1 00:00:10,280 --> 00:00:14,040 ПАРИЖ ФРАНЦІЯ 2 00:00:18,920 --> 00:00:21,280 У цій сукні я відчула 3 00:00:21,920 --> 00:00:23,960 гордість за свого чоловіка, 4 00:00:24,040 --> 00:00:27,160 відчула себе вродливою, сексуальною, сильною. 5 00:00:27,240 --> 00:00:29,440 І підписи інші. 6 00:00:29,520 --> 00:00:32,480 Це підпис на сімці, але якщо подивитися зі спини, 7 00:00:32,560 --> 00:00:34,000 там коротший підпис. 8 00:00:34,080 --> 00:00:36,000 Так, це довгий. 9 00:00:36,080 --> 00:00:38,640 Повний на сімці. А це швидкий. 10 00:00:38,720 --> 00:00:39,560 Так. 11 00:00:39,640 --> 00:00:43,480 Коли ми жили в Манчестері, я поїхала до нього у Швейцарію 12 00:00:43,560 --> 00:00:46,440 й привезла йому підписану футболку Кріштіану. 13 00:00:46,520 --> 00:00:48,600 І це надихнуло його 14 00:00:49,120 --> 00:00:52,000 створити откутюрну футболку Кріштіану. 15 00:00:52,880 --> 00:00:56,400 Це футболка, і вона досі проста. 16 00:00:56,480 --> 00:00:58,800 Але я думаю, якщо надіти каблучку, 17 00:00:58,880 --> 00:01:01,720 це зробить її більш вечірньою й бальною. 18 00:01:01,800 --> 00:01:03,200 І знаєш… 19 00:01:03,720 --> 00:01:07,480 Якщо я не одягну тобі сережки чи щось таке, це фейк. 20 00:01:07,560 --> 00:01:11,560 Але каблучка, яка також має зв'язок, думаю, це дійсно прекрасно. 21 00:01:11,640 --> 00:01:13,360 Ця частина прекрасна. 22 00:01:13,440 --> 00:01:14,400 Так. 23 00:01:15,040 --> 00:01:18,360 Це каблучка, яка символізує мій союз із Кріштіану. 24 00:01:18,440 --> 00:01:20,960 Ґурам сказав, щоб я одягла її на подіум. 25 00:01:21,040 --> 00:01:22,800 Усе пов'язано. 26 00:01:22,880 --> 00:01:26,040 Я не використаю в показі червону спортивну куртку. 27 00:01:26,120 --> 00:01:31,120 Думаю, було б гарно її одягти, бо вона наче частина цього образу. 28 00:01:31,200 --> 00:01:34,760 Щойно всі моделі вийдуть, у цей момент ми знімемо її з тебе. 29 00:01:34,840 --> 00:01:36,120 -Добре. -Ідеально. 30 00:01:36,200 --> 00:01:39,200 -А потім хвостик чи ось так, ґулька? -Думаю, ґулька. 31 00:01:39,280 --> 00:01:41,640 -Так? -Так, бо дивися… 32 00:01:41,720 --> 00:01:42,800 Так, правда. 33 00:01:42,880 --> 00:01:46,280 Як ззаду гарно. Не хочеться закривати задню частину. 34 00:01:46,360 --> 00:01:49,720 -Правда. -І подивися на форму тут. 35 00:01:49,800 --> 00:01:52,240 Заходить глибокого вниз. Виходить. 36 00:01:52,320 --> 00:01:54,920 Це так їй личить. Збожеволіти. 37 00:01:55,800 --> 00:01:57,480 -Неймовірно. -Я в захваті. 38 00:02:02,520 --> 00:02:04,480 Ти впевнена в собі. Чудово. 39 00:02:04,560 --> 00:02:06,480 Я не впевнена щодо кола. 40 00:02:06,560 --> 00:02:09,960 Вона виходить уперше в житті. Типу, з нуля. 41 00:02:11,200 --> 00:02:12,080 Не всміхайся. 42 00:02:15,680 --> 00:02:17,880 -Ти радий? -Я думаю, ідеально. 43 00:02:17,960 --> 00:02:21,040 Я радий, що ми це робимо… 44 00:02:21,120 --> 00:02:25,280 Я вперше бачу її на ній, і все ідеально. 45 00:02:25,360 --> 00:02:26,800 Ґурам — геній. 46 00:02:26,880 --> 00:02:30,160 Уся робота, яку він вкладає. Він піонер моди. 47 00:02:31,720 --> 00:02:38,720 Я — ДЖОРДЖИНА 48 00:02:38,800 --> 00:02:42,040 Кажу тобі, це буде велика подія. 49 00:02:42,120 --> 00:02:43,160 Так, знаю. 50 00:02:43,240 --> 00:02:45,240 Треба прийти на репетицію, 51 00:02:45,320 --> 00:02:47,800 бо, оскільки ти робиш це вперше… 52 00:02:47,880 --> 00:02:49,880 Нам потрібен час. 53 00:02:49,960 --> 00:02:52,920 Я можу сам із тобою, але тобі треба відчути енергію 54 00:02:53,000 --> 00:02:55,280 інших моделей, щоб зрозуміти. 55 00:02:55,360 --> 00:02:58,040 А ти знаєш, що в січні ми робили дитячий одяг? 56 00:02:58,120 --> 00:02:59,600 Вперше. 57 00:02:59,680 --> 00:03:02,880 -Ми бачили дещо в ательє. -Ми бачили у Швейцарії. 58 00:03:02,960 --> 00:03:06,520 Наш вік вибірки для одягу вісім років. 59 00:03:06,600 --> 00:03:07,960 Ідеально. Їхній розмір. 60 00:03:08,040 --> 00:03:12,040 Думаю, це ідеальний розмір, а для Джуніора ми б зробили великий одяг. 61 00:03:12,120 --> 00:03:14,960 -Так, однозначно. -Він любить середнього розміру. 62 00:03:26,120 --> 00:03:27,160 Буде неймовірно. 63 00:03:27,240 --> 00:03:29,960 -Це буде шалена мить. -Так, я знаю. 64 00:03:30,040 --> 00:03:31,960 Оскільки я дуже прискіплива, 65 00:03:32,040 --> 00:03:37,360 я попросила Рамона знайти мені тренерку для ходіння на подіумі, 66 00:03:37,440 --> 00:03:39,640 щоб виконати те, що просив Ґурам. 67 00:03:42,440 --> 00:03:45,040 -Привіт. -Привіт. Як справи? 68 00:03:45,120 --> 00:03:46,600 -Я Сара. -Добре. А в тебе? 69 00:03:46,680 --> 00:03:47,680 КАСТИНГ-ДИРЕКТОР 70 00:03:47,760 --> 00:03:49,720 -Рада знайомству. -Я теж. Дякую. 71 00:03:49,800 --> 00:03:51,680 -Як справи? -Чудово. 72 00:03:51,760 --> 00:03:54,880 Це цілий новий досвід, так? 73 00:03:54,960 --> 00:03:57,680 -Твій перший подіум? -Так, правильно. 74 00:03:57,760 --> 00:03:59,200 Гадаю, що я довго… 75 00:03:59,280 --> 00:04:02,520 Я не перестаю думати про те, у що я влізла. 