1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,625 --> 00:00:09,000 [musique mystérieuse] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,541 --> 00:00:18,541 [vagues] 5 00:00:23,750 --> 00:00:25,750 [musique mystérieuse continue] 6 00:00:32,791 --> 00:00:34,040 [renifle] Hm. 7 00:00:34,041 --> 00:00:35,749 Tu ne vas pas manger ça ! 8 00:00:35,750 --> 00:00:38,290 Je meurs de faim, certes, mais pas à ce point-là. 9 00:00:38,291 --> 00:00:41,082 [Jaskier] Tant mieux. Ça n'a pas l'air très ragoûtant. 10 00:00:41,083 --> 00:00:43,582 - [Geralt] Je suis la trace du monstre. - [gémit] 11 00:00:43,583 --> 00:00:45,790 Je n'ai vu des Allamorax que dans les livres. 12 00:00:45,791 --> 00:00:48,707 Tes souliers ne sont pas faits pour grimper. 13 00:00:48,708 --> 00:00:50,375 Reste en bas et attends-moi. 14 00:00:50,875 --> 00:00:55,332 Oui, mais il faut que je sois au cœur de l'action pour composer une chanson. 15 00:00:55,333 --> 00:00:58,749 Et puis, je suis plus leste que tu l'imagines. [grogne] 16 00:00:58,750 --> 00:01:00,083 [soupire] 17 00:01:00,791 --> 00:01:02,249 - [craquements] - [Geralt grogne] 18 00:01:02,250 --> 00:01:04,416 - Va-t'en ! - Mais je t'ai dit que... [crie] 19 00:01:05,500 --> 00:01:07,500 [Allamorax rugit] 20 00:01:09,000 --> 00:01:12,250 Oh non, grands dieux ! Mais qu'est-ce que c'est que ça, putain ? 21 00:01:13,041 --> 00:01:15,041 [musique de suspense] 22 00:01:16,625 --> 00:01:17,458 [Jaskier frémit] 23 00:01:19,750 --> 00:01:20,666 [crie] 24 00:01:21,250 --> 00:01:22,832 [Geralt grogne d'effort] 25 00:01:22,833 --> 00:01:23,999 [grognement continue] 26 00:01:24,000 --> 00:01:25,333 [musique intense] 27 00:01:27,750 --> 00:01:28,625 [grogne d'effort] 28 00:01:29,125 --> 00:01:30,332 [Allamorax rugit] 29 00:01:30,333 --> 00:01:32,250 [Jaskier halète] 30 00:01:37,375 --> 00:01:38,540 [Geralt crie] 31 00:01:38,541 --> 00:01:39,666 [grogne d'effort] 32 00:01:43,166 --> 00:01:45,166 [musique intense continue] 33 00:01:46,208 --> 00:01:48,125 [Allamorax rugit] 34 00:01:48,625 --> 00:01:49,540 [Geralt grogne] 35 00:01:49,541 --> 00:01:51,416 [musique intense continue] 36 00:01:55,541 --> 00:01:56,999 [gémit] 37 00:01:57,000 --> 00:01:58,708 [musique intense continue] 38 00:02:02,875 --> 00:02:04,875 [Geralt crie] 39 00:02:06,708 --> 00:02:08,750 [Allamorax rugit] 40 00:02:09,250 --> 00:02:11,916 [Geralt grogne] 41 00:02:13,208 --> 00:02:15,208 [musique intense continue] 42 00:02:24,625 --> 00:02:25,625 [crie] 43 00:02:27,875 --> 00:02:29,875 [musique dramatique] 44 00:02:37,916 --> 00:02:40,040 [Geralt grogne] 45 00:02:40,041 --> 00:02:42,165 - [Allamorax rugit] - [Jaskier crie] 46 00:02:42,166 --> 00:02:44,250 [musique dramatique continue] 47 00:02:48,750 --> 00:02:50,041 [Geralt crie] 48 00:02:51,833 --> 00:02:53,833 [Allamorax grogne] 49 00:02:54,958 --> 00:02:56,916 [musique s'estompe] 50 00:02:58,458 --> 00:03:00,458 [Geralt grogne] 51 00:03:04,166 --> 00:03:05,250 [Geralt grogne] 52 00:03:05,833 --> 00:03:07,165 [Geralt grogne] 53 00:03:07,166 --> 00:03:08,375 [musique dramatique] 54 00:03:10,833 --> 00:03:11,958 [Geralt grogne] 55 00:03:16,458 --> 00:03:17,958 [Geralt grogne] 56 00:03:18,833 --> 00:03:20,208 [Allamorax rugit] 57 00:03:21,958 --> 00:03:24,250 [musique dramatique continue] 58 00:03:24,875 --> 00:03:26,083 [crie] 59 00:03:31,416 --> 00:03:33,040 [Geralt halète] 60 00:03:33,041 --> 00:03:35,125 [musique dramatique continue] 61 00:03:46,166 --> 00:03:47,958 [musique sombre] 62 00:03:49,958 --> 00:03:53,375 [halète] Ce n'est pas contre toi, mon gaillard. 63 00:03:58,750 --> 00:03:59,833 Montrez-vous ! 64 00:04:03,166 --> 00:04:04,541 [en merspeak] Épargnez-le. 65 00:04:05,541 --> 00:04:08,166 Cette créature ne vous veut aucun mal. 66 00:04:09,583 --> 00:04:16,540 Ce n'est pas ce que disent les pêcheurs de perles qui m'ont engagé pour le tuer. 67 00:04:16,541 --> 00:04:19,957 Il les a attaqués plusieurs fois dans les environs. 68 00:04:19,958 --> 00:04:22,124 Il peut à peine ouvrir sa bouche. 69 00:04:22,125 --> 00:04:25,915 [triton] Il ne mange pas les humains, mais les huîtres. 70 00:04:25,916 --> 00:04:28,415 Le précieux bijou que convoitent les pêcheurs. 71 00:04:28,416 --> 00:04:30,791 Son seul crime est d'avoir faim. 72 00:04:33,666 --> 00:04:35,250 Épargnez-le. 73 00:04:40,083 --> 00:04:41,624 [Allamorax grogne] 74 00:04:41,625 --> 00:04:44,083 J'ai besoin qu'on me ramène sur la rive. 75 00:04:48,125 --> 00:04:50,125 [vagues] 76 00:04:59,041 --> 00:04:59,915 [Jaskier soupire] 77 00:04:59,916 --> 00:05:01,083 [musique douce] 78 00:05:17,583 --> 00:05:19,583 [chant léger] 79 00:05:42,458 --> 00:05:44,458 [musique douce continue] 80 00:06:00,583 --> 00:06:07,541 {\an8}THE WITCHER LES SIRÈNES DES ABYSSES 81 00:06:09,125 --> 00:06:10,124 [musique s'estompe] 82 00:06:10,125 --> 00:06:12,208 [propos indistincts en merspeak] 83 00:06:14,250 --> 00:06:17,540 Mes enfants n'ont rien à manger à cause des humains ! 84 00:06:17,541 --> 00:06:20,665 Il n'y a plus d'huîtres nulle part ! 85 00:06:20,666 --> 00:06:24,958 Je sais que vous êtes en colère, mais ce n'est pas la réponse. 86 00:06:26,166 --> 00:06:28,166 [brouhaha en merspeak] 87 00:06:29,666 --> 00:06:30,875 [triton 1] Silence ! 88 00:06:32,916 --> 00:06:36,374 [en français] Nous sommes en paix depuis trop de marées pour la compromettre. 89 00:06:36,375 --> 00:06:39,915 Nous ne devons pas laisser la haine ressurgir du passé. 90 00:06:39,916 --> 00:06:44,332 Nous faisons tout ce que nous pouvons pour éviter une guerre avec Bremervoord. 91 00:06:44,333 --> 00:06:48,624 Vous ne réagissez pas parce que votre fille s'est amourachée du prince. 92 00:06:48,625 --> 00:06:51,749 Les humains le savent et ils profitent de la situation. 93 00:06:51,750 --> 00:06:54,207 Ils ne s'en tiennent plus au pillage des perles. 94 00:06:54,208 --> 00:06:56,582 Ils ont engagé un sorceleur pour tuer l'Allamorax. 95 00:06:56,583 --> 00:06:57,582 [triton 2] Quoi ? 96 00:06:57,583 --> 00:07:00,790 Si une créature des mers est en danger, nous le sommes tous. 97 00:07:00,791 --> 00:07:02,874 - Elle a raison ! - Il faut les arrêter ! 98 00:07:02,875 --> 00:07:04,040 On doit se battre ! 99 00:07:04,041 --> 00:07:06,125 [brouhaha en merspeak] 100 00:07:08,541 --> 00:07:10,999 Nous prendrons votre proposition en considération. 101 00:07:11,000 --> 00:07:13,582 Mère, vous ne le pensez pas sérieusement ? 102 00:07:13,583 --> 00:07:16,957 Sh'eenaz, tu es encore bien jeune et naïve. 103 00:07:16,958 --> 00:07:19,165 À chaque fois qu'un humain ouvre la bouche, 104 00:07:19,166 --> 00:07:21,457 c'est pour déblatérer des mensonges. 105 00:07:21,458 --> 00:07:24,415 Il est peut-être temps de prendre des mesures radicales. 106 00:07:24,416 --> 00:07:27,915 Mon union avec Agloval apporterait la paix dont nous avons besoin. 107 00:07:27,916 --> 00:07:29,916 Je suis d'accord avec ma nièce. 108 00:07:35,000 --> 00:07:39,249 Je pense que la guerre n'est pas la solution. Un mariage, en revanche... 109 00:07:39,250 --> 00:07:41,207 Je veux que tu t'en ailles, Melusina. 110 00:07:41,208 --> 00:07:43,957 Hors de question que notre fille épouse un humain. 111 00:07:43,958 --> 00:07:48,082 Tu ne peux pas comprendre l'amour que ressent une mère pour son enfant. 112 00:07:48,083 --> 00:07:50,082 Elle vient de la traiter de stérile ? 113 00:07:50,083 --> 00:07:52,165 Tu parles du passé, ma chère sœur, 114 00:07:52,166 --> 00:07:55,000 mais là, il s'agit de l'avenir de nos sujets. 115 00:07:55,500 --> 00:07:57,041 J'ai bien dit de "nos" sujets. 116 00:07:57,791 --> 00:07:59,207 Ne t'en déplaise, Dahut, 117 00:07:59,208 --> 00:08:01,875 je suis toujours membre de la famille royale. 118 00:08:03,208 --> 00:08:06,374 Et tout ton mépris ne changera rien à cette réalité. 119 00:08:06,375 --> 00:08:08,499 Si tu es autorisée à vivre sous ces eaux, 120 00:08:08,500 --> 00:08:11,832 c'est justement parce que je suis consciente de cette réalité. 121 00:08:11,833 --> 00:08:14,375 Maintenant, va-t'en ! Hors de ma vue ! 122 00:08:16,916 --> 00:08:19,875 Je vais partir de mon plein gré, ne t'en fais pas. 123 00:08:20,583 --> 00:08:23,166 Mais tu sais bien laquelle il a aimée en premier. 124 00:08:23,750 --> 00:08:25,000 [soupire d'exaspération] 125 00:08:27,291 --> 00:08:28,833 [Dahut crie de rage] 126 00:08:37,208 --> 00:08:41,540 [Jaskier] Si je résume, tu avais coincé le monstre, il était juste devant toi, 127 00:08:41,541 --> 00:08:42,624 et tu l'as laissé partir ? 128 00:08:42,625 --> 00:08:45,874 - [Geralt] Il n'avait tué personne. - Les humains t'auraient menti ? 129 00:08:45,875 --> 00:08:48,415 - Possible. - Et le peuple des mers est la victime ? 130 00:08:48,416 --> 00:08:49,457 [Geralt] Pas forcément. 131 00:08:49,458 --> 00:08:53,207 - Les sirènes cachent aussi quelque chose... - Peut-être bien. 132 00:08:53,208 --> 00:08:55,207 Non, ça suffit, les "peut-être". 133 00:08:55,208 --> 00:08:57,999 Dans la vie, il y a le bien et le mal. C'est simple. 134 00:08:58,000 --> 00:09:01,624 Alors décide-toi une fois pour toutes et tue un monstre à la fin ! 135 00:09:01,625 --> 00:09:03,375 Et voici votre festin. 136 00:09:04,541 --> 00:09:06,291 [viande grésille] 137 00:09:07,291 --> 00:09:09,291 [Jaskier ricane de plaisir] 138 00:09:11,666 --> 00:09:13,040 Ah... Hein ? 139 00:09:13,041 --> 00:09:15,875 [tavernier] Dommage que vous puissiez pas vous le payer. 140 00:09:19,208 --> 00:09:20,582 [Jaskier grogne] 141 00:09:20,583 --> 00:09:24,624 Tu avais déjà fait le coup avec l'autre excité quand on était au bout du monde. 142 00:09:24,625 --> 00:09:27,540 Tu es un chasseur de monstres, mais pas tout le temps, apparemment. 143 00:09:27,541 --> 00:09:29,082 Tu poses toujours tes conditions. 144 00:09:29,083 --> 00:09:30,499 [Geralt] J'ai un code moral. 145 00:09:30,500 --> 00:09:33,749 On gagnera des pièces autrement. Et ailleurs qu'à Bremervoord. 146 00:09:33,750 --> 00:09:36,540 Ça ne remplit pas mon ventre, mais ça me met du baume au cœur. 147 00:09:36,541 --> 00:09:39,124 On est venus dans cette ville qui empeste les latrines 148 00:09:39,125 --> 00:09:41,791 seulement pour éviter de recroiser tu-sais-qui. 149 00:09:42,666 --> 00:09:44,375 Je n'ai aucune envie de parler d'elle. 150 00:09:44,958 --> 00:09:49,749 Cette satanée sorcière aux yeux violets dicte nos déplacements et tes humeurs. 151 00:09:49,750 --> 00:09:51,875 Je ne veux plus parler de Yennefer. 152 00:09:53,375 --> 00:09:54,916 [clapotis] 153 00:09:56,333 --> 00:09:58,333 [musique douce] 154 00:10:03,333 --> 00:10:05,833 Que se passe-t-il ? L'eau n'est pas à ton goût ? 155 00:10:06,333 --> 00:10:09,124 L'eau est plutôt plaisante, mais elle est trouble. 156 00:10:09,125 --> 00:10:11,208 [musique douce continue] 157 00:10:29,875 --> 00:10:32,583 Ce serait mal de te laisser coucher dehors par une telle nuit. 158 00:10:34,375 --> 00:10:36,833 Tu payes les boissons, je paye la chambre. 159 00:10:39,875 --> 00:10:42,374 [Geralt] J'ai juste dit que les marchés noirs de Tretogor 160 00:10:42,375 --> 00:10:44,999 sont pour les imbéciles qui cherchent des remèdes miracles. 161 00:10:45,000 --> 00:10:47,832 À aucun moment, je n'ai voulu faire référence à toi. 162 00:10:47,833 --> 00:10:51,832 Cela prouve bien que tu ne sais pas de quoi tu parles ni à qui tu as affaire. 163 00:10:51,833 --> 00:10:54,500 J'espérais justement y remédier ce soir. 164 00:10:55,000 --> 00:10:58,250 [Yennefer] Eh bien, encore une fois, tu t'es trompé. Bonne soirée. 165 00:10:58,750 --> 00:10:59,666 Bonne soirée. 166 00:11:00,708 --> 00:11:02,708 [brasier] 167 00:11:03,666 --> 00:11:05,666 [musique douce continue] 168 00:11:18,541 --> 00:11:19,791 [grogne] 169 00:11:25,083 --> 00:11:26,000 [soupire] 170 00:11:27,500 --> 00:11:28,791 [musique cesse] 171 00:11:31,000 --> 00:11:32,750 [tavernier] Faites-vous plaisir. 172 00:11:33,333 --> 00:11:34,874 Tout ce que je veux dire, 173 00:11:34,875 --> 00:11:38,165 c'est que ton maudit code moral m'empêche de manger à ma faim. 174 00:11:38,166 --> 00:11:39,124 [croque] 175 00:11:39,125 --> 00:11:42,665 [grogne] Mais ce pain-là est absolument immangeable ! 176 00:11:42,666 --> 00:11:43,874 On partage ? 177 00:11:43,875 --> 00:11:46,332 Tu n'as qu'à payer avec tes propres pièces. 178 00:11:46,333 --> 00:11:49,790 Tu es dur, mais c'est justifié. On va faire un marché tous les deux. 179 00:11:49,791 --> 00:11:52,124 J'accepte le premier travail qu'on me propose 180 00:11:52,125 --> 00:11:54,290 si tu t'engages à en faire de même. 181 00:11:54,291 --> 00:11:56,875 Au diable la morale, à nous la monnaie. Alors ? 182 00:11:57,375 --> 00:12:01,249 Oh ! Tu es le sorceleur dont tout le monde parle ? 183 00:12:01,250 --> 00:12:02,874 Tu as laissé le monstre s'enfuir. 