362 00:22:19,760 --> 00:22:24,120 Mavi, yeşil falan değil, hayır. Kahverenginin farklı tonları. 363 00:22:25,000 --> 00:22:28,520 -Lensleri getirsem takar mısın? -Evet, takalım artık. 364 00:22:35,120 --> 00:22:39,320 Tırnaklarım kısayken yaptığım ilk kampanyada daha rahat ettim. 365 00:22:39,400 --> 00:22:43,440 Ama bu defa acayip uzunlar ve ben hassas olduğumdan zorlandım. 366 00:22:44,280 --> 00:22:45,400 Bakamayacağım. 367 00:22:47,120 --> 00:22:48,080 Öldüm. 368 00:22:50,080 --> 00:22:52,560 Ayrıca göz de hassas bir organdır. 369 00:22:54,800 --> 00:22:56,880 Ramón, sorsana kaç tane varmış. 370 00:22:56,960 --> 00:22:58,960 -Kaç kere uğraşacağız? -Altı. 371 00:22:59,800 --> 00:23:02,120 Photoshop'ta halledemiyorlar mı? 372 00:23:02,200 --> 00:23:05,640 Yarın gözlerim cayır cayır yanacak, ben diyeyim. 373 00:23:05,720 --> 00:23:07,280 O da cabası olacak. 374 00:23:07,360 --> 00:23:11,160 Neyse ki çok da bir şey olmadı. Gözlerim yanmadı. 375 00:23:11,240 --> 00:23:13,840 -Daha güzel olabilir misin acaba? -Hayır. 376 00:23:13,920 --> 00:23:16,640 O kadar da yapmayın, yağlı boyaya dönüyorum. 377 00:23:16,720 --> 00:23:20,520 -Makyajımı çıkarınca "Oha!" oluyorum. -Kim bu? 378 00:23:32,600 --> 00:23:33,840 Evet ama… 379 00:23:33,920 --> 00:23:36,040 Ramón, çok salaksın. 380 00:23:36,120 --> 00:23:38,760 Fotoğraf çekiyordum, kadrajda değildi. 381 00:23:38,840 --> 00:23:40,720 Kadraja girip şöyle yaptı. 382 00:23:41,760 --> 00:23:42,720 Gördüm seni. 383 00:23:42,800 --> 00:23:46,400 Bilerek yapmadım. Saçını nasıl yaptıklarına bakıyordum. 384 00:23:46,480 --> 00:23:47,840 Neyse, boş ver. 385 00:23:49,200 --> 00:23:50,840 Tamam. İyi görünüyor muyum? 386 00:23:58,600 --> 00:24:01,080 -Annem nerede? -Annem içeride. 387 00:24:13,720 --> 00:24:15,920 Tatlım, gelmeye mi karar verdin? 388 00:24:26,440 --> 00:24:29,080 Bu kadar. Bitti. 389 00:24:37,080 --> 00:24:40,640 LİZBON PORTEKİZ 390 00:25:44,600 --> 00:25:48,480 Küçüklüğümden beri hep kumsalda evim olsun istemişimdir. 391 00:25:49,080 --> 00:25:53,160 Bu kadar çalıştıktan sonra da bu hayali gerçeğe dönüştürebildim. 392 00:25:53,240 --> 00:25:55,040 Sonuç ile çok gurur duyuyorum. 393 00:26:06,960 --> 00:26:08,240 Gio! 394 00:26:08,320 --> 00:26:11,120 -Canım. Selam kızım. -Canım. 395 00:26:13,320 --> 00:26:14,240 Nasılsın? 396 00:26:14,320 --> 00:26:16,080 -Harika. -Sana hediye aldım. 397 00:26:16,160 --> 00:26:17,400 -Şaka mı bu? -Ne oldu? 398 00:26:17,480 --> 00:26:20,320 -Bana bunu mu aldın? -Bonzai ağacı. 399 00:26:20,400 --> 00:26:23,560 -Hayatım, onunla eve gireyim deme. -Neden? 400 00:26:23,640 --> 00:26:25,440 -Lanet var. -Ne laneti? 401 00:26:25,520 --> 00:26:28,520 -Bonzailer peşimde. -Bonzailerle ne derdin var? 402 00:26:28,600 --> 00:26:31,640 Ne zaman hediye bonzai alsam veya hediye etsem 403 00:26:31,720 --> 00:26:33,560 o kişiyle ilişkim sona erer. 404 00:26:33,640 --> 00:26:34,880 İçeride istemiyorum. 