76 00:04:02,600 --> 00:04:05,000 І оскільки це завтра, назад дороги нема. 77 00:04:05,080 --> 00:04:07,160 За кілька годин до показу 78 00:04:07,920 --> 00:04:10,120 я почала трохи нервувати. 79 00:04:10,680 --> 00:04:12,920 Це нормально. Я з плоті й крові. 80 00:04:13,000 --> 00:04:17,080 Для завтрашнього показу сказали: «Не став одну ногу перед іншою». 81 00:04:17,160 --> 00:04:20,800 Бо, показ, як ми сказали, в більш альтернативному стилі. 82 00:04:20,880 --> 00:04:25,760 Якщо одна нога йтиме попереду іншої, це миттєво змусить тебе вихиляти стегнами. 83 00:04:25,840 --> 00:04:27,600 Цього вони не хочуть. 84 00:04:27,680 --> 00:04:30,200 -Так, але мені це подобається. -Ясно. 85 00:04:31,400 --> 00:04:34,800 Тож втягни живіт і дупу. 86 00:04:34,880 --> 00:04:36,040 Гаразд? 87 00:04:36,120 --> 00:04:39,040 Дуже важливо. Дивися на нерухому точку. 88 00:04:39,120 --> 00:04:42,240 Спробуй сфокусувати погляд перед собою. 89 00:04:42,320 --> 00:04:45,280 -Будь серйозною. Наче ти сердита. -Ні. 90 00:04:45,800 --> 00:04:47,640 Подумай про те, що тебе дратує. 91 00:04:47,720 --> 00:04:48,960 -Так. -Ти. 92 00:04:51,280 --> 00:04:53,400 Ти полегшив мені завдання. Відразу… 93 00:04:53,480 --> 00:04:56,200 От і все. Добре, гайда. Напористо. Дуже добре. 94 00:04:56,840 --> 00:04:58,800 Плюс мої діти будуть переді мною. 95 00:04:58,880 --> 00:05:01,600 Він сказав: «Не дивися на них і не усміхайся». 96 00:05:01,680 --> 00:05:02,640 Ні, звісно. 97 00:05:03,480 --> 00:05:05,400 Модель мене не зіб'є. 98 00:05:05,480 --> 00:05:07,320 Не хвилюйся за них. 99 00:05:07,400 --> 00:05:09,040 Ти зосередься на собі. 100 00:05:09,120 --> 00:05:11,800 Забудь про те, хто йде за тобою, гаразд? 101 00:05:11,880 --> 00:05:15,440 Ґурам розказав мені, що моделі ходять дуже швидко. 102 00:05:15,520 --> 00:05:17,680 Він сказав натиснути на газ. 103 00:05:33,640 --> 00:05:36,400 -Добре, гадаю, тепер виходить. -Дуже добре. 104 00:05:37,560 --> 00:05:38,680 Дякую, Саро. 105 00:05:38,760 --> 00:05:40,720 Ні, дякую вам. Із задоволенням. 106 00:05:41,360 --> 00:05:43,960 Ґурам попросив мене йти сильними кроками, 107 00:05:44,040 --> 00:05:47,240 швидко, не усміхаючись і не дивлячись на аудиторію. 108 00:05:54,880 --> 00:05:59,880 ПОКАЗ VETEMENTS ТИЖДЕНЬ МОДИ В ПАРИЖІ 109 00:06:00,520 --> 00:06:05,480 4:00:00 ДО ПОКАЗУ 110 00:06:13,880 --> 00:06:16,520 Щойно я приїхала на показ Vetements, 111 00:06:16,600 --> 00:06:20,800 найперше, що я зробила, пішла пройтися подіумом. 112 00:06:20,880 --> 00:06:24,520 Щойно я зробила перший прохід, я була готова вдягатися. 113 00:06:29,280 --> 00:06:30,720 Так. 114 00:06:30,800 --> 00:06:31,920 Вітаю. 115 00:06:33,400 --> 00:06:36,000 -Ти не нервуєш, так? -Ні. 116 00:06:36,080 --> 00:06:37,600 -Я казав… -Я щаслива. 117 00:06:37,680 --> 00:06:39,800 Я казав деяким нервовим: 118 00:06:39,880 --> 00:06:43,840 «Шістдесят відсотків моїх моделей ідуть уперше в житті». 119 00:06:43,920 --> 00:06:46,360 -Так. -Тож у нас справді гарний мікс. 120 00:06:46,440 --> 00:06:49,200 І ми робимо так, щоб усім було комфортно. 121 00:06:49,280 --> 00:06:53,040 Ти просто іди. Не треба робити ніяких божевільних рухів. 122 00:06:53,120 --> 00:06:54,360 -Просто іди. -Так. 123 00:06:54,440 --> 00:06:55,440 -Гаразд. -Просто. 124 00:06:56,040 --> 00:07:00,240 -Я так боюся, що люди дізнаються. -Ага. 125 00:07:00,320 --> 00:07:03,560 Ось чому я хочу переконатися, що все в таємниці. 126 00:07:03,640 --> 00:07:04,480 Гаразд. 127 00:07:04,560 --> 00:07:07,080 Бо коли люди побачать одяг, вони ошаліють. 128 00:07:07,160 --> 00:07:08,000 Так. 129 00:07:08,080 --> 00:07:10,480 Не знімай куртку до останньої секунди. 130 00:07:10,560 --> 00:07:13,560 -Гаразд. Я її заберу. -І я теж там буду. 131 00:07:13,640 --> 00:07:17,840 Перш ніж ти вийдеш, я теж буду там. І Елена там, і ми заберемо. 132 00:07:18,560 --> 00:07:21,520 Скажімо, не в останню секунду, а за 30 секунд до. 133 00:07:21,600 --> 00:07:22,480 Ага, ідеально. 134 00:07:22,560 --> 00:07:24,080 -Так? -У черзі. 135 00:07:24,160 --> 00:07:26,800 Так, і ми це зробимо, і, гадаю, це буде… 136 00:07:26,880 --> 00:07:27,760 Добре. 137 00:07:28,360 --> 00:07:30,680 -Дякую за можливість. -Гаразд. 138 00:07:30,760 --> 00:07:32,760 Буде чудово, друзі. 139 00:07:32,840 --> 00:07:34,400 -Чудовий настрій. -Так. 140 00:07:34,480 --> 00:07:35,320 Бувай. 141 00:07:38,080 --> 00:07:41,960 Для Ґурама було надзвичайно важливо тримати сукню в таємниці. 142 00:07:42,680 --> 00:07:45,640 Тому між нами було багато секретності. 143 00:07:50,400 --> 00:07:53,680 Днями я зіпсувала сукню на примірці. 144 00:07:54,200 --> 00:07:56,800 -На ремонт пішло 12 годин. -Дванадцять годин! 145 00:07:56,880 --> 00:07:58,960 -Замастила макіяжем? -Білий комірець. 146 00:07:59,040 --> 00:08:01,480 Трясця. І тому ти винайшла цю медузу. 147 00:08:01,560 --> 00:08:03,280 Медузу. 148 00:08:03,360 --> 00:08:05,480 Довелося винайти «медузу». 149 00:08:05,560 --> 00:08:09,360 Це мішок на голові, щоб я могла одягнутися, 150 00:08:09,440 --> 00:08:11,040 не забруднивши сукню. 