184 00:12:02,875 --> 00:12:05,540 - Vous vous trompez, mon bougre... - [Geralt] C'est bien moi. 185 00:12:05,541 --> 00:12:06,540 Le con, putain. 186 00:12:06,541 --> 00:12:09,165 Un sorceleur qui refuse de tuer un monstre ! 187 00:12:09,166 --> 00:12:11,915 C'est un comble ! On n'a jamais vu ça ! Écoutez-moi. 188 00:12:11,916 --> 00:12:14,957 Je suis aubergiste, mais désolé, je sers pas de bière. [rit] 189 00:12:14,958 --> 00:12:16,250 [rire général] 190 00:12:23,166 --> 00:12:25,416 - [tavernier] Dehors ! - [Jaskier grogne] 191 00:12:26,000 --> 00:12:28,333 - [tavernier] Dégagez ! - [Jaskier soupire] 192 00:12:28,833 --> 00:12:29,665 [on toussote] 193 00:12:29,666 --> 00:12:32,957 Excusez-moi, mais vous êtes bien le barde Jaskier ? 194 00:12:32,958 --> 00:12:34,915 Le mélodiste virtuose d'Oxenfurt ? 195 00:12:34,916 --> 00:12:37,290 - Le beau ménestrel du continent ? - Hein ? 196 00:12:37,291 --> 00:12:39,874 [toussote] C'est la première fois que j'entends ces surnoms, 197 00:12:39,875 --> 00:12:41,957 mais oui, oui, c'est bien moi. [rit] 198 00:12:41,958 --> 00:12:44,915 On dirait que de belles fleurs vont enfin sortir du purin. 199 00:12:44,916 --> 00:12:47,290 - [soupire] - Que désirez-vous ? Un autographe ? 200 00:12:47,291 --> 00:12:50,207 Une chanson sur mesure ? Une ballade pour votre maîtresse ? 201 00:12:50,208 --> 00:12:52,165 Votre amant ? L'amant de votre maîtresse ? 202 00:12:52,166 --> 00:12:55,415 [homme] Je suis chargé d'organiser la fête d'Imbaelk demain. 203 00:12:55,416 --> 00:12:58,999 Ce serait merveilleux si nous pouvions avoir un barde de votre renom. 204 00:12:59,000 --> 00:13:01,790 Le roi sera présent, donc nous devons offrir 205 00:13:01,791 --> 00:13:03,332 un spectacle grandiose. 206 00:13:03,333 --> 00:13:05,332 Vous serez grassement rétribué. 207 00:13:05,333 --> 00:13:07,625 [cloches] 208 00:13:08,458 --> 00:13:09,957 [exclamations de la foule] 209 00:13:09,958 --> 00:13:13,165 Geralt, tu voudras bien rester sage pendant mon tour de chant ? 210 00:13:13,166 --> 00:13:16,624 Je peux compter sur toi ? La dernière fois que je t'ai laissé seul à un banquet, 211 00:13:16,625 --> 00:13:17,999 tu as fini avec une enfant. 212 00:13:18,000 --> 00:13:22,040 Une enfant surprise ! Une erreur que je ne referai pas de sitôt. 213 00:13:22,041 --> 00:13:23,083 C'est ça... 214 00:13:24,250 --> 00:13:25,749 Ce sera dur de passer après moi. 215 00:13:25,750 --> 00:13:28,374 Que ceux-là s'estiment heureux d'être les premiers. 216 00:13:28,375 --> 00:13:29,666 [homme] Hmm-mm... 217 00:13:31,583 --> 00:13:33,583 [réaction de la foule] 218 00:13:34,500 --> 00:13:36,457 Si ce genre de choses vous plaît, 219 00:13:36,458 --> 00:13:40,374 alors vous allez adorer mon solo de psaltérion. [rit] 220 00:13:40,375 --> 00:13:42,166 [musique de folklore] 221 00:13:43,291 --> 00:13:45,832 Un psaltérion, c'est comme une harpe, mais en plus petit. 222 00:13:45,833 --> 00:13:48,082 Bien plus pratique, si vous voulez mon avis. 223 00:13:48,083 --> 00:13:51,415 Vous pouvez fermer votre clapet ? Je regarde le spectacle. 224 00:13:51,416 --> 00:13:54,582 Ce n'est pas une façon de parler à votre tête d'affiche ! 225 00:13:54,583 --> 00:13:57,707 Ma tête d'affiche ? [rit] Ça, c'est la meilleure. 226 00:13:57,708 --> 00:13:59,290 Est-ce que j'ai bien compris ? 227 00:13:59,291 --> 00:14:02,374 Dans ce cas, on a un souci, je ne fais pas les premières parties. 228 00:14:02,375 --> 00:14:03,624 N'oublie pas notre marché. 229 00:14:03,625 --> 00:14:05,374 Je n'oublie pas notre marché, 230 00:14:05,375 --> 00:14:07,624 mais c'est mauvais pour mon image de marque. 231 00:14:07,625 --> 00:14:10,082 Allons ! Un peu de modestie ! 232 00:14:10,083 --> 00:14:12,124 [musique de folklore continue] 233 00:14:12,125 --> 00:14:15,125 J'ai pratiquement dû supplier Drouhard pour qu'il t'engage. 234 00:14:15,958 --> 00:14:19,040 - Petit-Œil ! - Ça me fait plaisir de te voir, Julian. 235 00:14:19,041 --> 00:14:20,124 Julian ? 236 00:14:20,125 --> 00:14:22,999 Ah ! Excuse mon compagnon à la mâchoire tombante. 237 00:14:23,000 --> 00:14:25,874 Essi Daven, je te présente Geralt de Riv. 238 00:14:25,875 --> 00:14:27,958 [musique de folklore continue] 239 00:14:30,833 --> 00:14:32,540 Comment connaissez-vous Jaskier ? 240 00:14:32,541 --> 00:14:34,915 On a grandi ensemble, ici à Bremervoord. 241 00:14:34,916 --> 00:14:36,915 Je croyais que tu venais d'Oxenfurt... 242 00:14:36,916 --> 00:14:40,082 [rit] Il ne faut pas se laisser duper par ses habits élégants. 243 00:14:40,083 --> 00:14:43,082 Julian est un péquenaud, comme nous tous dans le coin. 244 00:14:43,083 --> 00:14:46,040 Oui, j'ai pris quelques libertés dans ma biographie. 245 00:14:46,041 --> 00:14:47,458 C'est pas la fin du monde. 246 00:14:48,500 --> 00:14:50,165 On ne peut pas m'en vouloir. 247 00:14:50,166 --> 00:14:52,166 Quand on grandit dans un tel endroit. 248 00:14:53,125 --> 00:14:54,458 [garçon 1] Allez, saute ! 249 00:14:55,000 --> 00:14:57,040 - Vas-y ! - [garçon 2] Dépêche-toi ! 250 00:14:57,041 --> 00:14:59,040 - [garçon 3] Vas-y ! - Dis pas que t'as peur ! 251 00:14:59,041 --> 00:15:03,375 Je te l'ai dit, il faut sauter, sinon, j'te rends pas ton joujou. 252 00:15:03,875 --> 00:15:06,499 - [garçon 2] Saute ! - [garçon 1] Il va se pisser dessus. 253 00:15:06,500 --> 00:15:08,665 - [garçon 2] Pankratz ! - [Jaskier gémit] 254 00:15:08,666 --> 00:15:10,374 [garçons continuent de le railler] 255 00:15:10,375 --> 00:15:14,207 Laisse-moi passer en premier, Pankratz. Je vais te montrer comment on fait. 256 00:15:14,208 --> 00:15:15,582 [musique inquiétante] 257 00:15:15,583 --> 00:15:18,874 - [garçon grogne] - [Jaskier crie d'effroi] 258 00:15:18,875 --> 00:15:20,624 - [garçon 3 grogne] - [Jaskier crie] 259 00:15:20,625 --> 00:15:24,665 [Jaskier hurle] 260 00:15:24,666 --> 00:15:26,125 [ricanements] 261 00:15:26,708 --> 00:15:28,416 - Ouh... - [ricanements continuent] 262 00:15:29,541 --> 00:15:30,874 [garçon 2] Montre-lui, Zelest ! 263 00:15:30,875 --> 00:15:35,124 - [gémissements] - [ricanements] 264 00:15:35,125 --> 00:15:38,249 Arrête ! Il peut plus respirer ! Lâche-le ! 265 00:15:38,250 --> 00:15:40,625 [garçon 2] C'est bon, Essi ! Tu te prends pour sa mère ? 266 00:15:42,833 --> 00:15:44,832 - [Jaskier gémit] - [son de psaltérion] 267 00:15:44,833 --> 00:15:46,499 [ricanements] 268 00:15:46,500 --> 00:15:48,707 C'est à toi qu'on devrait faire ça, Zelest. 269 00:15:48,708 --> 00:15:50,915 Ça va, c'est juste pour s'amuser ! 270 00:15:50,916 --> 00:15:51,999 [Essi] Tu vas bien ? 271 00:15:52,000 --> 00:15:55,165 - [Zelest] Y a pas mort d'homme. - [grogne] 272 00:15:55,166 --> 00:15:59,374 J'te traiterais bien de bâtard, mais ici, tout le monde sait déjà que t'en es un. 273 00:15:59,375 --> 00:16:01,500 [musique menaçante] 274 00:16:02,375 --> 00:16:05,915 - [grogne] - [réactions du groupe] 275 00:16:05,916 --> 00:16:07,958 [ricanements] 276 00:16:10,666 --> 00:16:13,375 - [souffle] - [propos indistincts et ricanements] 277 00:16:17,916 --> 00:16:20,749 [Geralt soupire] Et qu'est devenu ce petit merdeux ? 278 00:16:20,750 --> 00:16:21,749 Qui, Zelest ? 279 00:16:21,750 --> 00:16:25,457 C'était le fils illégitime du roi, un bâtard dans tous les sens du terme. 280 00:16:25,458 --> 00:16:28,957 Il a dû finir en prison, croulant sous les dettes et mourir de la syphilis, 281 00:16:28,958 --> 00:16:30,749 à moitié aveugle, la bave aux lèvres. 282 00:16:30,750 --> 00:16:33,415 Enfin bref, j'ai jamais vraiment repensé à lui. 283 00:16:33,416 --> 00:16:35,541 - [trompettes] - Ouh... 284 00:16:38,125 --> 00:16:42,332 Sa majesté le roi Usveldt. Son altesse le prince Agloval... 285 00:16:42,333 --> 00:16:44,165 [homme rit] C'est le roi ! 286 00:16:44,166 --> 00:16:45,875 [propos indistincts] 287 00:16:46,875 --> 00:16:49,707 Oh, non, je rêve... J'espère que c'est une plaisanterie. 288 00:16:49,708 --> 00:16:52,207 [héraut] Et le commandant Zelest. 289 00:16:52,208 --> 00:16:55,124 Cette brute épaisse a toujours été un lèche-bottes. 290 00:16:55,125 --> 00:16:58,332 Le prince Agloval l'a nommé conseiller militaire. 291 00:16:58,333 --> 00:17:00,791 [propos indistincts] 292 00:17:06,250 --> 00:17:08,540 Les sujets du roi sont bien impertinents. 293 00:17:08,541 --> 00:17:09,665 Ils en ont assez. 294 00:17:09,666 --> 00:17:13,082 Les pêcheurs ont été attaqués cinq fois et ils n'ont pas trouvé de coupable. 295 00:17:13,083 --> 00:17:14,999 Oui, enfin, à part l'Allamorax. 296 00:17:15,000 --> 00:17:17,832 Les gens savent que cette créature n'était qu'un bouc émissaire 297 00:17:17,833 --> 00:17:20,832 et que le peuple des mers défend son territoire. 298 00:17:20,833 --> 00:17:24,415 Mais le roi ne veut pas riposter, car le prince Agloval aime une sirène. 299 00:17:24,416 --> 00:17:26,499 [Jaskier] Waouh... C'est un sacré bazar. 300 00:17:26,500 --> 00:17:29,666 [Geralt] Comme tous les conflits depuis la Conjonction. 301 00:17:30,916 --> 00:17:32,875 [musique enjouée] 302 00:17:37,375 --> 00:17:38,791 [rires] 303 00:17:40,583 --> 00:17:41,915 La tradition n'attend pas ! 304 00:17:41,916 --> 00:17:44,374 Si tu ne viens pas, ma mère dira que c'est ma faute. 305 00:17:44,375 --> 00:17:48,415 - Tu veux pas ma mort sur la conscience. - [Essi rit] C'est mon neveu. 306 00:17:48,416 --> 00:17:50,041 Si vous voulez bien m'excuser. 307 00:17:51,833 --> 00:17:53,499 [Essi rit] 308 00:17:53,500 --> 00:17:55,333 [musique continue] 309 00:17:57,250 --> 00:17:59,000 [rires] 310 00:18:02,958 --> 00:18:05,125 [musique s'estompe] 311 00:18:07,000 --> 00:18:09,791 - [vagues] - [musique mélancolique] 312 00:18:20,166 --> 00:18:24,040 [homme] Hé ! [rit] Regardez-moi cette belle prise ! 313 00:18:24,041 --> 00:18:27,124 Si ça continue, à ce train-là, on va bientôt rouler sur l'or. 314 00:18:27,125 --> 00:18:29,582 Je veux juste pouvoir acheter à manger. 315 00:18:29,583 --> 00:18:31,790 Les enfants de mon village meurent de faim. 316 00:18:31,791 --> 00:18:36,124 Les gens de ton coin devraient arrêter de se reproduire comme des lapins. [rit] 317 00:18:36,125 --> 00:18:39,749 Maintenant, on arrête de bavasser, et on sort le couteau à huîtres. 318 00:18:39,750 --> 00:18:41,375 [musique sombre] 319 00:18:52,083 --> 00:18:53,833 Ah ! J'en ai trouvé une ! 320 00:18:55,125 --> 00:18:57,208 Ah... Donne-la-moi ! 321 00:18:59,041 --> 00:19:00,915 Qu'est-ce qu'on fait du reste, capitaine ? 322 00:19:00,916 --> 00:19:02,999 Remettez toute cette merde à... 323 00:19:03,000 --> 00:19:05,083 - [bruit de chairs] - [musique sinistre] 324 00:19:08,125 --> 00:19:10,750 - [perle frappe le sol] - [musique s'estompe] 325 00:19:12,458 --> 00:19:14,791 Qui a fait ça ? Montrez-vous ! 326 00:19:15,416 --> 00:19:18,165 - [craquement] - [cris d'effroi] 327 00:19:18,166 --> 00:19:20,291 [coque du bateau grince] 328 00:19:22,208 --> 00:19:24,166 [grincement continue] 329 00:19:26,875 --> 00:19:28,791 [bruit de lame] 330 00:19:33,333 --> 00:19:34,541 [marin crie] 331 00:19:42,250 --> 00:19:44,374 Je croyais que tu voulais rester avec ta famille. 332 00:19:44,375 --> 00:19:47,708 Je les adore, mais on a tous besoin de souffler de temps en temps. 333 00:19:48,291 --> 00:19:50,665 - Tu en sais quelque chose, non ? - En effet. 334 00:19:50,666 --> 00:19:53,915 Et puis, je voulais apprendre à connaître l'homme mystérieux 335 00:19:53,916 --> 00:19:55,874 qui a inspiré ces ballades à Jaskier. 336 00:19:55,875 --> 00:19:57,290 Ce sont des foutaises. 337 00:19:57,291 --> 00:20:00,165 Jaskier en rajoute toujours, tu le sais bien. 338 00:20:00,166 --> 00:20:01,957 Ne sois pas modeste, enfin ! 339 00:20:01,958 --> 00:20:05,582 Et celle qui raconte que tu t'es battu à mains nues avec un loup-garou 340 00:20:05,583 --> 00:20:06,999 dans la forêt de Putribois ? 341 00:20:07,000 --> 00:20:10,249 Je lui ai juste donné de l'aconit tue-loup enchanté. 342 00:20:10,250 --> 00:20:13,207 Et quand tu as vaincu une horde de vampires avec trois pieux 343 00:20:13,208 --> 00:20:14,874 aux mains et un dans la bouche ? 344 00:20:14,875 --> 00:20:16,957 Il n'y avait qu'un vampire et un pieu. 345 00:20:16,958 --> 00:20:19,374 Et la ballade qui dit que tu as trouvé un djinn, 346 00:20:19,375 --> 00:20:23,041 que tu as sauvé une belle sorcière et que tu es lié à elle par la magie ? 347 00:20:27,750 --> 00:20:31,249 Ce que je veux dire, c'est que la plupart des hommes seraient ravis 348 00:20:31,250 --> 00:20:33,207 de passer pour des héros légendaires. 349 00:20:33,208 --> 00:20:36,666 Comme Jaskier ? Ou devrais-je dire... Julian ? 350 00:20:37,375 --> 00:20:39,499 Je comprends pourquoi il est parti. 