405 00:26:34,960 --> 00:26:36,800 -Komşuya mı bıraksak? -Evet. 406 00:26:36,880 --> 00:26:39,720 Vermek istediğin başka biri varsa ver. 407 00:26:41,880 --> 00:26:44,680 Kiminle ilişkimi bitirmek isterim? Yok. 408 00:26:44,760 --> 00:26:47,880 Bonzailer çoğu insana şans getirir. 409 00:26:48,400 --> 00:26:52,040 Ama ben birine hediye ettiğimde o kişi hayatımdan çıkıp gider. 410 00:26:52,120 --> 00:26:56,160 Olumlu bakacak olursak belki de şans getiriyor, beni koruyor. 411 00:26:56,240 --> 00:27:00,760 O yüzden bana bonzai verilmesini veya benim birine vermemi yasakladım. 412 00:27:00,840 --> 00:27:05,080 Aramızdaki bu imkânsız ilişki onlarla daha şey olmama neden oldu. 413 00:27:05,160 --> 00:27:06,840 Beni çekiyorlar ama yok. 414 00:27:06,920 --> 00:27:08,040 Şuraya bırakıver. 415 00:27:08,120 --> 00:27:09,240 Şans getirirler. 416 00:27:09,320 --> 00:27:11,200 -Bonzailer. -Dostluk ağacı. 417 00:27:11,800 --> 00:27:14,400 Belki de bu ağaç beni koruyordur. 418 00:27:14,480 --> 00:27:17,920 Bu durumu bir bonzai uzmanına sormam gerek. 419 00:27:18,000 --> 00:27:21,360 Ne olur ne olmaz. Arkadaşlığımızı riske atmayalım. 420 00:27:21,440 --> 00:27:24,160 Fatima arkadaşlığımızı kutsadı. 421 00:27:24,240 --> 00:27:25,680 Fatimalı Meryem. 422 00:27:25,760 --> 00:27:26,920 Vay canına! 423 00:27:27,000 --> 00:27:30,680 Karşında kumsaldaki evim. 424 00:27:32,200 --> 00:27:33,320 Müthiş. 425 00:27:36,840 --> 00:27:38,480 Bu evin en sevdiğim yanı 426 00:27:38,560 --> 00:27:42,520 hayalimdeki sonsuz tarzda inşa edilmiş evi yansıtıyor olması. 427 00:27:42,600 --> 00:27:45,200 Kapı, oturma odası, bahçe ve havuz. 428 00:27:47,920 --> 00:27:49,120 Bahçe süpermiş. 429 00:27:49,200 --> 00:27:51,200 -Evet, acayip minimalist. -Çok hoş. 430 00:27:51,280 --> 00:27:53,880 Palmiye ağaçları. Tropikal. Çok güzel. 431 00:27:54,480 --> 00:27:57,320 Şunları bonzai sandım, peyzajcıyı öldürecektim. 432 00:27:57,400 --> 00:28:01,680 -Şekil verilmiş ağaçlarmış. -Sana getirdiğim ağaç bonzai tatlım. 433 00:28:02,360 --> 00:28:04,160 -Şu küçükler de değil. -Evet. 434 00:28:04,240 --> 00:28:06,000 -Şunlar da. -Yok, hiçbiri. 435 00:28:07,800 --> 00:28:11,320 -Çocuklar çok sevmiş, oynayacak alanı var. -Evet. 436 00:28:14,440 --> 00:28:16,720 -Havuz da çok güzel. -Evet. 437 00:28:16,800 --> 00:28:19,160 Buz gibi olduğundan ısıtıcı almam gerek. 438 00:28:19,240 --> 00:28:21,200 Ayaklarımı sokmayı seviyorum. 439 00:28:21,280 --> 00:28:23,560 -İnsanın her yeri terliyor. -Sıcacık. 440 00:28:23,640 --> 00:28:25,520 -En kötüsü. -Sauna gibi! 441 00:28:27,840 --> 00:28:31,280 Bu bölge bu aylarda çok rüzgârlı oluyor 442 00:28:31,360 --> 00:28:34,880 ama neyse, başka aylarımız da olacak. 443 00:28:35,800 --> 00:28:38,480 Fatimalı Meryem biblosunu bu eve koydum. 444 00:28:39,240 --> 00:28:41,120 2024'te bir hayal daha gerçekleşti. 445 00:28:41,200 --> 00:28:45,680 Hep kumsalda evim olsun istemişimdir. Bu proje nerede doğdu dersin? 