151 00:08:11,120 --> 00:08:12,560 Ми ховаємо Джіо. 152 00:08:12,640 --> 00:08:15,680 Образ без куртки, бо… 153 00:08:15,760 --> 00:08:19,360 Ніхто не побачить, що під нею, поки не настане час для показу. 154 00:08:19,880 --> 00:08:24,680 3:15:00 ДО ШОУ 155 00:08:26,840 --> 00:08:30,400 -Дивися, який у неї крутий костюм. -Але це її, чи не так? 156 00:08:31,000 --> 00:08:32,560 -Справді? -Так. 157 00:08:38,880 --> 00:08:40,240 Вони мене зіб'ють. 158 00:08:49,640 --> 00:08:51,080 Просто вийди. 159 00:08:51,160 --> 00:08:54,000 Не забувай дивитися туди, де починається біле з сірим. 160 00:08:54,080 --> 00:08:56,000 -Щоб не дивитися на людей. -Ага. 161 00:08:56,080 --> 00:08:58,120 Але мені соромно. 162 00:08:58,200 --> 00:09:00,360 Годі тобі, люба. Соромно! 163 00:09:01,760 --> 00:09:02,800 Я соромлюся! 164 00:09:07,800 --> 00:09:10,720 Гаразд. Здається, усе добре. Навіть не так швидко. 165 00:09:10,800 --> 00:09:13,320 Так, але з музикою й коли… 166 00:09:13,840 --> 00:09:16,840 Я трохи нервувала на репетиції з іншими моделями 167 00:09:16,920 --> 00:09:18,440 через їхній темп. 168 00:09:29,560 --> 00:09:32,400 Я така, ми пройдемо чи ні? Я налажаю? 169 00:09:32,480 --> 00:09:36,960 Я побачила Валентину, аргентинку. Я була в захваті, що ми йдемо разом. 170 00:09:37,040 --> 00:09:39,800 Днями я приміряла його й заплямувала. 171 00:09:39,880 --> 00:09:42,960 -Я теж могла. -Дванадцять годин, щоб зняти комірець. 172 00:09:43,040 --> 00:09:44,520 І пришити його назад. 173 00:09:55,000 --> 00:09:58,440 Хода дуже динамічна, дуже потужна. 174 00:09:58,520 --> 00:10:01,000 Слухатимете музику. Вона дуже бітова. 175 00:10:01,080 --> 00:10:03,520 Дуже діє на нерви. 176 00:10:03,600 --> 00:10:05,720 Будь ласка, йдіть під музику. 177 00:10:06,320 --> 00:10:08,160 Маєте чути бас, гаразд? 178 00:10:09,440 --> 00:10:11,040 Це Івана, як моя сестра. 179 00:10:11,880 --> 00:10:14,320 І вона завжди із сумочкою. Як сестра. 180 00:10:19,120 --> 00:10:20,560 -Ось-ось почнеться. -Так. 181 00:10:20,640 --> 00:10:23,360 1:45:00 ДО ШОУ 182 00:10:25,160 --> 00:10:27,880 -Гелен, хто займається моїм шлейфом? -Що? 183 00:10:27,960 --> 00:10:29,520 Хто розгладить мій шлейф? 184 00:10:29,600 --> 00:10:32,520 Я! Я чекатиму там на тебе, і я все поправлю. 185 00:10:33,040 --> 00:10:37,800 У мене є помічники, але мене ще не пускають. Я зараз іду. 186 00:10:42,480 --> 00:10:43,840 Чекай! 187 00:10:45,680 --> 00:10:47,160 Так, зачекайте секунду. 188 00:10:49,480 --> 00:10:51,080 Вечірка починається, друзі. 189 00:11:01,440 --> 00:11:03,240 Вона вилетіла, як ракета. 190 00:11:14,520 --> 00:11:17,960 На репетиції ми мусили все тричі повторити. 191 00:11:18,040 --> 00:11:20,960 І я була нажахана перед виступом. 192 00:11:21,040 --> 00:11:23,880 Типу, «На мене наступлять…» Вони так швидко йшли. 193 00:11:23,960 --> 00:11:26,160 Єдиний вихід — тікати. 194 00:11:27,000 --> 00:11:29,200 Найважча частина шоу для мене, 195 00:11:29,280 --> 00:11:33,360 що бавовняна сукня потрапляла під лаковані чоботи. 196 00:11:33,440 --> 00:11:36,440 Тому іноді вона застрягала, і я ледве не спіткалася. 197 00:11:39,360 --> 00:11:43,640 Я намагалася дотримуватися всіх порад тренерки з ходіння на подіумі, 198 00:11:43,720 --> 00:11:45,800 а також, звісно, підказок Ґурама. 199 00:11:50,760 --> 00:11:53,440 -Вітаю. -Я ще не зробила трьох кроків. 200 00:11:54,880 --> 00:11:55,880 Подобається? 201 00:11:56,840 --> 00:11:58,640 -Дякую. -Боже. Вражає. 202 00:11:58,720 --> 00:11:59,880 МАРСІЯ КРОСС АКТОРКА 203 00:11:59,960 --> 00:12:01,440 Приголомшливо! 204 00:12:04,760 --> 00:12:08,480 1:10:00 ДО ШОУ 205 00:12:08,560 --> 00:12:14,480 Зараз мені робитимуть макіяж і зачіску. Але я тренувалася сама й не спіткнулася. 206 00:12:14,560 --> 00:12:19,040 А на репетиції з усіма спіткнулася. Підбори зачепилися за сукню. 207 00:12:19,120 --> 00:12:21,800 Я подзвонила Крісу, який сказав: «Ти нервуєш. 208 00:12:21,880 --> 00:12:24,080 Розслабся, кохана. У тебе все вийде». 209 00:12:26,000 --> 00:12:27,440 Я знаю, ти впораєшся. 210 00:12:27,520 --> 00:12:30,880 Я розслаблена. Справді. Знаєш? 211 00:12:30,960 --> 00:12:34,000 Ні, але якщо я йду повільно, все гаразд. 212 00:12:34,080 --> 00:12:36,480 Так. Поки я не скажу: «Іди», не рухайся. 213 00:12:36,560 --> 00:12:38,680 Я розправлю твій шлейф, і ти підеш. 214 00:12:42,320 --> 00:12:43,840 -Люба. -Люба. 215 00:12:43,920 --> 00:12:46,600 -Як ти, люба? -Тут є дівчина, на ім'я Івана. 216 00:12:46,680 --> 00:12:49,080 Модель. Красуня. 217 00:12:49,160 --> 00:12:52,360 Вона не відпускає свою «Біркін». Вона з нею ітиме. 218 00:12:52,440 --> 00:12:56,440 Я така: «У мене сестра така ж. Вона не розлучається зі своєю сумкою». 219 00:12:56,520 --> 00:13:00,240 Ми сказали, що це не моя сестра, але вона заміна Івани. 220 00:13:00,320 --> 00:13:02,200 Так смішно, всюди із сумкою. 221 00:13:02,280 --> 00:13:06,240 -У неї все чудово, і вона прекрасна. -Це так круто. В кожному разі. 222 00:13:06,840 --> 00:13:08,120 -Цілую. -Бувай. 223 00:13:22,720 --> 00:13:26,520 -Де ми сидітимемо? -Набагато ближче, щоб бачити маму. 224 00:13:27,320 --> 00:13:29,840 -Дивіться, це дизайнер. -Привіт, Гелен. 225 00:13:32,440 --> 00:13:33,960 -Матео. -Матео. 226 00:13:34,040 --> 00:13:35,160 Алано. 227 00:13:35,240 --> 00:13:36,800 О, вона дуже сором'язлива. 228 00:13:36,880 --> 00:13:37,840 Матео. 229 00:13:37,920 --> 00:13:40,160 -Привіт. -Вітаю. Приємно познайомитися. 230 00:13:40,240 --> 00:13:42,720 Радий бачити. Ти такий дорослий. 231 00:13:43,520 --> 00:13:47,880 -Джіо казала, що ти великий, але, овва… -Він буде твоєю наступною моделлю. 232 00:13:47,960 --> 00:13:49,760 -Скоро буде моделлю. -Саме так. 233 00:13:49,840 --> 00:13:51,240 Скоро модель. 234 00:13:51,320 --> 00:13:52,640 Так. Радий бачити. 235 00:13:52,720 --> 00:13:55,320 Заберіть мамусю. Вертайтеся. 236 00:14:01,160 --> 00:14:02,520 Сюрприз! 237 00:14:02,600 --> 00:14:06,400 Погляньте на цих моделей! Яка гарна футболка. 238 00:14:07,400 --> 00:14:10,560 Люблю ділитися професійними моментами з дітьми, 239 00:14:10,640 --> 00:14:13,400 бо ми відкриваємо світ разом. 240 00:14:13,480 --> 00:14:17,840 І я радію й пишаюся, що мої перші рази також і їхні. 241 00:14:17,920 --> 00:14:20,320 Тобі треба буде так іти? 242 00:14:20,400 --> 00:14:21,280 Аякже! 243 00:14:22,080 --> 00:14:23,000 На підборах? 244 00:14:25,000 --> 00:14:26,040 У цих. 245 00:14:27,280 --> 00:14:29,160 Моїм дітям пощастило 246 00:14:29,240 --> 00:14:32,000 бути першими дітьми, які носять Vetements, 247 00:14:32,080 --> 00:14:35,360 і вони були дуже раді, дуже горді 248 00:14:35,440 --> 00:14:40,320 й ідеально підходили для стилю Vetements, для одягу. 249 00:14:40,400 --> 00:14:42,200 -Уперед, ідіть. -Ні! 250 00:14:42,280 --> 00:14:44,920 -Чого ви боїтеся? -Чому б тобі не піти? 251 00:14:45,000 --> 00:14:48,040 Ого. Ти кажеш це нам і не йдеш. 252 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 -Іди. -Крісе, іди. 253 00:14:51,280 --> 00:14:54,600 -Ви дві. Ви дівчата. -Ти йди, якщо хочеш. 254 00:14:54,680 --> 00:14:55,720 Гаразд, я… 255 00:14:56,920 --> 00:15:00,240 І ти, Крісе, теж можеш пройтися. Хлопці також можуть… 256 00:15:00,320 --> 00:15:01,880 -Я не можу. -Ні, можеш. 257 00:15:10,560 --> 00:15:12,880 0:30:00 ДО ШОУ 258 00:15:12,960 --> 00:15:16,000 Гаразд, друзі. Вибачте. Нам буквально треба йти. 259 00:15:16,600 --> 00:15:19,600 -Сказав одна хвилина п'ять хвилин тому. -Гаразд. 260 00:15:19,680 --> 00:15:22,240 -Гелен, який у мене вигляд? Гарна. -Красуня. 261 00:15:23,040 --> 00:15:25,080 Стій. Одягни мою куртку. 262 00:15:25,160 --> 00:15:26,760 Можна взяти блиск? 263 00:15:26,840 --> 00:15:28,920 Нанесеш їй блиск пізніше. 264 00:15:29,000 --> 00:15:32,440 Ага, я зроблю це в черзі. Я лише припудрю. 265 00:15:33,880 --> 00:15:37,120 Я думала лише про те, щоб не наступити на шлейф сукні 266 00:15:37,200 --> 00:15:39,840 й щоб мене не збили моделі. 267 00:15:42,240 --> 00:15:44,920 ДЖЕЙ БАЛЬВІН СПІВАК 268 00:15:45,000 --> 00:15:46,480 ВІЛЛОУ СМІТ АКТОРКА 269 00:15:52,800 --> 00:15:54,280 FEDEZ СПІВАК 270 00:15:54,360 --> 00:15:56,320 ШЕР СПІВАЧКА 271 00:15:56,400 --> 00:15:59,960 НОА САЙРУС СПІВАЧКА 272 00:16:00,040 --> 00:16:01,680 ЄЛЕНА КАРЛЕУША ВІННІ ГАРЛОУ 273 00:16:01,760 --> 00:16:06,840 Останні слова перед дефіле на Тижні моди в Парижі для Vetements? 274 00:16:07,640 --> 00:16:09,960 Я хвилююся, але це таємниця. 275 00:16:12,640 --> 00:16:14,160 ДЖУЛІЯ ФОКС АКТОРКА 276 00:16:15,600 --> 00:16:17,080 Зараз 17:36. 277 00:16:17,160 --> 00:16:20,520 0:00:15 ДО ШОУ 278 00:16:20,600 --> 00:16:23,440 У мене мав бути серйозний вигляд обличчя. 279 00:16:23,520 --> 00:16:26,080 Я мала йти під біт, 280 00:16:26,880 --> 00:16:29,760 налаштуватися, щоб пробігтися подіумом. 281 00:16:29,840 --> 00:16:32,960 0:00:02 ДО ШОУ 282 00:17:01,880 --> 00:17:05,600 Дизайн, те, як все було влаштовано. Здавалося, тебе не зупинити. 283 00:17:13,320 --> 00:17:15,720 Унікальне й прекрасне відчуття. 284 00:17:20,360 --> 00:17:22,160 Це був культовий показ моди. 285 00:17:22,240 --> 00:17:25,520 Усі його творіння мали послання. 286 00:17:25,600 --> 00:17:29,760 І особливо з усіма знаковими жінками, які йшли для нього, 287 00:17:29,840 --> 00:17:32,200 те, що я серед обраних, 288 00:17:32,280 --> 00:17:36,360 ну, це був чудовий день, і ми потрапили в новини. 289 00:17:36,440 --> 00:17:38,960 ДЖОРДЖИНА ВІДРОДЖУЄ ФУТБОЛЬНУ МОДУ 290 00:17:39,040 --> 00:17:41,120 VETEMENTS ЗНОВУ НА ПОДІУМІ В ПАРИЖІ 291 00:17:41,200 --> 00:17:44,200 СЮРПРИЗ НА ПОДІУМІ: ВИХОДИТЬ ДЖОРДЖИНА 292 00:17:45,160 --> 00:17:47,080 Прибери руку з обличчя. 293 00:17:47,160 --> 00:17:50,000 Моє перше дефіле під час Тижня моди в Парижі 294 00:17:50,080 --> 00:17:52,800 перед дітьми у футболці мого партнера… 295 00:17:52,880 --> 00:17:55,960 Це джерело гордості представляти найкращого у світі 296 00:17:56,040 --> 00:17:57,680 на моїх грудях і в серці 297 00:17:57,760 --> 00:17:59,840 й уперше для Vetements. 298 00:17:59,920 --> 00:18:03,400 Наче всі зірки зійшлися. 