351 00:20:39,500 --> 00:20:43,957 Mis à part au palais, le destin des hommes de Bremervoord est de travailler en mer. 352 00:20:43,958 --> 00:20:46,290 Mais Julian a toujours eu une âme d'artiste. 353 00:20:46,291 --> 00:20:49,374 Il était différent, et il en a payé le prix fort. 354 00:20:49,375 --> 00:20:50,999 [Geralt] Mais pas avec toi. 355 00:20:51,000 --> 00:20:54,208 Il faut bien du courage pour s'opposer à la meute. 356 00:20:55,625 --> 00:20:58,624 Tu n'as jamais envisagé de faire tes adieux à Bremervoord ? 357 00:20:58,625 --> 00:21:01,874 Je n'ai jamais été malheureuse ici. Même si parfois, c'est vrai, 358 00:21:01,875 --> 00:21:04,832 je me demande ce que serait ma vie si j'étais partie. 359 00:21:04,833 --> 00:21:08,333 Mais j'adore la mer, j'aime ma famille et mes amis. 360 00:21:08,958 --> 00:21:11,625 Qu'est-ce que le continent pourrait m'offrir de plus ? 361 00:21:13,541 --> 00:21:16,790 Et sinon, pourquoi te surnomme-t-on Petit-Œil, 362 00:21:16,791 --> 00:21:19,041 alors que tu as deux yeux immenses ? 363 00:21:22,958 --> 00:21:25,208 [explosions de feux d'artifice] 364 00:21:28,916 --> 00:21:32,458 Enfin, pas immenses... J'veux dire, de taille normale. 365 00:21:32,958 --> 00:21:35,291 Tu as deux yeux de taille parfaitement normale. 366 00:21:36,750 --> 00:21:40,124 La séduction, ce n'est pas ton point fort, n'est-ce pas, sorceleur ? 367 00:21:40,125 --> 00:21:41,666 [acclamations] 368 00:21:43,041 --> 00:21:45,749 Mon tour de chant était tout bonnement extraordinaire ! 369 00:21:45,750 --> 00:21:49,208 Ces manants incultes se sont levés pour m'applaudir. [rit] 370 00:21:49,708 --> 00:21:52,250 Je plains le petit troubadour qui passe après moi. 371 00:21:53,375 --> 00:21:55,458 - Souhaite-moi bonne chance. - [crache] 372 00:21:55,958 --> 00:21:59,040 Attends. Mais alors, c'est toi le barde de la région 373 00:21:59,041 --> 00:22:01,165 dont tout le monde parle ? [rit] 374 00:22:01,166 --> 00:22:03,125 Oh, mais c'est absolument formidable. 375 00:22:03,666 --> 00:22:08,249 Ça va bien se passer, je suis persuadé que tu vas très bien t'en sortir. [rit] 376 00:22:08,250 --> 00:22:10,374 Bonne chance. On se voit juste après ! 377 00:22:10,375 --> 00:22:13,374 Quand elle chantait, les gens pensaient que des chats copulaient, 378 00:22:13,375 --> 00:22:15,832 alors quoi qu'il arrive, souris et applaudis. 379 00:22:15,833 --> 00:22:17,916 [musique enjouée] 380 00:22:18,500 --> 00:22:21,082 - ♪ Ma première version n'était ♪ - Quoi ? Mais... 381 00:22:21,083 --> 00:22:22,790 ♪ Pas fidèle à mon histoire ♪ 382 00:22:22,791 --> 00:22:26,040 ♪ J'y ai ajouté de l'éclat Et j'ai atteint la gloire ♪ 383 00:22:26,041 --> 00:22:28,707 J'ai pas l'oreille musicale, mais on dirait pas des chats. 384 00:22:28,708 --> 00:22:32,749 Non. Elle est très douée. Mais par contre, elle chante ma ballade ! 385 00:22:32,750 --> 00:22:36,332 Elle se l'approprie. Non, non, je ne peux pas la laisser faire ça. 386 00:22:36,333 --> 00:22:40,665 ♪ Les sceptiques et les jaloux Ont voulu voler ma prose ♪ 387 00:22:40,666 --> 00:22:45,457 ♪ Je me suis offert une gomme Et j'ai réglé la chose ♪ 388 00:22:45,458 --> 00:22:47,541 [rires] 389 00:22:49,333 --> 00:22:51,582 ♪ Un glaive ♪ 390 00:22:51,583 --> 00:22:53,999 ♪ Un arc ♪ 391 00:22:54,000 --> 00:22:56,165 ♪ Une hache puissante ♪ 392 00:22:56,166 --> 00:23:03,207 ♪ Face à mes piques Ne sont rien ♪ 393 00:23:03,208 --> 00:23:07,082 ♪ On ne survit pas à mes attaques ♪ 394 00:23:07,083 --> 00:23:09,290 - ♪ Car moi seul ♪ - ♪ Car moi seule ♪ 395 00:23:09,291 --> 00:23:15,083 ♪ Invente la fin ♪ 396 00:23:15,666 --> 00:23:20,540 - ♪ Oui, moi seul invente ♪ - ♪ Oui, moi seule invente ♪ 397 00:23:20,541 --> 00:23:25,665 ♪ La fin ♪ 398 00:23:25,666 --> 00:23:26,999 [acclamations] 399 00:23:27,000 --> 00:23:29,124 [homme] Bravo ! C'était parfait ! 400 00:23:29,125 --> 00:23:31,040 Vu ce que rapportent les perles, 401 00:23:31,041 --> 00:23:33,457 on devrait envoyer toutes ces maudites sirènes 402 00:23:33,458 --> 00:23:36,999 pourrir dans leur tombeau bleu et salé, et qu'aucune ne soit épargnée. 403 00:23:37,000 --> 00:23:41,165 J'ai les mains liées tant que le prince continue de courir les queues de poisson. 404 00:23:41,166 --> 00:23:45,540 Ces sirènes l'ont sans doute envoûté. Ce sont des jeteuses de sorts perfides. 405 00:23:45,541 --> 00:23:48,291 [Geralt] Elles ne sont pas plus perfides que les humains. 406 00:23:49,000 --> 00:23:51,999 Je ne crois pas t'avoir demandé ton avis, sorceleur. 407 00:23:52,000 --> 00:23:54,500 Eh oui, je sais très bien qui tu es. 408 00:23:55,458 --> 00:23:57,291 Tu es Loup Blanc. 409 00:23:58,125 --> 00:23:59,957 Si tu connais mon surnom, 410 00:23:59,958 --> 00:24:02,708 c'est uniquement grâce à Jaskier et à ses chansons. 411 00:24:05,083 --> 00:24:07,082 [trompettes] 412 00:24:07,083 --> 00:24:09,375 [réaction de la foule] 413 00:24:11,791 --> 00:24:14,499 [femme] Oh, quelle beauté ! C'est la princesse ! 414 00:24:14,500 --> 00:24:17,665 Nom d'un hirikkhi ! Mais qui est-ce donc ? 415 00:24:17,666 --> 00:24:21,374 La princesse Nispen de Maribor, une invitée de dernière minute. 416 00:24:21,375 --> 00:24:24,040 C'est une sage décision de la part du roi. 417 00:24:24,041 --> 00:24:27,165 Ça nous rappelle qu'il reste encore des princesses humaines à marier. 418 00:24:27,166 --> 00:24:30,957 Oh ! Elle a même apporté des fruits et des mets délicats de ses contrées. 419 00:24:30,958 --> 00:24:33,124 Elle est tout à fait à mon goût. 420 00:24:33,125 --> 00:24:35,666 [Zelest] Espérons qu'Agloval soit de cet avis. 421 00:24:39,791 --> 00:24:42,875 [talisman vibre] 422 00:24:43,791 --> 00:24:44,874 [grognement] 423 00:24:44,875 --> 00:24:47,332 [cris de stupeur] 424 00:24:47,333 --> 00:24:49,207 [homme gémit] 425 00:24:49,208 --> 00:24:50,790 [propos indistincts] 426 00:24:50,791 --> 00:24:53,874 - [gémissements] - [cris de stupeur] 427 00:24:53,875 --> 00:24:56,499 Que s'est-il passé ? Faites venir le barbier chirurgien ! 428 00:24:56,500 --> 00:24:58,665 Faites place ! Qui t'a fait ça ? 429 00:24:58,666 --> 00:25:01,957 C'était un de ces salauds en forme de poisson. 430 00:25:01,958 --> 00:25:03,957 Un vodianoï. [gémit] 431 00:25:03,958 --> 00:25:08,916 Je me suis fait avoir pour de bon, cette fois... [agonise] 432 00:25:10,916 --> 00:25:15,207 Si c'était Kovir, Cintra, ou n'importe quelle flotte qui nous attaquait, 433 00:25:15,208 --> 00:25:17,082 nous serions déjà en guerre. 434 00:25:17,083 --> 00:25:19,665 Alors ? Sommes-nous donc un royaume de lâches ? 435 00:25:19,666 --> 00:25:21,332 [musique inquiétante] 436 00:25:21,333 --> 00:25:24,166 Mon fils, je suis désolé, mais il est temps de réagir. 437 00:25:24,875 --> 00:25:26,957 Nous n'avons plus le choix à présent. 438 00:25:26,958 --> 00:25:30,249 Sire, si je puis me permettre, il reste encore une solution. 439 00:25:30,250 --> 00:25:32,832 Des monstres nous cherchent querelle au large de nos côtes, 440 00:25:32,833 --> 00:25:35,457 et nous avons un chasseur de monstres parmi nous. 441 00:25:35,458 --> 00:25:38,832 Sorceleur ! Nous avons besoin de tes services. 442 00:25:38,833 --> 00:25:41,915 Retrouve le vodianoï qui a fait ça et achève-le ! 443 00:25:41,916 --> 00:25:44,165 [rit] Eh bien, je vous souhaite bonne chance ! 444 00:25:44,166 --> 00:25:47,582 Demandez à toute la ville, il devait tuer l'Allamorax et il ne l'a pas fait. 445 00:25:47,583 --> 00:25:50,249 Parce que ce n'était pas la bête que vous cherchiez. 446 00:25:50,250 --> 00:25:54,040 Pas de doute sur les vodianoïs. Ils répondent aux ordres des sirènes. 447 00:25:54,041 --> 00:25:57,124 Si le sorceleur confirme qu'ils attaquent les pêcheurs, 448 00:25:57,125 --> 00:26:00,040 vous n'aurez pas d'autre choix que de déclarer la guerre. 449 00:26:00,041 --> 00:26:01,124 [réaction de la foule] 450 00:26:01,125 --> 00:26:03,207 Il a raison, c'est la faute des sirènes ! 451 00:26:03,208 --> 00:26:04,458 [propos indistincts] 452 00:26:07,458 --> 00:26:10,457 - N'oublie pas notre marché. - C'est pas ce que j'avais en tête. 453 00:26:10,458 --> 00:26:12,874 Et moi, je ne fais pas de première partie. 454 00:26:12,875 --> 00:26:14,874 Nous devons tous faire des sacrifices. 455 00:26:14,875 --> 00:26:17,915 [Geralt] Je ne veux pas aider à justifier une guerre. 456 00:26:17,916 --> 00:26:20,541 Mais tu peux peut-être aider à en éviter une. 457 00:26:22,208 --> 00:26:24,500 Alors, qu'en dis-tu, sorceleur ? 458 00:26:27,125 --> 00:26:28,416 Eh merde... 459 00:26:35,750 --> 00:26:38,165 [Geralt] Pourquoi m'as-tu caché que tu étais de Bremervoord ? 460 00:26:38,166 --> 00:26:41,082 Tu sais que je ne viens pas vraiment de Riv. 461 00:26:41,083 --> 00:26:43,291 Ce n'était pas qu'une question d'origines. 462 00:26:44,000 --> 00:26:47,332 Je devais tirer un trait sur cet endroit pour devenir qui je voulais. 463 00:26:47,333 --> 00:26:50,124 Cette ville est remplie de mesquins et d'imbéciles. 464 00:26:50,125 --> 00:26:51,415 Tu as dû le remarquer. 465 00:26:51,416 --> 00:26:54,375 Ton amie Essi ne correspond pas à cette description. 466 00:26:55,541 --> 00:26:56,375 C'est vrai. 467 00:26:57,291 --> 00:26:59,208 Elle est comme une sœur pour moi. 468 00:27:01,958 --> 00:27:04,707 Ah ! J'avais deviné, j'en aurais mis ma main à couper ! 469 00:27:04,708 --> 00:27:06,790 Je savais qu'il y avait un truc entre vous. 470 00:27:06,791 --> 00:27:09,665 Si par "un truc", tu entends une simple conversation... 471 00:27:09,666 --> 00:27:12,665 [Jaskier] Elle est formidable, contrairement à l'autre diablesse 472 00:27:12,666 --> 00:27:15,540 aux cheveux de corbeau, aux yeux de merlan et à la langue de vipère. 473 00:27:15,541 --> 00:27:17,415 Tu as besoin de quelqu'un comme Essi. 474 00:27:17,416 --> 00:27:20,290 J'ai besoin de pièces d'or, et d'un peu de tranquillité. 475 00:27:20,291 --> 00:27:24,499 Tu as beau donner l'image d'un homme aussi dur que cette viande infecte 476 00:27:24,500 --> 00:27:27,499 que tu as fait trop cuire, moi, je connais la vérité. 477 00:27:27,500 --> 00:27:30,415 Je sais que sous cette armure, ces armes 478 00:27:30,416 --> 00:27:35,040 et cette coiffure, ô combien ridicule, se cache en réalité un cœur tendre. 479 00:27:35,041 --> 00:27:39,207 Un petit nounours tout mignon qui a tant d'amour à partager et... Aïe ! 480 00:27:39,208 --> 00:27:40,999 Voilà ce que pense le cœur tendre. 481 00:27:41,000 --> 00:27:45,249 Je te conseille de bien dormir cette nuit. Un long voyage nous attend. 482 00:27:45,250 --> 00:27:47,624 Et je te conseille d'ouvrir un peu ton cœur. 483 00:27:47,625 --> 00:27:51,165 Tisser des liens avec d'autres n'est pas aussi terrible que tu le penses. 484 00:27:51,166 --> 00:27:53,250 [musique mélancolique] 485 00:28:06,833 --> 00:28:08,457 [éclaboussures] 486 00:28:08,458 --> 00:28:10,541 [musique mélancolique continue] 487 00:28:17,166 --> 00:28:19,582 - Je suis... vraiment désolé. - Il ne faut pas. 488 00:28:19,583 --> 00:28:21,374 Passe un peu à l'action. 489 00:28:21,375 --> 00:28:23,665 Je ne savais pas que tu ressentais la même chose. 490 00:28:23,666 --> 00:28:27,790 [Geralt] C'est le cas. Mais le problème, c'est que ça semble un peu trop simple. 491 00:28:27,791 --> 00:28:31,624 - Comme tout ce qui est bon dans la vie. - [Geralt] Pas d'après mon expérience. 492 00:28:31,625 --> 00:28:33,957 [Essi] On dirait que tu aimes la tragédie. 493 00:28:33,958 --> 00:28:38,582 Tu choisis toujours les routes difficiles alors que la sérénité s'offre à toi. 494 00:28:38,583 --> 00:28:40,499 Tu pourrais me choisir, moi. 495 00:28:40,500 --> 00:28:43,957 [Essi et Yennefer] Tu devrais être plus inventif dans tes fantasmes, Geralt. 496 00:28:43,958 --> 00:28:45,750 C'est d'une banalité. 497 00:28:51,000 --> 00:28:55,000 Même dans tes rêves, tu ne peux pas me rattraper. [rit] 498 00:28:56,041 --> 00:28:58,250 [Geralt] Les choses pourraient être différentes. 499 00:28:58,958 --> 00:29:01,040 On pourrait tout reprendre à zéro. 500 00:29:01,041 --> 00:29:04,249 Tu t'entends ? Tu parles comme ton amie chanteresse, 501 00:29:04,250 --> 00:29:06,290 et ce n'est pas un compliment. 502 00:29:06,291 --> 00:29:09,540 Pourquoi me repousses-tu chaque fois que je m'approche ? 503 00:29:09,541 --> 00:29:12,082 [soupire] Réveille-toi, s'il te plaît. 504 00:29:12,083 --> 00:29:13,583 - Yen, je veux... - Réveille-toi ! 505 00:29:23,500 --> 00:29:25,125 [musique intense] 506 00:29:26,666 --> 00:29:28,666 [frottement de métal] 507 00:29:34,541 --> 00:29:36,541 [grognements de combat] 508 00:29:37,541 --> 00:29:39,000 [musique intense continue] 509 00:29:50,666 --> 00:29:52,458 [musique s'intensifie] 510 00:29:55,666 --> 00:29:56,833 [Geralt gémit] 511 00:29:57,333 --> 00:30:02,041 [grogne] 512 00:30:06,166 --> 00:30:08,166 [musique intense continue] 513 00:30:23,708 --> 00:30:24,791 [Geralt crie] 514 00:30:27,458 --> 00:30:28,416 [halète] 515 00:30:30,625 --> 00:30:32,625 [Geralt grogne d'effort] 516 00:30:35,541 --> 00:30:37,125 [musique cesse] 517 00:30:38,291 --> 00:30:39,250 [soupire] 518 00:30:43,000 --> 00:30:46,416 [long bâillement] Oh là là, grands dieux. 