446 00:28:45,760 --> 00:28:47,960 -Nerede? -Katar'daki Dünya Kupası'nda. 447 00:28:48,840 --> 00:28:53,040 Çok güzel bir evde kaldık. "Keşke böyle bir evim olsa" dedim. 448 00:28:53,120 --> 00:28:56,680 "Kumsala yakın olsun, çocuklarla gidebileyim. Eşyam olsun." 449 00:28:56,760 --> 00:28:58,240 -Sana ait bir alan. -Evet. 450 00:28:58,320 --> 00:29:00,040 İkinci bir evin gibi olur. 451 00:29:00,120 --> 00:29:02,680 Çok sade tuttum. Pastel renkler… 452 00:29:02,760 --> 00:29:04,400 Sonuç harika oldu. 453 00:29:04,480 --> 00:29:09,440 Hayatım çok kaotik olduğundan evim tam tersi olsun isterim. 454 00:29:09,520 --> 00:29:11,560 Her yerde düzen ve huzur var. 455 00:29:11,640 --> 00:29:13,400 Harika. Çok güzel. 456 00:29:14,120 --> 00:29:17,080 Tam Karayip tarzı. 457 00:29:17,160 --> 00:29:20,840 Ve de Ekstremadura. Buraya gelmek için içinden geçiyorsun. 458 00:29:20,920 --> 00:29:24,880 Buradaki güçlü kökler nedeniyle biraz Ekstremadura gibi, 459 00:29:24,960 --> 00:29:27,640 bahçesi ve palmiyeler nedeniyle Karayipler gibi. 460 00:29:27,720 --> 00:29:29,400 Buraya ne isim vereceksin? 461 00:29:29,480 --> 00:29:32,200 Evine ziyarete geleceğimiz zamanlar için. 462 00:29:32,280 --> 00:29:33,440 İnci. 463 00:29:33,520 --> 00:29:36,520 Çünkü Katar'da İnci Adası'nda kaldık. 464 00:29:36,600 --> 00:29:38,560 -Rengi de inci gibi. -Villa Perla. 465 00:29:38,640 --> 00:29:40,520 -Villa Perla. -Bayıldım. 466 00:29:44,920 --> 00:29:46,320 VILLA PERLA PORTEKİZ 467 00:29:46,400 --> 00:29:47,960 İnci, tatlım. 468 00:30:04,040 --> 00:30:08,240 Aşk hikâyem için gerçek bir peri masalı diyebilirim. 469 00:30:13,800 --> 00:30:18,320 Tüm başarılarıyla çoğu insanın gözünde Cristiano dünyanın en iyi futbolcusu. 470 00:30:18,400 --> 00:30:19,920 Benim içinse hayatımın aşkı. 471 00:30:35,080 --> 00:30:39,400 Birbirimiz için yaratıldığımıza şüphe yok. Birbirimizi çok iyi tamamlıyoruz. 472 00:30:41,600 --> 00:30:43,600 O benim hayat arkadaşım. 473 00:30:44,440 --> 00:30:46,600 En iyi arkadaşım. Sırdaşım. 474 00:30:46,680 --> 00:30:49,760 Benim yuvam. Benim ailem. Benim aşkım. 475 00:31:00,520 --> 00:31:02,400 Ruh eşim olduğuna şüphe yok. 476 00:31:10,840 --> 00:31:15,040 Cristiano dualarımda istediğim her şeyken Tanrı'ya nasıl inanmam? 477 00:31:21,760 --> 00:31:23,080 Oley! 478 00:31:23,760 --> 00:31:25,760 Harika! 479 00:31:26,880 --> 00:31:28,080 Teşekkür ederim. 480 00:31:28,160 --> 00:31:30,600 İçeri girelim Cris, soğuk oldu. 481 00:31:37,720 --> 00:31:40,640 -Kadeh kaldıralım. -Şerefe! 482 00:31:47,160 --> 00:31:50,560 Bunlar şu ana dek gerçekleşen hayallerim. 483 00:31:54,120 --> 00:31:56,640 -Baksana, ne çok balık var! -Bak! Balık. 484 00:31:56,720 --> 00:31:58,280 Balıklara bak! 485 00:32:02,360 --> 00:32:03,600 Su! 486 00:32:04,600 --> 00:32:06,840 Dikkat et Mateo. Dikkat et. 487 00:32:22,560 --> 00:32:24,920 Hayatımızın yine değişeceğini hissediyorum. 