299 00:18:03,480 --> 00:18:07,200 -Ти така молодець. Захоплива. -Як ваша мама виглядала? 300 00:18:07,280 --> 00:18:08,120 Захопливо. 301 00:18:08,200 --> 00:18:10,880 Присягаюся. Я кажу це не лише як подруга. 302 00:18:10,960 --> 00:18:12,720 І твоє обличчя. Ця харизма. 303 00:18:12,800 --> 00:18:16,360 Я вийшла й побачила телефони, і почала нервувати. 304 00:18:16,440 --> 00:18:18,440 -Всі ошаліли. -Це було неочікувано. 305 00:18:18,520 --> 00:18:21,200 Щойно ти вийшла, почулося шепотіння. 306 00:18:21,280 --> 00:18:22,600 -Так. -Всі ошаліли. 307 00:18:22,680 --> 00:18:24,200 Це було геть неочікувано. 308 00:18:24,280 --> 00:18:26,640 -І вони ошаліли. -Так? 309 00:18:26,720 --> 00:18:30,400 І коли ти проходила, така серйозна… Реальна модель, вони такі… 310 00:18:31,880 --> 00:18:32,720 Шаліли. 311 00:18:32,800 --> 00:18:36,080 Я не могла дивитися на дітей, інакше я б відволіклася, 312 00:18:36,160 --> 00:18:39,120 а фокус був на серйозному виразі обличчя. 313 00:18:39,720 --> 00:18:43,640 Шанобливий вираз. Це повна протилежність мене. 314 00:18:46,840 --> 00:18:49,600 -Дякую, що залишилася. -Дуже дякую. 315 00:18:50,200 --> 00:18:51,080 Дякую тобі. 316 00:18:52,280 --> 00:18:54,360 -Ти отримала задоволення? -Так. 317 00:18:54,440 --> 00:18:57,640 -Для мене це дуже особливий досвід. -Прекрасна. 318 00:18:58,240 --> 00:18:59,320 -Дякую. -Боже мій. 319 00:18:59,400 --> 00:19:01,960 Я не знав… Вони такі милі. 320 00:19:03,040 --> 00:19:07,400 Ви всі маєте вигляд найкрутіших моделей у світі, чесно. 321 00:19:07,480 --> 00:19:10,040 Це вперше діти в одязі Vetements. 322 00:19:10,560 --> 00:19:12,520 -Вперше. Перші люди. -Так. 323 00:19:13,040 --> 00:19:15,520 Вони вражені. Навіть говорити не можуть. 324 00:19:15,600 --> 00:19:17,720 Дивіться на мене. Ось у мене є. 325 00:19:18,480 --> 00:19:19,800 Усе Vetement! 326 00:19:21,920 --> 00:19:26,000 Для мене це подія, яку я потроху осмислюю. 327 00:19:33,160 --> 00:19:35,280 -Дякую. -Дуже дякую. 328 00:19:35,360 --> 00:19:38,360 -Ти так впевнено йшла. Я так пишався. -Так. 329 00:19:38,960 --> 00:19:41,480 Вона була такою впевненою. Аж не віриться. 330 00:19:41,560 --> 00:19:44,360 Але я вже бачив під час репетиції. 331 00:19:44,440 --> 00:19:46,960 У десять разів краще, ніж на репетиції. 332 00:19:47,040 --> 00:19:49,480 Вона йшла як супермодель. 333 00:19:49,560 --> 00:19:50,560 Я був шокований. 334 00:19:51,080 --> 00:19:54,880 Мені було добре мати Джіо у футболці її хлопця, 335 00:19:54,960 --> 00:19:57,960 яка потім перетворюється на вечірню сукню. 336 00:19:58,040 --> 00:19:59,080 Так. 337 00:19:59,160 --> 00:20:01,720 Я часто використовую одяг Кріштіану. 338 00:20:02,320 --> 00:20:04,880 -Я завжди одягаю його футболки. -Ми можемо… 339 00:20:04,960 --> 00:20:07,960 Я тобі дещо скажу. Кириле, думаю, ми маємо… 340 00:20:08,040 --> 00:20:10,600 -Маєш лишити собі сукню. -Га? 341 00:20:11,480 --> 00:20:13,440 -Ти впевнений? -Звісно. 342 00:20:13,520 --> 00:20:15,560 -Так. -Це твоя історія. 343 00:20:15,640 --> 00:20:19,680 Але це твоя футболка. Підпис Кріштіану. 344 00:20:19,760 --> 00:20:20,640 Знаєш чому? 345 00:20:20,720 --> 00:20:23,680 Бо я не можу одягнути цю футболку 346 00:20:23,760 --> 00:20:26,240 ні на жодну модель ні для жодного журналу… 347 00:20:26,320 --> 00:20:27,160 Так. 348 00:20:27,240 --> 00:20:30,560 І якщо нам треба буде виставити її в музеї, зроби це. 349 00:20:30,640 --> 00:20:32,000 Дякую. 350 00:20:32,080 --> 00:20:34,240 Ґурам віддав мені сукню, 351 00:20:35,240 --> 00:20:39,600 на яку його надихнула футбольна історія мого партнера. 352 00:20:39,680 --> 00:20:41,720 Я вже знаю, де її покладу. 353 00:20:47,040 --> 00:20:49,480 МАДРИД ІСПАНІЯ 354 00:20:49,560 --> 00:20:51,960 РОДИННИЙ ДІМ 355 00:20:59,800 --> 00:21:03,360 Ґурам сказав мені, що ця сукня гідна музею. 356 00:21:03,960 --> 00:21:08,040 А що може бути кращим за мій власний музей? Я створила архів. 357 00:21:11,320 --> 00:21:14,600 Я вирішила створити мінімузей із сукнями, 358 00:21:14,680 --> 00:21:17,200 бо в них багато сентиментальної цінності. 359 00:21:17,280 --> 00:21:21,360 І що може бути краще, ніж знайти місце лише для них? 360 00:21:22,080 --> 00:21:26,760 Я зібрала всі мої особливі сукні в цьому місці, 361 00:21:26,840 --> 00:21:28,600 щоб мої доньки їх успадкували 362 00:21:28,680 --> 00:21:32,240 й носили, коли захочуть, якщо вони колись захочуть. 363 00:21:32,320 --> 00:21:34,120 А якщо ні, то це спогади. 364 00:21:35,960 --> 00:21:39,080 Я зберігаю найзнаковіші сукні. 365 00:21:39,160 --> 00:21:42,360 З червоних доріжок, особливих подій… 366 00:21:44,880 --> 00:21:46,920 Це точно моя улюблена. 367 00:21:47,000 --> 00:21:49,120 ДЛЯ VETEMENTS 368 00:21:51,800 --> 00:21:55,120 ЕР-РІЯД САУДІВСЬКА АРАВІЯ 369 00:22:05,520 --> 00:22:10,080 Я була першою європейкою, яка знялася в кампанії Amara Lenses. 370 00:22:11,200 --> 00:22:13,520 Це кампанія для контактних лінз, 371 00:22:13,600 --> 00:22:16,760 але оскільки вони для арабських країн, 372 00:22:16,840 --> 00:22:19,680 вони не такі як у нас. 373 00:22:19,760 --> 00:22:24,120 Сині, зелені, будь-які. Ні. Різні відтінки коричневого. 