519 00:30:47,291 --> 00:30:48,416 Qu'ai-je donc raté ? 520 00:30:53,500 --> 00:30:56,374 Je sais que tu n'aimes pas tuer des créatures sans raison, 521 00:30:56,375 --> 00:30:59,249 mais celle-ci voulait ta peau et tu l'as encore laissée partir. 522 00:30:59,250 --> 00:31:02,749 Je l'ai laissée partir, car elle me sera plus utile vivante que morte. 523 00:31:02,750 --> 00:31:06,250 C'est un vodianoï, comme le monstre qui a tué le pêcheur de perles. 524 00:31:06,833 --> 00:31:10,124 Et il se trouve que leur sang a des reflets irisés. 525 00:31:10,125 --> 00:31:13,207 En remontant jusqu'à son repaire, on retrouvera les autres. 526 00:31:13,208 --> 00:31:14,624 Pardon ? "Les autres" ? 527 00:31:14,625 --> 00:31:17,165 Ce vodianoï sait se battre, mais il n'a pas pu décimer 528 00:31:17,166 --> 00:31:18,707 un équipage entier tout seul. 529 00:31:18,708 --> 00:31:20,165 Ils se déplacent en groupe. 530 00:31:20,166 --> 00:31:23,040 Mais, j'me demande comment il savait où nous trouver. 531 00:31:23,041 --> 00:31:27,165 C'est ça de voyager avec un barde célèbre, tout le monde sait où tu es ! [rit] 532 00:31:27,166 --> 00:31:29,165 Parfois, les admirateurs frisent l'obsession. 533 00:31:29,166 --> 00:31:32,790 Ou l'Allamorax et les sirènes que j'ai épargnés n'ont pas tenu leur langue. 534 00:31:32,791 --> 00:31:34,999 [Jaskier] Non, ça vient de moi, c'est sûr. 535 00:31:35,000 --> 00:31:37,333 - [craquement] - [musique intense] 536 00:31:39,916 --> 00:31:41,166 [musique cesse] 537 00:31:41,750 --> 00:31:42,832 [Geralt] Essi ? 538 00:31:42,833 --> 00:31:44,582 Pourquoi nous suis-tu ? 539 00:31:44,583 --> 00:31:47,374 Vous avez entendu le roi. La guerre est imminente. 540 00:31:47,375 --> 00:31:50,165 J'ai besoin de savoir ce qui se passe, je veux aider. 541 00:31:50,166 --> 00:31:52,207 J'apprécie ta bonne volonté, mais... 542 00:31:52,208 --> 00:31:55,791 ce dont j'ai besoin, c'est d'un bateau pour suivre ce vodianoï. 543 00:31:56,375 --> 00:31:59,290 Pas du tout. La mer va descendre de plus de dix coudées, 544 00:31:59,291 --> 00:32:00,875 on est presque à marée basse. 545 00:32:02,875 --> 00:32:03,708 Regardez ! 546 00:32:07,500 --> 00:32:09,500 [musique mystérieuse] 547 00:32:11,791 --> 00:32:14,875 [Essi] Vous pouvez aisément marcher jusqu'aux Dents du dragon. 548 00:32:20,958 --> 00:32:22,749 Je me souviens qu'à ton âge, 549 00:32:22,750 --> 00:32:25,457 j'étais fasciné par toute sorte de créatures. 550 00:32:25,458 --> 00:32:28,374 Je confondais tocade et amour véritable. 551 00:32:28,375 --> 00:32:31,750 Jusqu'au jour où j'ai rencontré ta mère. 552 00:32:32,250 --> 00:32:34,874 Elle était rayonnante, élégante. 553 00:32:34,875 --> 00:32:38,333 Et elle avait le don de voir le meilleur en chacun d'entre nous. 554 00:32:38,916 --> 00:32:42,749 Est-ce pour cela qu'elle a accepté de m'épouser ? Seuls les dieux le savent. 555 00:32:42,750 --> 00:32:43,958 Elle me manque aussi. 556 00:32:44,625 --> 00:32:48,625 Et j'honorerai sa mémoire en me mariant par amour, comme vous l'avez fait. 557 00:32:49,375 --> 00:32:51,291 Je vais faire ma demande à Sh'eenaz. 558 00:32:51,791 --> 00:32:54,790 Je sais que tu es persuadé de tenir vraiment à cette sirène, 559 00:32:54,791 --> 00:32:58,124 mais pour ceux de notre rang, le mariage n'est pas qu'une question d'amour, 560 00:32:58,125 --> 00:32:59,750 c'est aussi un devoir. 561 00:33:00,250 --> 00:33:03,124 Mon fils, ta vie ne t'appartient pas complètement. 562 00:33:03,125 --> 00:33:05,082 Elle appartient à notre royaume. 563 00:33:05,083 --> 00:33:06,915 Mais je pense à lui, justement ! 564 00:33:06,916 --> 00:33:10,499 Notre union pourrait rétablir la paix entre la terre et la mer. 565 00:33:10,500 --> 00:33:12,874 Et comment, Agloval ? Où habiteriez-vous ? 566 00:33:12,875 --> 00:33:15,124 Et vos enfants, à quoi ressembleraient-ils ? 567 00:33:15,125 --> 00:33:16,958 Non, cette union est impossible. 568 00:33:18,000 --> 00:33:20,332 [musique triste] 569 00:33:20,333 --> 00:33:22,957 [Zelest toussote] Pardon de vous interrompre. 570 00:33:22,958 --> 00:33:25,875 Tu ne nous interromps pas. J'allais partir. 571 00:33:28,041 --> 00:33:31,874 Peut-être était-ce vain, mais j'ai essayé de le convaincre de rompre. 572 00:33:31,875 --> 00:33:34,874 Et je t'en suis reconnaissant. Ton avis compte pour lui. 573 00:33:34,875 --> 00:33:37,915 C'est tout à fait normal. Je suis là pour servir le royaume. 574 00:33:37,916 --> 00:33:39,791 Et vous, père, bien évidemment. 575 00:33:40,375 --> 00:33:41,749 Je te remercie, Zelest. 576 00:33:41,750 --> 00:33:45,499 Il y a des jours, je préférerais que ce soit toi, mon fils de sang. 577 00:33:45,500 --> 00:33:48,833 J'ai hâte de te voir à l'œuvre en tant que commandant. 578 00:33:53,041 --> 00:33:55,666 [vagues] 579 00:33:57,791 --> 00:34:00,874 - [baiser] - [soupir de plaisir, petit rire] 580 00:34:00,875 --> 00:34:02,374 Hmm. 581 00:34:02,375 --> 00:34:03,332 [musique douce] 582 00:34:03,333 --> 00:34:07,249 [soupire] Regarde. Le palais semble si paisible d'ici. 583 00:34:07,250 --> 00:34:09,957 Qui se douterait de l'agitation qui y règne ? 584 00:34:09,958 --> 00:34:15,374 [en merspeak] Si seulement mes parents et mon peuple pouvaient voir 585 00:34:15,375 --> 00:34:17,332 que tu es comme nous. 586 00:34:17,333 --> 00:34:21,250 Même si ton langage est horriblement perçant. 587 00:34:21,750 --> 00:34:24,374 [en français] Que ce soit dans le ciel, sur terre ou en mer, 588 00:34:24,375 --> 00:34:26,832 je n'ai jamais vu de créature aussi belle que toi. 589 00:34:26,833 --> 00:34:28,250 Il s'agit bien d'amour. 590 00:34:28,750 --> 00:34:33,082 [en merspeak] Nous sommes ensemble, enfin. 591 00:34:33,083 --> 00:34:37,208 J'aimerais passer le restant de mes jours ici, à tes côtés. 592 00:34:38,041 --> 00:34:40,041 [musique douce continue] 593 00:34:42,875 --> 00:34:44,875 [musique intrigante] 594 00:34:46,791 --> 00:34:49,749 Où le sorceleur emmène-t-il ces humains ? 595 00:34:49,750 --> 00:34:54,208 - [en français] Mon amour, qu'y a-t-il ? - [en merspeak] Je dois les prévenir. 596 00:34:56,083 --> 00:34:57,500 [plonge dans l'eau] 597 00:34:58,375 --> 00:35:00,375 [musique douce] 598 00:35:04,583 --> 00:35:06,583 [musique s'estompe] 599 00:35:07,333 --> 00:35:08,458 [soupire] 600 00:35:11,583 --> 00:35:12,915 [en français] Les Dents du dragon. 601 00:35:12,916 --> 00:35:15,249 J'en faisais des cauchemars quand j'étais petit. 602 00:35:15,250 --> 00:35:18,624 Ce ne sont que deux grands rochers. Y a pas de quoi avoir peur. 603 00:35:18,625 --> 00:35:21,082 Sauf si c'est un repaire de vodianoïs. 604 00:35:21,083 --> 00:35:23,166 [musique inquiétante] 605 00:35:24,958 --> 00:35:27,291 [effrayé] Euh... Qu'allons-nous... 606 00:35:27,791 --> 00:35:29,250 [musique intense] 607 00:35:32,958 --> 00:35:35,165 [Geralt halète] 608 00:35:35,166 --> 00:35:37,250 [Geralt grogne] 609 00:35:38,708 --> 00:35:40,457 Qui t'a envoyé à mes trousses ? 610 00:35:40,458 --> 00:35:43,915 [effrayé] Si je te le dis, alors elle me tuera. 611 00:35:43,916 --> 00:35:46,624 Si tu ne me le dis pas, c'est moi qui te tuerai. 612 00:35:46,625 --> 00:35:49,290 Elle t'a aussi demandé de tuer les pêcheurs de perles ? 613 00:35:49,291 --> 00:35:53,165 Ce n'est pas moi qui ai tué les pêcheurs, mais je m'en réjouis. 614 00:35:53,166 --> 00:35:56,040 Tu crois protéger ta commanditaire, mais tu te trompes. 615 00:35:56,041 --> 00:36:00,499 J'ignore qui elle est, mais elle est prête à te sacrifier pour son combat. 616 00:36:00,500 --> 00:36:03,582 On pense que je suis devenu indulgent envers les monstres. 617 00:36:03,583 --> 00:36:07,499 Je vais leur prouver que c'est faux, sauf si tu me donnes un nom. 618 00:36:07,500 --> 00:36:09,750 C'était... [hurle de douleur] 619 00:36:11,791 --> 00:36:14,125 - [sursautent d'effroi] - [vodianoïs grognent] 620 00:36:15,625 --> 00:36:17,207 [agonise] 621 00:36:17,208 --> 00:36:18,500 [grogne de frustration] 622 00:36:21,791 --> 00:36:25,124 - Qu'as-tu fait, bon sang ? - Ce que tu aurais dû faire, sorceleur. 623 00:36:25,125 --> 00:36:28,832 Tu es aussi doué pour dire merci que pour tuer des monstres. 624 00:36:28,833 --> 00:36:31,665 Tu comptes encore sur les autres pour se battre à ta place, Julian ? 625 00:36:31,666 --> 00:36:36,332 J'essaie d'empêcher une guerre. On dirait que tu veux en déclencher une. 626 00:36:36,333 --> 00:36:40,208 Balivernes ! Je remplis simplement mon devoir de commandant. 627 00:36:41,500 --> 00:36:45,165 - [musique intense] - [vodianoï grogne] 628 00:36:45,166 --> 00:36:47,250 - [soldat gémit] - [pas en approche] 629 00:36:51,708 --> 00:36:53,791 [musique intense continue] 630 00:36:54,750 --> 00:36:55,625 [grogne] 631 00:37:03,125 --> 00:37:04,958 [Zelest grogne] 632 00:37:06,125 --> 00:37:07,207 [Zelest grogne] 633 00:37:07,208 --> 00:37:09,291 [musique intense continue] 634 00:37:10,958 --> 00:37:11,833 [soldat gémit] 635 00:37:19,208 --> 00:37:21,166 [triton gémit] 636 00:37:25,791 --> 00:37:27,208 [triton gémit] 637 00:37:28,083 --> 00:37:29,583 [musique intense continue] 638 00:37:31,666 --> 00:37:33,666 [vodianoï grogne] 639 00:37:34,916 --> 00:37:36,208 [soldat gémit] 640 00:37:36,708 --> 00:37:38,125 [soldat gémit] 641 00:37:39,125 --> 00:37:40,708 - [Essi] Julian ! - [Jaskier gémit] 642 00:37:41,208 --> 00:37:42,290 [Jaskier gémit] 643 00:37:42,291 --> 00:37:43,790 [vodianoï grogne] 644 00:37:43,791 --> 00:37:44,958 [Essi gémit] 645 00:37:46,041 --> 00:37:47,124 Essi ! 646 00:37:47,125 --> 00:37:49,416 [musique intense] 647 00:37:50,541 --> 00:37:52,291 [cris étouffés] 648 00:37:53,291 --> 00:37:54,916 [vodianoï grogne] 649 00:37:55,583 --> 00:37:56,833 [Essi gémit] 650 00:37:57,333 --> 00:37:58,666 [Essi crie] 651 00:38:00,291 --> 00:38:01,458 [vodianoï grogne] 652 00:38:06,958 --> 00:38:08,958 [musique intrigante] 653 00:38:10,708 --> 00:38:12,708 [musique sombre] 654 00:38:16,541 --> 00:38:18,040 [tousse] 655 00:38:18,041 --> 00:38:20,125 [musique sombre continue] 656 00:38:23,125 --> 00:38:26,208 - [les deux reprennent leur souffle] - [le combat continue] 657 00:38:38,375 --> 00:38:42,082 Va-t'en ! Ou je tue le seul véritable monstre que j'ai devant les yeux ! 658 00:38:42,083 --> 00:38:43,832 [musique sombre continue] 659 00:38:43,833 --> 00:38:46,583 [le combat continue] 660 00:38:50,333 --> 00:38:51,915 [grand coup de vent] 661 00:38:51,916 --> 00:38:53,500 [navire craque] 662 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 [musique sombre continue] 663 00:38:57,208 --> 00:39:00,333 [grogne] Mon père va en entendre parler ! 664 00:39:02,791 --> 00:39:04,125 [clapotis des vagues] 665 00:39:05,708 --> 00:39:07,583 La marée monte trop vite ! 666 00:39:08,583 --> 00:39:12,374 Essi, c'est l'heure de nous prouver que tu connais bien la mer. 667 00:39:12,375 --> 00:39:13,375 Suivez-moi. 668 00:39:15,291 --> 00:39:19,250 - Sautez ! - Ça me rappelle un terrible... [cri] 669 00:39:24,166 --> 00:39:26,708 [musique sombre] 670 00:39:27,291 --> 00:39:28,583 [tousse] 671 00:39:29,166 --> 00:39:32,125 - [gémit] - [Dahut] Que s'est-il passé ? 672 00:39:32,708 --> 00:39:35,457 [sirène] C'est à cause du fils bâtard du roi ! 673 00:39:35,458 --> 00:39:37,290 Je suis sûre qu'il a agi seul. 674 00:39:37,291 --> 00:39:39,749 Agloval ne cautionnerait jamais une telle chose. 675 00:39:39,750 --> 00:39:43,290 Ou alors, il est assez fourbe pour te cacher ses intentions. 676 00:39:43,291 --> 00:39:47,291 Cet humain t'a détournée de ta mission, qui est de protéger les mers. 677 00:39:47,875 --> 00:39:50,249 Je vous ai prévenus de la présence du sorceleur. 678 00:39:50,250 --> 00:39:53,832 Ce qui me détourne de ma mission, pour l'instant, c'est votre hystérie. 679 00:39:53,833 --> 00:39:56,000 Je suis guérisseuse, pas combattante. 680 00:39:56,625 --> 00:39:58,540 Laissez-moi aider mon cousin. 681 00:39:58,541 --> 00:40:00,500 Aux yeux du peuple des mers, 682 00:40:01,125 --> 00:40:02,624 la guerre a déjà commencé. 683 00:40:02,625 --> 00:40:05,208 Tiens bon, Deroua. Respire bien. 684 00:40:05,958 --> 00:40:07,583 [musique sombre] 685 00:40:08,500 --> 00:40:10,708 - [Deroua gémit] - [sursaut d'effroi] 686 00:40:11,916 --> 00:40:16,250 - [musique triste] - [sirène pleure] 687 00:40:23,041 --> 00:40:25,041 - [pleurs cessent] - [musique s'estompe] 688 00:40:26,875 --> 00:40:28,875 [craquements du feu] 689 00:40:33,833 --> 00:40:35,874 Merci pour ton aide aujourd'hui, Essi. 690 00:40:35,875 --> 00:40:37,708 [Jaskier] Moi, on me remercie pas ? 691 00:40:38,208 --> 00:40:39,540 Tu as encore de la bière ? 692 00:40:39,541 --> 00:40:42,540 Tout le monde dit que c'est la faute du prince et de la sirène. 693 00:40:42,541 --> 00:40:45,999 C'est à eux que nous devrions parler, pour savoir ce qui est vrai ou non. 694 00:40:46,000 --> 00:40:48,499 Ils se voient tous les jours à l'aube au rocher du Fondateur. 695 00:40:48,500 --> 00:40:50,832 Je les vois de ma fenêtre. On ira demain. 696 00:40:50,833 --> 00:40:53,499 J'ai peur que les humains ne veuillent pas de la vérité, 697 00:40:53,500 --> 00:40:56,457 mais juste d'une raison pour tuer les créatures des mers. 698 00:40:56,458 --> 00:40:59,040 Elles nous font vivre. Pourquoi les tuer ? 699 00:40:59,041 --> 00:41:02,040 Les humains sont connus pour rechercher des profits à court terme 700 00:41:02,041 --> 00:41:04,957 et réécrire l'histoire après coup afin de se dédouaner. 701 00:41:04,958 --> 00:41:08,749 Je les ai vus agir ainsi avec les cornes de sylvain, les écailles de basilic, 702 00:41:08,750 --> 00:41:10,082 et maintenant les perles. 703 00:41:10,083 --> 00:41:13,290 Ce n'est pas une question de pitance, mais de cupidité. 704 00:41:13,291 --> 00:41:16,082 Le vodianoï a parlé d'une commanditaire. 705 00:41:16,083 --> 00:41:17,708 Il doit s'agir de la reine. 706 00:41:18,250 --> 00:41:21,957 Tu as l'air bien certaine qu'il s'agit de Dahut. Pour quelle raison ? 707 00:41:21,958 --> 00:41:24,749 Une mère est prête à tout pour protéger son enfant. 708 00:41:24,750 --> 00:41:26,916 Elle voit Agloval comme une menace. 709 00:41:29,333 --> 00:41:32,249 Et vu la manière dont on a traité les sirènes par le passé... 710 00:41:32,250 --> 00:41:33,875 quelque part, je la comprends. 711 00:41:34,833 --> 00:41:36,915 Le seul amour que j'ai connu quand j'étais petit, 712 00:41:36,916 --> 00:41:39,790 c'était quelques brins de paille sur un sol glacé en terre battue, 713 00:41:39,791 --> 00:41:42,790 et un peu de nourriture pour espérer vivre un jour de plus. 714 00:41:42,791 --> 00:41:46,375 Il n'y a pas grand monde à qui les humains inspirent confiance. 715 00:41:48,166 --> 00:41:50,583 [Essi] Tu sembles prisonnier de ton passé. 716 00:41:54,333 --> 00:41:57,500 Quand tu essaies de résoudre les grands mystères de la vie, 717 00:41:58,083 --> 00:42:00,458 tu ne devrais peut-être pas regarder en arrière. 718 00:42:05,666 --> 00:42:06,958 [Jaskier soupire] 719 00:42:12,375 --> 00:42:15,999 Jaskier, parle-moi encore de la fois où tu as chanté pour la comtesse de Stael. 720 00:42:16,000 --> 00:42:18,874 Mais je t'ai déjà raconté cette histoire trois fois ! 721 00:42:18,875 --> 00:42:22,957 Pardon d'être casse-pieds, mais j'adore vivre tes aventures par procuration. 722 00:42:22,958 --> 00:42:26,915 Par tous les dieux, j'espère qu'on va vite tomber sur Agloval et la princesse. 723 00:42:26,916 --> 00:42:30,332 Je ne peux pas ignorer la requête de ma chère amie, enfin ! 724 00:42:30,333 --> 00:42:35,457 [psaltérion] Lors d'une douce soirée d'été à Maribor, je retrouvai enfin ma comtesse. 725 00:42:35,458 --> 00:42:39,457 Hélas, notre amour avait souffert d'un hiatus long de deux fois dix ans. 726 00:42:39,458 --> 00:42:41,915 - C'est-à-dire, 20 ans. - Vingt ans, si tu veux. 727 00:42:41,916 --> 00:42:45,457 Donc l'époque où nous batifolions à la belle étoile dans son verger 728 00:42:45,458 --> 00:42:48,207 au milieu des effluves émanant des arbres en fleurs 729 00:42:48,208 --> 00:42:49,790 était loin derrière nous. 730 00:42:49,791 --> 00:42:53,415 Ce fut plutôt l'odeur âcre et puissante des champignons croupissant 731 00:42:53,416 --> 00:42:56,665 sous des tas de branches mortes qui emplit nos narines et nos... 732 00:42:56,666 --> 00:42:58,915 [Geralt] On préfère pas savoir ce que ça a empli. 733 00:42:58,916 --> 00:43:02,124 Entendu. Quoi qu'il en soit, rien ne put éteindre le feu 734 00:43:02,125 --> 00:43:03,832 de notre passion ardente. 735 00:43:03,833 --> 00:43:07,290 Pas même la déroute économique de la capitale fruitière du continent, 736 00:43:07,291 --> 00:43:09,457 faillite dont ce fief ne se remit jamais. 737 00:43:09,458 --> 00:43:11,249 Cette partie-là est vraie ? 738 00:43:11,250 --> 00:43:14,708 Euh... Comment oses-tu douter de mon amour pour la comtesse de Stael ? 739 00:43:15,208 --> 00:43:17,125 - [Essi] Ils sont là. - [musique douce] 740 00:43:24,375 --> 00:43:28,165 [en merspeak] C'est vous qui avez envoyé un vodianoï pour me tuer, hier ? 741 00:43:28,166 --> 00:43:32,707 [en français] J'aurais dit bonjour, à sa place. [en merspeak] Pardonnez-le. 742 00:43:32,708 --> 00:43:36,749 Il a des manières de sanglier, mais il a un cœur de lion. 743 00:43:36,750 --> 00:43:38,582 De lion de mer en l'occurrence. 744 00:43:38,583 --> 00:43:42,915 [en merspeak] Tu parles magnifiquement notre langue. 745 00:43:42,916 --> 00:43:47,874 Mais ton amant parle comme une vache qui meugle. 746 00:43:47,875 --> 00:43:50,458 [en merspeak] Son amant ? Je la connais à peine. 747 00:43:51,166 --> 00:43:53,374 [en français] La chanteuse. Euh... Essi ! 748 00:43:53,375 --> 00:43:55,083 Viens traduire, s'il te plaît. 749 00:43:56,083 --> 00:43:58,165 Dis à Sh'eenaz que je voudrais l'épouser. 750 00:43:58,166 --> 00:44:00,750 Mais ça prendra du temps de convaincre mon père. 751 00:44:01,750 --> 00:44:06,207 [Essi en merspeak] Il désire vous épouser, mais il doit convaincre son père. 752 00:44:06,208 --> 00:44:11,874 J'ai une queue et toi des jambes. Comment faire de ce rêve une réalité ? 753 00:44:11,875 --> 00:44:15,582 [en français] Elle se demande comment faire de ce rêve une réalité. 754 00:44:15,583 --> 00:44:19,832 - Elle a une queue, et vous, des jambes. - Cela n'est pas un obstacle à l'amour. 755 00:44:19,833 --> 00:44:23,000 Mais enfin, aimer, c'est être ensemble. 756 00:44:23,583 --> 00:44:26,707 Et elle ne peut pas vivre parmi ces abominables marcheurs. 757 00:44:26,708 --> 00:44:28,375 [Jaskier rit] 758 00:44:28,875 --> 00:44:32,874 - [Essi] Ce sont ses mots, pas les miens. - Je pourrais lui construire un aquarium. 759 00:44:32,875 --> 00:44:37,207 C'est une princesse, pas un poisson rouge. Une telle idée est plus qu'insultante ! 760 00:44:37,208 --> 00:44:38,582 Je cherche des solutions. 761 00:44:38,583 --> 00:44:42,499 Vos solutions exigent qu'elle abandonne tout et que vous, vous ne sacrifiiez rien. 762 00:44:42,500 --> 00:44:44,624 Vous n'avez pas une once d'abnégation ! 763 00:44:44,625 --> 00:44:45,541 Ce sont ses mots 764 00:44:46,125 --> 00:44:47,082 ou bien les tiens ? 765 00:44:47,083 --> 00:44:49,915 Nous reviendrons sur cette querelle d'amoureux. 766 00:44:49,916 --> 00:44:52,499 Pour l'instant, je dois empêcher une guerre. 767 00:44:52,500 --> 00:44:54,083 Demande-lui pour le vodianoï. 768 00:44:54,750 --> 00:44:59,165 [en merspeak] Le sorceleur vous repose sa question à propos de l'attaque d'hier. 769 00:44:59,166 --> 00:45:01,624 Dis-lui que je l'avais entendu la première fois. 770 00:45:01,625 --> 00:45:04,582 Je ne suis au courant d'aucune attaque de vodianoïs. 771 00:45:04,583 --> 00:45:06,875 Sauf celle lancée par les hommes du roi. 772 00:45:07,583 --> 00:45:10,790 - [en français] Tu dis avoir été attaqué ? - Après que votre père m'a engagé. 773 00:45:10,791 --> 00:45:15,040 Quelqu'un ne veut pas que je découvre qui a tué les pêcheurs de perles. 774 00:45:15,041 --> 00:45:17,625 On vous a vus près des Dents du dragon ce matin-là. 775 00:45:18,125 --> 00:45:19,791 Sh'eenaz avait l'air en colère. 776 00:45:20,291 --> 00:45:23,791 Pourquoi es-tu partie sans même me dire au revoir ? Traduis ! 777 00:45:26,250 --> 00:45:29,999 [en merspeak] Étiez-vous en colère quand vous l'avez quitté hier ? 778 00:45:30,000 --> 00:45:35,874 Oui, évidemment ! Je suis allée sauver mon peuple de la furie de ton frère ! 779 00:45:35,875 --> 00:45:37,790 [en français] Zelest et nos hommes 780 00:45:37,791 --> 00:45:40,582 se sont battus pour trouver les assassins des pêcheurs. 781 00:45:40,583 --> 00:45:43,332 [en merspeak] Mes parents ont peut-être raison sur les humains. 782 00:45:43,333 --> 00:45:47,624 si tu défends le meurtrier qui a tué mon cousin ! 783 00:45:47,625 --> 00:45:49,749 [en français] Zelest m'avait prévenu ! 784 00:45:49,750 --> 00:45:52,583 Et dire que je me suis fait avoir ! Par toi ! 785 00:45:57,916 --> 00:46:01,458 [en merspeak] Je te préférais quand nos étreintes se passaient de mots. 786 00:46:07,708 --> 00:46:11,541 - [en français] Et maintenant ? - [Essi] Et maintenant, tout s'écroule. 787 00:46:12,166 --> 00:46:14,000 [musique sombre continue] 788 00:46:29,041 --> 00:46:30,416 [femme crie] 789 00:46:32,250 --> 00:46:33,457 [enfant pleure] 790 00:46:33,458 --> 00:46:35,041 [Zelest] Lachlan Daven, 791 00:46:35,583 --> 00:46:38,500 par ordonnance de sa majesté le roi Usveldt, 792 00:46:39,000 --> 00:46:42,874 vous êtes par la présente enrôlé dans l'armée de Bremervoord. 793 00:46:42,875 --> 00:46:45,624 Comment est-ce possible ? Ce n'est qu'un enfant. 794 00:46:45,625 --> 00:46:49,249 Il a 15 ans. Selon la loi, il est apte au combat. 795 00:46:49,250 --> 00:46:50,665 Je me fous de vos lois ! 796 00:46:50,666 --> 00:46:54,499 Quand... Enfin... "si" la guerre est déclarée, 797 00:46:54,500 --> 00:46:57,249 ton neveu se retrouvera soit sur un navire, 798 00:46:57,250 --> 00:46:59,374 soit sur la potence. 799 00:46:59,375 --> 00:47:01,458 [musique intense] 800 00:47:11,291 --> 00:47:12,415 [vodianoïs crient] 801 00:47:12,416 --> 00:47:14,500 [musique intense continue] 802 00:47:24,291 --> 00:47:26,291 [grognements de combat] 803 00:47:33,333 --> 00:47:35,333 [musique sombre] 804 00:47:57,000 --> 00:47:58,332 [musique s'estompe] 805 00:47:58,333 --> 00:48:01,499 Satanés humains ! Je ne les supporte plus ! 806 00:48:01,500 --> 00:48:03,540 Du calme, ma belle. 807 00:48:03,541 --> 00:48:07,124 Toutes les histoires d'amour connaissent des remous de temps en temps. 808 00:48:07,125 --> 00:48:09,500 Ma mère se prépare à une guerre imminente. 809 00:48:10,208 --> 00:48:13,665 Mes sentiments pour Agloval ne sont peut-être plus ce qu'ils étaient, 810 00:48:13,666 --> 00:48:15,790 mais je ne veux pas d'autres vies perdues, 811 00:48:15,791 --> 00:48:19,541 - fussent-elles des mers ou humaines. - Oui, je sais. Je te comprends. 812 00:48:20,041 --> 00:48:24,166 Et je sais aussi ce que c'est que d'aimer un homme avec lequel on ne peut pas être. 813 00:48:25,583 --> 00:48:28,957 J'ai concocté quelque chose depuis la dernière réunion du conseil. 814 00:48:28,958 --> 00:48:32,000 Tu semblais tellement désemparée à cause d'Agloval. 815 00:48:32,666 --> 00:48:34,666 [tintement inquiétant] 816 00:48:36,541 --> 00:48:37,583 C'est une potion. 817 00:48:38,250 --> 00:48:41,582 Elle te permettra de prendre la forme de ton bien-aimé. 818 00:48:41,583 --> 00:48:44,665 Vous voulez dire que... je deviendrai humaine ? 819 00:48:44,666 --> 00:48:47,915 Si tu fais un pas vers lui pour lui prouver ta loyauté, 820 00:48:47,916 --> 00:48:49,499 alors il entendra raison. 821 00:48:49,500 --> 00:48:51,957 Je ne veux pas qu'il entende raison comme ça. 822 00:48:51,958 --> 00:48:53,875 Je devrais tout abandonner pour lui. 823 00:48:54,583 --> 00:48:56,583 [musique sinistre] 824 00:48:59,166 --> 00:49:02,915 ♪ Une once d'abnégation, ma foi ♪ 825 00:49:02,916 --> 00:49:06,665 ♪ Et le bonheur sera à toi ♪ 826 00:49:06,666 --> 00:49:10,915 ♪ C'est si peu, crois-moi Alors tu dois ♪ 827 00:49:10,916 --> 00:49:13,916 ♪ Jouer le jeu ♪ 828 00:49:14,833 --> 00:49:18,166 ♪ Ma chère, il faut que tu comprennes ♪ 829 00:49:18,708 --> 00:49:22,540 ♪ Ne garde rien quoi qu'il advienne ♪ 830 00:49:22,541 --> 00:49:24,915 ♪ Car ça en vaut la peine ♪ 831 00:49:24,916 --> 00:49:29,458 ♪ J'en suis certaine C'est pour le mieux ♪ 832 00:49:32,250 --> 00:49:35,332 - Et ça fait mal ? - [Melusina] Terriblement. 833 00:49:35,333 --> 00:49:38,665 - J'aurai des cicatrices ? - [Melusina] Très certainement. 834 00:49:38,666 --> 00:49:41,124 ♪ Mais la douleur est si brève ♪ 835 00:49:41,125 --> 00:49:46,166 ♪ Pour qu'un prince t'avoue son amour ♪ 836 00:49:47,791 --> 00:49:49,540 Mais tous mes amis... 837 00:49:49,541 --> 00:49:52,124 - [Melusina] Des paysans. - Et ma mère ? 838 00:49:52,125 --> 00:49:53,625 [Melusina] Bon vent ! 839 00:49:54,208 --> 00:49:58,040 ♪ Tu deviendras sa femme ♪ 840 00:49:58,041 --> 00:50:01,874 Si je vivais avec les humains, je pourrais les convaincre d'arrêter les hostilités. 841 00:50:01,875 --> 00:50:06,500 ♪ Lui offriras ton âme ♪ 842 00:50:08,708 --> 00:50:11,083 Je ne sais pas si je peux la prendre, ma tante. 843 00:50:12,041 --> 00:50:15,958 Garde-la précieusement. On ne sait jamais ce qui peut se passer, ma belle. 