488 00:32:27,760 --> 00:32:31,200 Ama o ana kadar el ele yürümeye devam edeceğiz. 489 00:32:35,040 --> 00:32:38,080 Aynı yönde, parlak bir geleceğe doğru. 490 00:32:47,120 --> 00:32:49,680 Güzelim ailem hep bir arada kalacak. 491 00:32:51,880 --> 00:32:53,440 Ailem nerede olursa… 492 00:32:55,520 --> 00:32:57,280 …cennetimiz orası olacak. 493 00:32:59,600 --> 00:33:02,800 Şimdi de sizi sevdiğimi söylemek istiyorum ekip. 494 00:33:02,880 --> 00:33:05,440 Size yürekten teşekkür etmek istiyorum. 495 00:33:05,520 --> 00:33:09,600 İlk andan beri duyduğum adanmışlığı ve heyecanı 496 00:33:09,680 --> 00:33:12,240 bu proje boyunca yaşattınız. 497 00:33:12,320 --> 00:33:14,960 Merhaba güzellik! 498 00:33:16,720 --> 00:33:18,120 Merhaba! 499 00:33:18,200 --> 00:33:19,480 -Alana, Mateo! -Mateo! 500 00:33:19,560 --> 00:33:23,160 Peki, bugün farklı bir şey yapmak istedim. 501 00:33:23,240 --> 00:33:27,000 Hepinize çok minnettar olduğumu söylemek istiyorum. 502 00:33:29,760 --> 00:33:33,800 Ben Georgina, siz olmasanız Ben Georgina olmazdı. 503 00:33:39,560 --> 00:33:42,800 Çektikten sonra izleyince çok kolay gibi görünüyor 504 00:33:43,440 --> 00:33:45,400 ama çok emek gerektiriyor. 505 00:33:45,480 --> 00:33:47,360 GEORGINA SON 506 00:33:53,080 --> 00:33:56,160 Dünyada bizim başardıklarımızı başaracak 507 00:33:56,240 --> 00:33:58,160 daha iyi bir ekip yoktur. 508 00:33:58,240 --> 00:33:59,520 Tamam, üç deyince! 509 00:34:02,320 --> 00:34:04,480 Yürü be! 510 00:34:04,560 --> 00:34:05,720 BEN GEORGINA NETFLIX 511 00:34:07,560 --> 00:34:10,680 Netflix ekibim hiçbir şeyden eksik kalmasın. 512 00:34:10,760 --> 00:34:14,240 Sizinle birer hediye sepeti paylaşmak istedim. 513 00:34:19,600 --> 00:34:23,600 Aileleriyle tadını çıkarsınlar diye iyi jambon ve iyi şarap var. 514 00:34:36,920 --> 00:34:42,600 Bana yaşattığınız tüm sevgi için Cris size bir şeyler vermek istedi. 515 00:34:42,680 --> 00:34:43,800 Süper ekibime. 516 00:34:43,880 --> 00:34:46,400 Sizin için forma imzalamak istedi. 517 00:34:51,440 --> 00:34:53,120 Müthiş bir ekipsiniz. 518 00:34:53,200 --> 00:34:54,760 Hep yanımda oldunuz. 519 00:34:54,840 --> 00:34:58,320 En önemlisi de en iyi yanlarımı ortaya çıkarmamı sağladınız. 520 00:34:58,400 --> 00:35:01,680 Umarım birlikte paylaşmaya ve büyümeye devam ederiz. 521 00:35:01,760 --> 00:35:04,440 Sizi seviyorum. Gio sizi hep sevecek. 522 00:35:05,400 --> 00:35:09,040 Bir, iki, üç. Aksiyon. 523 00:35:14,280 --> 00:35:16,240 -Çok fena oldu. -Siktir. 524 00:35:16,920 --> 00:35:18,240 Biz gitmesek olur mu? 525 00:35:18,320 --> 00:35:21,520 Aman sen inmeye çalışma zaten. Rezil. Kal sen orada. 526 00:35:22,720 --> 00:35:24,560 Biri beni tokatlar mı? 527 00:35:28,520 --> 00:35:31,680 Düşersen omurganı mahvedebilirsin. Düşmek istemiyorum. 528 00:35:32,280 --> 00:35:33,480 -Sallanıyor. -Dikkat! 529 00:35:33,560 --> 00:35:34,400 Giorgi! 530 00:35:34,480 --> 00:35:35,600 Lanet olsun. 