374 00:22:24,960 --> 00:22:27,160 -Хочеш лінзи, щоб їх одягти? -Так. 375 00:22:27,240 --> 00:22:28,520 Одягнімо їх. 376 00:22:35,120 --> 00:22:39,320 Коли в мене були коротші нігті, моя перша кампанія була комфортнішою. 377 00:22:39,400 --> 00:22:43,440 Але цього разу вони дуже довгі, тож було важко, бо я гидлива. 378 00:22:44,280 --> 00:22:45,240 Я не дивитимуся. 379 00:22:47,120 --> 00:22:48,080 Я хочу померти. 380 00:22:50,080 --> 00:22:52,560 Плюс очі — делікатний орган. 381 00:22:54,800 --> 00:22:56,880 Рамоне, спитай, скільки їх. 382 00:22:56,960 --> 00:22:58,960 -Скільки таких викликів? -Шість. 383 00:22:59,680 --> 00:23:02,120 Не могли зробити якийсь розумний фотошоп? 384 00:23:02,200 --> 00:23:05,640 Завтра купа кон'юнктивіту. Кажу тобі, дорогенька. 385 00:23:05,720 --> 00:23:07,280 Подарунок додому. 386 00:23:07,360 --> 00:23:11,160 Але все закінчилося добре. У мене не було кон'юнктивіту. 387 00:23:11,240 --> 00:23:13,960 -Цікаво, ти можеш бути ще гарнішою? -Чесно, ні. 388 00:23:14,040 --> 00:23:16,920 Не роби мене такою гарною. Потім я наче картина. 389 00:23:17,000 --> 00:23:20,520 -Коли я все знімаю, типу, «Овва». -Хто вона? 390 00:23:32,600 --> 00:23:33,840 А, та… 391 00:23:33,920 --> 00:23:36,040 Рамоне, ти взагалі. 392 00:23:36,120 --> 00:23:38,560 Я робила фото. Його на ньому не було. 393 00:23:38,640 --> 00:23:40,600 Він підходить ближче й робить це. 394 00:23:41,320 --> 00:23:43,560 -Щойно тебе побачила. -Це не фотобомба. 395 00:23:43,640 --> 00:23:46,400 Я дивився, як у тебе волосся спадає. 396 00:23:46,480 --> 00:23:47,840 Нехай. Мені байдуже. 397 00:23:49,200 --> 00:23:51,280 Гаразд. У мене гарний вигляд, так? 398 00:23:58,600 --> 00:24:01,080 -Де мама? -Мама там. 399 00:24:13,720 --> 00:24:15,920 Любий, ти врешті-решт прийшов? 400 00:24:26,440 --> 00:24:27,360 Усе. 401 00:24:27,440 --> 00:24:29,080 Готово! 402 00:24:37,080 --> 00:24:40,640 ЛІСАБОН ПОРТУГАЛІЯ 403 00:25:44,600 --> 00:25:48,480 З дитинства я завжди мріяла про будинок на пляжі. 404 00:25:49,080 --> 00:25:53,160 І після всієї цієї роботи я змогла втілити цю мрію в життя. 405 00:25:53,240 --> 00:25:55,640 Я дуже пишаюся тим, як усе вийшло. 406 00:26:06,960 --> 00:26:08,240 Джіо! 407 00:26:08,320 --> 00:26:11,120 -Люба. Привіт, подруго. -Люба. 408 00:26:13,320 --> 00:26:14,240 Як справи? 409 00:26:14,320 --> 00:26:16,160 -Чудово. -Я принесла подарунок. 410 00:26:16,240 --> 00:26:17,400 -Ти жартуєш. -Що? 411 00:26:17,480 --> 00:26:20,320 -Що ти мені принесла? -Бонсай. 412 00:26:20,400 --> 00:26:23,560 -Дорогенька, не заходь із цим у будинок. -Що? 413 00:26:23,640 --> 00:26:25,440 -Це прокляття. -Яке прокляття? 414 00:26:25,520 --> 00:26:28,520 -Бонсай мене переслідує. -Що в тебе з бонсаєм? 415 00:26:28,600 --> 00:26:31,720 Щоразу, коли я дарувала бонсай або мені його дарували, 416 00:26:31,800 --> 00:26:33,560 закінчувалися стосунки. 417 00:26:33,640 --> 00:26:34,880 Тільки не всередину. 418 00:26:34,960 --> 00:26:36,800 -Залишимо сусідові? -Так. 419 00:26:36,880 --> 00:26:39,240 Чи ти знаєш, кому його можна віддати? 420 00:26:41,880 --> 00:26:44,680 З ким я хочу закінчити стосунки? Ні. 421 00:26:44,760 --> 00:26:47,680 Більшості людей бонсай зазвичай приносить удачу. 422 00:26:48,280 --> 00:26:52,240 Але щоразу, коли я дарую комусь бонсай, він зникає з мого життя. 423 00:26:52,320 --> 00:26:56,160 Не знаю, удача це чи захист, якщо подивитися в позитивному світлі. 424 00:26:56,240 --> 00:27:00,760 Тож я нікому не дозволяю дарувати мені бонсай, і сама не дарую. 425 00:27:00,840 --> 00:27:05,080 І ці неможливі стосунки означають, що я ще більше… Розумієш? 426 00:27:05,160 --> 00:27:06,840 Більше горю ними, але ні. 427 00:27:06,920 --> 00:27:08,040 Залиш там. 428 00:27:08,120 --> 00:27:09,360 Вони приносять удачу. 429 00:27:09,440 --> 00:27:10,800 -Бонсай. -Дерево дружби. 430 00:27:11,600 --> 00:27:14,400 Я не знаю, чи ця рослина насправді мене захищає. 431 00:27:14,480 --> 00:27:17,920 Треба спитати експерта з бонсаю. 432 00:27:18,000 --> 00:27:21,360 Про всяк випадок не хочу ризикувати моїми друзями. 433 00:27:21,440 --> 00:27:24,160 Нашу дружбу благословила Фатіма. 434 00:27:24,240 --> 00:27:25,680 Мати Божа Фатімська. 435 00:27:25,760 --> 00:27:26,800 Овва! 436 00:27:26,880 --> 00:27:30,680 Представляю тобі мій пляжний будинок. 437 00:27:32,200 --> 00:27:33,320 Неймовірно. 438 00:27:36,600 --> 00:27:40,520 Найбільше в цьому будинку мені подобається те, що я завжди уявляла, 439 00:27:40,600 --> 00:27:42,520 що це буде стиль нескінченності. 440 00:27:42,600 --> 00:27:45,200 Двері, вітальня, двір і басейн. 441 00:27:47,920 --> 00:27:49,120 Ого, який двір. 442 00:27:49,200 --> 00:27:51,200 -Так, супермінімалістичний. -Гарно. 443 00:27:51,280 --> 00:27:53,880 Пальми. Такі тропіки. Краса. 444 00:27:54,480 --> 00:27:57,320 Ледве не вбила ландшафтника. Тільки не бонсай. 445 00:27:57,400 --> 00:28:01,360 -Але це скульптурні дерева. -Це я тобі принесла бонсай, дорогенька. 446 00:28:02,280 --> 00:28:04,160 -Ці маленькі не бонсай. -Ні. 447 00:28:04,240 --> 00:28:06,000 -Ні. -Ні. Жодне з них. 448 00:28:07,720 --> 00:28:09,440 Дивися, як дітям подобається. 449 00:28:09,520 --> 00:28:11,320 -У них є місце для гри. -Так. 450 00:28:14,440 --> 00:28:16,400 -І басейн прекрасний. -Так. 451 00:28:16,920 --> 00:28:19,160 Треба купити обігрівач, бо холодно. 452 00:28:19,240 --> 00:28:21,200 Я люблю просто опустити ноги. 453 00:28:21,280 --> 00:28:23,560 -Пітна промежина… -Така гаряча. 454 00:28:23,640 --> 00:28:25,120 -Це найгірше. -Сауна! 455 00:28:27,840 --> 00:28:31,280 Цього місяця в цьому регіоні дуже вітряно, 456 00:28:31,360 --> 00:28:34,880 але, хай там що, в нас будуть інші місяці. 457 00:28:35,600 --> 00:28:39,240 У цьому домі я теж поставила маленьку Фатімську Мати Божу. 458 00:28:39,320 --> 00:28:41,120 Ще одна здійснена мрія у 2024. 459 00:28:41,200 --> 00:28:45,800 Я завжди хотіла мати будинок на пляжі. Знаєш, де народився цей проєкт? 460 00:28:45,880 --> 00:28:47,960 -Де? -На чемпіонаті світу в Катарі. 461 00:28:48,680 --> 00:28:53,040 Ми жили в шикарному будинку, і я сказала: «Боже, я б хотіла такий будинок. 462 00:28:53,120 --> 00:28:56,680 Близько до пляжу, щоб я могла поїхати з дітьми. Тримати речі». 463 00:28:56,760 --> 00:28:58,240 -Своє місце. -Так. 464 00:28:58,320 --> 00:29:00,040 Типу, другий дім. 465 00:29:00,120 --> 00:29:02,680 Я зробила все дуже чисто. Пастельні кольори 466 00:29:02,760 --> 00:29:03,920 Вийшло чудово. 467 00:29:04,480 --> 00:29:09,440 Моє життя дуже хаотичне, і я намагаюся зробити будинок геть протилежним. 468 00:29:09,520 --> 00:29:11,560 Тож тут панує порядок і мир. 469 00:29:11,640 --> 00:29:13,400 Це чудесно. Так гарно. 470 00:29:14,120 --> 00:29:17,080 Дуже по-карибськи. 471 00:29:17,160 --> 00:29:20,840 І Естремадура. Треба їхати через Естремадуру, щоб попасти сюди. 472 00:29:20,920 --> 00:29:24,880 Щось від Естремадури через міцне коріння там 473 00:29:24,960 --> 00:29:27,640 і від Карибів через двір і пальми. 474 00:29:27,720 --> 00:29:29,400 Як ти хочеш його назвати? 475 00:29:29,480 --> 00:29:32,200 Коли їздитимемо до твого будинку. 476 00:29:32,280 --> 00:29:33,440 «Перлина». 477 00:29:33,520 --> 00:29:36,480 Бо в Катарі ми жили на Перловому острові. 478 00:29:36,560 --> 00:29:38,560 -І перламутровий. -Вілла «Перлина». 479 00:29:38,640 --> 00:29:40,520 -Вілла «Перлина». -Обожнюю. 480 00:29:44,920 --> 00:29:46,440 ВІЛЛА «ПЕРЛИНА» ПОРТУГАЛІЯ 481 00:29:46,520 --> 00:29:47,960 «Перлина», дорогенька. 482 00:30:04,560 --> 00:30:08,240 Я б описала мою історію кохання як реальну казку. 483 00:30:13,800 --> 00:30:17,120 Для більшості людей Кріштіану — найкращий гравець у світі 484 00:30:17,200 --> 00:30:20,520 через усе, що він зробив, але для мене він кохання життя. 485 00:30:34,960 --> 00:30:37,560 Без сумніву, ми створені одне для одного. 486 00:30:37,640 --> 00:30:40,000 Ми так добре доповнюємо одне одного. 487 00:30:41,600 --> 00:30:43,280 Він мій супутник життя. 488 00:30:44,440 --> 00:30:46,600 Мій найкращий друг. Мій довірений. 489 00:30:47,200 --> 00:30:49,760 Він дім. Він сім'я. Він любов. 490 00:31:00,520 --> 00:31:02,400 Він моя споріднена душа. 491 00:31:10,840 --> 00:31:15,040 Як я можу не вірити в Бога, коли Кріштіану — все, про що я молилася? 492 00:31:21,760 --> 00:31:23,080 Ура! 493 00:31:23,760 --> 00:31:25,760 Клас! 494 00:31:26,880 --> 00:31:28,080 Дякую. 495 00:31:28,160 --> 00:31:30,600 Краще ходімо всередину, Крісе. Холодно. 496 00:31:37,720 --> 00:31:40,640 -Тост. -Будьмо. 497 00:31:47,160 --> 00:31:50,280 І це все мрії, які збулися. 498 00:31:54,120 --> 00:31:56,720 -Подивіться на всю цю рибу! -Поглянь! Риба. 499 00:31:56,800 --> 00:31:58,280 Рибини! 500 00:32:02,360 --> 00:32:03,440 Вода! 501 00:32:04,600 --> 00:32:06,840 Обережно, Матео. Обережно. 502 00:32:22,480 --> 00:32:25,520 Мені здається, що наше життя скоро знову зміниться. 503 00:32:27,760 --> 00:32:30,760 Але тим часом я далі йтиму рука в руку з вами. 504 00:32:35,040 --> 00:32:37,840 У тому ж напрямку, до світлого майбутнього. 505 00:32:47,120 --> 00:32:49,440 Моя прекрасна родина завжди буде разом. 506 00:32:51,760 --> 00:32:52,960 Де б вони не були… 507 00:32:55,520 --> 00:32:56,880 там буде наш рай. 508 00:32:59,600 --> 00:33:02,800 Тож, командо, я хотіла вам сказати, що люблю вас. 509 00:33:02,880 --> 00:33:05,440 І подякувати вам від щирого серця 510 00:33:05,520 --> 00:33:09,600 за цей проєкт з такою ж відданістю й хвилюванням, 511 00:33:09,680 --> 00:33:12,240 які в мене були з першої миті. 512 00:33:12,320 --> 00:33:14,960 Привіт! Красуне! 513 00:33:16,720 --> 00:33:18,120 Привіт! 514 00:33:18,200 --> 00:33:19,480 -Алано, Матео! -Матео! 515 00:33:19,560 --> 00:33:23,160 Гаразд, я хотіла помінятися місцями сьогодні 516 00:33:23,240 --> 00:33:27,000 й сказати, що дуже вдячна вам усім. 517 00:33:29,760 --> 00:33:33,800 Без вас не було б ніякої «Я — Джорджини». 518 00:33:40,080 --> 00:33:42,440 Здається, це так легко, коли вже знято, 519 00:33:43,440 --> 00:33:45,400 але все це вимагає багато роботи. 520 00:33:45,480 --> 00:33:47,360 ДЖОРДЖИНА КІНЕЦЬ 521 00:33:53,080 --> 00:33:58,160 І немає кращої у світі команди, ніж ви, щоб досягти того, чого ми досягаємо. 522 00:33:58,240 --> 00:33:59,520 Добре, на три! 523 00:34:02,320 --> 00:34:04,480 Гайда! 524 00:34:04,560 --> 00:34:05,720 Я — ДЖОРДЖІНА NETFLIX 525 00:34:05,800 --> 00:34:06,960 КЛУБ ГУРМАНІВ 526 00:34:07,560 --> 00:34:10,680 Нехай моїй команді Netflix нічого не бракує. 527 00:34:10,760 --> 00:34:14,120 Я хотіла поділитися з вами подарунковим кошиком. 528 00:34:19,400 --> 00:34:21,240 З гарною шинкою, хорошим вином. 529 00:34:21,320 --> 00:34:24,200 Щоб вони насолодилися нею зі своїми сім'ями. 530 00:34:36,920 --> 00:34:42,600 Кріс хотів усім вам щось дати за всю вашу любов до мене. 531 00:34:42,680 --> 00:34:43,800 Моя суперкоманда. 532 00:34:43,880 --> 00:34:46,240 Тож він хотів підписати кілька футболок. 533 00:34:51,360 --> 00:34:53,120 Ви неймовірна команда. 534 00:34:53,200 --> 00:34:54,760 Ви були поруч зі мною 535 00:34:54,840 --> 00:34:58,320 й, найголовніше, надихали знайти й показати найкраще в мені. 536 00:34:58,400 --> 00:35:01,680 І сподіваюся, ми й далі зможемо ділитися й рости разом. 537 00:35:01,760 --> 00:35:04,120 Я люблю вас. Джіо завжди вас любитиме. 538 00:35:05,400 --> 00:35:09,040 Один, два, три. Мотор. 539 00:35:14,280 --> 00:35:16,240 -Це так важко. -Трясця. 540 00:35:16,920 --> 00:35:18,240 Ми маємо піти з нею? 541 00:35:18,320 --> 00:35:21,520 Ти з твоїм неспусканням. Нахабство… Лишайся там. 542 00:35:22,720 --> 00:35:24,560 Хтось дасть мені ляпаса? 543 00:35:28,520 --> 00:35:31,680 Падіння може розфігачити хребет. Я не хочу падати. 544 00:35:31,760 --> 00:35:33,480 -Він ходить. -Обережно! 545 00:35:33,560 --> 00:35:34,400 Джорджі! 546 00:35:34,480 --> 00:35:35,600 Бляха. 547 00:35:40,440 --> 00:35:42,120 -Я вернулася. -Повітряний цілунок. 548 00:35:42,200 --> 00:35:43,440 Я вернулася, бляха. 549 00:35:44,720 --> 00:35:46,200 Дорогенький, ти зануда. 550 00:35:47,920 --> 00:35:50,280 Це останній день у школі. Ходи сюди, відьмо! 551 00:35:50,360 --> 00:35:51,760 Завтра нема школи! 552 00:35:52,600 --> 00:35:53,480 Мамо! 553 00:35:54,120 --> 00:35:57,240 «Барса»! 554 00:35:57,320 --> 00:35:59,240 Не показуй це на Netflix, добре? 555 00:35:59,320 --> 00:36:00,520 -Ні… -Не для Netflix. 556 00:36:01,760 --> 00:36:02,640 Зроби фото. 557 00:36:09,200 --> 00:36:10,280 Молодець, Алано. 558 00:36:11,840 --> 00:36:12,880 Хлопавка. 559 00:36:15,560 --> 00:36:18,560 Знімали-знімали — і зняли, шоу завершено. 560 00:36:18,640 --> 00:36:21,560 Можемо зняти з нашими, а ти додаси пісню. 561 00:36:21,640 --> 00:36:23,000 Відредагується пізніше. 562 00:36:23,960 --> 00:36:25,160 Прибери звук. І все. 563 00:36:25,240 --> 00:36:27,960 Або трохи відійдіть, щоб іти перед камерою. 564 00:36:28,040 --> 00:36:30,640 Я краще піду, і ви отримаєте, що Бог забажає. 565 00:36:30,720 --> 00:36:32,720 -Бувай, Netflix! -Бувай, Netflix! 566 00:36:36,360 --> 00:36:38,920 -Досить. Це вбиральня. -Це вбиральня. 567 00:36:39,000 --> 00:36:40,160 Це вбиральня. 568 00:36:40,960 --> 00:36:41,800 Дай мені 569 00:36:42,280 --> 00:36:43,280 картопляні чипси. 570 00:36:44,480 --> 00:36:45,640 Звідси. 571 00:36:46,480 --> 00:36:47,520 Вони… 572 00:36:47,600 --> 00:36:49,200 Така смачна шинка. 573 00:36:52,720 --> 00:36:55,280 Або сендвіч з чорізо чи щось таке. 574 00:36:58,920 --> 00:37:02,440 Я вже бачу, як люди почнуть наминати чипси. 575 00:37:05,320 --> 00:37:06,760 Можна зачекати секунду? 576 00:37:06,840 --> 00:37:08,520 -Ване. -Погляньте на неї. 577 00:37:08,600 --> 00:37:10,720 Завтра Ване не зможе рухатися. 578 00:37:13,960 --> 00:37:15,160 Ой, Ване. 579 00:37:18,680 --> 00:37:21,120 Ні! Упав! 580 00:37:21,200 --> 00:37:23,400 Я хотів бути актором, але це був жах. 581 00:37:23,480 --> 00:37:24,480 Чому? 582 00:37:30,400 --> 00:37:32,200 Ви в дупі, хлопці. 583 00:37:33,480 --> 00:37:34,720 Чудовий знімок. 584 00:37:35,520 --> 00:37:38,320 Дорогенька, тут ніхто не має смердіти. 585 00:37:38,400 --> 00:37:39,360 Дорогенька! 586 00:37:40,200 --> 00:37:41,120 Дорогенька. 587 00:37:41,200 --> 00:37:43,080 -Я взяв мікрофон. -Ні, прошу. 588 00:37:44,560 --> 00:37:46,480 -Дякую, Крісе. -Звісно. Бувай. 589 00:37:46,560 --> 00:37:47,480 Будь здоров. 590 00:37:47,560 --> 00:37:49,320 Хочете побачити? Дивіться. 591 00:37:52,480 --> 00:37:53,840 «Я не бачила, тату». 592 00:37:54,800 --> 00:37:59,320 -Я зробив тут чудове селфі. -Ми не хочемо бачити твоє селфі, дякуємо. 593 00:37:59,840 --> 00:38:01,120 Вимкни радіо. 594 00:38:02,480 --> 00:38:05,160 Попліткуємо, коли вони закінчать знімати. 595 00:38:05,240 --> 00:38:07,080 Ване, ми вже закінчили, так? 596 00:38:08,560 --> 00:38:09,960 Це кінець на Netflix! 597 00:38:10,040 --> 00:38:10,880 -Зараз! -Зараз! 598 00:38:11,800 --> 00:38:12,800 Ходімо додому! 599 00:40:06,400 --> 00:40:10,520 Переклад субтитрів: Людмила Речич