844 00:50:16,458 --> 00:50:18,540 Tu es une femme, il vaut mieux avoir le choix. 845 00:50:18,541 --> 00:50:20,291 [musique sinistre continue] 846 00:50:28,208 --> 00:50:29,499 [musique s'estompe] 847 00:50:29,500 --> 00:50:31,583 [croassements] 848 00:50:35,500 --> 00:50:38,582 Je me demande ce que je fais là. Vous n'avez pas besoin de moi. 849 00:50:38,583 --> 00:50:40,165 Mais non, c'est faux. 850 00:50:40,166 --> 00:50:42,665 Geralt, c'est les jambes, et toi, tu es la tête. 851 00:50:42,666 --> 00:50:46,875 Moi, évidemment, je suis la beauté, mais là, je ne me sens pas très utile. 852 00:50:47,458 --> 00:50:49,665 Tu es là pour me soutenir moralement. 853 00:50:49,666 --> 00:50:52,457 Et j'en ai cruellement besoin en ce moment. 854 00:50:52,458 --> 00:50:55,499 Euh... Je te remercie pour l'aide que tu m'as apportée. 855 00:50:55,500 --> 00:50:57,915 J'ignorais que tu parlais la langue des mers. 856 00:50:57,916 --> 00:51:00,874 Comment le saurais-tu ? Après tout, tu me connais à peine. 857 00:51:00,875 --> 00:51:02,124 [Jaskier soupire] 858 00:51:02,125 --> 00:51:04,790 - Ce n'est pas ce que... - Je suis là pour mon neveu. 859 00:51:04,791 --> 00:51:08,207 Il a été envoyé au front à cause des attaques sur les pêcheurs. 860 00:51:08,208 --> 00:51:10,790 Si tu as raison, et que ce ne sont pas les sirènes, 861 00:51:10,791 --> 00:51:12,500 mais les humains les fautifs, 862 00:51:13,041 --> 00:51:15,041 il a peut-être une chance d'être sauvé. 863 00:51:16,083 --> 00:51:18,291 [cri de dégoût] 864 00:51:19,625 --> 00:51:22,582 [Jaskier a des haut-le-cœur] 865 00:51:22,583 --> 00:51:25,415 Bon, le problème est résolu. C'étaient les vodianoïs. 866 00:51:25,416 --> 00:51:27,249 Super. Peut-on partir, maintenant ? 867 00:51:27,250 --> 00:51:28,707 Je n'en suis pas si sûr. 868 00:51:28,708 --> 00:51:32,540 Toutes les lances vodianoïs sont parties du même endroit, par en dessous. 869 00:51:32,541 --> 00:51:33,915 Euh... Et alors ? 870 00:51:33,916 --> 00:51:38,166 Ces monstres ont des jambes, et pourtant, pas un seul n'est monté à bord. 871 00:51:39,458 --> 00:51:42,707 Ceux qui ont tué les pêcheurs ont lancé l'offensive depuis la mer. 872 00:51:42,708 --> 00:51:44,416 [musique sombre] 873 00:51:45,291 --> 00:51:47,791 [Geralt grogne d'effort] 874 00:51:54,958 --> 00:51:58,124 Ce collier n'est porté que par les sirènes de la famille royale. 875 00:51:58,125 --> 00:52:00,958 Ta théorie était bonne, Dahut est derrière tout ça. 876 00:52:01,541 --> 00:52:04,666 Je vous l'avais dit, une mère est prête à tout pour son enfant. 877 00:52:05,333 --> 00:52:07,333 Le roi ne peut plus reculer maintenant. 878 00:52:08,791 --> 00:52:10,749 Nous devons nous rendre au château. 879 00:52:10,750 --> 00:52:11,958 [musique continue] 880 00:52:18,250 --> 00:52:19,207 [musique s'estompe] 881 00:52:19,208 --> 00:52:21,166 [grognements] 882 00:52:22,375 --> 00:52:23,666 [garde gémit] 883 00:52:26,166 --> 00:52:28,875 Vous avez bien vite oublié Sh'eenaz à ce que je vois. 884 00:52:29,375 --> 00:52:32,540 Il semblerait que mon amour pour elle... fut une erreur. 885 00:52:32,541 --> 00:52:34,290 Que nous apportes-tu, sorceleur ? 886 00:52:34,291 --> 00:52:37,624 Il arrive les mains vides et la bouche pleine d'excuses. 887 00:52:37,625 --> 00:52:39,374 - Arrêtez-le. - [Jaskier ricane] 888 00:52:39,375 --> 00:52:41,749 Je sais qui a tué les pêcheurs de perles. 889 00:52:41,750 --> 00:52:43,832 - Laissez-le parler. - C'était le vodianoï. 890 00:52:43,833 --> 00:52:46,707 Les sirènes lui ont fait faire leur sale besogne. 891 00:52:46,708 --> 00:52:50,457 Ce n'était pas lui, mais une autre créature voulant le faire accuser. 892 00:52:50,458 --> 00:52:52,457 [rit] Une créature ? 893 00:52:52,458 --> 00:52:54,499 Elle a pris la forme d'un kraken, 894 00:52:54,500 --> 00:52:57,000 pour faire autant de dégâts que dix vodianoïs. 895 00:52:58,000 --> 00:52:59,250 [homme gémit] 896 00:53:07,208 --> 00:53:10,540 [rit] Les krakens sont terrifiants, je te l'accorde, 897 00:53:10,541 --> 00:53:13,790 mais tout le monde sait qu'ils ont un petit pois dans la tête. 898 00:53:13,791 --> 00:53:15,665 Un kraken n'aurait jamais pu mener... 899 00:53:15,666 --> 00:53:17,665 Je n'ai pas dit que c'était un kraken, 900 00:53:17,666 --> 00:53:21,707 mais une créature qui en a pris la forme, une sirène, en l'occurrence. 901 00:53:21,708 --> 00:53:22,915 J'en étais sûr. 902 00:53:22,916 --> 00:53:25,916 Oui. Et une de la famille royale, en prime. 903 00:53:26,458 --> 00:53:28,166 [clapotis de tentacules] 904 00:53:30,416 --> 00:53:34,541 [Geralt] J'ai trouvé ce collier accroché au gouvernail du bateau des pêcheurs. 905 00:53:35,125 --> 00:53:38,415 Seules les sirènes couronnées sont autorisées à porter du péridot. 906 00:53:38,416 --> 00:53:41,999 Je t'avais dit de ne pas faire confiance à cette fille à la queue de poisson. 907 00:53:42,000 --> 00:53:46,040 Ce n'était pas Sh'eenaz et ça m'étonnerait qu'elle soit au courant. 908 00:53:46,041 --> 00:53:48,957 Zelest, tu as dit que les sirènes étaient des jeteuses de sorts perfides. 909 00:53:48,958 --> 00:53:52,457 Or une seule dans la famille royale fait des potions et sait changer de forme. 910 00:53:52,458 --> 00:53:53,790 La sorcière des mers. 911 00:53:53,791 --> 00:53:56,832 Melusina. Je sais qu'elle pratique la magie. 912 00:53:56,833 --> 00:54:00,374 - Comment sais-tu qu'elle est métamorphe ? - Je l'ai déjà vue à l'œuvre. 913 00:54:00,375 --> 00:54:02,165 Comme vous tous d'ailleurs. 914 00:54:02,166 --> 00:54:03,916 [musique intense] 915 00:54:11,541 --> 00:54:14,457 Je n'ai pas tué la créature qui a attaqué vos bateaux, 916 00:54:14,458 --> 00:54:16,790 parce qu'elle se trouve ici en ce moment même. 917 00:54:16,791 --> 00:54:19,249 N'est-ce pas, sorcière des mers ? 918 00:54:19,250 --> 00:54:20,500 [grogne de rage] 919 00:54:23,500 --> 00:54:25,541 Sauve-toi, Melusina ! 920 00:54:26,625 --> 00:54:28,625 [Melusina grogne] 921 00:54:29,208 --> 00:54:30,540 [Melusina crie] 922 00:54:30,541 --> 00:54:31,666 [Jaskier grogne] 923 00:54:32,958 --> 00:54:34,750 [musique inquiétante] 924 00:54:46,833 --> 00:54:48,875 [grogne] Fichue hallebarde ! 925 00:54:56,083 --> 00:54:58,749 [Jaskier] Geralt, tu n'as pas ton pareil pour repérer 926 00:54:58,750 --> 00:55:00,665 les sorcières aux cheveux de jais. 927 00:55:00,666 --> 00:55:03,582 - Comment l'as-tu démasquée ? - Grâce à ton histoire sur la comtesse. 928 00:55:03,583 --> 00:55:06,707 La cloque touche les arbres fruitiers de Maribor depuis 20 ans. 929 00:55:06,708 --> 00:55:08,790 Deux fois dix ans, tu veux dire. 930 00:55:08,791 --> 00:55:11,457 Donc la princesse n'a pas pu rapporter de fruits. 931 00:55:11,458 --> 00:55:13,457 Elle les a fait apparaître grâce à la magie. 932 00:55:13,458 --> 00:55:15,332 Ah ! J'ai compris ça tout seul. 933 00:55:15,333 --> 00:55:18,665 [Agloval] Vous étiez de connivence avec cette sorcière depuis le début ? 934 00:55:18,666 --> 00:55:20,707 - Mon fils... - Toutes ces attaques, 935 00:55:20,708 --> 00:55:23,832 ces morts de pêcheurs que vous avez mis sur le dos des sirènes ! 936 00:55:23,833 --> 00:55:25,957 En fait, c'était vous et Melusina ! 937 00:55:25,958 --> 00:55:29,415 Une seule attaque aurait dû faire tomber tous les dominos, mais toi, 938 00:55:29,416 --> 00:55:32,374 tu étais tellement borné que j'ai été obligé de continuer. 939 00:55:32,375 --> 00:55:35,832 Si tu n'avais pas insisté pour engager ce nettoyeur de caniveau, 940 00:55:35,833 --> 00:55:38,290 le problème aurait été résolu depuis longtemps. 941 00:55:38,291 --> 00:55:39,957 Tu as fait assassiner nos sujets. 942 00:55:39,958 --> 00:55:41,624 Et je le referais sans hésiter. 943 00:55:41,625 --> 00:55:44,540 Rien d'autre ne pouvait te faire revenir à la raison. 944 00:55:44,541 --> 00:55:48,499 Notre dynastie occupe ce trône depuis 11 générations, et elle l'occupera 945 00:55:48,500 --> 00:55:52,415 pendant encore 11 autres une fois que tu auras trouvé une princesse 946 00:55:52,416 --> 00:55:53,457 digne de ce nom. 947 00:55:53,458 --> 00:55:55,915 Ma mère serait écœurée par votre comportement. 948 00:55:55,916 --> 00:55:58,749 Comment oses-tu me parler de ta mère, Agloval ? 949 00:55:58,750 --> 00:56:02,249 Si je fais tout cela, c'est pour elle, espèce de petit merdeux ! 950 00:56:02,250 --> 00:56:05,915 Son héritage va mourir à cause de ton arrogance et de ton entêtement ! 951 00:56:05,916 --> 00:56:08,874 Et les pêcheurs ? Qu'en est-il de leur héritage ? 952 00:56:08,875 --> 00:56:12,290 Aucun d'entre eux ne serait mort si tu n'étais pas si égoïste. 953 00:56:12,291 --> 00:56:13,874 Tu m'as obligé à agir. 954 00:56:13,875 --> 00:56:15,874 Leur sang est sur tes mains, pas les miennes. 955 00:56:15,875 --> 00:56:19,375 Si c'est ainsi qu'il faut régner, alors je refuse de le faire. 956 00:56:22,125 --> 00:56:24,457 Bon, ben, nous aussi, on va y aller. 957 00:56:24,458 --> 00:56:26,540 On suit le prince. Ne vous en faites pas. 958 00:56:26,541 --> 00:56:31,165 Nous allons attaquer tout de suite. Rassemblez les recrues. Zelest ! 959 00:56:31,166 --> 00:56:34,374 Je compte sur toi pour larguer leurs corps aux Dents du dragon. 960 00:56:34,375 --> 00:56:38,874 Vous aimez tant ces monstres des mers, vous resterez auprès d'eux pour toujours. 961 00:56:38,875 --> 00:56:39,791 [Zelest] Non. 962 00:56:41,208 --> 00:56:44,082 Je soutenais la guerre, car je croyais qu'on s'en prenait à nous, 963 00:56:44,083 --> 00:56:46,124 mais j'ai été aveuglé par mes préjugés. 964 00:56:46,125 --> 00:56:48,832 - En fait, c'était vous. - Attention à ce tu dis, cher fils. 965 00:56:48,833 --> 00:56:50,332 Ne m'appelez pas comme ça ! 966 00:56:50,333 --> 00:56:51,874 [rit] Oui... 967 00:56:51,875 --> 00:56:54,290 Toute ma vie, je n'ai jamais été à la hauteur. 968 00:56:54,291 --> 00:56:56,249 Maintenant, vous faites appel à moi ? 969 00:56:56,250 --> 00:57:01,457 C'est non ! Je ne veux plus participer à ce carnage pour soutenir un roi perfide. 970 00:57:01,458 --> 00:57:03,124 Bien qu'il m'ait terriblement déçu, 971 00:57:03,125 --> 00:57:06,332 je me dois de protéger Agloval, car il reste mon fils. 972 00:57:06,333 --> 00:57:10,416 En revanche, toi, tu as toujours été une erreur que je voulais effacer, 973 00:57:10,916 --> 00:57:13,624 et aujourd'hui, je ne vois pas ce qui m'en empêche. 974 00:57:13,625 --> 00:57:16,040 Larguez son corps à la mer également ! 975 00:57:16,041 --> 00:57:17,291 [Zelest grogne] 976 00:57:18,291 --> 00:57:20,041 - [Zelest gémit] - [Jaskier frémit] 977 00:57:31,250 --> 00:57:33,250 [musique de suspense] 978 00:57:42,541 --> 00:57:44,291 [vodianoï grogne] 979 00:57:47,125 --> 00:57:48,290 [vodianoï grogne] 980 00:57:48,291 --> 00:57:50,375 [musique de suspense continue] 981 00:57:54,000 --> 00:57:54,999 [musique s'estompe] 982 00:57:55,000 --> 00:57:58,290 Votre Altesse, personne ne me donne de réponse claire. 983 00:57:58,291 --> 00:57:59,707 Que se passe-t-il en mer ? 984 00:57:59,708 --> 00:58:02,416 La flotte royale navigue vers les Dents du dragon. 985 00:58:02,916 --> 00:58:04,875 Nous entrons en guerre, je le crains. 986 00:58:05,458 --> 00:58:07,082 Où sont Geralt et Jaskier ? 987 00:58:07,083 --> 00:58:08,874 Ils se sont opposés au roi. 988 00:58:08,875 --> 00:58:09,791 Ils... 989 00:58:11,500 --> 00:58:15,208 Tu ne les reverras plus. Essi, je suis navré. 990 00:58:15,791 --> 00:58:19,040 Et vous comptez le laisser faire ? Vous ne valez pas mieux que lui. 991 00:58:19,041 --> 00:58:20,999 Fais attention à ce que tu dis ! 992 00:58:21,000 --> 00:58:23,165 N'oublie pas à qui tu t'adresses, barde. 993 00:58:23,166 --> 00:58:24,749 Oh, je le sais très bien. 994 00:58:24,750 --> 00:58:27,665 Je m'adresse à un homme qui héritera la couronne grâce à sa bonne étoile. 995 00:58:27,666 --> 00:58:29,707 Jaskier a eu raison de quitter ce trou perdu. 996 00:58:29,708 --> 00:58:31,749 J'ai toujours défendu ce royaume. 997 00:58:31,750 --> 00:58:34,082 J'ai cru que ses problèmes pouvaient être réglés. 998 00:58:34,083 --> 00:58:36,582 Mais pas à mes dépens ni à ceux de ma famille. 999 00:58:36,583 --> 00:58:39,749 Nous ne sommes que de pauvres gens, loin des fastes du palais. 1000 00:58:39,750 --> 00:58:41,458 C'est à vous de les résoudre ! 1001 00:58:43,750 --> 00:58:45,957 Il est regrettable que personne ne se soucie de nous. 1002 00:58:45,958 --> 00:58:48,540 - Ce n'est pas vrai. - Alors, prouvez-le ! 1003 00:58:48,541 --> 00:58:50,415 Vous pourriez arrêter cette guerre, 1004 00:58:50,416 --> 00:58:52,665 si vous n'aviez qu'une once du courage de Geralt. 1005 00:58:52,666 --> 00:58:54,625 Il a tout fait pour l'empêcher, 1006 00:58:55,125 --> 00:58:56,915 pour que notre peuple soit épargné. 1007 00:58:56,916 --> 00:58:59,749 Il faut de la bravoure pour s'opposer à la foule. 1008 00:58:59,750 --> 00:59:03,208 Le sorceleur est aussi respectable que quiconque dans ce royaume. 1009 00:59:04,333 --> 00:59:06,166 Si c'était Sh'eenaz sur ce bateau, 1010 00:59:07,166 --> 00:59:08,082 que feriez-vous ? 1011 00:59:08,083 --> 00:59:10,166 [musique sombre] 1012 00:59:16,750 --> 00:59:18,000 [Melusina gémit] 1013 00:59:21,541 --> 00:59:23,333 [Melusina respire difficilement] 1014 00:59:27,125 --> 00:59:29,125 [musique sombre continue] 1015 00:59:32,041 --> 00:59:35,290 - Comment allez-vous, ma tante ? - Je m'en remettrai. 1016 00:59:35,291 --> 00:59:37,790 Les bateaux arrivent. Ils viennent nous attaquer. 1017 00:59:37,791 --> 00:59:39,083 Que se passe-t-il ? 1018 00:59:41,166 --> 00:59:43,832 Le règne de tes parents touche à sa fin. 1019 00:59:43,833 --> 00:59:45,541 [musique sombre continue] 1020 00:59:59,625 --> 01:00:01,125 [musique s'estompe] 1021 01:00:03,541 --> 01:00:04,832 Cet endroit conviendra. 1022 01:00:04,833 --> 01:00:07,249 Je devrais t'éliminer en premier, sorceleur, 1023 01:00:07,250 --> 01:00:10,540 mais je sens que tu ne crains ni la douleur ni même la mort. 1024 01:00:10,541 --> 01:00:14,207 Néanmoins, on a beau dire que ceux de ton espèce n'ont pas d'émotions, 1025 01:00:14,208 --> 01:00:16,665 je sais exactement comment te faire souffrir. 1026 01:00:16,666 --> 01:00:19,040 Tuez son ami d'abord, devant ses yeux. 1027 01:00:19,041 --> 01:00:20,582 Et ne traînez pas. 1028 01:00:20,583 --> 01:00:22,791 J'ai une guerre à gagner. 1029 01:00:23,291 --> 01:00:27,750 Deux tire-au-flanc en moins sur Terre. Personne ne les regrettera. 1030 01:00:29,458 --> 01:00:33,665 Geralt, pardon. Je n'aurais pas dû te proposer ce marché. 1031 01:00:33,666 --> 01:00:36,916 Bon sang, je savais qu'il ne fallait pas revenir à Bremervoord. 1032 01:00:37,416 --> 01:00:39,833 Tu as eu raison de partir, Jaskier. 1033 01:00:40,375 --> 01:00:41,875 Laisse-moi passer en premier. 1034 01:00:42,375 --> 01:00:44,375 [musique sombre] 1035 01:01:15,583 --> 01:01:16,875 [Zelest grogne] 1036 01:01:17,583 --> 01:01:18,832 [soldat gémit] 1037 01:01:18,833 --> 01:01:20,083 [musique de suspense] 1038 01:01:21,458 --> 01:01:22,541 [Jaskier gémit] 1039 01:01:23,208 --> 01:01:24,291 [soldat crie] 1040 01:01:30,583 --> 01:01:31,791 [soldat gémit] 1041 01:01:38,000 --> 01:01:38,875 [grogne] 1042 01:01:42,583 --> 01:01:43,832 [grogne de rage] 1043 01:01:43,833 --> 01:01:45,916 [musique intense] 1044 01:01:50,333 --> 01:01:51,915 Qu'est-ce que je dois faire ? 1045 01:01:51,916 --> 01:01:54,916 Essaie de faire comme moi et surtout, reste en vie. 1046 01:01:55,791 --> 01:01:57,625 [Jaskier] Oh, on est foutus. 1047 01:01:58,208 --> 01:01:59,583 Peut-être pas. 1048 01:02:05,750 --> 01:02:06,833 [musique de suspense] 1049 01:02:13,791 --> 01:02:15,040 [Geralt] Sh'eenaz. 1050 01:02:15,041 --> 01:02:17,166 [musique de suspense continue] 1051 01:02:26,333 --> 01:02:27,416 [soldats crient] 1052 01:02:31,166 --> 01:02:32,750 [soldats crient] 1053 01:02:40,375 --> 01:02:44,040 [en merspeak] Le roi est de mèche avec votre tante, la sorcière des mers. 1054 01:02:44,041 --> 01:02:47,457 - [en merspeak] Mon prince... Où est-il ? - [Geralt] Il n'est pas venu. 1055 01:02:47,458 --> 01:02:52,415 Même pas pour arrêter la guerre ? Pas même un petit sacrifice... 1056 01:02:52,416 --> 01:02:55,540 Il n'était pas au courant. Il vous aime vraiment. 1057 01:02:55,541 --> 01:02:57,291 Quand on aime, on le montre. 1058 01:02:59,208 --> 01:03:00,625 [en français] Attention ! 1059 01:03:07,625 --> 01:03:08,583 [grogne] 1060 01:03:21,875 --> 01:03:24,250 [vodianoï rugit] 1061 01:03:24,833 --> 01:03:25,833 Chargez ! 1062 01:03:26,333 --> 01:03:28,458 [grognements de combat] 1063 01:03:29,750 --> 01:03:31,916 [musique de suspense continue] 1064 01:03:38,416 --> 01:03:39,750 [triton crie] 1065 01:03:45,208 --> 01:03:46,375 [vodianoï gémit] 1066 01:03:50,291 --> 01:03:52,291 [musique de suspense continue] 1067 01:03:54,666 --> 01:03:55,916 [vodianoï grogne] 1068 01:03:58,625 --> 01:04:00,082 - [Jaskier gémit] - [Zelest grogne] 1069 01:04:00,083 --> 01:04:01,332 [vodianoï grogne] 1070 01:04:01,333 --> 01:04:03,416 [musique de suspense continue] 1071 01:04:04,416 --> 01:04:07,208 - [Geralt grogne] - [vodianoïs grognent] 1072 01:04:27,541 --> 01:04:32,125 [tonnerre] 1073 01:04:36,291 --> 01:04:37,624 [crie d'effroi] 1074 01:04:37,625 --> 01:04:39,208 [Usveldt crie d'effroi] 1075 01:04:39,708 --> 01:04:41,166 On a encore une chance. 1076 01:04:41,708 --> 01:04:43,708 [musique sinistre] 1077 01:04:49,000 --> 01:04:50,124 [soldats crient] 1078 01:04:50,125 --> 01:04:52,208 [musique sinistre continue] 1079 01:04:56,833 --> 01:04:59,708 - Je retire ce que j'ai dit. - [musique sinistre continue] 1080 01:05:09,208 --> 01:05:11,208 [Jaskier crie] 1081 01:05:15,583 --> 01:05:16,625 [frémit] 1082 01:05:19,083 --> 01:05:20,208 [grogne] 1083 01:05:21,291 --> 01:05:23,041 - [Jaskier frémit] - [Geralt grogne] 1084 01:05:23,916 --> 01:05:25,374 [Jaskier frémit] 1085 01:05:25,375 --> 01:05:27,458 [musique sinistre continue] 1086 01:05:38,083 --> 01:05:39,500 [kraken rugit] 1087 01:05:49,208 --> 01:05:51,165 [Melusina] Occupez-vous du sorceleur, 1088 01:05:51,166 --> 01:05:52,875 je me charge de ma nièce. 1089 01:05:53,375 --> 01:05:56,040 - [vodianoï grogne] - [Geralt grogne] 1090 01:05:56,041 --> 01:05:58,457 [musique intense] 1091 01:05:58,458 --> 01:05:59,625 [vodianoï gémit] 1092 01:06:01,208 --> 01:06:02,333 [Geralt grogne] 1093 01:06:03,083 --> 01:06:03,958 [Geralt grogne] 1094 01:06:07,666 --> 01:06:09,666 [musique continue] 1095 01:06:18,291 --> 01:06:19,208 [Geralt grogne] 1096 01:06:22,541 --> 01:06:23,540 [grogne] 1097 01:06:23,541 --> 01:06:24,749 [Geralt grogne] 1098 01:06:24,750 --> 01:06:27,415 [vodianoïs grognent] 1099 01:06:27,416 --> 01:06:29,166 [Geralt grogne] 1100 01:06:29,875 --> 01:06:31,583 - [vodianoï gémit] - [Jaskier crie] 1101 01:06:32,916 --> 01:06:33,999 [Jaskier crie] 1102 01:06:34,000 --> 01:06:35,999 [Jaskier grogne] 1103 01:06:36,000 --> 01:06:39,041 - [vodianoï grogne] - [Jaskier grogne] 1104 01:06:39,958 --> 01:06:41,958 [musique intense continue] 1105 01:06:43,291 --> 01:06:45,499 [sirènes et tritons crient] 1106 01:06:45,500 --> 01:06:46,750 [vodianoï grogne] 1107 01:06:48,125 --> 01:06:50,125 [Jaskier grogne] 1108 01:06:57,916 --> 01:06:59,250 [Geralt grogne] 1109 01:07:00,208 --> 01:07:02,291 - [Jaskier grogne] - [vodianoï gémit] 1110 01:07:04,958 --> 01:07:07,915 - [Jaskier frémit] - [sirènes hurlent] 1111 01:07:07,916 --> 01:07:10,000 [musique intense continue] 1112 01:07:14,958 --> 01:07:16,082 [vodianoï grogne] 1113 01:07:16,083 --> 01:07:17,083 [crie] 1114 01:07:18,708 --> 01:07:20,708 [musique intense continue] 1115 01:07:24,250 --> 01:07:26,250 [Melusina grogne d'effort] 1116 01:07:27,666 --> 01:07:28,833 [Melusina expire] 1117 01:07:30,666 --> 01:07:32,707 Pourquoi agissez-vous ainsi ? 1118 01:07:32,708 --> 01:07:34,332 Je vous ai toujours défendue. 1119 01:07:34,333 --> 01:07:36,540 Basim était à moi. 1120 01:07:36,541 --> 01:07:39,457 L'amour entre nous était beau et sincère. 1121 01:07:39,458 --> 01:07:42,583 Mais ma sœur lui a donné la seule chose qui lui manquait. 1122 01:07:43,083 --> 01:07:45,250 Du menu fretin. Toi. 1123 01:07:45,875 --> 01:07:50,249 J'aurais dû monter sur le trône avec Basim, mais Dahut me l'a volé, 1124 01:07:50,250 --> 01:07:51,416 ça aussi. 1125 01:07:51,916 --> 01:07:56,291 La douleur de perdre celui que j'aimais a été terrible. 1126 01:07:58,375 --> 01:08:00,375 C'est au tour de ma sœur maintenant. 1127 01:08:00,875 --> 01:08:02,915 Ils méritent de tout perdre eux aussi, 1128 01:08:02,916 --> 01:08:04,750 et c'est ce qui va leur arriver. 1129 01:08:05,791 --> 01:08:09,957 Tu aurais dû choisir ces jambes grotesques quand tu en avais encore l'occasion. 1130 01:08:09,958 --> 01:08:11,250 Cela dit... 1131 01:08:11,833 --> 01:08:15,290 ton humain n'est même pas venu pour essayer de te sauver. 1132 01:08:15,291 --> 01:08:16,582 [Sh'eenaz hurle] 1133 01:08:16,583 --> 01:08:18,666 - [Geralt grogne] - [vodianoï grogne] 1134 01:08:22,416 --> 01:08:23,458 [Agloval] Sh'eenaz ! 1135 01:08:24,791 --> 01:08:25,791 [vodianoïs grognent] 1136 01:08:31,166 --> 01:08:32,083 Agloval. 1137 01:08:33,958 --> 01:08:35,666 [Agloval grogne] 1138 01:08:37,083 --> 01:08:39,083 [musique sombre] 1139 01:08:43,291 --> 01:08:45,291 - [Agloval grogne] - [vodianoïs grognent] 1140 01:08:51,333 --> 01:08:53,166 [Agloval crie] 1141 01:08:55,000 --> 01:08:58,250 [Agloval halète] 1142 01:08:59,583 --> 01:09:00,957 [Agloval respire fortement] 1143 01:09:00,958 --> 01:09:02,624 [vodianoï grogne] 1144 01:09:02,625 --> 01:09:03,958 [respiration saccadée] 1145 01:09:05,041 --> 01:09:06,083 [vodianoï gémit] 1146 01:09:07,166 --> 01:09:09,541 [musique sombre] 1147 01:09:13,333 --> 01:09:14,166 [Agloval grogne] 1148 01:09:15,000 --> 01:09:15,915 [Agloval grogne] 1149 01:09:15,916 --> 01:09:18,250 [musique sombre continue] 1150 01:09:24,958 --> 01:09:27,415 [kraken rugit] 1151 01:09:27,416 --> 01:09:28,583 [frémit] 1152 01:09:29,333 --> 01:09:31,125 [Geralt grogne] 1153 01:09:32,375 --> 01:09:33,499 [Geralt grogne] 1154 01:09:33,500 --> 01:09:35,666 [musique sombre continue] 1155 01:09:42,458 --> 01:09:44,666 [musique de suspense] 1156 01:09:45,291 --> 01:09:48,416 - [Sh'eenaz gémit] - [kraken rugit] 1157 01:09:52,666 --> 01:09:53,790 [Jaskier grogne] 1158 01:09:53,791 --> 01:09:55,625 Je m'en occupe. Vas-y ! 1159 01:09:56,708 --> 01:09:57,666 [Jaskier grogne] 1160 01:10:00,250 --> 01:10:01,165 [grogne] 1161 01:10:01,166 --> 01:10:03,250 [musique de suspense continue] 1162 01:10:05,875 --> 01:10:06,833 Hmm. 1163 01:10:11,125 --> 01:10:12,916 [Geralt grogne] 1164 01:10:14,750 --> 01:10:15,583 [expire] 1165 01:10:19,625 --> 01:10:20,625 [Geralt grogne] 1166 01:10:27,916 --> 01:10:29,040 [Geralt grogne] 1167 01:10:29,041 --> 01:10:31,291 [musique intense] 1168 01:10:39,458 --> 01:10:40,749 [grogne] Oh ! 1169 01:10:40,750 --> 01:10:41,833 [Geralt grogne] 1170 01:10:42,916 --> 01:10:44,208 [grogne d'effort] 1171 01:10:49,125 --> 01:10:50,749 [musique intense continue] 1172 01:10:50,750 --> 01:10:53,583 [Geralt grogne d'effort] 1173 01:10:55,166 --> 01:10:56,916 [Geralt grogne d'effort] 1174 01:11:01,208 --> 01:11:04,083 [Sh'eenaz grogne d'effort] 1175 01:11:04,583 --> 01:11:05,957 [Sh'eenaz gémit] 1176 01:11:05,958 --> 01:11:09,374 Avec ta tante, nous sommes d'accord sur beaucoup de choses, 1177 01:11:09,375 --> 01:11:14,125 la principale étant que tu es la cause de tous nos problèmes. 1178 01:11:20,333 --> 01:11:22,125 [Geralt grogne] 1179 01:11:29,000 --> 01:11:29,875 Essi ! 1180 01:11:30,625 --> 01:11:31,915 [Essi grogne] 1181 01:11:31,916 --> 01:11:34,041 [musique de suspense] 1182 01:11:36,958 --> 01:11:38,124 [Usveldt grogne] 1183 01:11:38,125 --> 01:11:39,666 [Sh'eenaz hurle de douleur] 1184 01:11:41,208 --> 01:11:42,958 - [Usveldt grogne] - [Sh'eenaz gémit] 1185 01:11:44,666 --> 01:11:47,332 Essaie donc de nager, maintenant. 1186 01:11:47,333 --> 01:11:49,416 [musique de suspense] 1187 01:11:50,375 --> 01:11:52,790 [Agloval pleure] 1188 01:11:52,791 --> 01:11:54,875 [musique de suspense continue] 1189 01:12:03,166 --> 01:12:04,916 - [bruit de lame] - [Essi grogne] 1190 01:12:10,875 --> 01:12:12,041 [musique intense] 1191 01:12:14,375 --> 01:12:15,833 [Geralt grogne] 1192 01:12:16,916 --> 01:12:18,916 [musique de suspense] 1193 01:12:20,333 --> 01:12:21,750 [Geralt grogne] 1194 01:12:22,583 --> 01:12:24,166 [respire difficilement] 1195 01:12:25,833 --> 01:12:27,833 [musique de suspense continue] 1196 01:12:45,875 --> 01:12:47,249 [Geralt grogne] 1197 01:12:47,250 --> 01:12:49,333 [musique de suspense s'intensifie] 1198 01:13:08,916 --> 01:13:10,000 [Essi crie] Geralt ! 1199 01:13:12,000 --> 01:13:14,416 - [musique cesse] - [fiole tinte] 1200 01:13:15,416 --> 01:13:17,416 [musique intense] 1201 01:13:23,958 --> 01:13:26,957 [kraken rugit] 1202 01:13:26,958 --> 01:13:28,541 [sursauts d'effroi] 1203 01:13:29,250 --> 01:13:30,082 Geralt... 1204 01:13:30,083 --> 01:13:32,000 [musique sombre] 1205 01:13:36,000 --> 01:13:37,500 - [kraken crie] - [Dahut gémit] 1206 01:13:39,458 --> 01:13:40,833 [fiole tinte] 1207 01:13:42,958 --> 01:13:44,957 [kraken hurle] 1208 01:13:44,958 --> 01:13:47,000 [musique dramatique] 1209 01:13:47,500 --> 01:13:49,457 [kraken rugit] 1210 01:13:49,458 --> 01:13:51,541 [musique dramatique continue] 1211 01:13:55,833 --> 01:13:57,040 [Geralt crie] 1212 01:13:57,041 --> 01:13:59,832 [kraken rugit] 1213 01:13:59,833 --> 01:14:01,500 [Geralt grogne] 1214 01:14:06,125 --> 01:14:08,125 [musique dramatique continue] 1215 01:14:09,291 --> 01:14:10,415 [Geralt grogne] 1216 01:14:10,416 --> 01:14:12,500 [musique dramatique continue] 1217 01:14:18,458 --> 01:14:19,875 [kraken crie] 1218 01:14:21,791 --> 01:14:24,666 [kraken rugit] 1219 01:14:26,125 --> 01:14:29,458 [kraken grogne] 1220 01:14:37,375 --> 01:14:40,375 [kraken grogne] 1221 01:14:41,708 --> 01:14:42,624 [crie] 1222 01:14:42,625 --> 01:14:43,750 [grogne] 1223 01:14:55,875 --> 01:14:57,875 [musique sombre] 1224 01:15:15,125 --> 01:15:17,958 [Agloval] Sh'eenaz ! Sh'eenaz ! 1225 01:15:18,666 --> 01:15:19,624 Sh'eenaz ! 1226 01:15:19,625 --> 01:15:22,083 [musique sombre continue] 1227 01:15:25,333 --> 01:15:27,124 - [gargouillis] - [Essi sursaute] 1228 01:15:27,125 --> 01:15:29,250 [Jaskier gémit] 1229 01:15:31,041 --> 01:15:32,625 [Geralt expire doucement] 1230 01:15:36,791 --> 01:15:37,832 [Jaskier expire] 1231 01:15:37,833 --> 01:15:41,249 - J'ai cru que tu t'étais fait dévorer. - Ça n'aurait pas été la première fois. 1232 01:15:41,250 --> 01:15:43,499 Si tu avais senti son odeur après la selkiemore. 1233 01:15:43,500 --> 01:15:46,624 - Au moins, là, il a pris un bain. - [Agloval] Où est Sh'eenaz ? 1234 01:15:46,625 --> 01:15:48,708 [musique sombre continue] 1235 01:15:53,666 --> 01:15:56,250 Personne ne vous en voudra si vous l'abandonnez ici. 1236 01:15:56,916 --> 01:15:58,458 Ça reste quand même mon père. 1237 01:16:00,666 --> 01:16:01,750 [Usveldt gémit] 1238 01:16:02,416 --> 01:16:03,583 [Usveldt expire] 1239 01:16:05,416 --> 01:16:08,250 - [grogne] - Sh'eenaz. Dis-moi ce que tu lui as fait. 1240 01:16:09,666 --> 01:16:11,666 [musique majestueuse] 1241 01:16:21,500 --> 01:16:22,458 Merci, mère. 1242 01:16:23,041 --> 01:16:25,375 Tu n'es pas la seule guérisseuse de la famille. 1243 01:16:27,083 --> 01:16:28,333 [soupir ému] 1244 01:16:31,375 --> 01:16:32,500 [musique s'estompe] 1245 01:16:33,833 --> 01:16:35,875 Ces créatures ne sont pas nos ennemies. 1246 01:16:36,583 --> 01:16:38,000 [musique douce] 1247 01:16:40,291 --> 01:16:42,207 Et nous ne sommes pas les leurs. 1248 01:16:42,208 --> 01:16:43,583 Nous avons été dupés 1249 01:16:44,416 --> 01:16:46,416 par ceux en qui nous avions confiance. 1250 01:16:47,916 --> 01:16:50,165 Mais les hostilités cessent immédiatement. 1251 01:16:50,166 --> 01:16:53,000 Nous trouverons un moyen de vivre à nouveau en paix, 1252 01:16:53,500 --> 01:16:54,500 je vous le promets. 1253 01:16:55,875 --> 01:16:58,083 Maintenant, tout le monde rentre chez soi. 1254 01:17:20,375 --> 01:17:24,040 [Usveldt soupire] Mon fils, je te présente mes excuses, 1255 01:17:24,041 --> 01:17:25,125 pour tout. 1256 01:17:25,625 --> 01:17:28,665 La sorcière des mers aura au moins servi à quelque chose. 1257 01:17:28,666 --> 01:17:33,291 Elle a fait une potion qui permet de prendre la forme de l'être aimé. 1258 01:17:33,791 --> 01:17:35,749 Je vais épouser Sh'eenaz, 1259 01:17:35,750 --> 01:17:38,208 et je voudrais que vous soyez là. 1260 01:17:38,833 --> 01:17:41,333 Il existe un moyen de la rendre humaine ? 1261 01:17:42,625 --> 01:17:45,291 Alors peut-être lui ouvrirai-je mon cœur. 1262 01:17:45,958 --> 01:17:50,083 Bien sûr, nous mettrons les récents désagréments derrière nous. 1263 01:17:50,875 --> 01:17:53,166 Elle prendra une nouvelle identité, 1264 01:17:53,666 --> 01:17:57,041 et tout le monde à Bremervoord n'y verra que du feu. 1265 01:17:57,541 --> 01:18:00,500 Ne t'en fais pas, personne ne sera au courant. 1266 01:18:01,291 --> 01:18:02,541 Je n'en ai aucun doute... 1267 01:18:03,583 --> 01:18:04,416 père. 1268 01:18:06,791 --> 01:18:07,791 Échec et mat. 1269 01:18:09,916 --> 01:18:11,916 [musique mystique] 1270 01:18:31,625 --> 01:18:32,624 [musique s'estompe] 1271 01:18:32,625 --> 01:18:35,707 [Jaskier] C'est le mariage royal le plus intime auquel j'ai assisté. 1272 01:18:35,708 --> 01:18:38,500 Les princes ne sont pas réputés pour leur discrétion, d'habitude. 1273 01:18:39,250 --> 01:18:42,333 Moins il y a de témoins à ce spectacle, mieux c'est. 1274 01:18:42,916 --> 01:18:46,500 D'une certaine manière, tu as rempli ta mission, sorceleur. 1275 01:18:47,500 --> 01:18:51,707 Dès que ce poisson prendra forme humaine, ma descendance sera assurée. 1276 01:18:51,708 --> 01:18:55,541 Et peu importe ce que vous en pensez, toi et ton maudit sens moral. 1277 01:18:56,125 --> 01:18:58,000 [musique joyeuse] 1278 01:19:06,291 --> 01:19:07,165 [expire] 1279 01:19:07,166 --> 01:19:09,250 [musique joyeuse continue] 1280 01:19:38,375 --> 01:19:39,708 [expire] 1281 01:19:41,041 --> 01:19:43,416 [musique douce] 1282 01:19:47,458 --> 01:19:51,624 Dès que nos regards se sont croisés, mon cœur n'a cessé d'être à toi, Sh'eenaz. 1283 01:19:51,625 --> 01:19:56,208 Tu as révélé tout un pan de moi-même dont j'ignorais l'existence. 1284 01:20:00,750 --> 01:20:02,750 [musique douce continue] 1285 01:20:12,250 --> 01:20:14,250 [musique de suspense] 1286 01:20:16,250 --> 01:20:18,500 Mais que fais-tu ? Arrête immédiatement ! 1287 01:20:21,083 --> 01:20:22,790 Voilà. Il est trop tard, père. 1288 01:20:22,791 --> 01:20:24,624 Vous vouliez que je cache ma bien-aimée, 1289 01:20:24,625 --> 01:20:26,874 que je mente à mes sujets et à moi-même, 1290 01:20:26,875 --> 01:20:29,082 tout cela pour nourrir votre orgueil. 1291 01:20:29,083 --> 01:20:32,916 Il est devenu clair pour moi que je n'ai plus ma place au palais. 1292 01:20:34,875 --> 01:20:39,208 [Agloval gémit] 1293 01:20:42,291 --> 01:20:49,291 [Agloval hurle de douleur] 1294 01:21:09,000 --> 01:21:11,000 [musique douce] 1295 01:21:39,333 --> 01:21:40,332 [musique s'estompe] 1296 01:21:40,333 --> 01:21:42,415 Tout cela est ta faute, sorceleur. 1297 01:21:42,416 --> 01:21:44,999 Mon royaume, mon héritage ! 1298 01:21:45,000 --> 01:21:47,375 Il disparaîtra avec moi. 1299 01:21:47,958 --> 01:21:50,457 Si vous n'étiez pas aveuglé par votre fierté, 1300 01:21:50,458 --> 01:21:52,290 des vies auraient pu être sauvées. 1301 01:21:52,291 --> 01:21:55,249 Vous aviez deux fils, vous n'en avez plus. 1302 01:21:55,250 --> 01:21:57,749 Le voilà, l'héritage que vous méritez. 1303 01:21:57,750 --> 01:21:59,833 [musique sombre] 1304 01:22:04,125 --> 01:22:07,957 [Jaskier] Agloval est prêt à abandonner sa vie, et tout ce qu'il a toujours connu. 1305 01:22:07,958 --> 01:22:12,125 - J'espère qu'il a fait le bon choix. - Comme toi, à l'époque, Julian. 1306 01:22:12,625 --> 01:22:14,583 Je suis sûre que tout ira bien. 1307 01:22:17,833 --> 01:22:19,833 [musique enchanteresse] 1308 01:22:37,541 --> 01:22:39,124 [musique s'estompe] 1309 01:22:39,125 --> 01:22:41,833 [Essi] Donc, Agloval a bien fini avec sa princesse. 1310 01:22:42,333 --> 01:22:45,415 J'espère que leur mariage apportera la paix qu'on attend tous. 1311 01:22:45,416 --> 01:22:47,707 Je n'aurais pas découvert la vérité sans toi. 1312 01:22:47,708 --> 01:22:50,166 Et ce n'est pas une chose que je dis souvent. 1313 01:22:51,375 --> 01:22:54,165 Je sais que tu es têtu et que tu as tes habitudes mais... 1314 01:22:54,166 --> 01:22:57,000 parfois, ça a dû bon de faire partie d'une équipe, 1315 01:22:57,583 --> 01:22:59,166 de compter sur quelqu'un, 1316 01:22:59,750 --> 01:23:02,082 - de partager sa vie. - Je te l'ai déjà dit, 1317 01:23:02,083 --> 01:23:05,665 je trouve plus raisonnable de ne faire confiance à personne. 1318 01:23:05,666 --> 01:23:07,833 Qui a dit que l'amour était raisonnable ? 1319 01:23:10,291 --> 01:23:12,291 [musique douce] 1320 01:23:30,875 --> 01:23:32,875 [musique s'estompe] 1321 01:23:38,750 --> 01:23:39,583 [Essi] Je sais, 1322 01:23:40,291 --> 01:23:42,125 tu n'as pas besoin de le dire. 1323 01:23:43,166 --> 01:23:45,624 Essi, je suis désolé. 1324 01:23:45,625 --> 01:23:46,833 [Essi] Il ne faut pas. 1325 01:23:47,666 --> 01:23:50,874 J'ai eu autant d'aventures ces derniers jours que dans toute une vie. 1326 01:23:50,875 --> 01:23:53,374 Mais ce n'est pas à ça que j'aspire. 1327 01:23:53,375 --> 01:23:55,582 Je me suis toujours demandé ce que j'aurais fait 1328 01:23:55,583 --> 01:23:57,250 si j'avais quitté Bremervoord. 1329 01:23:59,083 --> 01:24:01,916 Mais les raisons pour lesquelles je te trouve fascinant 1330 01:24:02,416 --> 01:24:05,041 sont aussi celles qui nous empêchent d'être ensemble. 1331 01:24:06,791 --> 01:24:10,374 Je ne pourrai jamais dompter ton âme de sorceleur, et je ne le veux pas. 1332 01:24:10,375 --> 01:24:11,625 Je veux des enfants, 1333 01:24:12,125 --> 01:24:14,499 la stabilité, la paix. 1334 01:24:14,500 --> 01:24:18,499 Cela semble plus inaccessible qu'être un homme et rêver d'épouser une sirène. 1335 01:24:18,500 --> 01:24:20,416 Tu es voué à un destin plus grand. 1336 01:24:21,166 --> 01:24:24,332 Tu te soucies d'autrui, bien que tu fasses tout pour le cacher. 1337 01:24:24,333 --> 01:24:27,332 Je traque les monstres contre rétribution. 1338 01:24:27,333 --> 01:24:29,499 Les sorceleurs ont été élevés pour ça. 1339 01:24:29,500 --> 01:24:34,125 Les humains croient au destin, mais... quand on a vécu aussi longtemps que moi, 1340 01:24:34,625 --> 01:24:37,291 on sait que c'est toujours le même refrain absurde, 1341 01:24:37,791 --> 01:24:41,416 et on se contente de suivre le rythme. Je ne suis pas comme toi, Essi. 1342 01:24:41,916 --> 01:24:44,541 Tu me ressembles bien plus que tu ne l'imagines. 1343 01:24:45,041 --> 01:24:48,332 Si seulement tu pouvais le voir. Un jour, peut-être... 1344 01:24:48,333 --> 01:24:52,582 Mais pour l'instant, Jaskier va devoir se contenter de toi, tel que tu es. 1345 01:24:52,583 --> 01:24:54,666 [musique douce] 1346 01:24:58,208 --> 01:25:02,916 [Jaskier] ♪ Le prince et sa sirène aimée Émus, au bord de l'onde ♪ 1347 01:25:05,291 --> 01:25:10,083 ♪ Des heures cherchèrent à décider Lequel quitterait son monde ♪ 1348 01:25:12,500 --> 01:25:17,082 ♪ Serait-ce la mer ? Serait-ce la terre ? ♪ 1349 01:25:17,083 --> 01:25:20,541 ♪ Qui céderait et quand ? ♪ 1350 01:25:22,291 --> 01:25:27,040 ♪ Car si tu vises le paradis L'amour vrai pour la vie ♪ 1351 01:25:27,041 --> 01:25:31,665 ♪ Parmi toutes tes envies ♪ 1352 01:25:31,666 --> 01:25:36,958 ♪ Choisis celles que tu sacrifies ♪ 1353 01:25:39,583 --> 01:25:41,040 Regarde-les, tous les deux ! 1354 01:25:41,041 --> 01:25:43,665 Je me demande s'ils batifolent ou s'ils se battent. 1355 01:25:43,666 --> 01:25:46,332 Les gens n'ont pas seulement deux manières de communiquer, 1356 01:25:46,333 --> 01:25:48,624 contrairement à toi et ta maudite maîtresse. 1357 01:25:48,625 --> 01:25:50,207 Je suis optimiste pour eux. 1358 01:25:50,208 --> 01:25:52,540 Leur amour est naissant, mais il est profond. 1359 01:25:52,541 --> 01:25:54,415 Ça, je n'en doute pas. 1360 01:25:54,416 --> 01:25:58,999 Mais il y aura toujours des perles, de la cupidité et des orgueils blessés. 1361 01:25:59,000 --> 01:26:02,457 Les rois et les reines ont beau affirmer qu'ils veulent protéger leurs héritiers, 1362 01:26:02,458 --> 01:26:05,249 je n'ai jamais rencontré de souverain qui ne fasse pas passer 1363 01:26:05,250 --> 01:26:07,416 sa vanité avant ses enfants. 1364 01:26:08,125 --> 01:26:11,249 Ah ! C'est pas étonnant que tu manques autant de romantisme. 1365 01:26:11,250 --> 01:26:12,290 C'est faux. 1366 01:26:12,291 --> 01:26:16,458 Je dis seulement que les humains ont des vies aussi courtes que leur mémoire. 1367 01:26:16,958 --> 01:26:20,040 Essi est formidable, mais elle ne me comprend pas aussi bien 1368 01:26:20,041 --> 01:26:22,499 qu'une femme qui a vécu aussi longtemps que moi. 1369 01:26:22,500 --> 01:26:23,749 Bien sûr, je parle de... 1370 01:26:23,750 --> 01:26:25,957 Je t'interdis de dire Yennefer. 1371 01:26:25,958 --> 01:26:28,290 Je ne connais pas notre prochaine destination, 1372 01:26:28,291 --> 01:26:31,000 mais pourrait-on éviter de croiser... cette diablesse ? 1373 01:26:31,500 --> 01:26:34,499 - Oh ! J'ai trouvé ! - [Geralt] Où allons-nous ? 1374 01:26:34,500 --> 01:26:38,124 Dans le coin le plus reculé du continent. Pas de culture, pas de confort, 1375 01:26:38,125 --> 01:26:41,124 donc pas de raison que cette sorcière capricieuse soit là. 1376 01:26:41,125 --> 01:26:43,458 Alors, ce royaume s'appelle Caingorn. 1377 01:26:44,041 --> 01:26:45,708 C'est dans les monts du Dragon. 1378 01:26:46,375 --> 01:26:50,082 Là où l'aventure nous attend ! Mais pas Yennefer de Vengerberg, 1379 01:26:50,083 --> 01:26:51,207 fort heureusement. 1380 01:26:51,208 --> 01:26:53,291 [musique d'espoir] 1381 01:27:04,333 --> 01:27:06,333 [musique exaltante] 1382 01:29:10,500 --> 01:29:12,500 [musique s'estompe] 1383 01:29:16,291 --> 01:29:18,291 [musique douce] 1384 01:29:57,125 --> 01:29:59,125 [musique s'estompe]