1 00:00:01,080 --> 00:00:02,916 Prema Ceauşescuovoj naredbi 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,000 --> 00:00:05,755 Rumunjska je nastojala povećati stopu rodnosti. 4 00:00:05,839 --> 00:00:11,439 Stoga je 1966. godine Dekretom 770 pobačaj zabranjen. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:14,039 --> 00:00:18,039 1986.: IZGUBLJENA GODINA 7 00:00:19,800 --> 00:00:22,995 Stenograf Centralnog komiteta Rumunjske komunističke partije 8 00:00:23,079 --> 00:00:24,320 od 1. svibnja 1986. 9 00:00:26,600 --> 00:00:28,315 Drug Nicolae Ceauşescu: 10 00:00:28,399 --> 00:00:30,755 "Drugovi, sazvao sam ovaj sastanak 11 00:00:30,839 --> 00:00:36,556 zbog nesreće u sovjetskoj nuklearnoj elektrani Černobil. 12 00:00:36,640 --> 00:00:39,436 Naša je zemlja u teškoj situaciji. 13 00:00:39,520 --> 00:00:44,880 Zbog promjene vjetra radijacija je porasla u više dijelova zemlje." 14 00:00:46,200 --> 00:00:48,196 Drug Ion Ursu: 15 00:00:48,280 --> 00:00:52,075 "Od ponoći 30. travnja postaje za mjerenje radijacije 16 00:00:52,159 --> 00:00:55,035 obavijestile su nas da je razina beta-čestica 17 00:00:55,119 --> 00:00:57,479 porasla u našoj zemlji. 18 00:00:58,600 --> 00:01:02,556 U mjestu Iaşi vrijednost iznosi 54.581 pCi/m po danu, 19 00:01:02,640 --> 00:01:04,956 20.467 pCi/m u Suceavi 20 00:01:05,040 --> 00:01:09,159 i 11.461 pCi/m u Târguu Mureşu." 21 00:04:08,240 --> 00:04:13,080 Drugarice učiteljice! Čekajte malo! 22 00:04:14,879 --> 00:04:17,355 Što je, ujko Vasile? Nešto se dogodilo? 23 00:04:17,439 --> 00:04:19,956 Ma ne, sve je u redu. 24 00:04:20,040 --> 00:04:22,716 Je li drugarica doktorica kod vas? 25 00:04:22,800 --> 00:04:25,636 Ne, otišla je u selo s djecom po patke. 26 00:04:25,720 --> 00:04:27,355 Lijepo. -Idem ja. 27 00:04:27,439 --> 00:04:31,156 Kamo? Čekajte! Dođite ovamo da vam nešto kažem. 28 00:04:31,240 --> 00:04:35,360 Saznao sam nešto. Dođite! 29 00:04:35,759 --> 00:04:40,956 Na radiju "Slobodna Europa" kažu da se zbog eksplozije u Černobilu 30 00:04:41,040 --> 00:04:44,675 ljudima guli koža, a oči mijenjaju boju. 31 00:04:44,759 --> 00:04:46,836 Rađaju se djeca bez ruku i nogu. 32 00:04:46,920 --> 00:04:48,596 Gore od rata. 33 00:04:48,680 --> 00:04:51,956 Ujko Vasile, to su sovjetske gluposti. 34 00:04:52,040 --> 00:04:56,279 U Bukureštu je vojska na ulicama. Nose plinske maske. 35 00:04:56,680 --> 00:04:58,959 Ne znam što bih rekla. 36 00:04:59,439 --> 00:05:01,795 Što bude, bit će. 37 00:05:01,879 --> 00:05:03,875 Jesu li spominjali Ceauşescua? 38 00:05:03,959 --> 00:05:07,235 Mislite da Gorbačov njemu išta govori? 39 00:05:07,319 --> 00:05:10,636 Puka je sreća što je radijacija stigla do zapada. 40 00:05:10,720 --> 00:05:13,435 Inače tko zna što bi bilo s nama. 41 00:05:13,519 --> 00:05:16,636 Što su rekli? -Što se tu ima reći? Katastrofa! 42 00:05:16,720 --> 00:05:21,956 U Černobilu su zbog tog nevidljivog neprijatelja, radijacije, 43 00:05:22,040 --> 00:05:26,716 umrle stotine sovjetskih vojnika koji su gasili požar. 44 00:05:26,800 --> 00:05:31,079 Nakon tri-četiri dana sve su stanovnike evakuirali. 45 00:05:31,399 --> 00:05:36,879 Što se zapalilo? -Reaktor broj 4. 46 00:05:39,639 --> 00:05:41,476 Radijacija je stigla i do nas? 47 00:05:41,560 --> 00:05:43,875 Naravno, ali mi budale nismo otkrili. 48 00:05:43,959 --> 00:05:48,279 Ti Rusi nas truju, ubijaju. 49 00:05:48,800 --> 00:05:51,519 Čujte, ujko Vasile... 50 00:05:52,160 --> 00:05:54,355 Vi ste bili u ratu? -Jesam. 51 00:05:54,439 --> 00:05:55,795 Recite mi istinu. -Hoću. 52 00:05:55,879 --> 00:05:57,076 Je li ovo stvarno gore? 53 00:05:57,160 --> 00:05:59,716 U ratu vidiš bombu, makneš se. 54 00:05:59,800 --> 00:06:03,476 Nas truje zrak koji udišemo. 55 00:06:03,560 --> 00:06:07,115 Ubija nas! Završit ćemo dva metra ispod zemlje. 56 00:06:07,199 --> 00:06:08,956 Je li Gorbačov išta poručio strancima? 57 00:06:09,040 --> 00:06:11,875 Nije još, ali morat će 58 00:06:11,959 --> 00:06:14,755 jer svjetske milicije nešto znaju. 59 00:06:14,839 --> 00:06:18,480 Ali nemaju cijelu sliku. On će morati nešto reći! 60 00:06:22,000 --> 00:06:23,596 Slušajte... -Što? 61 00:06:23,680 --> 00:06:25,156 Možete li mi dati meda? 62 00:06:25,240 --> 00:06:29,596 Nemam više, a sve su pčele potrovane. 63 00:06:29,680 --> 00:06:32,716 I da ga imam, ne bih vam ga nudio. 64 00:06:32,800 --> 00:06:36,795 Kao što ste rekli, neke pčele imaju dvije-tri glave. 65 00:06:36,879 --> 00:06:38,875 To je zbog oblaka! 66 00:06:38,959 --> 00:06:44,079 Obični i radioaktivni oblaci isto izgledaju. 67 00:06:44,399 --> 00:06:50,036 Zatvorite se u kuću, bit će vam vani mučno od radijacije. 68 00:06:50,120 --> 00:06:51,716 Istina je, znači. -Da. 69 00:06:51,800 --> 00:06:54,879 Ako zapadnjaci to kažu... -Kažu. 70 00:06:55,560 --> 00:06:58,516 Još prodajete mlijeko? - Ne. Prodao sam kravu. 71 00:06:58,600 --> 00:07:02,115 Čak je i načelnik prestao kupovati, kaže da je kiselo. 72 00:07:02,199 --> 00:07:06,956 Kad dođete kući, spalite svu odjeću. 73 00:07:07,040 --> 00:07:11,636 Radioaktivna je. U njoj ste od jutra. 74 00:07:11,720 --> 00:07:15,076 Bježite kući. -Evo, idem. 75 00:07:15,160 --> 00:07:19,079 Pazite da ne padnete. -Idem. 76 00:08:05,680 --> 00:08:08,240 Gdje je toj blesači pamet? 77 00:08:24,279 --> 00:08:27,600 Rekla ti je da je mlijeko otrovano. - Mislila sam da ti se pije. 78 00:08:34,240 --> 00:08:35,200 Mama! 79 00:08:41,440 --> 00:08:45,475 Budalo jedna! Rekla sam ti da je Komitet rekao da je sve otrovano, 80 00:08:45,559 --> 00:08:46,955 a ti pereš odjeću? 81 00:08:47,039 --> 00:08:48,715 Pustite me na miru. 82 00:08:48,799 --> 00:08:52,356 Radio "Slobodna Europa" kaže da je odjeća radioaktivna. Moram je oprati. 83 00:08:52,440 --> 00:08:55,195 Ostavila si je vani, glupačo. 84 00:08:55,279 --> 00:08:56,516 I tiše govori 85 00:08:56,600 --> 00:08:59,279 da susjedi ne čuju. Kad si slušala "Slobodnu Europu"? 86 00:08:59,639 --> 00:09:03,835 Mama, poslali su nam dobru kadu iz tvornice, 87 00:09:03,919 --> 00:09:06,156 a vaš je sin još nije postavio. 88 00:09:06,240 --> 00:09:08,675 Prestani izvrtati moje riječi 89 00:09:08,759 --> 00:09:10,715 i reci mi kad si slušala radio. 90 00:09:10,799 --> 00:09:13,435 Takav je kako ste ga odgojili. On samo sjedi, 91 00:09:13,519 --> 00:09:16,356 a ja crnčim danju i noću. 92 00:09:16,440 --> 00:09:17,720 Jedino što želim je kada. 93 00:09:18,200 --> 00:09:20,850 Dobro znaš koliko sam se trudila doći na ovaj položaj. 94 00:09:21,320 --> 00:09:24,955 Znaš. A ti imaš dvoje djece i onu svoju ludu mater. 95 00:09:25,039 --> 00:09:28,440 Ja sam se brinula za sve vas. -Jer zarađujete. 96 00:09:29,360 --> 00:09:31,360 Ne znam čemu onaj brod. 97 00:09:31,840 --> 00:09:34,475 Samo Bog zna. - Nemoj mi docirati! 98 00:09:34,559 --> 00:09:37,675 Ne zaboravi da sam te ja učinila poštovanom drugaricom. 99 00:09:37,759 --> 00:09:38,955 Inače bi završila kao pijana kurva. 100 00:09:39,039 --> 00:09:41,840 Bako, što je radio "Slobodna Europa"? 101 00:09:44,519 --> 00:09:47,320 Što ti stalno ponavljam? 102 00:09:47,919 --> 00:09:51,720 Ono o čemu razgovaramo su tajne. Reci mi, što je tajna? 103 00:09:52,399 --> 00:09:53,876 Tajna je... 104 00:09:53,960 --> 00:09:56,876 Ono što milicija ne smije znati. 105 00:09:56,960 --> 00:09:59,036 Ali mama nije milicija. -Tišina! 106 00:09:59,120 --> 00:10:02,636 Ista si mater. -Svi naši susjedi izgledaju kao ti. 107 00:10:02,720 --> 00:10:05,996 Čak i ujko Vasile to kaže, a on kaže da ni u što ne vjeruje. 108 00:10:06,080 --> 00:10:09,595 Rekao mi je da... - Kaže da ne vjeruje u... 109 00:10:09,679 --> 00:10:11,480 U kuću! Smjesta! 110 00:10:12,799 --> 00:10:17,039 Tako je, mama. Obrazujte ih. Recite im što je "Slobodna Europa". 111 00:10:17,720 --> 00:10:21,240 Ušuti, kvragu. Svi ćemo završiti iza rešetaka zbog tebe. U kuću! 112 00:10:40,759 --> 00:10:42,039 Na krevet! 113 00:11:33,679 --> 00:11:36,159 Donesi vode. -Imamo samo sok. 114 00:11:37,519 --> 00:11:39,320 Donesi vode iz hodnika. 115 00:11:41,679 --> 00:11:43,600 Dolazi k sebi. Hajde! 116 00:11:52,039 --> 00:11:53,440 Hajde, ustani. 117 00:11:55,559 --> 00:12:00,360 Na krevet. Tako! 118 00:12:01,240 --> 00:12:03,480 Kako je samo teška. 119 00:12:05,159 --> 00:12:08,159 Nasloni se da te stavim na krevet. 120 00:12:08,840 --> 00:12:10,720 Daj mi taj jastuk. 121 00:12:11,519 --> 00:12:15,480 Gabriele, donesi jastuk da joj stavim ispod nogu. 122 00:12:45,320 --> 00:12:46,360 Da... 123 00:12:47,919 --> 00:12:50,619 Niski tlak, ali nije to ništa neobično za tvoje stanje. 124 00:13:06,639 --> 00:13:08,879 Malo se podigni. 125 00:13:09,919 --> 00:13:10,879 Hajde. 126 00:13:14,440 --> 00:13:16,960 Vas dvoje izađite. 127 00:13:52,639 --> 00:13:54,519 Samo mi je malo pozlilo. 128 00:13:58,639 --> 00:14:00,360 Ana Maria! 129 00:14:00,840 --> 00:14:03,080 Donesi mami ručnik i posudu. 130 00:14:44,159 --> 00:14:46,120 Neću to učiniti. 131 00:14:47,960 --> 00:14:50,240 Pošalji Ionelu kući. 132 00:14:57,399 --> 00:15:00,120 Uskoro će noć. 133 00:15:04,279 --> 00:15:07,116 Mama, gladan sam. 134 00:15:07,200 --> 00:15:10,555 Napravit ću palentu s kobasicama. 135 00:15:10,639 --> 00:15:12,919 I ja sam gladna. 136 00:15:14,879 --> 00:15:17,919 Udebljat ćeš se, uniforma će ti biti tijesna. 137 00:15:18,840 --> 00:15:21,240 Iskoristi ćemo te kao primjer u zadruzi. 138 00:15:21,559 --> 00:15:23,200 Pustite je. Ona je samo dijete. 139 00:15:23,840 --> 00:15:25,555 Što želiš da ti mama skuha? 140 00:15:25,639 --> 00:15:26,919 Ništa. 141 00:15:28,200 --> 00:15:29,679 Da, samo je trpaj. 142 00:15:30,279 --> 00:15:31,600 Bit će zdepasta. 143 00:15:32,200 --> 00:15:34,559 Najdeblja cura na povorci iduće godine. 144 00:15:35,600 --> 00:15:38,039 Vidi kako debele noge ima? -Mama, molim vas. 145 00:15:40,600 --> 00:15:42,876 Svi će iz sela i partije govoriti: 146 00:15:42,960 --> 00:15:45,156 "Vidi kako su debela djeca druga kapetana! 147 00:15:45,240 --> 00:15:47,559 Hrani ih zapadnjačkom hranom!" 148 00:15:48,080 --> 00:15:49,759 Zašto to stalno govorite? 149 00:15:50,559 --> 00:15:52,639 Ne vidite da je kao čačkalica? 150 00:15:58,360 --> 00:16:01,000 Vas dvoje, crta! 151 00:16:18,200 --> 00:16:22,279 Glupačo. Ako se danas ne riješiš tog djeteta, sve ćeš nas osramotiti. 152 00:16:22,600 --> 00:16:24,639 Budi razumna. 153 00:16:27,120 --> 00:16:29,195 Jučer je žena došla u kliniku 154 00:16:29,279 --> 00:16:32,159 s djetetovim mliječnim zubima, bili su svi crni. 155 00:16:32,559 --> 00:16:34,320 Druga je rodila mrtvorođenče. 156 00:16:34,799 --> 00:16:40,876 Mjerili su radijaciju na grobu novorođenčeta, 157 00:16:40,960 --> 00:16:42,960 razina je bila još viša. 158 00:16:46,679 --> 00:16:47,919 Da... 159 00:16:50,360 --> 00:16:52,075 Da je doista tako loše, 160 00:16:52,159 --> 00:16:54,679 zar bi Ceauşescu i milicija mirno sjedili? 161 00:16:56,080 --> 00:16:58,475 Samo me želite uplašiti. 162 00:16:58,559 --> 00:17:01,120 Sramota vas je što sam trudna u ovim godinama. 163 00:17:02,080 --> 00:17:05,000 Samo vas brine što će selo reći. 164 00:17:06,160 --> 00:17:08,359 Cijeli vam se život vrti oko toga. 165 00:17:08,680 --> 00:17:10,680 Što će selo reći? 166 00:17:11,160 --> 00:17:14,076 Ne što će milicija ili partija reći 167 00:17:14,160 --> 00:17:15,880 nego što će selo reći. 168 00:17:18,640 --> 00:17:20,799 Donijela sam ti tablete joda. 169 00:17:22,119 --> 00:17:24,715 Opet su poslali malo. 170 00:17:24,799 --> 00:17:27,440 Daj ih djeci ujutro. I ti uzmi. 171 00:17:33,680 --> 00:17:35,240 Kamo si stavila kukuruznu kašu? 172 00:17:35,960 --> 00:17:37,039 U smočnicu. 173 00:17:58,839 --> 00:18:01,759 Imat ćete problema ako pobacim. 174 00:18:02,240 --> 00:18:04,039 Sutra idem na pregled. 175 00:18:05,279 --> 00:18:07,200 Izmijenila sam tvoj karton. 176 00:18:10,240 --> 00:18:14,240 Yannis zna i želi to dijete. 177 00:18:15,559 --> 00:18:17,519 Glupačo prokleta. 178 00:18:18,519 --> 00:18:20,480 Tjednima razgovaramo o tome. 179 00:18:22,799 --> 00:18:25,599 Kad se vrati kući, već će zaboraviti na to. 180 00:18:26,319 --> 00:18:28,039 Govorim o djetetu! 181 00:18:31,400 --> 00:18:33,240 Jednostavno ne želim. 182 00:18:33,880 --> 00:18:35,519 Ne želim i gotovo! 183 00:18:38,000 --> 00:18:44,559 Irina, slušaj me. Ja sam se svega nagledala i naslušala. 184 00:18:46,000 --> 00:18:49,715 Što će ljudi reći kad te vide na proslavi Dana oružanih snaga 185 00:18:49,799 --> 00:18:55,680 s dvoje pametne i lijepe djece i invalidom u naručju? 186 00:18:57,119 --> 00:19:01,235 Što će drug ravnatelj reći kad sazna da sam mjesecima potpisivala 187 00:19:01,319 --> 00:19:03,519 da nisi trudna? 188 00:19:07,400 --> 00:19:10,715 Nalazimo se nekoliko kilometara od eksplozije. 189 00:19:10,799 --> 00:19:12,556 Zaista mislite da... 190 00:19:12,640 --> 00:19:15,119 Opet ću morati podmititi miliciju. 191 00:19:17,799 --> 00:19:21,079 Misliš da si jedina žena na svijetu u ovoj situaciji? 192 00:19:24,039 --> 00:19:26,160 Bolje je riskirati odlazak u zatvor? 193 00:19:29,240 --> 00:19:31,599 Meni savjest to ne dopušta. 194 00:19:33,240 --> 00:19:35,279 Savjest? Što je to? 195 00:19:35,920 --> 00:19:38,680 Jesu li ti oni popovi opet napunili glavu glupostima? 196 00:19:41,960 --> 00:19:45,319 Ja sam liječnica i s tobom sam. 197 00:19:50,599 --> 00:19:53,599 Nećeš poput drugih gurnuti pletaću iglu u sebe 198 00:19:53,920 --> 00:19:56,319 ili se baciti s visine da bi bila slobodna. 199 00:20:05,720 --> 00:20:06,839 Evo nje. 200 00:20:07,680 --> 00:20:10,720 Zatvori tu ogradu već jednom. 201 00:20:11,319 --> 00:20:15,156 Drugarice, ne zatvara se. Dugo je niste podmazali. 202 00:20:15,240 --> 00:20:17,680 Sad je misliš podmazivati? Dođi! 203 00:20:53,359 --> 00:20:54,799 Ana Maria, otvaraj! 204 00:20:59,640 --> 00:21:01,119 Ana Maria, otvaraj! 205 00:21:03,319 --> 00:21:05,235 Ana Maria, ako ne otvoriš, 206 00:21:05,319 --> 00:21:06,836 reći ću mami i tati što si napravila. 207 00:21:06,920 --> 00:21:08,675 Ali nisam napravila ništa loše. 208 00:21:08,759 --> 00:21:10,876 Dobro ti znaš što si sakrila ispod mog kreveta. 209 00:21:10,960 --> 00:21:13,035 Otvorit ću. -Čekaj. 210 00:21:13,119 --> 00:21:14,235 Pusti nju. 211 00:21:14,319 --> 00:21:15,920 Pusti je kući! 212 00:21:16,799 --> 00:21:18,440 Ana Maria, otvori već jednom! 213 00:21:19,599 --> 00:21:22,200 Ana, čekaj. - Pusti me na miru, mama. 214 00:21:27,359 --> 00:21:30,680 Želiš da napravim budalu od tebe pred svima? Otvaraj! 215 00:21:31,000 --> 00:21:33,640 Mamina djevojčice, što je bilo? 216 00:21:34,359 --> 00:21:37,356 Što god bilo, znaš da te mama neće tući ni koriti. 217 00:21:37,440 --> 00:21:38,680 Hajde, slušaj mamu. 218 00:21:39,119 --> 00:21:41,916 Glupo dijete. Otvaraj! 219 00:21:42,000 --> 00:21:44,475 Drugarice doktorice, ja idem. Što će susjedi misliti da se ovdje zbiva? 220 00:21:44,559 --> 00:21:46,116 Ne želim opet pisati očitovanja za miliciju. 221 00:21:46,200 --> 00:21:48,559 Ako odeš, ja ću te prijaviti miliciji. 222 00:21:48,880 --> 00:21:50,836 Osobno ću te strpati u zatvor. Ostani ovdje! 223 00:21:50,920 --> 00:21:53,156 Vidiš, mama? Tužit će je. Što da radim? 224 00:21:53,240 --> 00:21:56,480 Otvori! Otvori, kažem ti! Otvori! 225 00:22:01,920 --> 00:22:05,796 Dosta, bako! Dosta! 226 00:22:05,880 --> 00:22:07,116 Ušuti! Ušuti! 227 00:22:07,200 --> 00:22:09,799 Pođi sa mnom. -Ušuti! 228 00:22:10,920 --> 00:22:13,480 Da više nisi taknula moje dijete! 229 00:22:15,759 --> 00:22:17,119 Zato nam je Bog dao djecu. 230 00:22:25,279 --> 00:22:28,116 Reći ću ja tebi što je tvoja kći napravila. -Bako, molim te, nemoj! 231 00:22:28,200 --> 00:22:30,636 Ti si kriva jer si je tako odgojila! 232 00:22:30,720 --> 00:22:32,160 Bako, obećala si da nećeš! 233 00:22:34,079 --> 00:22:37,079 Glupača je dobila menstruaciju i nikome nije rekla ni riječi. 234 00:22:37,440 --> 00:22:39,715 Naučila si je da bude traljava 235 00:22:39,799 --> 00:22:43,519 pa sam ispod svog kreveta našla njezine krvave čarape. 236 00:22:48,519 --> 00:22:53,079 Ana Maria, sve djevojke svakog mjeseca krvare. 237 00:22:54,519 --> 00:22:56,240 Nemaš se čega stidjeti. 238 00:22:58,079 --> 00:22:59,880 Mamina malena! 239 00:23:00,400 --> 00:23:01,759 Ispričaj mi, dušo. 240 00:23:02,319 --> 00:23:04,680 To je normalno, malena. 241 00:23:05,359 --> 00:23:10,200 Dođi. Sada postaješ žena. 242 00:23:11,400 --> 00:23:13,319 Dođi, malena... 243 00:23:13,759 --> 00:23:16,240 Kad ću ja postati muškarac? 244 00:23:16,640 --> 00:23:20,156 Ti već jesi muškarac. Moj muškarac. 245 00:23:20,240 --> 00:23:24,195 Rekla sam joj da šuti, ali baka svima govori. 246 00:23:24,279 --> 00:23:25,876 Dođi. -Što će tata reći? 247 00:23:25,960 --> 00:23:30,039 Bit će mu drago. 248 00:23:31,119 --> 00:23:37,799 Njegova ljepotica postaje žena. Nemoj plakati, dušo. 249 00:23:39,000 --> 00:23:41,720 Sada će se bolje brinuti za tebe. 250 00:23:42,279 --> 00:23:44,319 Što ću onda ja? 251 00:23:46,200 --> 00:23:48,119 Ti ćeš se brinuti za mene. 252 00:23:50,000 --> 00:23:52,039 Nedostaje mi tata. 253 00:23:57,799 --> 00:24:01,720 Idi, da i tebi ne naudi. 254 00:24:16,559 --> 00:24:18,836 Donesi plahte da prekrijemo prozore. 255 00:24:18,920 --> 00:24:22,960 Sve se vidi s ulice. 256 00:24:47,079 --> 00:24:48,799 Donesi čekić i čavle. 257 00:25:11,680 --> 00:25:12,799 Pomozi joj! 258 00:25:50,160 --> 00:25:52,839 Što se govori o radijaciji? 259 00:25:53,359 --> 00:25:55,480 Na vijestima ništa ne govore. 260 00:25:58,079 --> 00:26:04,119 Danas sam došla kasno. Drug doktor ne zna za to. 261 00:26:05,200 --> 00:26:06,715 Danas sam poslala novorođenče 262 00:26:06,799 --> 00:26:10,235 u bolnicu Budimex u Bukurešt uz pratnju milicije. 263 00:26:10,319 --> 00:26:11,279 Ajme! 264 00:26:11,799 --> 00:26:15,759 Drugarica Andronache je rodila? -Da, u 10.40. 265 00:26:16,440 --> 00:26:20,356 Dječak je rođen s malformacijom kostiju. 266 00:26:20,440 --> 00:26:22,955 Pleksus je ovako stršao. 267 00:26:23,039 --> 00:26:24,359 Žao mi je te žene. 268 00:26:25,799 --> 00:26:29,359 Bez brige, drugarice. Mlada je, rodit će opet. 269 00:26:35,200 --> 00:26:39,519 Ima li puno takvih slučajeva? 270 00:26:40,400 --> 00:26:43,556 Drug pukovnik kaže da ih ima 271 00:26:43,640 --> 00:26:47,640 u Moldaviji, Bukovini i Tulceji. 272 00:26:48,000 --> 00:26:50,559 Ne znaju točan broj. 273 00:26:51,680 --> 00:26:53,880 Kakva je to točno malformacija? 274 00:26:57,000 --> 00:27:01,920 Kako da to sročim da me i drugarica učiteljica razumije? 275 00:27:02,880 --> 00:27:06,356 To je čudovište. Ne dao Bog da saznaš, drugarice. 276 00:27:06,440 --> 00:27:12,995 Dijete s tri prsta na nogama, ovolikom glavom i isturenih prsa. 277 00:27:13,079 --> 00:27:16,079 Čudovište. Gotovo mi je ispalo kad sam je porodila. 278 00:27:19,839 --> 00:27:21,799 Što je rekao drug Andronache? 279 00:27:22,640 --> 00:27:24,235 Što bi rekao? 280 00:27:24,319 --> 00:27:26,836 Placenta jedva da je izašla, a on ju je prebio na mrtvo ime 281 00:27:26,920 --> 00:27:28,596 iako je bila sva krvava. 282 00:27:28,680 --> 00:27:31,876 Za čovjeka njegova položaja... Kakva sramota. 283 00:27:31,960 --> 00:27:33,759 Strašno! 284 00:27:34,799 --> 00:27:35,759 Pa... 285 00:27:36,599 --> 00:27:39,515 Došao je čak iz Bukurešta vidjeti dijete, tamo je zbog posla. 286 00:27:39,599 --> 00:27:41,960 Ali poslali su dijete onamo. 287 00:27:48,119 --> 00:27:50,836 Poslali su dijete onamo da naprave ispitivanja na njemu. 288 00:27:50,920 --> 00:27:53,359 Kakva katastrofa! Ne želim razmišljati o tome. 289 00:27:59,839 --> 00:28:04,640 Idem oprati posudu. - Ne ideš. U ovo doba? 290 00:28:05,359 --> 00:28:07,319 Ionako nam treba. 291 00:28:16,680 --> 00:28:17,880 Drugarice... 292 00:28:19,319 --> 00:28:21,000 Moram natrag u kliniku. 293 00:28:22,359 --> 00:28:23,680 Jesi li zaboravila nešto? 294 00:28:24,160 --> 00:28:25,519 Anestetik. 295 00:28:26,160 --> 00:28:28,160 Imamo li ga? 296 00:28:28,519 --> 00:28:30,079 Snaći ćeš se i bez njega. 297 00:28:31,799 --> 00:28:33,000 Ona neće izdržati. 298 00:28:33,839 --> 00:28:36,640 Bez brige, već je stara. Izdržat će. 299 00:28:42,519 --> 00:28:43,556 Hajdemo! 300 00:28:43,640 --> 00:28:46,435 Irina, ne boj se. Nije to smak svijeta. 301 00:28:46,519 --> 00:28:50,160 Malo će boljeti i gotovo. Zahvalit ćeš mi što si ga se riješila. 302 00:29:22,160 --> 00:29:23,119 Hajde! 303 00:29:26,440 --> 00:29:28,039 Lezi na stol. 304 00:29:36,119 --> 00:29:37,079 Tako. 305 00:30:03,559 --> 00:30:04,519 Da. 306 00:30:13,000 --> 00:30:14,440 U kojem si mjesecu? 307 00:30:17,599 --> 00:30:20,636 Trećem, četvrtom ili petom. Ne sjećam se. 308 00:30:20,720 --> 00:30:22,680 Trećem! Rekla si da si u trećem. 309 00:30:40,920 --> 00:30:42,960 Prošao je četvrti mjesec. 310 00:30:43,799 --> 00:30:45,480 Granično, ali uspjet ćemo. 311 00:30:46,720 --> 00:30:48,599 Obavimo to. Imam posla kod kuće. 312 00:30:49,519 --> 00:30:50,836 U četvrtom sam mjesecu. 313 00:30:50,920 --> 00:30:52,160 Četvrti mjesec. 314 00:30:58,880 --> 00:31:01,000 Drugarice, ne želim počiniti ubojstvo. 315 00:31:01,440 --> 00:31:03,279 Umrijet će i ona i dijete. 316 00:31:03,599 --> 00:31:07,200 Niste mi rekli da je već gotovo u petom mjesecu. 317 00:31:08,200 --> 00:31:09,356 Glupačo! 318 00:31:09,440 --> 00:31:12,156 Ako ti kažem da ga izvadiš, izvadi ga. Makar bila u sedmom. 319 00:31:12,240 --> 00:31:14,955 Drugarice, obje ćemo u zatvor. 320 00:31:15,039 --> 00:31:17,556 Smjesta ga izvadi, jasno? 321 00:31:17,640 --> 00:31:21,556 Umrijet će i ona i dijete. Dvoje će djece postati siročad. 322 00:31:21,640 --> 00:31:22,836 Glupačo! 323 00:31:22,920 --> 00:31:27,955 Radije ću u zatvor nego da moj sin prođe kao Andronache. 324 00:31:28,039 --> 00:31:31,836 Neka umre ako želi roditi u četrdesetima! 325 00:31:31,920 --> 00:31:37,275 Radije me prijavite miliciji nego da me tjerate na ovo. 326 00:31:37,359 --> 00:31:38,955 Izvadit ćeš ga kako sam ti rekla! 327 00:31:39,039 --> 00:31:42,035 Drugarice, gotovo je u petom... -Ušuti! 328 00:31:42,119 --> 00:31:43,596 Drugarice! -Ušuti, kažem ti! 329 00:31:43,680 --> 00:31:47,755 Marš kući! Krepaj u bolovima, prokletnice! 330 00:31:47,839 --> 00:31:52,720 Proklete bile! Gubite se! 331 00:31:53,039 --> 00:31:54,596 Ubojice! 332 00:31:54,680 --> 00:31:56,675 Uništena mi je mladost! 333 00:31:56,759 --> 00:31:59,160 Život mi je uništen, životinjo! 334 00:32:03,960 --> 00:32:05,720 Ionela, dođi ovamo. 335 00:32:06,160 --> 00:32:07,279 Uzmi! 336 00:32:11,319 --> 00:32:13,200 Natoči i sebi čašu šljivovice. 337 00:32:15,039 --> 00:32:16,079 Hajde! 338 00:32:17,960 --> 00:32:20,995 Zašto me tako mučite, mama? 339 00:32:21,079 --> 00:32:23,839 Što sam vam učinila? 340 00:32:26,960 --> 00:32:30,680 Irina, curo moja... 341 00:32:31,119 --> 00:32:32,156 Djevojčice moja... 342 00:32:32,240 --> 00:32:35,359 Nikad me niste voljeli, mama. Nikad. 343 00:32:36,240 --> 00:32:39,480 Ne shvaćam zašto me toliko mrzite. 344 00:32:40,160 --> 00:32:42,235 Znaš da ti želim dobro. 345 00:32:42,319 --> 00:32:44,796 Dijete nije dobro ni za jedno od vas. 346 00:32:44,880 --> 00:32:48,556 Već si u godinama. Yannis će uskoro u mirovinu. 347 00:32:48,640 --> 00:32:50,240 Nećete moći s malim djetetom. 348 00:32:50,880 --> 00:32:53,200 A još i te malformacije... 349 00:32:53,559 --> 00:32:55,836 Drugarica doktorica ima pravo. 350 00:32:55,920 --> 00:32:59,275 Zbog te proklete radijacije pravo je mučenje imati djecu. 351 00:32:59,359 --> 00:33:01,675 Slušajte me. 352 00:33:01,759 --> 00:33:06,836 Naše dijete neće biti čudovište. Bit će zdravo. 353 00:33:06,920 --> 00:33:11,836 Brinut ćemo se za njega. Yannis ga zbilja želi, mama. 354 00:33:11,920 --> 00:33:15,599 Yannis nije ovdje. On je na moru. Ondje je drukčije. 355 00:33:16,240 --> 00:33:20,116 Priroda je drukčija, oblaci su drukčiji. Mi živimo na ruskoj strani. 356 00:33:20,200 --> 00:33:23,515 Što god bilo, brinut ćemo se za njega. 357 00:33:23,599 --> 00:33:27,039 Blesačo. Kako se misliš brinuti za hendikepirano dijete? 358 00:33:27,359 --> 00:33:28,559 Ja sam stara žena. 359 00:33:30,079 --> 00:33:32,796 Yannis dolazi kući svakih šest mjeseci na dva tjedna. 360 00:33:32,880 --> 00:33:35,035 Kako ćeš se brinuti za hendikepirano dijete? 361 00:33:35,119 --> 00:33:36,480 Neće biti takvo. 362 00:33:38,240 --> 00:33:39,480 Neće biti takvo. 363 00:33:41,240 --> 00:33:43,640 Irina, kćeri mamina... 364 00:33:44,119 --> 00:33:46,000 Reći ću ti nešto. 365 00:33:49,640 --> 00:33:52,119 I ja sam pobacila. 366 00:33:54,799 --> 00:33:56,640 Bila sam mlađa od tebe. 367 00:33:58,079 --> 00:34:00,839 Bilo je to nakon smrti Yannisova oca. 368 00:34:04,400 --> 00:34:07,200 Kako bih sama podizala dijete? 369 00:34:07,880 --> 00:34:09,716 Dvoje podizati sama... 370 00:34:09,800 --> 00:34:11,079 Izvadila sam ga iz sebe. 371 00:34:12,039 --> 00:34:13,676 Zna li Nene? 372 00:34:13,760 --> 00:34:14,840 Ne. 373 00:34:15,679 --> 00:34:20,280 Zna samo moja prokleta svekrva, a nije zvala liječnika. 374 00:34:21,320 --> 00:34:24,800 Pet sam dana krvarila, a nije htjela pozvati liječnika. 375 00:34:26,840 --> 00:34:28,599 Dovela je veterinara. 376 00:34:29,320 --> 00:34:30,599 On mi je spasio život. 377 00:34:33,239 --> 00:34:35,800 Dao mi je antibiotik za konje. 378 00:34:36,639 --> 00:34:38,880 Nitko nije znao ništa o meni pet dana. 379 00:34:39,239 --> 00:34:42,119 Siroti Yannis plakao je pred vratima. 380 00:34:44,679 --> 00:34:47,199 Bio je dijete, ništa nije razumio. 381 00:34:47,519 --> 00:34:49,635 Ali ja to ne želim. 382 00:34:49,719 --> 00:34:50,960 Ja to ne mogu. 383 00:34:51,679 --> 00:34:52,920 Ja nisam poput vas. 384 00:34:53,840 --> 00:34:57,716 Ti si ista ja. Ti si snažna. 385 00:34:57,800 --> 00:35:00,035 Lijepa i pametna. 386 00:35:00,119 --> 00:35:03,916 Bolja si majka Gabrielu nego što sam ja bila Yannisu. 387 00:35:04,000 --> 00:35:07,316 Ne znam zašto se toliko žališ, ionako ćeš ga roditi. 388 00:35:07,400 --> 00:35:09,600 Podizat ćeš invalida. Sad je ionako prekasno. 389 00:35:10,440 --> 00:35:11,840 Što je, drugarice? 390 00:35:12,599 --> 00:35:14,399 Očvrsnula si od jedne čašice rakije? 391 00:35:15,559 --> 00:35:17,609 Ako ja kažem da će to učiniti, onda hoće. 392 00:35:19,159 --> 00:35:20,440 Drugarice učiteljice! 393 00:35:23,599 --> 00:35:24,649 Drugarice učiteljice! 394 00:35:25,519 --> 00:35:30,075 Čuo sam danas na radiju da je na Crnom moru potonuo brod. 395 00:35:30,159 --> 00:35:33,360 Rumunjski brod! 396 00:35:34,880 --> 00:35:35,840 Tko je to? 397 00:35:37,599 --> 00:35:39,955 Vasile. -Što želi? 398 00:35:40,039 --> 00:35:42,480 Ne znam. Idi provjeriti. 399 00:35:43,880 --> 00:35:46,280 Ti idi, inače ćemo svi imati problema. 400 00:35:46,840 --> 00:35:47,995 Idi već jednom! 401 00:35:48,079 --> 00:35:49,196 Bojiš se, Ionela? 402 00:35:49,280 --> 00:35:52,039 Zašto si onda pristala na ovo? 403 00:35:57,960 --> 00:35:58,920 Gospođo! 404 00:35:59,800 --> 00:36:00,840 Gospođo! 405 00:36:02,360 --> 00:36:03,840 Što želiš, druže? 406 00:36:04,239 --> 00:36:07,280 Kruha. Je li drugarica učiteljica tu? 407 00:36:08,199 --> 00:36:11,595 Koliko dugo prisluškuješ? - Prisluškujem? Ja sam nagluh. 408 00:36:11,679 --> 00:36:13,035 Koliko dugo prisluškuješ? 409 00:36:13,119 --> 00:36:14,955 Ja više ništa ne čujem, drugarice. 410 00:36:15,039 --> 00:36:16,920 Ništa ne čujem od... -Reci mi! 411 00:36:17,239 --> 00:36:20,876 Ništa ne čujem od one eksplozije... 412 00:36:20,960 --> 00:36:22,676 Ne radi budalu od mene. Reci mi! 413 00:36:22,760 --> 00:36:23,916 Da vam kažem da ništa nisam čuo? 414 00:36:24,000 --> 00:36:25,320 Je li on mrtav? 415 00:36:26,199 --> 00:36:28,955 Je li on mrtav? -Tko? 416 00:36:29,039 --> 00:36:30,159 Potonuo je, zar ne? 417 00:36:30,559 --> 00:36:33,196 Smiri se. -Potonuo je, a vi ste znali! 418 00:36:33,280 --> 00:36:35,519 Znala što? -Ne čujete što je rekao? 419 00:36:36,000 --> 00:36:38,115 Brod je potonuo. Vi ste to već znali. 420 00:36:38,199 --> 00:36:42,515 Prekini! Tko je potonuo? Ja ne znam ništa o tome. U kuću! 421 00:36:42,599 --> 00:36:46,676 Recite mi istinu! Vasile, recite mi sve što znate. 422 00:36:46,760 --> 00:36:51,039 Samoća nije dobra za ženu. Idem ja. Nije dobro. 423 00:36:51,400 --> 00:36:52,760 Pomolit ću se Bogu. -Irina! 424 00:36:53,239 --> 00:36:54,199 Gubi se! 425 00:36:54,719 --> 00:36:59,155 Vasile, sve uzmite i recite mi što znate! 426 00:36:59,239 --> 00:37:02,236 Govorili su o tome na "Slobodnoj Europi". -Ne! 427 00:37:02,320 --> 00:37:03,595 Na radiju, drugarice. -Recite mi! 428 00:37:03,679 --> 00:37:09,115 Čuo sam da je potonuo rumunjski brod. To je sve. 429 00:37:09,199 --> 00:37:10,840 Koji se vrag ovdje događa? 430 00:37:12,000 --> 00:37:16,119 U što se pretvorila moja kuća? U sajam, mama? 431 00:37:16,679 --> 00:37:17,995 Stišaj se da te susjedi ne čuju. 432 00:37:18,079 --> 00:37:21,075 Briga me i da čuju. Svi su već ovdje. 433 00:37:21,159 --> 00:37:22,475 Je li ovo sajam? 434 00:37:22,559 --> 00:37:26,679 Što vam je? Odakle taj bicikl nasred dvorišta? 435 00:37:28,280 --> 00:37:30,075 Što ti radiš ovdje, Vasile? 436 00:37:30,159 --> 00:37:31,955 Šećem, nemam društvo... 437 00:37:32,039 --> 00:37:33,196 Gdje su djeca? 438 00:37:33,280 --> 00:37:37,199 Vidi tu kadu. Tamo je gdje sam je ostavio. 439 00:37:38,119 --> 00:37:40,316 Nevjerojatno. Ništa nećeš dobiti od mene ovoga puta. 440 00:37:40,400 --> 00:37:43,155 Kakvu sada zavjeru kuju? 441 00:37:43,239 --> 00:37:44,676 Ne znaš da sam nagluh? 442 00:37:44,760 --> 00:37:48,316 Znam, neće to doći do partije. Što je sada rekla? 443 00:37:48,400 --> 00:37:49,796 Mama... 444 00:37:49,880 --> 00:37:51,756 Stišaj se. Gdje misliš da si? 445 00:37:51,840 --> 00:37:54,075 Miči se. -Stišaj se. 446 00:37:54,159 --> 00:37:58,679 Imaš kuću na kraju svijeta, ne daš mi ni da uđem u nju? 447 00:37:59,239 --> 00:38:01,440 Makni se, ženo. Zar moram... 448 00:38:03,000 --> 00:38:06,756 Ništa nećeš dobiti od mene ovaj put. Idi kući. 449 00:38:06,840 --> 00:38:09,435 Ograda nije podmazana, a kada je na istom mjestu. 450 00:38:09,519 --> 00:38:11,555 Idi kući. -Evo, idem. 451 00:38:11,639 --> 00:38:13,239 Živote, prokletinjo! 452 00:38:27,320 --> 00:38:28,519 Gubi se! 453 00:38:29,840 --> 00:38:32,000 Pokupi svoje prnje i gubi se iz moje kuće. 454 00:38:33,679 --> 00:38:35,920 Gubi se, kažem ti. 455 00:38:46,599 --> 00:38:48,440 Zaključala je djecu? 456 00:38:52,239 --> 00:38:55,039 Tata! -Tata! 457 00:38:56,119 --> 00:38:58,800 Stigao si! Osjećala sam da dolaziš. 458 00:38:59,639 --> 00:39:02,035 Porazio si more. - Jesam. Kvragu s njim. 459 00:39:02,119 --> 00:39:03,916 Da vidimo što je tata donio. 460 00:39:04,000 --> 00:39:05,276 Jeste li bili dobri? 461 00:39:05,360 --> 00:39:06,360 Jesmo! 462 00:39:27,559 --> 00:39:30,480 Mama, nemoj ići. Moramo razgovarati. 463 00:39:31,840 --> 00:39:33,955 Za tebe. 464 00:39:34,039 --> 00:39:35,519 Vlak. 465 00:39:35,960 --> 00:39:37,676 A za moju princezu... 466 00:39:37,760 --> 00:39:39,199 Ionela, idi. -Hvala, tata. 467 00:39:39,519 --> 00:39:40,719 Laku noć! 468 00:39:41,639 --> 00:39:45,920 Čokolada i vlak? Tata, postat ću strojovođa. 469 00:39:46,519 --> 00:39:49,559 Tata, vidi! Prekrasno je! 470 00:39:50,760 --> 00:39:52,115 Sviđa ti se? -Da. 471 00:39:52,199 --> 00:39:54,316 Gdje će nositi tu haljinu? 472 00:39:54,400 --> 00:39:55,760 Šuti! 473 00:39:58,000 --> 00:40:01,039 Jesi li se dobro brinuo za djevojke? -Bilo je teško. 474 00:40:01,639 --> 00:40:03,320 Vidiš kako je teško? 475 00:40:03,639 --> 00:40:05,276 Ja tako svaki dan. 476 00:40:05,360 --> 00:40:08,679 Idi mami. Baka ju je opet uzrujala. 477 00:40:13,280 --> 00:40:15,075 Došao bih ranije 478 00:40:15,159 --> 00:40:18,519 da me nisu zaustavili na granici. 479 00:40:18,960 --> 00:40:21,360 Provjeravali su jesam li ozračen. 480 00:40:23,679 --> 00:40:24,639 Kakva glupost. 481 00:40:25,519 --> 00:40:26,840 To s radijacijom. 482 00:40:28,199 --> 00:40:29,159 Na kojoj granici? 483 00:40:31,760 --> 00:40:36,039 Ovdje u Focşaniju, na granici Moldavije i Vlaške. 484 00:40:39,599 --> 00:40:41,599 Donesi nešto za jelo. 485 00:40:46,320 --> 00:40:48,039 Donesi mi i čašu šljivovice. 486 00:40:53,400 --> 00:40:55,880 Donio sam ti broš iz Istanbula. 487 00:40:57,880 --> 00:40:59,960 Da ga nosiš na krštenju. 488 00:41:07,280 --> 00:41:09,039 Prekrasan je. 489 00:41:09,719 --> 00:41:13,719 Nisi trebao trošiti devize na to zapadnjačko smeće. 490 00:41:14,159 --> 00:41:18,635 Nije problem. Ti imaš dovoljno ušteđenih deviza. 491 00:41:18,719 --> 00:41:20,679 Za crne dane. 492 00:41:21,119 --> 00:41:22,669 Nadam se da nisi sve potrošila. 493 00:41:23,159 --> 00:41:28,480 Mama zna što radi. - Kupi sve svojoj mami. 494 00:41:29,760 --> 00:41:33,000 Znaš da podižem djecu od svoje plaće i doplatka? 495 00:41:34,239 --> 00:41:36,440 Tek si došao, a već "mama ovo, mama ono." 496 00:41:45,440 --> 00:41:46,440 Što je? 497 00:41:47,119 --> 00:41:48,840 Hajde, jedi. 498 00:41:49,239 --> 00:41:51,155 Ne kuham dobro kao tvoja mama? 499 00:41:51,239 --> 00:41:54,480 Zašto bih kuhala? Danas si tu, sutra odeš. 500 00:41:55,880 --> 00:41:57,995 Ti jedi ovaj hladni napoj. 501 00:41:58,079 --> 00:41:59,559 Mama, sjedni. 502 00:42:00,079 --> 00:42:02,280 Sjedni! Ja u svojoj kući naređujem. 503 00:42:04,199 --> 00:42:07,039 Ako moja žena kaže da ovo zaslužujem jesti, 504 00:42:09,639 --> 00:42:11,119 onda ću to jesti. 505 00:42:39,719 --> 00:42:41,419 Što je bilo? Dečko ili djevojčica? 506 00:42:41,840 --> 00:42:45,316 Tako se ponašaš prema mužu? -Van iz moje kuće! 507 00:42:45,400 --> 00:42:48,555 Gubi se da te ne ošamarim. Gubi se! 508 00:42:48,639 --> 00:42:50,756 Gubi se i povedi djecu sa sobom! 509 00:42:50,840 --> 00:42:52,880 Hajde! Idi! 510 00:42:59,679 --> 00:43:01,559 Djeco, dođite k tati. 511 00:43:09,559 --> 00:43:11,475 Tata je umoran, mora leći. 512 00:43:11,559 --> 00:43:15,836 Ali ujutro ćemo se loptati i jesti čokoladu i sladoled. 513 00:43:15,920 --> 00:43:19,000 Čokoladu i sladoled? -Brini se za mamu, ne ostavljaj je samu. 514 00:43:19,880 --> 00:43:22,320 Pokaži mu svoje ocjene. 515 00:43:23,000 --> 00:43:26,515 Baka ima pravo. Otkad je stigao radioaktivni oblak, 516 00:43:26,599 --> 00:43:28,760 ona zaslužuje sve ovo. 517 00:43:29,400 --> 00:43:32,320 Evo, uzmite. 518 00:43:32,800 --> 00:43:34,676 Vani je mrak. 519 00:43:34,760 --> 00:43:36,916 Ne govorite tako. Ona je vaša baka 520 00:43:37,000 --> 00:43:38,916 i ima pravo za ocjene. 521 00:43:39,000 --> 00:43:39,960 Dođite. 522 00:43:44,880 --> 00:43:46,760 Dođite. I ti. 523 00:45:50,239 --> 00:45:52,639 Koji vrag? 524 00:45:56,119 --> 00:45:58,760 Vjetar je opet pomaknuo antenu. 525 00:46:32,159 --> 00:46:34,800 Što radiš ondje? Silazi. 526 00:46:36,519 --> 00:46:39,159 Irina, tebi govorim. Siđi da ne padneš. 527 00:46:41,800 --> 00:46:44,239 Ne čuješ što ti govorim? 528 00:46:45,960 --> 00:46:49,840 Kad ti kažem da siđeš... 529 00:46:50,360 --> 00:46:52,519 Makni se. Ja ću. 530 00:46:53,760 --> 00:46:54,880 Makni se. Ja ću. 531 00:47:16,519 --> 00:47:19,480 Makni se. Ja ću. -Mogu sama. 532 00:47:21,800 --> 00:47:23,639 Tko ih je objesio? 533 00:47:25,159 --> 00:47:28,039 Vasile? Mama? Ili ti? Tko? 534 00:47:46,599 --> 00:47:47,960 Rekao sam ti... 535 00:48:00,840 --> 00:48:01,960 Daj da vidim. 536 00:48:10,719 --> 00:48:12,000 Dobro si. 537 00:48:26,039 --> 00:48:27,960 Mogu li ti poljubiti ruku? 538 00:48:43,639 --> 00:48:45,115 Pusti me na miru. Kasno je. 539 00:48:45,199 --> 00:48:48,836 Stvarno? Da si mi to rekla prije 20 godina, 540 00:48:48,920 --> 00:48:51,719 razmislio bih, ali sada... 541 00:48:57,199 --> 00:49:00,960 Što je bilo, ništarijo? Dečko ili djevojčica? 542 00:49:01,880 --> 00:49:07,995 Što je bilo? Izvadila si dijete! Nevinu dušu! 543 00:49:08,079 --> 00:49:12,480 Kujo! Napravila si ono što su ljudi i mama rekli 544 00:49:13,360 --> 00:49:15,320 jer ne razmišljaš svojom glavom. 545 00:49:16,119 --> 00:49:17,639 Ti si ubojica! 546 00:49:18,719 --> 00:49:20,199 Kujo! 547 00:50:47,079 --> 00:50:49,599 Irina, kamo si stavila žice za osigurače? 548 00:50:50,440 --> 00:50:52,719 Pusti. 549 00:50:53,320 --> 00:50:54,955 Isključili su struju. 550 00:50:55,039 --> 00:50:56,000 Što? 551 00:50:57,920 --> 00:50:59,679 Neće biti struje do sutra. 552 00:51:39,039 --> 00:51:40,920 Ima li struje kad ideš na more? 553 00:51:44,880 --> 00:51:46,000 Ima. 554 00:51:53,199 --> 00:51:55,760 A Istanbul... 555 00:51:56,360 --> 00:51:57,679 Kako je ondje? 556 00:51:58,599 --> 00:52:00,599 Ondje je... 557 00:52:01,000 --> 00:52:04,360 Kao na razglednici? Prepuno svjetla i boja? 558 00:52:07,239 --> 00:52:11,039 Da, prekrasno kao na razglednici. 559 00:52:11,400 --> 00:52:13,360 I ljudi su drukčiji. 560 00:52:15,039 --> 00:52:19,079 Razmišljaju i hodaju brže. 561 00:52:23,079 --> 00:52:24,039 Ispričaj mi više. 562 00:52:26,320 --> 00:52:28,679 Pričaj mi o Istanbulu. 563 00:52:30,280 --> 00:52:33,320 Palme rastu na ulicama, 564 00:52:34,800 --> 00:52:36,840 sve miriše po narančama 565 00:52:39,519 --> 00:52:41,239 i moru. 566 00:55:39,320 --> 00:55:40,920 Oprosti mi. 567 00:55:49,880 --> 00:55:51,280 Oprosti mi. 568 00:55:55,639 --> 00:55:57,039 Opraštam ti. 569 00:56:09,840 --> 00:56:11,320 Vidi Vasilea! 570 00:56:15,679 --> 00:56:19,639 Jedva si stigao kući, a on se ponaša kao gospodar. 571 00:56:22,840 --> 00:56:25,199 Znaš što Vasile kaže? -Ne. 572 00:56:30,679 --> 00:56:37,679 Kaže: "Taj nas Bog u kojeg svi vi ne vjerujete štiti. 573 00:56:41,039 --> 00:56:43,440 Kod nas nema radijacije." 574 00:56:57,599 --> 00:56:59,800 Stvarno to govori? -Aha. 575 00:57:02,000 --> 00:57:03,035 Da. 576 00:57:03,119 --> 00:57:04,960 Ti mu vjeruješ? 577 00:57:05,599 --> 00:57:08,079 Da. 578 00:57:08,679 --> 00:57:10,760 Zašto ne bih? 579 00:57:12,519 --> 00:57:14,800 Jako mu je stalo do tebe. 580 00:57:18,199 --> 00:57:21,840 Kaže da si poput pustinjaka tamo na pučini. 581 00:57:23,599 --> 00:57:28,360 Bliže Bogu od nas na kopnu. 582 00:57:31,239 --> 00:57:32,599 Možda je to istina. 583 00:57:34,679 --> 00:57:36,440 Ne znam. 584 00:58:11,320 --> 00:58:13,000 Kamo ideš? 585 00:58:13,360 --> 00:58:15,239 Zašto se odijevaš? 586 00:58:20,880 --> 00:58:22,679 Kamo ideš? 587 00:58:52,519 --> 00:58:55,639 Zar stvarno imaš srca ostaviti me s dvoje djece? 588 00:59:02,280 --> 00:59:05,320 Stvarno ćeš dvoje djece ostaviti bez majke? 589 00:59:14,840 --> 00:59:17,920 Barem mi reci je li bila curica ili dečko. 590 00:59:20,719 --> 00:59:22,920 Curica ili dečko? Što je bilo? 591 00:59:59,960 --> 01:00:01,280 Moram ići. 592 01:00:02,840 --> 01:00:06,480 Ako ne odem, tebi, djeci i mami bit će teško. 593 01:00:06,960 --> 01:00:07,920 Zašto? 594 01:00:10,599 --> 01:00:12,719 Ja želim roditi to dijete. 595 01:00:13,840 --> 01:00:14,800 Molim? 596 01:00:15,920 --> 01:00:20,159 Ne znam zašto, osjećam da... - Koje dijete? O čemu to govoriš? 597 01:00:21,039 --> 01:00:22,639 Osjećam da ćemo dobiti sina. 598 01:00:23,440 --> 01:00:26,800 Da nisi došao, riješila bih ga se. 599 01:00:27,679 --> 01:00:30,519 Nikad ne znam kad ćeš doći kući. 600 01:00:43,880 --> 01:00:47,000 Moram ići, milicija je na putu. 601 01:00:47,320 --> 01:00:52,115 Tvoja je mama prijavila da nisam trudna. Obje će nas odvesti. 602 01:00:52,199 --> 01:00:54,000 Irina, čekaj. Ne dam ti da odeš. 603 01:00:54,400 --> 01:00:56,599 Idem k svojoj mami, tamo ću roditi. 604 01:00:57,280 --> 01:00:58,430 Nedostaje mi moja mama. 605 01:00:59,039 --> 01:01:00,599 I tata. 606 01:01:01,000 --> 01:01:04,595 Čekaj. Što je s tobom? Zašto želiš otići? Slušaj me. 607 01:01:04,679 --> 01:01:05,995 Dođi ovamo. Slušaj! 608 01:01:06,079 --> 01:01:07,960 Reci Marceli da sam umrla. 609 01:01:08,679 --> 01:01:13,360 Da sam nestala. Ne, da sam otišla u inozemstvo. To joj reci. 610 01:01:14,119 --> 01:01:17,435 Ne. Slušaj me. Pogledaj me! 611 01:01:17,519 --> 01:01:19,840 Pogledaj me! - Ne, ti slušaj mene. 612 01:01:21,639 --> 01:01:23,480 Želiš li to dijete ili ne? 613 01:01:23,960 --> 01:01:25,559 Reci mi! -Naravno da ga želim. 614 01:01:55,760 --> 01:01:59,599 Slušate rumunjske vijesti. 615 01:01:59,960 --> 01:02:02,239 Kraj znači i novi početak. 616 01:02:02,599 --> 01:02:07,555 Ime grada Temišvara izgovara se širom svijeta. 617 01:02:07,639 --> 01:02:09,515 Stanovnici Temišvara izašli su na ulice 618 01:02:09,599 --> 01:02:13,075 podsjetiti Rumunje i svjetsku javnost... 619 01:02:13,159 --> 01:02:19,196 Znamo za dramatične događaje koji su se zbili 620 01:02:19,280 --> 01:02:20,716 većinom u Temišvaru. 621 01:02:20,800 --> 01:02:25,955 Kažem "većinom" jer... Informacije o kojima govorimo... 622 01:02:26,039 --> 01:02:31,716 Zatim se jutros velik broj Rumunja pridružio Mađarima 623 01:02:31,800 --> 01:02:33,316 koji su okružili crkvu. 624 01:02:33,400 --> 01:02:39,960 ...studentsko okupljanje pretvorilo se u prosvjed. 625 01:02:40,599 --> 01:02:44,199 Pristižu svjedočenja iz Temišvara... 626 01:02:44,719 --> 01:02:49,920 Njemačka novinska agencija donosi prve informacije o prosvjedu. 627 01:02:51,519 --> 01:02:55,676 ...sinoć je vojska okružila Temišvar. 628 01:02:55,760 --> 01:02:59,960 Vijesti se temelje na iskazima svjedoka. 629 01:03:00,280 --> 01:03:06,115 Medicinsko osoblje koristi vojna vozila za prijevoz. 630 01:03:06,199 --> 01:03:07,995 Povratnicima u Rumunjsku 631 01:03:08,079 --> 01:03:12,756 poručuje se da milicija koristi vodene topove protiv prosvjednika. 632 01:03:12,840 --> 01:03:16,000 Čehoslovački državljanin vidio je tenkove i blokirane ulice. 633 01:03:16,519 --> 01:03:18,995 "Associated Press" sinoć je objavio 634 01:03:19,079 --> 01:03:23,555 da je Securitate pokušao intervenirati 635 01:03:23,639 --> 01:03:27,960 kad su građani izašli na ulice. 636 01:03:28,400 --> 01:03:31,595 U 14 sati velike skupine vojnika 637 01:03:31,679 --> 01:03:34,760 blokirale su pristup glavnim raskrižjima... 638 01:03:36,079 --> 01:03:37,440 Zašto plačeš? 639 01:03:40,719 --> 01:03:42,000 Ne plačem. 640 01:03:43,840 --> 01:03:46,880 Gotovo je. On je mrtav. Slobodna si. 641 01:03:50,800 --> 01:03:52,239 Ana, mila. 642 01:03:53,079 --> 01:03:55,079 U ovoj zemlji nitko nije slobodan. 643 01:03:58,440 --> 01:03:59,760 Što je onda sloboda, mama? 644 01:04:00,800 --> 01:04:02,519 Oponašaš me? -Ne, pitam. 645 01:04:03,039 --> 01:04:04,196 Zašto? 646 01:04:04,280 --> 01:04:05,559 Čupaš me. 647 01:04:08,840 --> 01:04:10,480 Jer ti i tata... 648 01:04:12,119 --> 01:04:14,836 Reci nešto. -Neću. 649 01:04:14,920 --> 01:04:16,599 Jer smo ja i tata što? 650 01:04:17,960 --> 01:04:19,160 Prestani udarati nogama. 651 01:04:19,519 --> 01:04:22,519 Ti već imaš slobodu. Tata je na moru, a ti si s Teom. 652 01:04:22,960 --> 01:04:24,639 Gdje si bila? 653 01:04:32,440 --> 01:04:34,880 Žao mi je, nisam imala izbora. 654 01:04:41,639 --> 01:04:42,676 Što to radiš? 655 01:04:42,760 --> 01:04:43,760 Gledam kroz prozor. 656 01:04:44,119 --> 01:04:46,119 Prestani udarati nogama. -Neću. 657 01:04:46,559 --> 01:04:49,155 Uzmi Teodora u naručje. On ti je brat. 658 01:04:49,239 --> 01:04:50,199 Zove se Teo! 659 01:04:50,559 --> 01:04:52,435 Zove se Teodor. 660 01:04:52,519 --> 01:04:54,115 Teo! Tako ga baka zove. 661 01:04:54,199 --> 01:04:56,035 Dobro, Teo. Primi ga. 662 01:04:56,119 --> 01:04:57,079 Ne želim! 663 01:04:58,400 --> 01:05:02,676 Ana Maria, ako ne prekineš, nikad nećemo otići odavde. 664 01:05:02,760 --> 01:05:04,639 Nećemo stići na prokleti brod! 665 01:05:06,519 --> 01:05:07,480 Ana! 666 01:05:09,159 --> 01:05:11,039 Ana Maria, stani! 667 01:05:16,679 --> 01:05:17,760 Ana Maria! 668 01:05:27,440 --> 01:05:28,920 Ana, čekaj! 669 01:05:33,960 --> 01:05:35,920 Vrati se u auto. -Ne želim! 670 01:05:36,800 --> 01:05:41,320 Radi što ti kažem! Natrag u auto! 671 01:05:41,960 --> 01:05:43,159 Ne želim! 672 01:05:46,920 --> 01:05:48,840 Vrati se! Smjesta! 673 01:05:49,599 --> 01:05:52,836 Ti si ista ona! Čudovište! 674 01:05:52,920 --> 01:05:56,635 Ista ona. Slika i prilika... 675 01:05:56,719 --> 01:06:01,756 Na jučerašnjoj konferenciji za novinare kancelar Kohl rekao je 676 01:06:01,840 --> 01:06:05,676 da stižu informacije o prosvjedima u nekoliko rumunjskih gradova 677 01:06:05,760 --> 01:06:08,960 i dodao da su policija i vojska u stanju pripravnosti. 678 01:06:09,320 --> 01:06:15,115 Agencija "TAS", citirajući mađarsku agenciju, danas je u podne objavila... 679 01:06:15,199 --> 01:06:17,276 Donijet ću ti maramu! 680 01:06:17,360 --> 01:06:20,155 Imam pionirsku. Ta ne valja? 681 01:06:20,239 --> 01:06:23,995 Zafrkavaš me? -Ne. 682 01:06:24,079 --> 01:06:27,159 Kako si drska! - Učila sam od najbolje. 683 01:06:27,920 --> 01:06:29,716 Naslijedila si sve najgore od bake. 684 01:06:29,800 --> 01:06:32,276 Naslijedila bih od tebe da si ostala. 685 01:06:32,360 --> 01:06:35,276 Ana, što ti je? -Što je tebi? 686 01:06:35,360 --> 01:06:38,035 Želiš zaustaviti tatu i opet otići. 687 01:06:38,119 --> 01:06:44,356 Zar ne znaš da ne znam zapaliti vatru i prati rublje? Tko će kuhati? 688 01:06:44,440 --> 01:06:47,716 Tko će nositi vodu? Voziti me na povorku? 689 01:06:47,800 --> 01:06:48,995 Tvoj tata i... 690 01:06:49,079 --> 01:06:52,360 Tko? Baka je mrtva. 691 01:06:54,679 --> 01:06:57,035 Dobro je, Ana. Diši. 692 01:06:57,119 --> 01:07:01,635 Diši. Mama je ovdje. 693 01:07:01,719 --> 01:07:05,159 Ali ti želiš opet otići. 694 01:07:06,440 --> 01:07:07,440 Ne. 695 01:07:07,800 --> 01:07:09,920 Više nas ne voliš. 696 01:07:15,599 --> 01:07:19,320 Malena, ovdje sam. 697 01:07:46,000 --> 01:07:53,000 ...nekoliko tisuća ljudi. Prosvjedi se nastavljaju u subotu i nedjelju. 698 01:07:53,880 --> 01:07:58,435 Posebne snage Securitatea, milicija i vojska su intervenirale. 699 01:07:58,519 --> 01:08:03,676 Najprije suzavcem, vodenim topovima i gumenim palicama. 700 01:08:03,760 --> 01:08:06,075 Ispaljeni su hici upozorenja. 701 01:08:06,159 --> 01:08:10,515 Prosvjednici su zatim otišli u zgradu partije 702 01:08:10,599 --> 01:08:14,515 i zatražili sastanak s novim sekretarom Raduom Bălanom. 703 01:08:14,599 --> 01:08:18,035 Ilie Matei, bivši prvi sekretar Temišvara, 704 01:08:18,119 --> 01:08:19,920 također je negdje u gradu. 705 01:08:35,560 --> 01:08:41,439 Zar ne znaš da ljubav nikad ne nestaje? 706 01:08:44,520 --> 01:08:47,359 Ona nikad ne pakosti? 707 01:08:48,520 --> 01:08:51,159 Ne rasplamsava je gnjev. 708 01:08:52,239 --> 01:08:57,079 Ljubav trpi sve, vjeruje u sve i sve oprašta. 709 01:09:01,840 --> 01:09:04,079 Ali ja želim tvoju ljubav. 710 01:09:35,439 --> 01:09:37,840 I želim se naći s tvojim tatom. 711 01:09:40,920 --> 01:09:42,960 A zatim ćemo vidjeti. 712 01:09:44,840 --> 01:09:48,359 Oprosti mi, mama. Nedostajala si mi. 713 01:09:51,760 --> 01:09:54,199 Tko zadnji do auta, taj magarac! 714 01:11:28,039 --> 01:11:32,560 Drže li ovi stupovi most? 715 01:11:33,199 --> 01:11:35,520 Da, maleni. Drže most. 716 01:11:36,760 --> 01:11:38,876 Ne brini se, mama. Otići ću do seoskog popa 717 01:11:38,960 --> 01:11:41,796 i dati mu svoju ušteđevinu. 718 01:11:41,880 --> 01:11:46,155 Ja ću nabaviti kruh, a u ormaru imam ubruse. 719 01:11:46,239 --> 01:11:49,319 Imamo svijeće. Tata ih je donio iz Istanbula. 720 01:11:55,119 --> 01:11:57,640 Bez brige, mama. Prebrodit ćemo ovo. 721 01:12:34,800 --> 01:12:36,516 Ovaj je film posvećen našim roditeljima 722 01:12:36,600 --> 01:12:38,955 i svima onima koji su i dan danas žrtve komunizma, straha 723 01:12:39,039 --> 01:12:40,289 i černobilske katastrofe. 724 01:12:41,960 --> 01:12:45,479 MEDIATRANSLATIONS