531 00:35:40,680 --> 00:35:42,120 -Döndüm. -Öpücük at. 532 00:35:42,200 --> 00:35:43,360 Döndüm ulan işte. 533 00:35:44,720 --> 00:35:46,200 Tatlım, çok sıkıcı. 534 00:35:47,920 --> 00:35:50,280 Okulun son günü. Gel buraya cadı! 535 00:35:50,360 --> 00:35:51,760 Yarın okul yok! 536 00:35:52,600 --> 00:35:53,480 Anne! 537 00:35:54,120 --> 00:35:57,240 Barça! 538 00:35:57,320 --> 00:35:59,280 Netflix'e koymayın, tamam mı? 539 00:35:59,360 --> 00:36:00,520 -Olmaz. -Hayır. 540 00:36:01,760 --> 00:36:02,640 Fotoğraf çek. 541 00:36:09,360 --> 00:36:10,280 Aferin Alana. 542 00:36:12,360 --> 00:36:13,440 Klaket. 543 00:36:15,560 --> 00:36:18,560 Biz çıkalım kerevetine, bitsin defile. 544 00:36:18,640 --> 00:36:21,560 Bizimkiyle çekelim, siz şarkıyı koyarsınız. 545 00:36:21,640 --> 00:36:23,320 Kurguda atarlar. 546 00:36:23,960 --> 00:36:25,160 Sesi kaldırıverin. 547 00:36:25,240 --> 00:36:28,120 Biraz daha git de kameranın önüne geçelim. 548 00:36:28,200 --> 00:36:30,640 Ben yürüyeyim, sen ne çekersen çek. 549 00:36:30,720 --> 00:36:32,720 Güle güle Netflix! 550 00:36:36,360 --> 00:36:38,920 -Yeter. Tuvalete giriyorum. -Tuvalet. 551 00:36:39,000 --> 00:36:40,360 Tuvalet burası. 552 00:36:40,960 --> 00:36:43,280 Bana patates cipsi verin. 553 00:36:44,520 --> 00:36:45,640 Şuradan. 554 00:36:46,480 --> 00:36:47,520 Bunlar… 555 00:36:47,600 --> 00:36:48,600 Jambon çok iyi. 556 00:36:52,720 --> 00:36:54,440 Ya da sandviç falan. 557 00:36:58,920 --> 00:37:01,840 Artık herkes röportajlarda cips yemeye başlar. 558 00:37:05,320 --> 00:37:07,120 Bir saniye bekleyebilir miyiz? 559 00:37:07,200 --> 00:37:08,520 Vane. Şuna bak. 560 00:37:08,600 --> 00:37:10,920 Vane yarın hareket edemeyecek. 561 00:37:13,960 --> 00:37:15,360 Ah, Vane. 562 00:37:18,680 --> 00:37:21,200 Hayır! Düştü! 563 00:37:21,280 --> 00:37:23,400 Oyuncu olacaktım ama çok kötüydüm. 564 00:37:23,480 --> 00:37:24,480 Neden? 565 00:37:30,400 --> 00:37:32,200 Boku yediniz beyler. 566 00:37:33,480 --> 00:37:34,720 Harika bir imaj oldu. 567 00:37:35,520 --> 00:37:38,320 Tatlım, burada kimse kokmamalı. 568 00:37:38,400 --> 00:37:39,600 Tatlım! 569 00:37:40,200 --> 00:37:41,120 Tatlım. 570 00:37:41,200 --> 00:37:43,080 -Mikrofonla gidiyorum. -Alayım. 571 00:37:44,560 --> 00:37:47,480 -Sağ ol Cris. -Tabii. Hoşça kal. Kendine iyi bak. 572 00:37:47,560 --> 00:37:48,880 Görecek misin? Bak. 573 00:37:52,480 --> 00:37:54,120 "Görmedim baba." 574 00:37:54,800 --> 00:37:58,720 -Şurada çok iyi bir selfie çektim. -Görmesek de olur, sağ ol. 575 00:37:59,760 --> 00:38:01,280 Radyoyu kapat. 576 00:38:02,480 --> 00:38:04,520 Kestiklerinde terbiyemizi bozarız. 577 00:38:05,240 --> 00:38:07,080 Vane, kestik zaten, değil mi? 578 00:38:08,560 --> 00:38:09,960 Netflix'e paydos! 579 00:38:10,040 --> 00:38:10,880 -Şimdi! -Şimdi! 580 00:38:11,880 --> 00:38:12,880 Eve gidelim! 581 00:40:06,400 --> 00:40:10,520 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu