1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,483 --> 00:00:57,817 Тайното общество винаги го е имало. 4 00:00:57,900 --> 00:00:59,692 Раждаш се в сенките. 5 00:00:59,775 --> 00:01:02,733 Царуваш в сенките. Умираш в сенките. 6 00:01:04,233 --> 00:01:08,067 Знаеш ли какво остана в квартала? Четирима палячовци... 7 00:01:09,233 --> 00:01:12,483 ...които публикуват цитати в социалните мрежи. 8 00:01:12,567 --> 00:01:14,650 Перчат се като пауни. 9 00:01:16,233 --> 00:01:19,442 Ще ти кажа нещо. Нямаме нужда от пауни тук. 10 00:01:19,525 --> 00:01:22,483 Нужни са ни лисици с остър нюх, 11 00:01:22,567 --> 00:01:25,108 които могат да надушат опасността. 12 00:01:25,192 --> 00:01:29,233 Нужни са ни лъвове, които да сдъвчат тези копелета. 13 00:01:31,400 --> 00:01:35,400 Затова нещата стоят по този начин. 14 00:01:35,483 --> 00:01:38,108 Това е "тайното общество". 15 00:01:38,192 --> 00:01:39,358 Стига, наясно си. 16 00:01:39,442 --> 00:01:41,358 Баща ти е бил част от него. 17 00:01:41,442 --> 00:01:44,733 Те положиха основата, те го основаха. 18 00:01:44,817 --> 00:01:49,400 Говоря за Гамбино, за Профачи, за Дженовезе, за Бонано. 19 00:01:49,483 --> 00:01:51,650 Те определиха правилата. 20 00:01:51,733 --> 00:01:54,733 Те начертаха схемата. 21 00:01:54,817 --> 00:01:57,983 Това е наш дълг. 22 00:01:58,067 --> 00:01:59,108 Задължение. 23 00:01:59,192 --> 00:02:02,108 И ти го знаеш. 24 00:02:02,192 --> 00:02:03,692 Така че недей да ме зяпаш, 25 00:02:03,775 --> 00:02:06,150 сякаш живея в някакъв измислен свят. 26 00:02:06,233 --> 00:02:08,317 В някакъв вид утопия. 27 00:02:09,442 --> 00:02:11,983 Виждаш ли тази улица? 28 00:02:12,067 --> 00:02:13,233 Виждаш ли онзи прозорец? 29 00:02:13,317 --> 00:02:17,567 Цели 50 години наблюдавам тази улица от онзи прозорец. 30 00:02:17,650 --> 00:02:19,900 Знаеш ли какво виждам? 31 00:02:19,983 --> 00:02:22,067 Виждам жилавост. 32 00:02:23,067 --> 00:02:25,775 Виждам морална подкрепа. 33 00:02:25,858 --> 00:02:27,692 Добър ден. Ето еспресото ви. 34 00:02:27,775 --> 00:02:30,983 Всеки ден идвам тук и пия двойно еспресо. 35 00:02:31,067 --> 00:02:33,608 После се връщам при книгите си. 36 00:02:33,692 --> 00:02:36,275 Те са моят живот. 37 00:02:36,358 --> 00:02:38,983 Някои хора приготвят разни печива. 38 00:02:39,067 --> 00:02:41,150 Други режат свински врат. 39 00:02:42,067 --> 00:02:45,608 - Какво ще поръчате? - Донеси му тирамису. 40 00:02:45,692 --> 00:02:48,150 Веднага. 41 00:02:48,233 --> 00:02:50,317 Благодаря. 42 00:02:53,942 --> 00:02:58,192 Понякога се срамуваш. 43 00:03:02,233 --> 00:03:04,317 Не биваше да постъпвам така. 44 00:03:08,067 --> 00:03:10,150 Не биваше. 45 00:03:55,400 --> 00:03:58,567 ДОН КЮ 46 00:06:15,233 --> 00:06:17,858 - Добро утро, Дон Кю. - Как си, Джаки? 47 00:06:17,942 --> 00:06:20,108 Завчера един се опита да заеме твоето място. 48 00:06:20,192 --> 00:06:22,233 - Сериозно? - Гръмнах го на мига. 49 00:06:22,317 --> 00:06:25,942 - Какво ли бих правил без вас? - Не давам празни обещания. 50 00:06:26,025 --> 00:06:28,733 Много сте точен. Всичко хубаво, Дон Кю. 51 00:06:46,858 --> 00:06:48,942 Добре изглеждате, Дон Кю. 52 00:06:54,400 --> 00:06:58,233 - Не искам прическата на Анастасия. - Извинете. Той е нов. 53 00:06:58,317 --> 00:07:00,192 Коя е Анастасия? Не я познавам. 54 00:07:00,275 --> 00:07:02,442 - Той е откачен. - Ясно. 55 00:07:02,525 --> 00:07:05,108 - Какво те прихваща? - Не го познавам. 56 00:07:05,192 --> 00:07:06,442 Полудял си. 57 00:07:06,525 --> 00:07:08,608 Ще донеса... 58 00:07:22,692 --> 00:07:24,108 Дон Кю, моля ви. 59 00:07:24,192 --> 00:07:26,608 Пет минути. Да довърша врата. Моля ви. 60 00:07:26,692 --> 00:07:29,817 - Седнете на стола. - Извинявам се, г-н Дон Кю. 61 00:08:12,942 --> 00:08:15,025 Хулигани! 62 00:08:21,525 --> 00:08:22,858 Специално за вас. 63 00:08:22,942 --> 00:08:25,775 Благодаря, Джоан. 64 00:08:25,858 --> 00:08:28,442 Ако тези стени можеха да говорят... 65 00:08:29,192 --> 00:08:32,442 Виждали са велики мъже. 66 00:08:32,525 --> 00:08:36,150 А сега гледат най-великия от всички. 67 00:08:39,400 --> 00:08:41,483 С какво съм го заслужил? 68 00:08:46,358 --> 00:08:48,775 - Какво правите? - Ти как мислиш? 69 00:08:48,858 --> 00:08:50,418 - Караме скейтборд. - Ще прегазите някого. 70 00:08:50,442 --> 00:08:53,192 Това е моят квартал. Аз командвам тук. 71 00:08:53,275 --> 00:08:54,650 Какво ще направиш, а? 72 00:08:54,733 --> 00:08:56,150 Ще караме където пожелаем. 73 00:08:56,233 --> 00:08:58,108 - Не те чувам. - Разкарай се. Чупката. 74 00:08:58,192 --> 00:08:59,775 - Какво каза? - Да ти го начукам! 75 00:08:59,858 --> 00:09:02,400 Кой ще чука? Мен ли искаш да чукаш? 76 00:09:02,483 --> 00:09:03,751 - Давай. - Никой нищо няма да чука. 77 00:09:03,775 --> 00:09:05,608 Отстъпи назад и се разкарай. 78 00:09:05,692 --> 00:09:06,900 Какво си въобразяваш? 79 00:09:06,983 --> 00:09:09,400 - Разкарай се, скапан... - Стига, Стики! 80 00:09:09,483 --> 00:09:11,608 Какво ти става? Искаш да се бием ли? 81 00:09:11,692 --> 00:09:13,108 Ела, братле! 82 00:09:13,192 --> 00:09:14,817 Хайде, скапаняко! 83 00:09:14,900 --> 00:09:17,942 Покажи какво умееш! Хайде да те видим! 84 00:09:19,275 --> 00:09:21,608 Добре дошли в Малката Италия 85 00:09:24,275 --> 00:09:27,108 Заповядайте спагетите "Карбонара". 86 00:09:27,192 --> 00:09:28,692 Аз не поръчах това. 87 00:09:28,775 --> 00:09:30,317 Много съжалявам. Какво поръчахте? 88 00:09:30,400 --> 00:09:32,567 Поръчах "Пене Арабиата". 89 00:09:33,442 --> 00:09:34,775 - Много се извинявам. - Нищо. 90 00:09:34,858 --> 00:09:37,108 Не, веднага ще поръчам да приготвят. 91 00:09:37,192 --> 00:09:38,442 Тръгвам си. 92 00:09:38,525 --> 00:09:40,733 - Много съжалявам. - Приятна вечер. 93 00:09:40,817 --> 00:09:42,317 - Какво става? - Казах ти. 94 00:09:42,400 --> 00:09:43,775 С този винаги има някакъв проблем. 95 00:09:43,858 --> 00:09:45,942 - Кълна се. - Помислих, че поръча... 96 00:09:46,025 --> 00:09:49,275 Губим клиенти заради теб. 97 00:10:37,525 --> 00:10:39,608 Пусни ме! 98 00:10:44,358 --> 00:10:45,608 Какво правиш? 99 00:10:45,692 --> 00:10:48,608 Ей, пусни я! 100 00:10:48,692 --> 00:10:51,900 Чуваш ли ме? Ще те пипна, копеле! 101 00:10:51,983 --> 00:10:54,067 Пусни я! 102 00:10:55,067 --> 00:10:57,192 Гледай си работата. 103 00:10:59,192 --> 00:11:01,275 Куражлия си, значи? 104 00:11:05,192 --> 00:11:07,608 Скапан кретен. 105 00:11:12,442 --> 00:11:14,733 Какво ще предприемеш? 106 00:11:17,358 --> 00:11:19,442 Бъди мъж, Дон. 107 00:11:22,025 --> 00:11:24,858 Хайде, Дон. Време е да действаш. 108 00:11:26,692 --> 00:11:29,067 Какво ще предприемеш? 109 00:11:29,150 --> 00:11:30,192 - Хайде, Дон. - Чакаме те. 110 00:11:30,275 --> 00:11:32,900 Какво се мотаеш? 111 00:11:32,983 --> 00:11:34,983 Бъди корав, Дон. Направи нещо. 112 00:11:35,067 --> 00:11:36,192 Погрижи се, Дон. 113 00:11:36,275 --> 00:11:37,775 Дон, имаш ли решение? 114 00:11:37,858 --> 00:11:39,233 Бъди мъж, Дон. 115 00:11:39,317 --> 00:11:41,900 - Какво ще направиш? - Всички теб чакат. 116 00:11:41,983 --> 00:11:44,650 - Направи нещо. - Вземи решение, Дон. 117 00:11:44,733 --> 00:11:46,358 Давай, Дон. Действай. 118 00:11:46,442 --> 00:11:49,358 - Всички теб чакат. - Трябва да направя нещо. 119 00:11:49,442 --> 00:11:51,733 - Да направим нещо. - Трябва да действам. 120 00:11:51,817 --> 00:11:53,900 - Направи нещо. - Трябва да направя нещо. 121 00:11:53,983 --> 00:11:56,150 Какво ще предприемеш? 122 00:11:56,233 --> 00:11:57,567 Бъди мъж, Дон. 123 00:11:57,650 --> 00:11:59,358 Направи нещо. 124 00:11:59,442 --> 00:12:01,067 - Давай, Дон. - Какво ще направиш? 125 00:12:01,150 --> 00:12:03,650 Чакаме те. Хайде. Какво се мотаеш? 126 00:12:03,733 --> 00:12:05,150 Какво ще предприемеш? 127 00:12:05,233 --> 00:12:07,317 Бъди корав, Дон. Направи нещо. 128 00:12:07,400 --> 00:12:08,900 Погрижи се, Дон. 129 00:12:08,983 --> 00:12:11,942 Всички теб чакат, Дон. 130 00:12:12,025 --> 00:12:13,442 Бъди мъж, Дон. 131 00:12:13,525 --> 00:12:15,108 Направи нещо. 132 00:12:15,192 --> 00:12:16,942 Хайде. Какво ще направиш? 133 00:12:17,025 --> 00:12:18,483 Вземи решение, Дон. 134 00:12:18,567 --> 00:12:20,858 Направи нещо. 135 00:12:44,775 --> 00:12:47,233 Какво? 136 00:12:47,317 --> 00:12:49,400 Ще ме удариш ли? 137 00:12:50,525 --> 00:12:53,067 Какво? 138 00:12:53,150 --> 00:12:55,275 Защо ключът ми е у теб? 139 00:12:55,358 --> 00:12:57,858 - Искам да ми го върнеш. - Да бе. 140 00:12:57,942 --> 00:13:01,650 Ами ако пукнеш? Как ще разбера? 141 00:13:02,900 --> 00:13:06,358 Не забравяй, че това жилище е наполовина мое, миличък. 142 00:13:06,442 --> 00:13:09,692 Мама и татко го завещаха и на двама ни. 143 00:13:09,775 --> 00:13:12,358 Боже! Ама че горещо! 144 00:13:12,442 --> 00:13:15,233 Повреден ли е климатикът? 145 00:13:16,817 --> 00:13:18,400 Тази врата. 146 00:13:18,483 --> 00:13:21,442 Какво толкова криеш вътре? 147 00:13:21,525 --> 00:13:23,150 Искаш ли да разбереш? 148 00:13:23,233 --> 00:13:24,900 Един ден ще разбера. 149 00:13:24,983 --> 00:13:27,192 Недей да си вреш носа. 150 00:13:27,275 --> 00:13:29,067 Какво е това? 151 00:13:29,150 --> 00:13:31,067 Компания ли си каниш вече? 152 00:13:31,150 --> 00:13:32,483 - Имах среща. - Среща ли? 153 00:13:32,567 --> 00:13:33,650 Каква среща? 154 00:13:33,733 --> 00:13:36,567 Делова среща. 155 00:13:36,650 --> 00:13:37,733 Ясно. 156 00:13:37,817 --> 00:13:38,900 Срещи. 157 00:13:38,983 --> 00:13:41,317 Постоянно имаш някакви срещи. 158 00:13:41,400 --> 00:13:44,442 Пиеш ли си лекарството? 159 00:13:44,525 --> 00:13:46,733 Нямам нужда от лекарства, мамо. 160 00:13:49,317 --> 00:13:50,358 Какво каза? 161 00:13:50,442 --> 00:13:52,150 Нямам нужда от лекарства. 162 00:13:52,233 --> 00:13:54,233 Напротив, Ал. 163 00:13:54,317 --> 00:13:55,983 Имаш нужда. 164 00:13:56,067 --> 00:13:57,233 Не, нямам. 165 00:13:57,317 --> 00:14:00,150 Знаеш какво става, когато не ги пиеш. 166 00:14:00,233 --> 00:14:02,025 Имам среща. Тръгвам. 167 00:14:02,108 --> 00:14:03,233 Защо не си пиеш лекарството? 168 00:14:03,317 --> 00:14:05,400 Не искам да се караме. 169 00:14:06,650 --> 00:14:09,483 Когато си тръгваш, не размествай нищо. 170 00:14:11,025 --> 00:14:12,233 Как я караш? Добре ли си? 171 00:14:12,317 --> 00:14:16,067 Добро утро, г-н Куинто. 172 00:14:16,150 --> 00:14:20,442 Между другото, климатикът ми е повреден. 173 00:14:20,525 --> 00:14:23,150 Трябва да поговоря с хазяина. 174 00:14:23,233 --> 00:14:26,983 Вече първо пращат майстор, за да се опита да го поправи. 175 00:14:27,067 --> 00:14:29,983 - За какво говорим? - Такава е новата процедура. 176 00:14:30,067 --> 00:14:32,317 - Искат да спестят пари. - Значи опира до пари. 177 00:14:32,400 --> 00:14:34,233 При тях всичко опира до пари. 178 00:14:34,317 --> 00:14:35,900 - Ела. - Не, чакайте. 179 00:14:35,983 --> 00:14:38,067 Не, не искам парите ви. 180 00:14:38,150 --> 00:14:40,733 Тази стотачка е за теб. 181 00:14:40,817 --> 00:14:42,457 Ето още една. Да си го уредил до довечера. 182 00:14:42,525 --> 00:14:44,692 Аз... 183 00:14:45,650 --> 00:14:48,942 Обичам те. Закъде сме иначе? 184 00:14:49,025 --> 00:14:51,108 Закъде? 185 00:14:52,192 --> 00:14:54,192 - Здрасти. - Здравей, Дон Кю. 186 00:14:54,275 --> 00:14:56,692 - Как си? - Хубав костюм, Дон Кю. 187 00:14:56,775 --> 00:14:58,692 Много си елегантен. 188 00:14:58,775 --> 00:15:00,817 При Краля ли отиваш? 189 00:15:00,900 --> 00:15:02,525 И още как. 190 00:15:02,608 --> 00:15:04,692 Приятен ден, Дон Кю. 191 00:15:11,983 --> 00:15:14,567 - Привет. - Здрасти. 192 00:15:14,650 --> 00:15:16,692 - Имаш ли минутка? - Не сега. Не тук. 193 00:15:16,775 --> 00:15:19,733 Седни отвън. Ще дойда след 15 минути. 194 00:15:19,817 --> 00:15:21,775 - Изчакай ме отвън. - Добре. 195 00:15:21,858 --> 00:15:23,275 Хайде! 196 00:15:23,358 --> 00:15:24,858 Давайте! 197 00:15:24,942 --> 00:15:27,567 По-бързо! 198 00:15:27,650 --> 00:15:29,067 Нямам персонал. 199 00:15:29,150 --> 00:15:31,692 Нямам сервитьори, а ти ме притискаш. 200 00:15:31,775 --> 00:15:34,400 Да не живеем в парк? Какви са тези хулигани? 201 00:15:34,483 --> 00:15:37,983 Онези кретени с дъските с колелца. 202 00:15:39,192 --> 00:15:41,900 Едно време те спукваха от бой за такова неуважение. 203 00:15:41,983 --> 00:15:44,567 По мое време, ако имах бейзболна бухалка, 204 00:15:44,650 --> 00:15:46,067 щях да им счупя краката. 205 00:15:46,150 --> 00:15:49,233 Искам да направя нещо по въпроса. 206 00:15:49,317 --> 00:15:51,108 Съветвам те да си пиеш обезболяващите 207 00:15:51,192 --> 00:15:52,775 или каквито там лекарства приемаш. 208 00:15:52,858 --> 00:15:54,900 Да не се хлъзнеш на обелката, която хвърляш. 209 00:15:54,983 --> 00:15:57,067 Ще се видим в лудницата. 210 00:16:09,817 --> 00:16:11,483 Ал, брат ми е прав. 211 00:16:11,567 --> 00:16:13,900 Не сме имали проблем с тези скейтбордисти. 212 00:16:13,983 --> 00:16:15,942 Идват, сядат, 213 00:16:16,025 --> 00:16:18,858 поръчват си, ядат, пият, 214 00:16:18,942 --> 00:16:21,108 плащат си сметката, и толкова. 215 00:16:21,192 --> 00:16:23,358 Значи поръчват и плащат. 216 00:16:23,442 --> 00:16:27,233 Но не го възприемате като военна тактика. 217 00:16:27,317 --> 00:16:30,108 - Или може би като заблуда. - От кого? 218 00:16:30,192 --> 00:16:33,858 Не знам. Може зад това да стои друга фамилия. 219 00:16:33,942 --> 00:16:37,150 Или правителството. 220 00:16:37,233 --> 00:16:40,067 Нападат хора все пак. 221 00:16:40,150 --> 00:16:43,233 Може би ти си глупакът. Може би заблуждават теб. 222 00:16:43,317 --> 00:16:47,692 - Наричали са ме и с по-груби епитети. - Той не искаше да те обиди. 223 00:16:47,775 --> 00:16:50,608 Малко е сприхав, но ти си прав. 224 00:16:50,692 --> 00:16:53,900 Ще ги държим под око. 225 00:16:53,983 --> 00:16:59,942 Никога не бих могъл да приема понятието "утре". 226 00:17:00,025 --> 00:17:01,192 Защо? 227 00:17:01,275 --> 00:17:04,858 Не бих могъл да си представя 228 00:17:04,942 --> 00:17:07,733 какво би донесъл утрешният ден. 229 00:17:07,817 --> 00:17:12,650 - Кой би могъл? - Така е. Наздраве. 230 00:19:27,317 --> 00:19:29,567 Ето спагетите "Карбонара". 231 00:19:30,483 --> 00:19:33,192 Добър апетит. 232 00:19:33,275 --> 00:19:36,525 - Винаги допускаш една и съща грешка. - Спокойно, Марчело. 233 00:19:36,608 --> 00:19:38,942 - Успокой се. - Все едно и също. 234 00:19:39,025 --> 00:19:40,108 Извинявай, Марчело. 235 00:19:40,192 --> 00:19:42,400 Престани. Постоянно чупиш чаши. 236 00:19:42,483 --> 00:19:44,483 - Марчело, моля те... - Какъв ти е проблемът? 237 00:19:44,567 --> 00:19:46,567 Трябва да спреш. Разбираш ли? 238 00:19:46,650 --> 00:19:47,942 - Престани. - Съжалявам. 239 00:19:48,025 --> 00:19:50,233 Извинявай. 240 00:19:50,317 --> 00:19:51,567 Какво те прихваща? 241 00:19:51,650 --> 00:19:54,442 Какъв ти е проблемът, човече? 242 00:19:54,525 --> 00:19:56,233 - Какъв ти е проблемът? - Да ти кажа ли? 243 00:19:56,317 --> 00:19:57,442 Аз съм твоят проблем. 244 00:19:57,525 --> 00:19:58,858 - Стига... - Аз съм твоят проблем! 245 00:19:58,942 --> 00:20:00,317 - Стига. - Махни се. 246 00:20:00,400 --> 00:20:02,067 Предизвикваш ли ме? 247 00:20:02,150 --> 00:20:03,251 - Спри. - Аз съм твоят проблем. 248 00:20:03,275 --> 00:20:04,567 - Стига. - Какво ще направиш? 249 00:20:04,650 --> 00:20:05,692 - Ще ме удариш ли? - Не. 250 00:20:05,775 --> 00:20:07,067 - Хайде, удари ме. - Стига. 251 00:20:07,150 --> 00:20:08,608 Давай. 252 00:20:08,692 --> 00:20:10,358 Влизай в кухнята. 253 00:20:10,442 --> 00:20:12,067 - Стига. - Хайде! 254 00:20:12,150 --> 00:20:14,608 - Влизай в кухнята! - Спри. 255 00:20:14,692 --> 00:20:16,358 Шегуваш ли се с мен? 256 00:20:16,442 --> 00:20:17,692 Казах да престанеш! 257 00:20:17,775 --> 00:20:19,858 - Стига. - Ще стопя мазнините от задника ти. 258 00:20:19,942 --> 00:20:21,858 Ела. 259 00:20:21,942 --> 00:20:24,192 Ще стопя мазнините от задника ти. 260 00:20:24,275 --> 00:20:26,858 - Моля ви, престанете. - Хора, той се извинява. 261 00:20:26,942 --> 00:20:28,192 Малко се увлякохме. 262 00:20:28,275 --> 00:20:30,650 Съжалявам. Всички получават по чаша вино. 263 00:20:30,733 --> 00:20:33,067 Какво те прихваща? 264 00:20:33,150 --> 00:20:35,525 Ще ти стопя мазнините. 265 00:20:35,608 --> 00:20:38,233 - Искаш да се бием ли? - Чакай, моля те. 266 00:20:49,150 --> 00:20:51,192 Божичко! Какво е станало? 267 00:20:51,275 --> 00:20:54,067 Проклетият Марчело. Скарахме се. 268 00:20:54,150 --> 00:20:57,067 - Пак ли? - Пак. 269 00:20:57,150 --> 00:20:58,775 Той е гадняр. 270 00:20:58,858 --> 00:21:00,817 Скъпи, чувствам се адски гузна. 271 00:21:00,900 --> 00:21:02,775 Защо? 272 00:21:02,858 --> 00:21:05,275 Знаеш защо. 273 00:21:05,358 --> 00:21:06,858 Не мога да работя. 274 00:21:06,942 --> 00:21:08,483 Луда ли си? 275 00:21:08,567 --> 00:21:10,192 Скъпа, виж какво вършиш. 276 00:21:10,275 --> 00:21:13,150 Ти буквално създаваш малко човешко същество. 277 00:21:13,233 --> 00:21:17,067 - Осъзнаваш ли колко е трудно? - Да, осъзнавам. 278 00:21:17,150 --> 00:21:18,942 Стига, не говори така. 279 00:21:19,025 --> 00:21:20,358 Не се тревожи за мен. 280 00:21:20,442 --> 00:21:23,275 Аз ще се погрижа за моята си работа. 281 00:21:28,983 --> 00:21:31,067 Как мина денят ти? 282 00:21:33,275 --> 00:21:37,192 Като изключим случката с Марчело, 283 00:21:37,275 --> 00:21:39,358 мина добре. 284 00:21:42,858 --> 00:21:45,775 Обаче беше странна вечер. 285 00:21:45,858 --> 00:21:47,942 Просто те пуснаха да си ходиш? 286 00:21:50,525 --> 00:21:53,900 - Мен ли чакахте? - Как се казваш? 287 00:21:53,983 --> 00:21:56,650 - Санто. - Откъде си? 288 00:21:56,733 --> 00:21:58,358 От Бруклин. 289 00:21:58,442 --> 00:22:00,067 Откъде са родителите ти? 290 00:22:00,150 --> 00:22:02,775 От Италия. От Неапол. 291 00:22:04,275 --> 00:22:06,942 - Хубав град. - Явно го знаете. 292 00:22:07,025 --> 00:22:09,108 И какво следва? 293 00:22:10,025 --> 00:22:12,608 Днес е тениската ти. 294 00:22:12,692 --> 00:22:14,775 След седмица ще е кракът ти. 295 00:22:15,775 --> 00:22:17,775 А после? 296 00:22:17,858 --> 00:22:19,692 Ще те намеря увит в килим? 297 00:22:19,775 --> 00:22:21,858 В някой парк? 298 00:22:23,358 --> 00:22:25,442 - Мислите ли? - Не го мисля. 299 00:22:26,650 --> 00:22:27,858 Знам го. 300 00:22:27,942 --> 00:22:30,358 Не знам какво да кажа. 301 00:22:30,442 --> 00:22:32,567 Имам малко предложение за теб. 302 00:22:32,650 --> 00:22:34,192 Бизнес предложение. 303 00:22:34,275 --> 00:22:35,817 Не разбирам нищо от бизнес. 304 00:22:35,900 --> 00:22:39,942 Чувал ли си за Майкъл Джордан? Разбираш ли от маратонки? 305 00:22:40,025 --> 00:22:41,108 Не. 306 00:22:41,192 --> 00:22:44,442 Да се срещнем тук утре. По обед. 307 00:22:45,942 --> 00:22:48,025 - Добре. - Не закъснявай. 308 00:22:49,942 --> 00:22:52,525 - С какво се занимава? - Нямам представа. 309 00:22:52,608 --> 00:22:55,233 Обаче изглежда свестен. 310 00:22:55,317 --> 00:22:57,400 Само внимавай. Чу ли? 311 00:22:58,567 --> 00:23:00,650 Да. 312 00:23:24,192 --> 00:23:25,900 Благодаря ти, че дойде. 313 00:23:25,983 --> 00:23:29,108 - Роко! - Страхотно. Здравей, скъпа. 314 00:23:31,150 --> 00:23:35,442 - Татко, изглеждаш прекрасно. - Затворът ме запази млад. 315 00:23:35,525 --> 00:23:39,067 - Не съм мръднал за 20 години. - Така е, татко. 316 00:23:39,150 --> 00:23:41,192 - Да. - Категорично. 317 00:23:41,275 --> 00:23:43,442 Да му сипем едно питие. 318 00:23:43,525 --> 00:23:45,067 Дайте му питие! 319 00:23:45,150 --> 00:23:47,233 Момчета! 320 00:23:56,358 --> 00:23:58,442 Досега в "Смаш". 321 00:23:58,525 --> 00:24:01,858 Били са проклетите Леоне. Те са очистили Момо. 322 00:24:01,942 --> 00:24:03,942 Копелета. 323 00:24:04,025 --> 00:24:05,275 Обичам Момо. 324 00:24:05,358 --> 00:24:07,108 Ще си платят. 325 00:24:07,192 --> 00:24:08,567 - И то здравата. - Да. 326 00:24:08,650 --> 00:24:11,442 Искам Смаш. Искам го мъртъв. 327 00:24:11,525 --> 00:24:13,317 Не отивай, Смаш. Опасно е. 328 00:24:13,400 --> 00:24:15,233 Това е животът, който избрах, скъпа. 329 00:24:15,317 --> 00:24:17,900 Не искам да те загубя, Смаш. 330 00:24:20,817 --> 00:24:22,275 Стиви! 331 00:24:22,358 --> 00:24:24,650 Явно не си го очаквал. 332 00:24:26,317 --> 00:24:29,192 Кармайн Смаш, голям куражлия си, щом идваш тук сам. 333 00:24:29,275 --> 00:24:31,358 Страшен куражлия. 334 00:24:34,400 --> 00:24:36,942 Край, Смаш. Свършено е с теб. 335 00:24:37,025 --> 00:24:39,067 Майната ти, Серпико! 336 00:24:39,150 --> 00:24:41,233 По-леко. 337 00:24:50,442 --> 00:24:52,650 Ще дам пет. 22 или 25... 338 00:24:52,733 --> 00:24:54,650 Божичко! 339 00:24:54,733 --> 00:24:57,775 - Какво има? - Дон Кю. Отново. 340 00:24:57,858 --> 00:24:59,317 Не сега. 341 00:24:59,400 --> 00:25:01,525 - Ще влезе ли? - Да. 342 00:25:01,608 --> 00:25:03,692 По дяволите! 343 00:25:07,733 --> 00:25:10,275 Как сте? 344 00:25:11,275 --> 00:25:13,358 Искам две от тези. 345 00:25:15,400 --> 00:25:17,858 Събирам екип. 346 00:25:17,942 --> 00:25:20,650 Ако някой иска да се включи. 347 00:25:20,733 --> 00:25:22,817 Давам ви... 348 00:25:22,900 --> 00:25:24,775 Давам ви 24 часа. 349 00:25:24,858 --> 00:25:26,067 Какво ще кажете? 350 00:25:26,150 --> 00:25:27,525 Марио? 351 00:25:27,608 --> 00:25:30,733 Пиши всичко на моя сметка, моля. 352 00:25:30,817 --> 00:25:33,400 Чудесно. 353 00:25:33,483 --> 00:25:34,817 До скоро. 354 00:25:34,900 --> 00:25:36,983 Чао. 355 00:25:39,817 --> 00:25:42,650 Тоя тип здраво е изперкал. 356 00:25:42,733 --> 00:25:45,442 Доминик, какво беше това? 357 00:25:45,525 --> 00:25:47,483 - Остави, Роко. - Кой е този педал? 358 00:25:47,567 --> 00:25:49,525 Не си заслужава. 359 00:25:49,608 --> 00:25:51,317 Не си заслужава ли? 360 00:25:51,400 --> 00:25:55,067 Някакъв задник влиза тук, дрънка ви глупости, 361 00:25:55,150 --> 00:25:56,608 а вие не го ступвате. 362 00:25:56,692 --> 00:25:57,817 Не, татко. 363 00:25:57,900 --> 00:25:59,317 Ти не разбираш. 364 00:25:59,400 --> 00:26:02,900 Тоя тип е побъркан. 365 00:26:02,983 --> 00:26:04,567 Будува по цяла нощ 366 00:26:04,650 --> 00:26:07,358 и чете мафиотски книги, гледа мафиотски филми. 367 00:26:07,442 --> 00:26:09,608 Умът му е изфирясал. 368 00:26:11,400 --> 00:26:15,983 Хубавото е, че е фрашкан с кинти. 369 00:26:18,483 --> 00:26:22,483 - За колко говорим? - Говорим за кинти от масло. 370 00:26:22,567 --> 00:26:23,650 Стига бе. 371 00:26:23,733 --> 00:26:25,317 - Да. - За доста кинти. 372 00:26:25,400 --> 00:26:27,817 Не съм виждал Малката Италия отвисоко. 373 00:26:27,900 --> 00:26:30,358 Виждаш ли тази улица? Мълбери Стрийт. 374 00:26:30,442 --> 00:26:32,525 Да. 375 00:26:33,483 --> 00:26:37,317 Семейството ми живее на долния етаж от 130 години. 376 00:26:37,400 --> 00:26:40,192 Жилищата в сградата са под наем. 377 00:26:40,275 --> 00:26:42,400 По 15 долара на месец. 378 00:26:44,275 --> 00:26:45,442 - Майко мила! - Да. 379 00:26:45,525 --> 00:26:51,192 Преди 130 години тук са живели само неаполитанци. 380 00:26:56,983 --> 00:27:00,025 На Елизабет Стрийт са живели сицилианци. 381 00:27:03,233 --> 00:27:06,692 На Мат Стрийт - калабрийци. Замисли се. 382 00:27:06,775 --> 00:27:08,400 От Бауъри чак до Лафайет 383 00:27:08,483 --> 00:27:11,983 и от Хюстън чак до Уърт - само италианци. 384 00:27:12,067 --> 00:27:14,233 Какво се е случило според теб? 385 00:27:14,317 --> 00:27:16,817 Защо сме дошли тук? 386 00:27:16,900 --> 00:27:17,983 - За по-добър живот. - Не. 387 00:27:18,067 --> 00:27:20,192 Защо сме дошли тук? 388 00:27:20,275 --> 00:27:22,275 Моето семейство е дошло заради това. 389 00:27:22,358 --> 00:27:27,442 Дошли сме тук, за да избягаме от илюзиите си. 390 00:27:28,317 --> 00:27:31,650 Дошли сме, за да избягаме от мафиотщините. 391 00:27:31,733 --> 00:27:33,567 Ресторантът, в който работиш. 392 00:27:33,650 --> 00:27:36,692 При Марселино и приятелчетата му, които преди 130 години 393 00:27:36,775 --> 00:27:38,858 са си спечелили прякора "факирите от Мот Стрийт". 394 00:27:38,942 --> 00:27:40,900 Трябва да вършиш нещо нечувано, 395 00:27:40,983 --> 00:27:42,108 за да те нарекат така. 396 00:27:42,192 --> 00:27:45,025 Италианците са дошли тук преди 130 години. 397 00:27:45,108 --> 00:27:47,317 Улиците тук са павирани със злато. 398 00:27:47,400 --> 00:27:52,317 Газили са през конски фъшкии до шията, за да отидат на работа. 399 00:27:52,400 --> 00:27:53,751 И са работили по сто часа на седмица. 400 00:27:53,775 --> 00:27:57,067 В края на седмицата си умираш за едно скапано питие. 401 00:27:57,150 --> 00:27:58,567 За едно питие. 402 00:27:58,650 --> 00:28:00,959 Тогава са се появили онези клоуни. Те са осигурявали пиячка. 403 00:28:00,983 --> 00:28:03,942 Когато приходите от нея не са покривали нуждите, 404 00:28:04,025 --> 00:28:06,483 са събирали наема, само че с лихва. 405 00:28:06,567 --> 00:28:08,650 Идваш от Италия, живееш в Ню Йорк. 406 00:28:08,733 --> 00:28:10,983 Плащаш сметките си в Италия с лихва. 407 00:28:11,067 --> 00:28:13,150 За да не изпуснеш кокала. 408 00:28:14,525 --> 00:28:16,608 Това е мафия, хлапе. 409 00:28:18,192 --> 00:28:20,817 Това са престъпници. 410 00:28:20,900 --> 00:28:23,275 Дребни престъпници. 411 00:28:23,358 --> 00:28:25,067 - Ясно ли е? - Да, но... 412 00:28:25,150 --> 00:28:27,400 Може ли да кажа нещо набързо? 413 00:28:27,483 --> 00:28:30,192 Оценявам възможността, която ми предоставяте, 414 00:28:30,275 --> 00:28:33,233 но няма да мога да се възползвам. 415 00:28:33,317 --> 00:28:35,692 Какво ми казваш? Погледът ти говори друго. 416 00:28:35,775 --> 00:28:37,983 Какво ми казваш с неохота? 417 00:28:38,067 --> 00:28:41,317 - Казвам: "Не, благодаря". - Как така? 418 00:28:41,400 --> 00:28:42,900 - Оценявам жеста. - Договорихме се. 419 00:28:42,983 --> 00:28:44,942 Усещам те. Защо спориш с мен? 420 00:28:45,025 --> 00:28:47,317 Оценявам го и ви благодаря отново. 421 00:28:47,400 --> 00:28:48,817 Благодаря за снощи. 422 00:28:48,900 --> 00:28:51,483 - С кого си говорил? - Това е просто работа... 423 00:28:51,567 --> 00:28:52,650 Сега си с мен. 424 00:28:52,733 --> 00:28:54,900 - С мен си. - Чух разни неща за вас. 425 00:28:54,983 --> 00:28:57,650 - Какво си чул? - Добре ми е там, където съм. 426 00:28:57,733 --> 00:29:00,150 Ще продължа да се занимавам със същото. 427 00:29:00,233 --> 00:29:02,150 Кой го каза? 428 00:29:02,233 --> 00:29:04,150 Какво смятате да правите? 429 00:29:04,233 --> 00:29:08,733 - Не говорете откачени неща. - Майната ти! 430 00:29:08,817 --> 00:29:11,942 Недей. Луд ли си? 431 00:29:12,025 --> 00:29:13,275 Спри се. 432 00:29:13,358 --> 00:29:16,067 - Моля ви. - Майната ти! 433 00:29:16,150 --> 00:29:18,233 - Ти си побъркан. - Изправи се! 434 00:29:19,900 --> 00:29:21,983 Здравей, отче Питър. 435 00:29:23,192 --> 00:29:25,108 Благодаря. 436 00:29:25,192 --> 00:29:27,275 Беше ми приятно да те видя. 437 00:29:38,650 --> 00:29:41,400 Отец Питър - мъж със своите нужди. 438 00:29:42,692 --> 00:29:44,108 Какво? 439 00:29:44,192 --> 00:29:48,275 Познавам няколко момичета в квартала. Искаш ли да те огрее? 440 00:29:48,358 --> 00:29:51,358 Винаги се шегуваш, Рок. Не си се променил. 441 00:29:51,442 --> 00:29:55,233 Тя е една от многото, които търсят утеха. 442 00:29:55,317 --> 00:29:57,275 В дома Господен, разбира се. 443 00:29:57,358 --> 00:29:58,775 - Да, все едно. - Махай се! 444 00:29:58,858 --> 00:30:01,483 Какъв е случаят с този Дон Кю? 445 00:30:01,567 --> 00:30:04,358 Моят Дон е страшен образ. 446 00:30:05,233 --> 00:30:08,442 Никога не скучаеш, когато си край него. 447 00:30:08,525 --> 00:30:11,483 Едно птиченце ми каза, че е фрашкан с пари. 448 00:30:11,567 --> 00:30:12,650 Да, така е. 449 00:30:12,733 --> 00:30:15,317 Той и сестра му са щедри дарители на църквата. 450 00:30:15,400 --> 00:30:19,692 Родителите му бяха най-големите вносители на зехтин. 451 00:30:20,567 --> 00:30:25,692 В един момент всяка лъжица доматен сос 452 00:30:25,775 --> 00:30:29,483 в този квартал съдържаше от тяхното маслиново масло. 453 00:30:29,567 --> 00:30:30,983 Маслиново ли? 454 00:30:31,067 --> 00:30:33,650 Мислех, че става дума за друг вид масло. 455 00:30:33,733 --> 00:30:36,317 Но маслото си е масло. 456 00:30:36,400 --> 00:30:38,317 След трагичната смърт на родителите 457 00:30:38,400 --> 00:30:40,483 той и сестра му наследиха бизнеса. 458 00:30:40,567 --> 00:30:45,358 Продадоха го и не са работили нито ден през живота си. 459 00:30:45,442 --> 00:30:46,608 Семейство Куинто? 460 00:30:46,692 --> 00:30:47,817 Ще ти стопя мазнините. 461 00:30:47,900 --> 00:30:48,942 Да. 462 00:30:49,025 --> 00:30:51,650 Има начин да се разберем. 463 00:30:51,733 --> 00:30:52,775 Като нормални хора. 464 00:30:52,858 --> 00:30:55,275 Ела ми! 465 00:30:55,358 --> 00:30:58,608 - Какво става тук? - Какво става? 466 00:30:59,692 --> 00:31:02,067 Защо не го вразумиш? Какъв ти е проблемът? 467 00:31:02,150 --> 00:31:04,108 - Ще ти изтръгна езика. - Ела. 468 00:31:04,192 --> 00:31:06,775 - Влез вътре. - Влизай вътре! 469 00:31:07,900 --> 00:31:10,567 Джери, доведи го тук. 470 00:31:10,650 --> 00:31:13,900 Моля те, седни. 471 00:31:13,983 --> 00:31:16,067 Успокой се. 472 00:31:19,650 --> 00:31:21,733 Седни. 473 00:31:23,233 --> 00:31:25,942 Ще му изтръгна езика. 474 00:31:26,025 --> 00:31:27,733 Ще му го изтръгна. 475 00:31:27,817 --> 00:31:30,233 Казвам се Роко Еспозито. От квартала съм. 476 00:31:30,317 --> 00:31:31,858 Чух, че търсиш биячи 477 00:31:31,942 --> 00:31:36,067 и искаш да върнеш ситуацията от едно време. 478 00:31:36,150 --> 00:31:38,067 Кои са биячите? 479 00:31:38,150 --> 00:31:41,108 - Виж, ние сме с теб. - Така ли? 480 00:31:41,192 --> 00:31:44,817 Обмисли го. Ще бъдем в квартала. 481 00:31:44,900 --> 00:31:47,108 - Чу ли? - Обмисли го. 482 00:31:47,192 --> 00:31:50,067 Успокой малко топката. Чу ли? 483 00:31:50,150 --> 00:31:52,275 Ще го обмисля. 484 00:31:52,358 --> 00:31:53,983 - Ами ти? - Нямаше нужда да го правите. 485 00:31:54,067 --> 00:31:58,442 Ще се включиш ли? Ще участваш ли вече? 486 00:31:58,525 --> 00:31:59,817 Да. 487 00:31:59,900 --> 00:32:01,692 Ще участвам. 488 00:32:01,775 --> 00:32:03,858 Всички ще участваме. 489 00:32:45,150 --> 00:32:47,317 Пусни я! 490 00:32:47,400 --> 00:32:49,483 Гледай си работата. 491 00:33:52,150 --> 00:33:56,733 Здравейте. Гладен ли сте? Ние правим най-вкусната патица по пекински. 492 00:33:56,817 --> 00:33:58,900 Искате ли да влезете? 493 00:34:01,192 --> 00:34:04,442 Върви си по пътя. Не досаждай на момичетата ми. 494 00:35:47,900 --> 00:35:49,608 Вече си един от нас. 495 00:35:49,692 --> 00:35:53,692 Много напрежение, много отговорности. 496 00:35:55,192 --> 00:35:58,108 Сигурен ли си, че ще се справиш? 497 00:35:58,192 --> 00:36:00,775 Продължавай да танцуваш, Дон. 498 00:36:00,858 --> 00:36:02,942 Не спирай. 499 00:36:09,692 --> 00:36:10,942 Обяд! 500 00:36:11,025 --> 00:36:13,733 Разгледайте менюто. Храната е вкусна. 501 00:36:13,817 --> 00:36:15,608 Откъде сте? 502 00:36:15,692 --> 00:36:17,317 Испания е много красива. 503 00:36:17,400 --> 00:36:19,817 "Мидената къща на Умберто" - вкусна италианска кухня. 504 00:36:19,900 --> 00:36:21,525 Заповядайте, ще ви настаним. 505 00:36:21,608 --> 00:36:22,650 Здравейте. 506 00:36:22,733 --> 00:36:24,525 Тук е най-вкусната храна в квартала. 507 00:36:24,608 --> 00:36:27,442 Ще ви настаня на прекрасна маса до прозореца. 508 00:36:27,525 --> 00:36:29,858 - Отивам в кафене "Наполи". - Да не сте посмели! 509 00:36:29,942 --> 00:36:31,817 Имам външна маса. 510 00:36:31,900 --> 00:36:32,942 - Томи! - Какво? 511 00:36:33,025 --> 00:36:36,358 - Идвам тук от 40 години. - Храната е вкусна. 512 00:36:36,442 --> 00:36:38,608 Обядът ще е за наша сметка. 513 00:36:40,275 --> 00:36:42,233 По-кротко. 514 00:36:42,317 --> 00:36:44,150 Жилището е прекрасно. 515 00:36:44,233 --> 00:36:47,817 Дори при този пощурял пазар съм убеден, че ще го продадем. 516 00:36:47,900 --> 00:36:50,233 Човекът звучеше като играч по телефона. 517 00:36:50,317 --> 00:36:53,650 Пристигна. Трябва да затварям. Чао. 518 00:36:53,733 --> 00:36:55,650 Джери, приятно ми е да се запознаем. 519 00:36:55,733 --> 00:36:58,150 - Здрасти. - Чудесно. 520 00:37:14,775 --> 00:37:17,567 За да купят имота ли са дошли тези хора? 521 00:37:25,233 --> 00:37:26,775 Дадох ти 200 долара, Анди. 522 00:37:26,858 --> 00:37:29,400 Къде е климатикът ми? 523 00:37:29,483 --> 00:37:31,525 Как така са го поправили? Да не си друсан? 524 00:37:31,608 --> 00:37:34,108 Задникът ми тъне в пот. 525 00:37:34,192 --> 00:37:36,733 Уреди го, моля те. 526 00:37:46,317 --> 00:37:48,483 Да? 527 00:37:48,567 --> 00:37:50,525 Здрасти. 528 00:37:50,608 --> 00:37:52,692 Намери ли го? 529 00:37:53,692 --> 00:37:55,775 Истински ли е? 530 00:37:56,858 --> 00:37:58,942 Колко струва? 531 00:38:01,358 --> 00:38:03,442 Ще се видим довечера. 532 00:38:59,692 --> 00:39:01,233 Кой си ти? 533 00:39:01,317 --> 00:39:03,067 Търся Нино. 534 00:39:03,150 --> 00:39:05,233 - Нино. - Сам ли си? 535 00:39:05,317 --> 00:39:07,400 Да, сам съм. 536 00:39:07,483 --> 00:39:08,692 Каква е кодовата дума? 537 00:39:08,775 --> 00:39:11,233 Помп... Помпей. 538 00:39:13,067 --> 00:39:15,150 Всичко е наред. 539 00:39:16,900 --> 00:39:19,442 - Отивай. - Добре. 540 00:39:24,983 --> 00:39:28,067 - Къде е? - Момент, успокой се. 541 00:39:28,150 --> 00:39:30,692 Трябва да се успокоиш. Дишай. 542 00:39:32,608 --> 00:39:35,233 Добре, успокоих се. 543 00:39:35,317 --> 00:39:37,400 - В багажника е. Ела. - Идвам. 544 00:39:47,608 --> 00:39:49,942 Погледни. Пистолет на Ал Капоне. 545 00:39:50,025 --> 00:39:55,567 С автентичен цвят, конфискуван от данъчните при арест през 1928 г.! 546 00:39:57,150 --> 00:39:59,858 Красив е, нали? Погледни го. 547 00:40:01,150 --> 00:40:03,983 Момент, не бързай. Носиш ли кинтите? 548 00:40:08,650 --> 00:40:10,192 Ето 20 бона. 549 00:40:10,275 --> 00:40:12,483 Гледай да не те спипат с него. 550 00:40:12,567 --> 00:40:14,067 Безценен е. 551 00:40:14,150 --> 00:40:17,067 Прибери го на сигурно място в дома си. 552 00:40:17,150 --> 00:40:19,567 Не го излагай на видно място. 553 00:40:19,650 --> 00:40:20,775 Ясно? 554 00:40:20,858 --> 00:40:22,317 Още нещо. 555 00:40:22,400 --> 00:40:24,692 В случай че решиш да го изпробваш. 556 00:40:24,775 --> 00:40:26,775 Хубаво. 557 00:40:26,858 --> 00:40:29,567 Алфонсо, човек никога не знае. 558 00:40:30,442 --> 00:40:32,608 Никога не се знае. 559 00:41:46,650 --> 00:41:48,733 Най-накрая. Мислехме, че няма да дойдеш. 560 00:41:48,817 --> 00:41:50,067 - Погледнете. - Ето те. 561 00:41:50,150 --> 00:41:52,067 - Супер. - Гледайте. 562 00:41:52,150 --> 00:41:55,108 Ето го малкото ми сладурче. Ти ми го върна. 563 00:41:55,192 --> 00:41:57,733 - Благодаря ти, Дон. - Не, не сме в безопасност. 564 00:41:57,817 --> 00:42:00,275 Ти ми го върна. Мое си е. 565 00:42:00,358 --> 00:42:02,733 - Не сме в безопасност! - Дай ми го. 566 00:42:02,817 --> 00:42:04,293 - Какво правиш? - Не сме в безопасност! 567 00:42:04,317 --> 00:42:05,677 - Погледни. - Не сме в безопасност. 568 00:42:05,733 --> 00:42:07,126 - Къде тръгна? - Не сме в безопасност. 569 00:42:07,150 --> 00:42:09,692 Ти какво очакваше? Дон си е все същият пъзльо. 570 00:42:09,775 --> 00:42:12,233 - Не сме в безопасност. - Дай ми оръжието. 571 00:42:12,317 --> 00:42:16,192 - Това е моето сладурче. Върни се. - Не сме в безопасност. 572 00:42:29,775 --> 00:42:31,400 Така. 573 00:42:31,483 --> 00:42:34,275 Трябва да се възприемаш като достоен мъж. 574 00:42:34,358 --> 00:42:37,150 Федералните ще те снимат, ще те документират, ще те следят. 575 00:42:37,233 --> 00:42:39,067 Трябва да си елегантен. 576 00:42:39,150 --> 00:42:41,067 Те ще копират стила ти. 577 00:42:41,150 --> 00:42:43,733 Замисли се. Всички ще останат доволни. 578 00:42:43,817 --> 00:42:45,567 Голямо браво. 579 00:42:45,650 --> 00:42:47,733 Вече приличаш на класическа музика. 580 00:42:47,817 --> 00:42:48,858 Дали ще хареса на Териса? 581 00:42:48,942 --> 00:42:52,067 Да. Приличаш на холандска пинята. 582 00:42:52,150 --> 00:42:54,358 Голям хубавец си. 583 00:42:55,358 --> 00:42:56,858 Териса иска да се запознаете. 584 00:42:56,942 --> 00:42:58,067 Така ли? 585 00:42:58,150 --> 00:43:00,126 Иска да ти благодари за всичко, което правиш за мен. 586 00:43:00,150 --> 00:43:01,567 Не правя нищо. 587 00:43:01,650 --> 00:43:03,233 Вечеря в неделя. Ще дойдеш ли? 588 00:43:03,317 --> 00:43:05,400 Нови поръчки ли приемаш? 589 00:43:06,733 --> 00:43:09,108 - Забавно. - Голям хубавец. 590 00:43:09,192 --> 00:43:12,942 А ти, шефе? Има ли специална жена в живота ти? 591 00:43:14,442 --> 00:43:16,525 Само една. 592 00:43:17,650 --> 00:43:19,817 Добре дошли в Китайския квартал 593 00:43:31,983 --> 00:43:35,233 Добър вечер, господине. Сам ли сте? 594 00:43:35,317 --> 00:43:37,400 Елате, седнете. 595 00:43:46,692 --> 00:43:47,733 Заповядайте. 596 00:43:47,817 --> 00:43:50,608 - Благодаря. - Ето менюто. 597 00:43:59,150 --> 00:44:01,233 - Помня ви. - Здравей. 598 00:44:02,775 --> 00:44:04,567 - Как се казваш? - Сузи. 599 00:44:04,650 --> 00:44:08,067 Стига. Как е истинското ти име? 600 00:44:08,150 --> 00:44:12,400 - Ли Мин. - Ли Мин ли? Много красиво име. 601 00:44:13,483 --> 00:44:16,067 Какво ще поръчате? 602 00:44:16,150 --> 00:44:18,233 Ами... 603 00:44:20,692 --> 00:44:23,942 - Какво каза? - Казах, че сте много сладък. 604 00:44:24,025 --> 00:44:27,900 - Всичко това е ново за вас. - Много мило. 605 00:44:27,983 --> 00:44:29,900 Какво ще ми препоръчаш? 606 00:44:29,983 --> 00:44:33,858 Това и това. Патица по пекински и супа с яйчени нудли. 607 00:44:33,942 --> 00:44:38,817 - Много е вкусна. - Доверявам ти се. 608 00:44:38,900 --> 00:44:42,067 Ще ви уредя специалитет. Веднага се връщам. 609 00:44:42,150 --> 00:44:45,108 - Вини, ето ти сметката. - Благодаря, скъпа. 610 00:44:45,192 --> 00:44:48,067 - Как е храната? - Не мога да си я позволя. 611 00:44:48,150 --> 00:44:50,525 - Ти я плати. - Стига. 612 00:44:50,608 --> 00:44:52,608 Благодаря. До скоро. 613 00:44:52,692 --> 00:44:55,150 Чао. Всичко хубаво. 614 00:44:55,233 --> 00:44:57,400 Чао, деца. Приятно изкарване. 615 00:44:57,483 --> 00:44:58,525 Тръгвам. 616 00:44:58,608 --> 00:45:02,025 - Вини, тръгваш ли си? - Да, но слушай. 617 00:45:02,108 --> 00:45:04,858 - Другия път в менюто да има кюфтета. - Добре. 618 00:45:04,942 --> 00:45:07,650 - Хубаво. - Благодаря ти. 619 00:45:38,108 --> 00:45:39,650 Заповядайте супата. 620 00:45:39,733 --> 00:45:42,233 Той досажда ли ти? 621 00:45:42,317 --> 00:45:45,025 Не, той е добър човек, но срещна лоши приятели. 622 00:45:45,108 --> 00:45:47,525 Гадже ли ти е? 623 00:45:47,608 --> 00:45:49,692 Иска му се. 624 00:45:51,108 --> 00:45:55,483 Ако ти досажда, само ми кажи. Ще се погрижа за него. 625 00:46:00,275 --> 00:46:02,358 Вие сте добър човек. 626 00:46:02,442 --> 00:46:06,108 Имате мило лице и смело сърце. 627 00:46:38,608 --> 00:46:40,108 Той не е добро момче. 628 00:46:40,192 --> 00:46:42,108 Гангстер е. 629 00:46:42,192 --> 00:46:44,275 Много е опасен. 630 00:47:03,108 --> 00:47:05,025 Сега пък китайската мафия. 631 00:47:05,108 --> 00:47:07,358 Сериозно ли? 632 00:47:07,442 --> 00:47:10,192 Ще те направят на кайма. 633 00:47:10,275 --> 00:47:11,608 Млъкни. 634 00:47:11,692 --> 00:47:15,192 Явно така ще ти светят маслото. 635 00:47:15,275 --> 00:47:16,733 Казах да млъкнеш. 636 00:47:16,817 --> 00:47:18,567 С тези типове шега не бива. 637 00:47:18,650 --> 00:47:21,025 Вече не ръководят опиумни свърталища. 638 00:47:21,108 --> 00:47:23,067 Занимават се с по-сериозни неща. 639 00:47:23,150 --> 00:47:24,858 Какво те е обсебила тази жена? 640 00:47:24,942 --> 00:47:26,358 Какви са намеренията ти? 641 00:47:26,442 --> 00:47:29,067 Тя ще те завлече в дупка, 642 00:47:29,150 --> 00:47:32,067 от която никога няма да изпълзиш. 643 00:47:45,775 --> 00:47:48,483 Дон? Сериозно ли? 644 00:47:52,983 --> 00:47:54,525 Подтикнете ги! 645 00:47:54,608 --> 00:47:55,942 Подстрекайте ги! 646 00:47:56,025 --> 00:47:57,900 Сръчкайте ги! 647 00:47:57,983 --> 00:48:00,650 Бъдете сапьорски отряд, 648 00:48:00,733 --> 00:48:02,817 за какъвто сте родени! 649 00:48:07,983 --> 00:48:09,150 Наздраве! 650 00:48:09,233 --> 00:48:11,858 Наздраве. Да живеем още хиляда години. 651 00:48:16,108 --> 00:48:18,067 Санто? 652 00:48:18,150 --> 00:48:19,650 Пликовете. 653 00:48:19,733 --> 00:48:22,317 Вадя ги, шефе. 654 00:48:22,400 --> 00:48:23,692 Ето ги. 655 00:48:23,775 --> 00:48:26,025 - Малко вдъхновение. - Заповядай. 656 00:48:26,108 --> 00:48:28,192 - Доминик? - Малко... 657 00:48:35,317 --> 00:48:36,608 Благодаря, шефе. 658 00:48:36,692 --> 00:48:37,817 Благодаря. 659 00:48:37,900 --> 00:48:40,317 Раздай ги. 660 00:48:41,775 --> 00:48:44,483 Извинете ме за момент. 661 00:48:44,567 --> 00:48:46,650 Става ли? 662 00:48:51,025 --> 00:48:53,025 500 долара. 663 00:48:53,108 --> 00:48:54,817 Голяма работа! 664 00:48:54,900 --> 00:48:56,983 Дава ни пари за бензин. 665 00:48:58,442 --> 00:49:00,275 Разбирате ли? 666 00:49:00,358 --> 00:49:02,858 Писна ми от простотиите на този тип. 667 00:49:04,442 --> 00:49:06,733 Ще разберем къде държи парите си. 668 00:49:06,817 --> 00:49:08,775 Сериозно ли, татко? 669 00:49:08,858 --> 00:49:11,400 Защо? 670 00:49:11,483 --> 00:49:12,525 Ти мой син ли си 671 00:49:12,608 --> 00:49:15,317 или майка ти те е намерила на прага 672 00:49:15,400 --> 00:49:17,025 и ме е лъгала толкова години? 673 00:49:17,108 --> 00:49:19,525 Стига, татко. Само казвам, че ми е мъчно за него. 674 00:49:19,608 --> 00:49:21,775 - Погледни го. - Млъквай. 675 00:49:23,358 --> 00:49:25,942 Доминик, погледни какво трябва да търпя. 676 00:49:26,025 --> 00:49:27,942 Във всяко семейство има по един Фредо. 677 00:49:28,025 --> 00:49:31,192 - Синът ми е скапаният Фредо. - Благодаря, татко. 678 00:49:31,275 --> 00:49:32,608 Да. 679 00:49:32,692 --> 00:49:36,275 Трябва да разберем къде държи парите си тази откачалка. 680 00:49:36,358 --> 00:49:39,733 Дъртите особняци не използват банки. 681 00:49:39,817 --> 00:49:42,817 Вероятно са скрити в апартамента му. 682 00:49:42,900 --> 00:49:44,358 Роко? 683 00:49:44,442 --> 00:49:45,650 Какво? 684 00:49:45,733 --> 00:49:47,692 Хлапето е тук. 685 00:49:47,775 --> 00:49:49,025 Вярно. 686 00:49:49,108 --> 00:49:50,650 Нищо няма да кажа. 687 00:49:50,733 --> 00:49:53,400 Санто умее да си държи устата затворена. 688 00:49:53,483 --> 00:49:58,358 Не само че ще си трае, а ще ни помогне да разберем. 689 00:49:58,442 --> 00:49:59,942 - Чуваш ли ме? - Да. 690 00:50:00,025 --> 00:50:02,067 Виждаш ли типовете зад мен? Гладни са, 691 00:50:02,150 --> 00:50:04,233 а ти ще бъдеш тяхната вечеря. 692 00:50:04,317 --> 00:50:08,442 - Разбираш ли ме? - Да, разбирам, Роко. 693 00:50:21,442 --> 00:50:24,858 По още едно за всички. Благодаря. 694 00:50:59,400 --> 00:51:01,233 Благодаря за това, което правите за мъжа ми. 695 00:51:01,317 --> 00:51:02,525 Моля ви. 696 00:51:02,608 --> 00:51:03,650 За мен е удоволствие. 697 00:51:03,733 --> 00:51:05,567 Той има феноменална работна етика. 698 00:51:05,650 --> 00:51:07,692 Съвсем нов човек е. 699 00:51:07,775 --> 00:51:10,025 Да. 700 00:51:10,108 --> 00:51:13,025 - И страхотен приятел. - Благодаря, шефе. 701 00:51:13,108 --> 00:51:17,525 - Ще донеса лазанята. - Стана ли време? 702 00:51:17,608 --> 00:51:19,067 Добре. 703 00:51:19,150 --> 00:51:20,733 Супер. 704 00:51:20,817 --> 00:51:22,233 Майчице! 705 00:51:22,317 --> 00:51:25,692 - Добре ли мина пътуването дотук? - Феноменално. 706 00:51:25,775 --> 00:51:28,067 Леле! 707 00:51:28,150 --> 00:51:29,358 Колко е красива! 708 00:51:29,442 --> 00:51:31,942 Супер е. 709 00:51:32,025 --> 00:51:34,483 - Така. - Режи. 710 00:51:36,733 --> 00:51:40,150 - Вие откъде сте? - От Бат Авеню. 711 00:51:41,025 --> 00:51:45,692 Чувам телефона си в другата стая. Би ли ми го донесъл, моля? 712 00:51:45,775 --> 00:51:48,150 - Аз не чувам нищо. - Моля те. 713 00:51:49,442 --> 00:51:51,525 Добре. 714 00:52:01,108 --> 00:52:04,858 Не знам кой сте, нито с какво се занимавате, 715 00:52:04,942 --> 00:52:07,733 но излагате съпруга ми на опасност. 716 00:52:07,817 --> 00:52:09,317 Ще взема този нож 717 00:52:09,400 --> 00:52:12,317 и ще го набуча в топките ви. 718 00:52:16,650 --> 00:52:18,858 Ето ме. 719 00:52:18,942 --> 00:52:20,733 Причуло ти се е, скъпа. 720 00:52:20,817 --> 00:52:22,233 Извинявай. 721 00:52:22,317 --> 00:52:24,442 Няма нищо. 722 00:52:29,983 --> 00:52:32,942 Един ми даде страшна цигара. Пробвал ли си я? 723 00:52:33,025 --> 00:52:35,108 - Още не. - Погледни. 724 00:52:35,192 --> 00:52:37,692 Старецът е излязъл на разходка. 725 00:52:40,233 --> 00:52:42,025 Знаете ли кое е откачено? 726 00:52:42,108 --> 00:52:46,692 Всеки път, щом ви срещна, ми мирише на мръсни пелени. 727 00:52:46,775 --> 00:52:48,275 Къпете ли се изобщо? 728 00:52:48,358 --> 00:52:50,150 - Какво? - Извини се на шефа ми. 729 00:52:50,233 --> 00:52:52,525 За какво? Ще взема да ти сритам задника. 730 00:52:52,608 --> 00:52:54,692 Искаш ли аз да сритам твоя? 731 00:52:54,775 --> 00:52:58,067 Интелигентността на един владетел 732 00:52:58,150 --> 00:53:01,483 се проявява 733 00:53:01,567 --> 00:53:05,733 в ролите, с които е заобиколен. 734 00:53:05,817 --> 00:53:07,400 Виждам само това копеленце. 735 00:53:07,483 --> 00:53:08,525 Ти си копеленце. 736 00:53:08,608 --> 00:53:11,317 - Какво ще направиш? - Знаете ли кой го е казал? 737 00:53:11,400 --> 00:53:13,192 Николо Макиавели. 738 00:53:13,275 --> 00:53:15,775 - Ти кога си роден? - През 1995 г. 739 00:53:15,858 --> 00:53:17,775 Той е роден през 1469 г. 740 00:53:17,858 --> 00:53:20,067 Мисля, че подценявате ситуацията. 741 00:53:20,150 --> 00:53:21,358 Нима? 742 00:53:21,442 --> 00:53:26,317 Казал е също, че човек не бива да се опитва да победи със сила, 743 00:53:26,400 --> 00:53:28,608 защото ще управлява чрез измама. 744 00:53:28,692 --> 00:53:30,317 - Този тип е... - Изненада, копелета! 745 00:53:30,400 --> 00:53:32,650 Играта загрубя. 746 00:53:32,733 --> 00:53:34,817 Елате тук. 747 00:53:54,233 --> 00:53:56,733 Ти си бикът, аз съм тореадорът. 748 00:54:05,567 --> 00:54:07,817 Бик? 749 00:54:32,483 --> 00:54:34,775 Малко прекалиха. Не мислиш ли? 750 00:54:34,858 --> 00:54:36,650 За какво говориш? 751 00:54:36,733 --> 00:54:40,483 За това как Роко и другите спукаха от бой онези хлапета. 752 00:54:40,567 --> 00:54:42,317 Кои хлапета? 753 00:54:42,400 --> 00:54:44,025 Скейтбордистите. 754 00:54:44,108 --> 00:54:45,775 Скейтбордистите ли? 755 00:54:45,858 --> 00:54:47,317 Да. 756 00:54:47,400 --> 00:54:49,442 Ще ти кажа нещо. 757 00:54:49,525 --> 00:54:51,358 Когато аз бях малък... 758 00:54:51,442 --> 00:54:53,650 Ти може би си карал "Корвет". 759 00:54:54,817 --> 00:54:59,400 Не си обикалял наперено, мислейки си: "Аз съм "Корвет". 760 00:54:59,483 --> 00:55:01,733 Не се смей. 761 00:55:01,817 --> 00:55:05,567 Знаеш ли по колко пешеходци убиват тези кретени всеки ден? 762 00:55:05,650 --> 00:55:07,900 Хайде, изчисли. 763 00:55:07,983 --> 00:55:10,067 Давай. 764 00:55:13,775 --> 00:55:17,233 Добре де, съжалявам. Не се замислих за това, 765 00:55:17,317 --> 00:55:20,525 но ми се стори малко прекалено. 766 00:55:32,192 --> 00:55:34,692 - Шефе, може ли да те попитам нещо? - Питай. 767 00:55:34,775 --> 00:55:38,108 Нещо, за което мисля напоследък. 768 00:55:40,067 --> 00:55:42,900 Парите, с които ми плащаш... 769 00:55:44,317 --> 00:55:47,025 Не знам къде да ги държа. 770 00:55:47,108 --> 00:55:51,317 Никога не съм разполагал с толкова много пари. 771 00:55:51,400 --> 00:55:53,108 И просто... 772 00:55:53,192 --> 00:55:57,608 Чудя се къде да ги държа. Ти какво ще ме посъветваш? 773 00:55:58,817 --> 00:56:03,900 Ако някой дойде и се опита да ги открадне? 774 00:56:04,858 --> 00:56:07,150 Не ги прибирай в кутия от обувки. 775 00:56:08,108 --> 00:56:10,483 Или под леглото. 776 00:56:10,567 --> 00:56:13,108 Добре. 777 00:56:13,192 --> 00:56:15,858 Прибери ги на сигурно място. 778 00:56:15,942 --> 00:56:18,025 На сигурно място. 779 00:56:19,983 --> 00:56:23,442 Кое място би било подходящо? 780 00:56:28,108 --> 00:56:30,192 В майчина утроба. 781 00:56:35,150 --> 00:56:37,567 Подарък за дядо и баба, за татко и мама и за Катрин. 782 00:56:37,650 --> 00:56:39,900 - За Катрин. - Точно така. 783 00:56:39,983 --> 00:56:41,817 Много различна култура. 784 00:56:41,900 --> 00:56:43,233 Да. 785 00:56:43,317 --> 00:56:46,108 Извинете, Кръстник? За мен е чест да ви видя. 786 00:56:46,192 --> 00:56:49,442 Томи, би ли престанал с тези глупости? 787 00:56:49,525 --> 00:56:50,817 Не се унижавай. 788 00:56:50,900 --> 00:56:52,025 Погледни, това е Кръстникът! 789 00:56:52,108 --> 00:56:53,233 Искам снимка. 790 00:56:53,317 --> 00:56:54,567 Може ли да се снимаме? 791 00:56:54,650 --> 00:56:56,483 - Може ли... - Елате. 792 00:56:56,567 --> 00:56:58,067 Може ли да ни снимате? 793 00:56:58,150 --> 00:56:59,442 Разбира се. 794 00:56:59,525 --> 00:57:01,525 Кръстникът 795 00:57:01,608 --> 00:57:03,483 - Какво става? - Дръжте го по-високо. 796 00:57:03,567 --> 00:57:06,067 Дръжте го ето така. 797 00:57:08,192 --> 00:57:09,358 - Готово. - Благодаря. 798 00:57:09,442 --> 00:57:10,626 - Благодаря. - Благодаря много. 799 00:57:10,650 --> 00:57:11,983 - Много мило. - Благодаря. 800 00:57:12,067 --> 00:57:13,483 - Благодаря ви. - За нищо. 801 00:57:13,567 --> 00:57:15,775 Ето го Кръстника. 802 00:57:19,483 --> 00:57:21,858 Господи! 803 00:57:21,942 --> 00:57:24,025 Мили боже! 804 00:58:00,400 --> 00:58:02,483 Божичко! 805 01:00:32,192 --> 01:00:34,483 Трябва да разтоваря самосвала. 806 01:00:36,233 --> 01:00:38,942 До скоро, братле. 807 01:00:39,025 --> 01:00:41,400 Беше ми приятно да работим заедно. 808 01:00:45,442 --> 01:00:47,942 Здрасти, шефе. Хапват ли ти се кнедли? 809 01:00:48,025 --> 01:00:50,233 - Какво правите тук? - Малко бизнес и удоволствие. 810 01:00:50,317 --> 01:00:52,692 Да не сте се сдушили с този мафиот? 811 01:00:52,775 --> 01:00:54,525 - Стига. - Война ли искате? 812 01:00:54,608 --> 01:00:55,775 - Какво? - Моля? 813 01:00:55,858 --> 01:00:57,150 Чухте ме. 814 01:00:57,233 --> 01:00:58,817 - Шегуваш ли се? - Започвам война. 815 01:00:58,900 --> 01:01:00,067 Какви са тези инсинуации? 816 01:01:00,150 --> 01:01:02,442 Стига, татко. 817 01:01:02,525 --> 01:01:03,692 Не искам... 818 01:01:03,775 --> 01:01:04,858 Не ми се бъркай. 819 01:01:04,942 --> 01:01:07,525 - Какво ще направиш, а? - Моля ви. 820 01:01:07,608 --> 01:01:08,817 Война ли искаш? 821 01:01:08,900 --> 01:01:10,358 Моля ви, вървете си. 822 01:01:10,442 --> 01:01:13,067 Не искам неприятности. 823 01:01:13,150 --> 01:01:15,317 Моля ви. 824 01:01:15,400 --> 01:01:16,858 Край. 825 01:01:16,942 --> 01:01:19,025 С тоя е свършено. 826 01:01:21,358 --> 01:01:23,525 Ето за това говоря. 827 01:01:23,608 --> 01:01:24,817 Браво, Дон. 828 01:01:24,900 --> 01:01:27,025 - С теб сме. Още си корав. - Виж го. 829 01:01:27,108 --> 01:01:28,900 - Погледни го. - Този път ще успее. 830 01:01:28,983 --> 01:01:30,983 - Дони! - Браво. 831 01:01:31,067 --> 01:01:33,650 Ще се справи. 832 01:01:38,525 --> 01:01:40,483 Приближи се малко, копеле. 833 01:01:40,567 --> 01:01:43,358 Още малко. Ще ти пръсна мозъка. 834 01:01:43,442 --> 01:01:45,775 Ела по-близо. 835 01:01:45,858 --> 01:01:47,233 Джо! Какви ги вършиш? 836 01:01:47,317 --> 01:01:48,442 Ще те гръмна. 837 01:01:48,525 --> 01:01:49,668 Не искам да замесвам фамилиите. 838 01:01:49,692 --> 01:01:51,108 Недей, Джо! 839 01:01:51,192 --> 01:01:54,150 Не го убивай. Не искам да замесвам фамилиите. 840 01:01:54,233 --> 01:01:56,733 - Не бива да се намесваш. - Джо! 841 01:01:56,817 --> 01:01:59,025 - Това е война. - Слизам. 842 01:01:59,108 --> 01:02:01,525 Чуваш ли? Слизам долу. 843 01:02:01,608 --> 01:02:04,025 - Слизам. - Какво правиш, Дони? 844 01:02:04,108 --> 01:02:06,108 Водим война. 845 01:02:06,192 --> 01:02:08,733 Пусни я! 846 01:02:08,817 --> 01:02:11,942 Гледай си работата, откачалке. 847 01:02:12,025 --> 01:02:14,108 Куражлия си, а? 848 01:03:10,108 --> 01:03:13,858 Антония, извинявай много, че те накарах да чакаш. 849 01:03:13,942 --> 01:03:16,025 Няма нищо. 850 01:03:17,025 --> 01:03:21,692 Аз просто... 851 01:03:21,775 --> 01:03:25,317 Тя имаше нужда от напътствия 852 01:03:25,400 --> 01:03:29,108 след развода си. Би ли желала да... 853 01:03:29,192 --> 01:03:33,233 Тази негова мания премина всякакви граници. 854 01:03:33,317 --> 01:03:35,150 Трябва да го видите. 855 01:03:35,233 --> 01:03:38,567 Завчера караше хората да целуват ръката му. 856 01:03:38,650 --> 01:03:40,817 Каква трагедия! 857 01:03:42,150 --> 01:03:44,858 Не си вдига телефона. 858 01:03:44,942 --> 01:03:47,400 Налага се да се промъквам в апартамента, 859 01:03:47,483 --> 01:03:50,442 за да се уверя, че не е умрял. 860 01:03:50,525 --> 01:03:52,983 - Виж, Антония... - Вече не знам какво да правя. 861 01:03:53,067 --> 01:03:58,108 Ако се замислиш, това си е чисто пристрастяване. 862 01:03:58,192 --> 01:04:03,192 Същото като към порнографията, хазарта, наркотиците, алкохола. 863 01:04:05,108 --> 01:04:10,233 Разликата е, че няма клиники за пристрастени към мафията. 864 01:04:10,317 --> 01:04:14,858 - Не съм сигурна, че разбирам, отче. - Добре. 865 01:04:14,942 --> 01:04:16,692 Господ ни учи, 866 01:04:16,775 --> 01:04:22,108 че не може да стъпиш върху горещи въглени, без да си изгориш краката. 867 01:04:22,192 --> 01:04:26,025 Отнемеш ли изкушението от грешника, той няма да съгрешава. 868 01:04:26,108 --> 01:04:31,108 - Дали ще се получи? - Мисля, че е добро начало. 869 01:04:31,192 --> 01:04:35,900 Можеш да разчиташ на мен по 24 часа в денонощието. 870 01:04:35,983 --> 01:04:38,775 Потрябвам ли ти, насреща съм. 871 01:04:38,858 --> 01:04:42,192 - Много ви благодаря. - Моля. 872 01:04:42,275 --> 01:04:45,025 Оценявам го. 873 01:04:45,108 --> 01:04:47,525 - Благодаря ви. - Довиждане. 874 01:04:48,858 --> 01:04:50,942 Хайде пак. 875 01:04:53,858 --> 01:04:55,942 - Чао. - До скоро. 876 01:04:58,983 --> 01:05:01,067 Шефе, аз съм. 877 01:05:06,858 --> 01:05:10,067 Шефе, хайде, отвори. Знам, че си вътре. 878 01:05:11,733 --> 01:05:14,067 - Сам ли си, приятелю? - Да. 879 01:05:14,150 --> 01:05:17,067 - Проследиха ли те? - Не. Защо? 880 01:05:17,150 --> 01:05:19,358 Сигурен ли си? 881 01:05:19,442 --> 01:05:21,525 Да, убеден съм. 882 01:05:22,692 --> 01:05:24,817 Добре ли си? Какво... 883 01:05:24,900 --> 01:05:26,983 Влизай. 884 01:05:41,150 --> 01:05:44,483 Шефе, трябва да те попитам. Наред ли е всичко? 885 01:05:46,400 --> 01:05:49,483 Държиш се странно. Не сме се чували цяла сутрин. 886 01:05:49,567 --> 01:05:53,400 Седиш си тук тихо и пишеш. Какво става? 887 01:05:53,483 --> 01:05:55,942 Във война сме. 888 01:05:56,025 --> 01:05:59,233 - Какво? - Казах, че сме във война. 889 01:06:01,942 --> 01:06:04,775 - С кого? Със скейтбордистите ли? - С Роко. 890 01:06:06,483 --> 01:06:09,692 - Прекрачи границата. - Ама какво... 891 01:06:09,775 --> 01:06:12,733 Искаш ли да прекрачиш границата? 892 01:06:12,817 --> 01:06:14,900 Давай. 893 01:06:22,108 --> 01:06:23,733 Какво става? 894 01:06:23,817 --> 01:06:27,067 - Какво да става? - Кой те търси? 895 01:06:27,150 --> 01:06:29,400 Териса. 896 01:06:29,483 --> 01:06:31,025 Обади се тогава. 897 01:06:31,108 --> 01:06:33,025 Давай. 898 01:06:33,108 --> 01:06:35,317 Няма да се бавя. 899 01:06:43,983 --> 01:06:45,317 Ало? 900 01:06:45,400 --> 01:06:46,775 Нарочно ли не се обаждаш? 901 01:06:46,858 --> 01:06:48,192 Не, Доминик, стига. 902 01:06:48,275 --> 01:06:50,567 Откачалникът сигурно ти е казал, че театърът приключи. 903 01:06:50,650 --> 01:06:53,817 - Да. - Това не значи, че си се измъкнал. 904 01:06:53,900 --> 01:06:56,150 - Така ли? - Свърши си работата. 905 01:06:56,233 --> 01:06:58,567 Иначе ще те спукаме от бой. 906 01:06:58,650 --> 01:07:01,983 Заплахата не идва само от мен, а и от Роко. 907 01:07:02,067 --> 01:07:04,858 Чу ли? Действай. 908 01:07:04,942 --> 01:07:07,733 Следобед. 909 01:07:07,817 --> 01:07:09,900 Така. 910 01:07:14,858 --> 01:07:17,275 Добре ли си? 911 01:07:17,358 --> 01:07:19,483 - Да. - Слушай ме. 912 01:07:20,983 --> 01:07:23,775 Моето момиче от ресторанта. 913 01:07:23,858 --> 01:07:26,233 В беда е. 914 01:07:26,317 --> 01:07:29,983 Трябва да ме подкрепиш. Трябва да наблюдаваш. 915 01:07:31,650 --> 01:07:32,900 Готов ли си за това? 916 01:07:32,983 --> 01:07:35,067 Да, да речем. 917 01:07:36,108 --> 01:07:38,317 - Готов ли си? - Да, каквото поискаш. 918 01:07:38,400 --> 01:07:40,733 Добре. Ще се облека. 919 01:08:04,525 --> 01:08:06,192 Какво да направя? 920 01:08:06,275 --> 01:08:09,733 Как искаш да действаме? 921 01:08:09,817 --> 01:08:11,900 Изчакай. 922 01:08:13,108 --> 01:08:14,692 Ето го моето момиче. 923 01:08:14,775 --> 01:08:16,858 Красиво е, шефе. 924 01:08:28,817 --> 01:08:30,900 Сега е сама. 925 01:08:30,983 --> 01:08:32,650 - Да вървим. - Чакай. 926 01:08:32,733 --> 01:08:34,858 Успокой се. 927 01:08:34,942 --> 01:08:37,358 - Какво? - Ще отидем. 928 01:08:55,358 --> 01:08:57,817 Бинго! 929 01:08:57,900 --> 01:09:00,192 Къде ще ядем? 930 01:09:00,275 --> 01:09:03,692 Ще ядем в "При Нико". Казах му, че ще се отбия. 931 01:09:03,775 --> 01:09:06,608 - Какво му е на "Милър"? - Искам в "При Нико". 932 01:09:06,692 --> 01:09:07,817 На еднакво разстояние са. 933 01:09:07,900 --> 01:09:09,525 - Г-н Пасторе! - Как сте, г-н съдия? 934 01:09:09,608 --> 01:09:11,150 Това е съпругата ми Рене. 935 01:09:11,233 --> 01:09:12,459 - Приятно ми е. - Това е г-н Пасторе. 936 01:09:12,483 --> 01:09:15,108 Актьорът. Как я карате? 937 01:09:15,192 --> 01:09:18,108 Добре. Участвам в нов сериал - "Смаш". 938 01:09:18,192 --> 01:09:20,233 - Голям късметлия сте. - Да. 939 01:09:20,317 --> 01:09:23,275 - Нещата вървят добре. - Чудесно. 940 01:09:23,358 --> 01:09:26,067 - Как върви общественополезният труд? - Как ли? 941 01:09:26,150 --> 01:09:28,317 Накараха ме да събирам листа в Сентрал Парк. 942 01:09:28,400 --> 01:09:31,067 - Трябваше да ви наема за моя двор. - Майната ти, отрепко! 943 01:09:31,150 --> 01:09:33,400 - Не те оставят на мира. - Скапан съдия! 944 01:09:33,483 --> 01:09:35,608 Прати ме да събирам листа сякаш съм бедняк. 945 01:09:35,692 --> 01:09:38,108 - Сякаш си лихвар. - Майната им на всички! 946 01:09:38,192 --> 01:09:41,900 - Не спират да те тормозят. - Ще се пенсионирам. Сладурана. 947 01:09:41,983 --> 01:09:44,067 - Г-н Пасторе? - Да? 948 01:09:44,150 --> 01:09:45,233 Може ли една снимка? 949 01:09:45,317 --> 01:09:47,025 Да. Снимай ни, Бучи. 950 01:09:47,108 --> 01:09:49,192 - Ето. - Хайде. 951 01:09:49,275 --> 01:09:50,525 Извинете. 952 01:09:50,608 --> 01:09:53,400 Застани тук, Бучи. Където е светло. 953 01:09:53,483 --> 01:09:55,567 Готова ли си? 954 01:09:59,483 --> 01:10:01,358 - Чудесно. - Стана ли? 955 01:10:01,442 --> 01:10:03,483 - Да. Благодаря. - Много благодаря. 956 01:10:03,567 --> 01:10:05,025 - Чао. - Баща ми ви обожава. 957 01:10:05,108 --> 01:10:06,275 Поздрави го от мен. 958 01:10:06,358 --> 01:10:07,483 - Непременно. - Сладка е. 959 01:10:07,567 --> 01:10:10,025 - Откъде я познаваш? - Току-що я срещнах. 960 01:10:10,108 --> 01:10:12,233 - Ама как те гледаше... - Може да ми бъде дъщеря. 961 01:10:12,317 --> 01:10:15,108 Остави ме на мира. Намери ми някоя на моята възраст. 962 01:10:15,192 --> 01:10:16,692 Теб огрява ли те напоследък? 963 01:10:16,775 --> 01:10:18,025 Ами... 964 01:10:18,108 --> 01:10:20,733 Още ли стреля патлакът ти? 965 01:10:20,817 --> 01:10:23,108 - Как е? - Справя се. 966 01:10:23,192 --> 01:10:26,233 Така ли? Внимавай с този. Все дебне. 967 01:10:26,317 --> 01:10:27,817 - Вини! - Какво има? 968 01:10:27,900 --> 01:10:29,108 - Слушай. - Здрасти, Франки. 969 01:10:29,192 --> 01:10:30,442 - Как си? - Как я караш? 970 01:10:30,525 --> 01:10:32,733 Добре. Имам роля за теб. Написах сценарий. 971 01:10:32,817 --> 01:10:34,192 Говори с агента ми. 972 01:10:34,275 --> 01:10:36,608 - Но моля те... - Не вземам сценарии. 973 01:10:36,692 --> 01:10:38,192 Само го прочети, моля те. 974 01:10:38,275 --> 01:10:39,317 Има ли роля за Бучи? 975 01:10:39,400 --> 01:10:40,567 - Да. - Вземи, Бучи. 976 01:10:40,650 --> 01:10:42,817 Има роля за когото пожелаеш. 977 01:10:42,900 --> 01:10:44,400 Искам роля за Бучи. 978 01:10:44,483 --> 01:10:46,733 - Буч! - Досадник. 979 01:10:46,817 --> 01:10:48,858 Да вървим, Бучи. Закъсняваме за вечеря. 980 01:10:48,942 --> 01:10:51,525 - Ще го взема после. - Хайде. 981 01:10:51,608 --> 01:10:53,275 Джони, ела. 982 01:10:53,358 --> 01:10:56,775 - Прегледай сценария. - Дадох ти го. 983 01:10:56,858 --> 01:10:58,192 Той го хвърли в боклука. 984 01:10:58,275 --> 01:11:01,025 Прегледах го и ти го връщам. 985 01:11:01,108 --> 01:11:03,275 - Защо? - Защото се пенсионирам. 986 01:11:03,358 --> 01:11:06,108 Напускам. Майната му на този бизнес! 987 01:11:07,192 --> 01:11:09,067 Само предлага сценарии. 988 01:11:09,150 --> 01:11:11,900 - Всеки има сценарий. - Така е. 989 01:11:11,983 --> 01:11:15,025 Боже! Искам да се кача горе и да си отдъхна. 990 01:11:16,150 --> 01:11:17,900 Тук ще ядем, нали? 991 01:11:17,983 --> 01:11:19,400 - Претъпкано е. - Имаш ли пари? 992 01:11:19,483 --> 01:11:22,400 - Имам карта. - Той не приема кредитни карти. 993 01:11:22,483 --> 01:11:25,025 Хайде, да влезем. 994 01:11:25,108 --> 01:11:27,358 - Уейд, какво правиш? - Здрасти, Вини. 995 01:11:27,442 --> 01:11:28,775 - Познаваш ли Бучи? - Здрасти. 996 01:11:28,858 --> 01:11:29,900 - Как си, Буч? - Добре. 997 01:11:29,983 --> 01:11:31,942 - Какво става? - Ами аз... 998 01:11:32,025 --> 01:11:33,775 Идвам да хапна и да си отдъхна. 999 01:11:33,858 --> 01:11:35,858 Всички ме тормозят. 1000 01:11:35,942 --> 01:11:37,608 Подготвили сме ти маса горе. 1001 01:11:37,692 --> 01:11:39,067 - Горе ли? - Да. 1002 01:11:39,150 --> 01:11:40,233 Има ли асансьор? 1003 01:11:40,317 --> 01:11:42,192 Защо ядем тук? 1004 01:11:42,275 --> 01:11:45,108 Защото не ни таксува. Богат ли си? 1005 01:11:45,192 --> 01:11:47,775 - Не ми допада. - Ходихме в "Ла Мела". 1006 01:11:47,858 --> 01:11:51,067 - Имаш ли кинти? - Взе ми 50 евро за порция фузили. 1007 01:11:51,150 --> 01:11:53,067 - Здрасти, Вини. Здрасти, Буч. - Здрасти. 1008 01:11:53,150 --> 01:11:54,317 - Благодаря. - Как си? 1009 01:11:54,400 --> 01:11:57,192 - Добре. - Вини, може ли автограф за татко? 1010 01:11:57,275 --> 01:11:58,858 - Тежко болен е. - Какво му е? 1011 01:11:58,942 --> 01:12:01,150 Има сърдечна недостатъчност. 1012 01:12:01,233 --> 01:12:03,608 - Боже! Как се казва? - Бен. 1013 01:12:03,692 --> 01:12:08,483 "Бен, оздравявай!" 1014 01:12:10,650 --> 01:12:13,192 - Гледаш ли новия ми сериал? - Да. 1015 01:12:13,275 --> 01:12:14,567 - Харесва ли ти? - Много. 1016 01:12:14,650 --> 01:12:15,692 - "Смаш"? - Супер е. 1017 01:12:15,775 --> 01:12:17,192 - Играеш ли още? - Да. 1018 01:12:17,275 --> 01:12:18,817 Ще се отбия утре. 1019 01:12:18,900 --> 01:12:21,858 Дай ми портретна снимка и автобиография. 1020 01:12:21,942 --> 01:12:24,358 - Чудесно. - Ще ги дам на продуцентите. 1021 01:12:24,442 --> 01:12:25,775 - Благодаря ти. - Чао. 1022 01:12:25,858 --> 01:12:28,858 - Обичам те. - Бучи? 1023 01:12:28,942 --> 01:12:31,025 Ти си голяма работа. 1024 01:12:32,358 --> 01:12:36,067 Какво правите? Какво искате? Автограф ли? 1025 01:12:36,150 --> 01:12:37,483 Автографи ли раздаваш? 1026 01:12:37,567 --> 01:12:39,400 - Имам почитатели. - Къде качваш снимката? 1027 01:12:39,483 --> 01:12:41,775 В ТикТок? Във Фейсбук? 1028 01:12:43,108 --> 01:12:46,817 Аз бих качвал по веднъж седмично. 1029 01:12:46,900 --> 01:12:49,192 Какво целиш с тази либерална пропаганда? 1030 01:12:49,275 --> 01:12:50,650 Не стига, че си скапан доносник. 1031 01:12:50,733 --> 01:12:52,067 Казах на комисията... 1032 01:12:52,150 --> 01:12:53,525 Защо ме наричаш "доносник"? 1033 01:12:53,608 --> 01:12:55,150 Знаеш ли какво щеше да направи баща ти? 1034 01:12:55,233 --> 01:12:56,608 Щеше да те хвърли от... 1035 01:12:56,692 --> 01:12:59,692 - Какво те прихваща? - Шефе, какво правиш? Той е актьор. 1036 01:12:59,775 --> 01:13:01,084 Какво търсиш в китайски ресторант? 1037 01:13:01,108 --> 01:13:02,150 Говоря за мацката. 1038 01:13:02,233 --> 01:13:05,192 - Харесвам я. - А влечугото с нея? 1039 01:13:05,275 --> 01:13:07,192 - Онова копеле ли? - Да, мафиотчето. 1040 01:13:07,275 --> 01:13:10,025 Скапано кунгфу. Майната му! 1041 01:13:10,108 --> 01:13:11,483 Има гадна мутра. 1042 01:13:11,567 --> 01:13:12,876 - Знаеш ли с какво се занимава? - С какво? 1043 01:13:12,900 --> 01:13:14,983 - Шефе? - Млъкни! 1044 01:13:16,942 --> 01:13:19,275 Продава бъбреци. 1045 01:13:19,358 --> 01:13:21,650 - Бъбреци ли? - Да, женски бъбреци. 1046 01:13:24,150 --> 01:13:26,233 Изяснихме ли нещата вече? 1047 01:13:28,108 --> 01:13:29,775 Да, шефе. 1048 01:13:29,858 --> 01:13:34,608 Виж, жената ще пострада. 1049 01:13:34,692 --> 01:13:37,025 - Нужна ни е помощта ти. - Защо избрахте мен? 1050 01:13:37,108 --> 01:13:39,400 Защото си Смаш. 1051 01:13:39,483 --> 01:13:41,317 - Слушайте, г-н Пасторе. - Не. 1052 01:13:41,400 --> 01:13:44,358 Добре. 1053 01:13:44,442 --> 01:13:46,525 Името ми е Смаш. 1054 01:13:53,483 --> 01:13:55,275 - Идва. - Ето го. Здрасти, Санто. 1055 01:13:55,358 --> 01:13:57,525 Здрасти, Санто. Как си, приятелю? 1056 01:13:57,608 --> 01:13:59,692 Какво правите? 1057 01:14:02,192 --> 01:14:06,775 Роко, моля те, трябва да се прибера при жена си. Нуждае се от мен. 1058 01:14:09,608 --> 01:14:12,192 Не ми се слушат глупости за жена ти. 1059 01:14:12,275 --> 01:14:15,233 Аз ще се погрижа за нея. Намери ли парите? 1060 01:14:15,317 --> 01:14:17,358 Не, кълна се, търсих навсякъде. 1061 01:14:17,442 --> 01:14:19,900 Не знам къде са. 1062 01:14:19,983 --> 01:14:23,150 Какво? Не искаш да предадеш побъркания си шеф ли? 1063 01:14:23,233 --> 01:14:25,900 - Роко, повярвай ми, моля те. - Лъжеш ме. 1064 01:14:25,983 --> 01:14:27,358 Защо да те лъжа? Моля те. 1065 01:14:27,442 --> 01:14:32,108 Знаеш ли какво ми се иска? Да те накажа, като ти отрежа нещо. 1066 01:14:34,650 --> 01:14:39,400 - Може би пръст. - Не, има десет. Какъв е смисълът? 1067 01:14:39,483 --> 01:14:41,317 Да му отрежем патката, 1068 01:14:41,400 --> 01:14:42,961 за да не може да чука красивата си жена. 1069 01:14:43,025 --> 01:14:45,858 Страхотна идея. 1070 01:14:45,942 --> 01:14:49,108 Джери, смъкни му гащите. 1071 01:14:49,192 --> 01:14:51,108 - Шегуваш ли се? - Не ме ли чу? 1072 01:14:51,192 --> 01:14:53,900 - Казах да му смъкнеш гащите. - Няма. 1073 01:14:53,983 --> 01:14:55,817 Стига. Как ще му отрежеш патката? 1074 01:14:55,900 --> 01:14:58,150 Какво има? Няма да може да те чука вече? 1075 01:14:58,233 --> 01:15:00,150 - Няма да го направя. - Полудяхте ли? 1076 01:15:00,233 --> 01:15:02,733 Или неговата, или твоята. 1077 01:15:02,817 --> 01:15:05,025 - Избирай. - Чакайте, момчета. 1078 01:15:05,108 --> 01:15:07,192 Гледайте. 1079 01:15:09,108 --> 01:15:11,025 Зарежете го тоя. 1080 01:15:11,108 --> 01:15:13,692 И без това патката му е твърде малка. 1081 01:15:37,108 --> 01:15:39,858 Ще можеш ли да се прибереш, след като изпиеш толкова вино? 1082 01:15:39,942 --> 01:15:42,317 Роко! 1083 01:15:42,400 --> 01:15:44,025 Господи! 1084 01:15:44,108 --> 01:15:45,608 Изглеждаш страхотно. 1085 01:15:45,692 --> 01:15:46,775 Благодаря. 1086 01:15:46,858 --> 01:15:48,025 Мислех, че си... 1087 01:15:48,108 --> 01:15:50,192 Върнах се, скъпа. 1088 01:16:26,858 --> 01:16:29,442 Все се чудя 1089 01:16:29,525 --> 01:16:34,775 какво ли щеше да бъде, ако не я беше срещнал. 1090 01:16:36,942 --> 01:16:39,733 Двамата можеше да имаме деца. 1091 01:16:39,817 --> 01:16:41,525 Антония, спри. 1092 01:16:41,608 --> 01:16:43,358 - Не ми се слуша. - Какво? 1093 01:16:43,442 --> 01:16:46,275 Години наред седях в онази килия 1094 01:16:46,358 --> 01:16:50,067 и си мислех какъв е животът ми, какъв можеше да бъде. 1095 01:16:50,150 --> 01:16:52,233 Не ми се слуша. 1096 01:16:54,442 --> 01:16:56,525 Добре. 1097 01:16:58,275 --> 01:17:01,025 Какво има? 1098 01:17:01,108 --> 01:17:03,192 Изглеждаш тъжна. 1099 01:17:04,567 --> 01:17:09,525 Брат ми Ал... Срещал ли си го? 1100 01:17:09,608 --> 01:17:12,317 Не знам. Май не. 1101 01:17:13,567 --> 01:17:17,608 Преживява някаква криза. 1102 01:17:19,150 --> 01:17:22,692 След смъртта на родителите ни се затвори в себе си. 1103 01:17:24,400 --> 01:17:27,233 Заживя в къщата, в която сме израснали. 1104 01:17:27,317 --> 01:17:34,067 Постоянно четеше книги и гледаше филми за мафията. 1105 01:17:35,442 --> 01:17:38,192 Започна да се облича като старовремски гангстер, 1106 01:17:38,275 --> 01:17:40,733 а вече и се държи като такъв. 1107 01:17:45,483 --> 01:17:48,067 Много ми е мъчно за брат ти. 1108 01:17:49,650 --> 01:17:51,733 Сигурно страда вътрешно. 1109 01:17:55,400 --> 01:17:58,900 Потърсих помощ. 1110 01:17:58,983 --> 01:18:01,858 Посъветваха ме 1111 01:18:01,942 --> 01:18:05,817 да се отърва от всичко, което разпалва въображението му. 1112 01:18:07,400 --> 01:18:11,483 Трябва да вляза в дома му и да разкарам всичко. 1113 01:18:13,275 --> 01:18:15,358 Но не мога да се справя сама. 1114 01:18:16,900 --> 01:18:20,108 Скъпа, не си сама. 1115 01:18:20,983 --> 01:18:23,358 Аз ще ти помогна. 1116 01:18:23,442 --> 01:18:26,650 Мога да отида и да изнеса всичко. 1117 01:18:27,608 --> 01:18:30,567 - Ще го направиш ли за мен? - И още как. 1118 01:18:36,483 --> 01:18:38,483 Може ли да инсценираш грабеж? 1119 01:18:38,567 --> 01:18:41,150 За какво лежах цели 20 години? 1120 01:18:50,358 --> 01:18:52,525 Това ключовете за къщата ли са? 1121 01:19:50,775 --> 01:19:52,858 Кю излезе. 1122 01:20:06,692 --> 01:20:08,067 Тук е като в сауна. 1123 01:20:08,150 --> 01:20:10,025 - Адски горещо е. - Да действаме бързо. 1124 01:20:10,108 --> 01:20:11,650 Донесе ли чувал? 1125 01:20:11,733 --> 01:20:13,817 Да. 1126 01:20:16,608 --> 01:20:19,108 Що за простотия? Донесъл си чувал за труп? 1127 01:20:19,192 --> 01:20:21,650 Той каза "много кинти". Значи голям чувал. 1128 01:20:21,733 --> 01:20:23,650 Стига бе... 1129 01:20:23,733 --> 01:20:25,817 - Да действаме. - Какво? 1130 01:20:27,400 --> 01:20:29,483 Това каза. 1131 01:21:51,150 --> 01:21:53,900 Не мога да повярвам. Тоя тип е побъркан. 1132 01:21:53,983 --> 01:21:56,900 Татко, ела да видиш нещо. 1133 01:22:03,067 --> 01:22:06,442 Облепил е стените с наши хора. 1134 01:22:06,525 --> 01:22:09,108 Лудия Джо. Лъки. Галанте. 1135 01:22:09,192 --> 01:22:11,900 Помня всичко сякаш беше вчера. 1136 01:22:11,983 --> 01:22:13,650 Сигурно. 1137 01:22:13,733 --> 01:22:16,983 Ама че откачалка! 1138 01:22:17,067 --> 01:22:18,317 Намери ли пари? 1139 01:22:18,400 --> 01:22:20,150 - Не. - А ти? 1140 01:22:20,233 --> 01:22:22,525 - Не. - Трябва да са все някъде, Роко. 1141 01:22:22,608 --> 01:22:26,442 - Не са тук. - Пълна загуба на време. 1142 01:22:26,525 --> 01:22:31,858 Да изчезваме. Преди това скъсайте всичко. 1143 01:22:33,275 --> 01:22:35,358 Добре. 1144 01:22:42,942 --> 01:22:44,275 Пълна загуба на време. 1145 01:22:44,358 --> 01:22:47,192 Потим се като прасета за тоя, дето духа. 1146 01:22:47,275 --> 01:22:49,608 Стига, татко. Не е толкова страшно. 1147 01:22:49,692 --> 01:22:51,150 Какво ще правим? 1148 01:22:51,233 --> 01:22:55,608 - Какво е това, Фредо? - Очаквах да ти хареса. 1149 01:22:55,692 --> 01:22:57,775 Не ми харесва. 1150 01:23:21,150 --> 01:23:23,233 Фредо, да тръгваме. 1151 01:23:26,692 --> 01:23:28,483 Фредо, а? 1152 01:23:28,567 --> 01:23:30,650 Майната ти! 1153 01:23:50,650 --> 01:23:52,900 Смаш? 1154 01:23:52,983 --> 01:23:55,067 Видя ли палячото? 1155 01:23:55,150 --> 01:23:56,858 Мафиота? 1156 01:23:56,942 --> 01:24:01,108 Стоя тук от известно време, но не съм мяркал мафиоти. 1157 01:24:01,192 --> 01:24:04,858 - От колко време си тук? - От един час. 1158 01:24:06,108 --> 01:24:08,192 Дано носиш патлак. 1159 01:24:10,067 --> 01:24:13,067 Патлак ли? Да не иска да убия някого? 1160 01:24:13,150 --> 01:24:15,192 - Ето я и моята филмова звезда. - Момент. 1161 01:24:15,275 --> 01:24:17,983 Това са мои приятели. Искат да кажат нещо важно. 1162 01:24:18,067 --> 01:24:22,275 - Отнася се за Ли Мин. Тя тук ли е? - Да, тук е. 1163 01:24:22,358 --> 01:24:23,817 Ето те и теб. Как си? 1164 01:24:23,900 --> 01:24:25,317 - Вие се върнахте! - Да. 1165 01:24:25,400 --> 01:24:27,483 Виж, не е моя работа, 1166 01:24:27,567 --> 01:24:29,442 но онзи тип, който беше тук завчера... 1167 01:24:29,525 --> 01:24:33,733 Не ме интересува дали ти е любовник, брат, или гадже. 1168 01:24:33,817 --> 01:24:37,775 Смята да отмъкне теб, това място и семейството ти. 1169 01:24:37,858 --> 01:24:39,150 Ще ви използват като товар. 1170 01:24:39,233 --> 01:24:41,983 Скъпа, ще ти звънна после. 1171 01:24:42,067 --> 01:24:44,108 Сега ли? 1172 01:24:44,192 --> 01:24:48,108 Повикай си такси и ще се видим в болницата. 1173 01:24:48,192 --> 01:24:49,543 - Чао. Обичам те. - За какво говорите? 1174 01:24:49,567 --> 01:24:53,067 Търгуват с хора подобно на картофи на товарен кораб. 1175 01:24:53,150 --> 01:24:54,358 - За какво говорите? - За него! 1176 01:24:54,442 --> 01:24:55,483 Ето за кого говоря. 1177 01:24:55,567 --> 01:24:57,858 Ела тук. 1178 01:24:57,942 --> 01:24:59,525 - Кажи ми. - Погледнете ме. 1179 01:24:59,608 --> 01:25:01,317 - Кажи ми. - Погледнете ме. 1180 01:25:01,400 --> 01:25:03,983 - Искам да знам. - Излезте оттук! 1181 01:25:04,067 --> 01:25:06,733 Да тръгваме. 1182 01:25:06,817 --> 01:25:08,150 Моля ви, вървете си. 1183 01:25:08,233 --> 01:25:12,108 Я се успокой, китайско копеле! 1184 01:25:12,192 --> 01:25:14,525 - Мамка му! - Ти ме наръга, кучи сине. 1185 01:25:14,608 --> 01:25:17,608 - Вини, да се махаме. - Майната ти! 1186 01:25:17,692 --> 01:25:19,650 - Вини! - Стига бе! 1187 01:25:19,733 --> 01:25:22,650 Ела. Какво ще ми направиш? 1188 01:25:22,733 --> 01:25:25,150 Какво ще направиш? 1189 01:25:25,233 --> 01:25:28,275 - Шефе, какво ще правим? - Трябва да помисля. 1190 01:25:28,358 --> 01:25:29,483 Заведи ме в болницата. 1191 01:25:29,567 --> 01:25:32,483 Не искам да умра в китайски ресторант. 1192 01:25:35,400 --> 01:25:38,650 Шефе, батерията ми падна. 1193 01:25:38,733 --> 01:25:42,567 Какво ще правя? Тя ме чака там. 1194 01:25:45,567 --> 01:25:48,275 - Съжалявам, шефе. - За какво съжаляваш? 1195 01:25:48,358 --> 01:25:50,650 За това как се развиха събитията с Ли Мин. 1196 01:25:50,733 --> 01:25:53,858 Хората са такива. Презират хората, които ги обичат. 1197 01:25:53,942 --> 01:25:57,275 Обичат хората, които не ги обичат. Такива са хората. 1198 01:25:57,358 --> 01:26:00,900 - Приеми го. - Предполагам, че си прав. 1199 01:28:32,775 --> 01:28:35,358 Хвани си убер или такси, каквото е нужно. 1200 01:28:35,442 --> 01:28:38,233 Не бива да закъсняваш. Тръгвай. 1201 01:28:38,317 --> 01:28:39,567 - Тръгвай. Успех. - Ами ти? 1202 01:28:39,650 --> 01:28:42,983 Аз ще се оправя. Спокойно. Тръгвай! 1203 01:29:31,858 --> 01:29:36,775 Стъпиш ли пак в този квартал, заговориш ли моята жена, си мъртъв. 1204 01:29:36,858 --> 01:29:38,942 Аз съм опасен. 1205 01:29:58,733 --> 01:30:00,817 Какво има? 1206 01:30:04,025 --> 01:30:06,108 Ли Мин. 1207 01:30:22,400 --> 01:30:24,608 Заговориш ли моята жена, 1208 01:30:24,692 --> 01:30:26,775 си мъртъв. 1209 01:30:40,858 --> 01:30:42,817 Мамка му, шефе! 1210 01:30:42,900 --> 01:30:44,608 Божичко! 1211 01:30:44,692 --> 01:30:47,108 Добре ли си? 1212 01:30:47,192 --> 01:30:49,817 Той какво ти направи? 1213 01:30:49,900 --> 01:30:51,983 Господи! 1214 01:30:54,358 --> 01:30:55,442 Шефе, нека ти помогна. 1215 01:30:55,525 --> 01:30:57,025 - Ще ти помогна. - Няма нужда. 1216 01:30:57,108 --> 01:31:00,150 - Чакай тук. Дай на мен. - Добре съм. 1217 01:32:13,900 --> 01:32:15,817 Дон? 1218 01:32:15,900 --> 01:32:18,733 Какво направиха с нас, Дон? 1219 01:32:18,817 --> 01:32:21,733 Хвани копелетата. 1220 01:32:21,817 --> 01:32:23,483 Погрижи се, Дон. 1221 01:32:23,567 --> 01:32:25,650 Пипни ги. 1222 01:33:14,817 --> 01:33:16,900 Давайте! 1223 01:33:57,775 --> 01:34:00,317 Смятах да ти се издължа, щом излезеш. 1224 01:34:00,400 --> 01:34:02,150 Е, излязох. Къде са ми парите? 1225 01:34:02,233 --> 01:34:04,733 Дай ми два дена и ще ти върна двата бона. 1226 01:34:04,817 --> 01:34:06,608 Минаха 20 години. 1227 01:34:06,692 --> 01:34:09,400 С лихвата и инфлацията вече са 20 бона. 1228 01:34:09,483 --> 01:34:11,733 20 бона! Замисли се! 1229 01:34:11,817 --> 01:34:13,150 Откъде да намеря толкова пари? 1230 01:34:13,233 --> 01:34:14,275 Нямам дори за наема! 1231 01:34:14,358 --> 01:34:17,567 Давам ти два дена да събереш 20 бона. 1232 01:34:17,650 --> 01:34:18,775 - Два дена. - Погледни. 1233 01:34:18,858 --> 01:34:20,983 Разкарай се. 1234 01:34:21,067 --> 01:34:22,150 Какво става? 1235 01:34:22,233 --> 01:34:23,567 Какво търсят в нашия квартал? 1236 01:34:23,650 --> 01:34:26,567 Война ли искате? 1237 01:34:31,233 --> 01:34:32,983 Здрасти, Дон. 1238 01:34:33,067 --> 01:34:35,150 Погледни. 1239 01:34:38,067 --> 01:34:40,150 Ето там. 1240 01:34:54,650 --> 01:34:55,983 Край. 1241 01:34:56,067 --> 01:34:58,358 Това е твоят момент, Дон. 1242 01:34:58,442 --> 01:34:59,483 Виж се. 1243 01:34:59,567 --> 01:35:04,400 Искаш да убиеш това копеле от мига, в който го видя. 1244 01:35:04,483 --> 01:35:06,858 Какво не разбираш, Дон? 1245 01:35:06,942 --> 01:35:08,192 Твоята сестра. 1246 01:35:08,275 --> 01:35:11,025 Той чукаше малката ти сестричка. 1247 01:35:11,108 --> 01:35:13,108 Мама и татко разбраха. 1248 01:35:13,192 --> 01:35:16,317 И да знаеш, че никак не се зарадваха. 1249 01:35:18,233 --> 01:35:22,567 След това се качиха в колата и се скараха. 1250 01:35:22,650 --> 01:35:25,067 - И после бум! - Млъкни! 1251 01:35:36,317 --> 01:35:38,567 Шефе, какво ще правиш с този пистолет? 1252 01:35:38,650 --> 01:35:41,733 - Махни се! - Господи! 1253 01:35:41,817 --> 01:35:43,858 Шефе, моля те. 1254 01:35:43,942 --> 01:35:46,025 Чакай. 1255 01:35:52,233 --> 01:35:54,067 Шефе, моля те. 1256 01:35:54,150 --> 01:35:56,108 Моля те, не го прави. 1257 01:35:56,192 --> 01:35:59,567 Шефе, умолявам те. Чуй ме! Погледни ме! 1258 01:35:59,650 --> 01:36:01,400 Стига! Край! 1259 01:36:01,483 --> 01:36:04,108 Ти не си гангстер, Ал. 1260 01:36:04,192 --> 01:36:06,733 Побъркал си се! 1261 01:36:06,817 --> 01:36:09,858 - Това е лудост! - Защо? 1262 01:36:09,942 --> 01:36:13,442 Защото го виждам каквото е, а не каквото би трябвало да е. 1263 01:36:13,525 --> 01:36:16,858 Ако го видя по втория начин, ще закъснея. 1264 01:36:16,942 --> 01:36:19,025 Аз никога не закъснявам! 1265 01:36:41,692 --> 01:36:43,775 Копеле! 1266 01:36:45,067 --> 01:36:46,608 Мръсно копеле! 1267 01:36:46,692 --> 01:36:49,108 Искаш да ме нараниш, а? 1268 01:36:49,192 --> 01:36:51,233 Искаш да ме гръмнеш ли, копеле? 1269 01:36:51,317 --> 01:36:53,400 Майната ти! 1270 01:36:53,483 --> 01:36:56,608 Искаш да ме убиеш ли? 1271 01:36:56,692 --> 01:36:58,775 Време е да умреш, копе... 1272 01:37:15,067 --> 01:37:17,150 Господи! 1273 01:37:18,567 --> 01:37:20,692 Божичко! 1274 01:37:20,775 --> 01:37:22,650 Мили боже! 1275 01:37:22,733 --> 01:37:24,817 Татко? 1276 01:37:37,192 --> 01:37:39,275 Погледни се. 1277 01:37:40,942 --> 01:37:43,025 Погледни лицето си. 1278 01:37:46,317 --> 01:37:48,233 Антония. 1279 01:37:48,317 --> 01:37:49,608 Алфонсо. 1280 01:37:49,692 --> 01:37:50,942 Погледнете 1281 01:37:51,025 --> 01:37:52,400 накъде отива този град. 1282 01:37:52,483 --> 01:37:53,793 Актьорът Винсънт Пасторе е намушкан 1283 01:37:53,817 --> 01:37:55,233 Все едно живеем през 70-те г. 1284 01:37:55,317 --> 01:37:57,192 Благодаря, че дойдохте, отец Питър. 1285 01:37:57,275 --> 01:37:59,192 За мен е удоволствие. 1286 01:37:59,275 --> 01:38:06,317 Събрали сме се, за да обсъдим факта, че брат ми Алфонсо 1287 01:38:06,400 --> 01:38:08,858 не си пие лекарствата. 1288 01:38:08,942 --> 01:38:11,525 Не искам да ми казват какво, къде, как 1289 01:38:11,608 --> 01:38:16,358 и с кого да пия. Не искам да ми нареждат. 1290 01:38:16,442 --> 01:38:23,025 Знам само, че си развил перверзно влечение към мафията 1291 01:38:23,108 --> 01:38:24,192 отпреди век. 1292 01:38:24,275 --> 01:38:27,567 Антония, всички имаме перверзии. 1293 01:38:28,858 --> 01:38:33,400 Алфонсо, перверзиите са проблеми, 1294 01:38:33,483 --> 01:38:36,733 които не бива да се потулват. 1295 01:38:36,817 --> 01:38:39,817 Трябва да се изправим срещу тях. 1296 01:38:39,900 --> 01:38:42,858 Ана Мария Бердуго. Сещате ли се коя е? 1297 01:38:42,942 --> 01:38:46,108 Вие извършихте венчавката. Присъствах на нея. 1298 01:38:46,192 --> 01:38:48,192 Познавам семейството още от деца. 1299 01:38:48,275 --> 01:38:50,817 Тя ми довери нещо за вас. 1300 01:38:50,900 --> 01:38:51,983 Да. 1301 01:38:52,067 --> 01:38:53,900 Имали сте връзка с нея. 1302 01:38:53,983 --> 01:38:56,067 Господи! 1303 01:38:56,942 --> 01:38:59,858 Изпитваше голямо уважение към вас. Каза хубави неща. 1304 01:38:59,942 --> 01:39:02,233 Хубави неща. 1305 01:39:02,317 --> 01:39:04,983 Сложила е край, защото ви е заварила в леглото с майка й. 1306 01:39:05,067 --> 01:39:07,567 - Божичко! - Алфонсо, моля те. 1307 01:39:07,650 --> 01:39:08,983 Дръжте патката си под расото. 1308 01:39:09,067 --> 01:39:10,192 Това е нелепо. 1309 01:39:10,275 --> 01:39:11,983 Проведете този разговор със себе си. 1310 01:39:12,067 --> 01:39:13,733 Може би с Господ, не с мен. 1311 01:39:13,817 --> 01:39:16,817 Аз не съдя хората, докато не потвърдя фактите. 1312 01:39:16,900 --> 01:39:18,650 Измисляш си. 1313 01:39:18,733 --> 01:39:23,025 Като заговорихме за факти, Г-це Добродетелност, ти ме съсипа. 1314 01:39:23,108 --> 01:39:26,150 Замени майка си и баща си, 1315 01:39:26,233 --> 01:39:29,192 моята майка и моя баща с пропадналите си приятели. 1316 01:39:29,275 --> 01:39:31,067 Знаеш ли какво ме гложди? 1317 01:39:31,150 --> 01:39:35,025 Стоеше онемяла, когато те зарязаха. 1318 01:39:35,108 --> 01:39:36,692 Защо говориш такива неща? 1319 01:39:36,775 --> 01:39:40,275 Да не мислиш, че на хората в този квартал им пука, 1320 01:39:40,358 --> 01:39:43,900 че си говоря сам по цял ден? Че живея в друг свят? 1321 01:39:43,983 --> 01:39:45,775 Че се забавлявам? 1322 01:39:45,858 --> 01:39:48,358 Че си играя на каубои и индианци с тези аматьори? 1323 01:39:48,442 --> 01:39:51,692 Че вземам медикаменти? Че се опитвам да се почувствам по-добре? 1324 01:39:51,775 --> 01:39:53,775 Че сбъдвам фантазиите си? 1325 01:39:53,858 --> 01:39:56,108 Те си имат собствени фантазии. 1326 01:39:56,192 --> 01:39:57,358 Мъчат се да изкарат деня. 1327 01:39:57,442 --> 01:39:58,584 - Алфонсо, моля те. - Знаеш ли какво? 1328 01:39:58,608 --> 01:40:01,150 Половината от този квартал, половината от нацията 1329 01:40:01,233 --> 01:40:03,525 прилича на лудница в момента. 1330 01:40:03,608 --> 01:40:05,983 Познай. Ние още сме тук. 1331 01:40:06,067 --> 01:40:07,983 И се борим всеки ден. 1332 01:40:08,067 --> 01:40:09,150 - Моля те. - Помежду си. 1333 01:40:09,233 --> 01:40:10,858 - Знаеш ли? - Успокой се. 1334 01:40:10,942 --> 01:40:13,233 - Моля те. - Знаеш ли какво? 1335 01:40:15,567 --> 01:40:18,317 Ти си права. 1336 01:40:18,400 --> 01:40:20,483 Аз съм в капан. 1337 01:40:23,233 --> 01:40:25,192 Трябва да се върна. 1338 01:40:25,275 --> 01:40:26,692 Към книгите си. 1339 01:40:26,775 --> 01:40:29,025 Господи! 1340 01:40:29,108 --> 01:40:31,775 Ще се върна към книгите си. 1341 01:40:31,858 --> 01:40:33,525 Точно така. 1342 01:40:33,608 --> 01:40:35,567 Ако не ги беше изгорила. Защо ги изгори? 1343 01:40:35,650 --> 01:40:37,525 Не съм изгорила книгите ти! 1344 01:40:37,608 --> 01:40:38,858 Ти ли ги изгори? 1345 01:40:38,942 --> 01:40:41,483 - Не! - Ако си ги изгорила... 1346 01:40:41,567 --> 01:40:44,025 - Ако си изгорила книгите ми... - Какви ги говориш? 1347 01:40:44,108 --> 01:40:46,192 Алфонсо, моля те. 1348 01:40:48,233 --> 01:40:50,983 Бил съм важен човек. 1349 01:40:51,067 --> 01:40:53,483 Бил съм важен човек навремето. 1350 01:40:53,567 --> 01:40:55,525 Някъде. 1351 01:40:55,608 --> 01:40:57,817 Някога. 1352 01:40:57,900 --> 01:41:00,025 Някога. 1353 01:41:00,108 --> 01:41:02,442 Бях човек. 1354 01:41:02,525 --> 01:41:04,608 Бях човек. 1355 01:41:06,067 --> 01:41:08,442 И аз исках спасение. 1356 01:41:08,525 --> 01:41:10,025 Разбираш ли? 1357 01:41:10,108 --> 01:41:11,858 Исках спасение. 1358 01:41:11,942 --> 01:41:13,858 Исках да изказвам мнение. 1359 01:41:13,942 --> 01:41:16,983 Исках да се възмущавам. 1360 01:41:17,067 --> 01:41:18,775 Исках да се гневя. 1361 01:41:18,858 --> 01:41:21,733 Да изпитвам силен гняв. 1362 01:41:21,817 --> 01:41:24,900 Ето това исках. Къде е твоето възмущение? 1363 01:41:24,983 --> 01:41:27,983 - Съжалявам. - Къде е твоето възмущение? 1364 01:41:28,067 --> 01:41:30,192 Виждаш ли онези хлапета? 1365 01:41:30,275 --> 01:41:32,650 Онези момиченца от Китай? 1366 01:41:32,733 --> 01:41:34,650 Те нямат човешки права. 1367 01:41:34,733 --> 01:41:39,983 Разбираш ли? Една крачка ги дели от робството. 1368 01:41:40,067 --> 01:41:41,983 От това да са роби. 1369 01:41:42,067 --> 01:41:44,525 На твоето гадже, на твоя Роко. 1370 01:41:44,608 --> 01:41:47,692 Лягаш си с проклет мафиот. 1371 01:41:47,775 --> 01:41:51,400 Трафик на хора! Ето това е капан! 1372 01:41:51,483 --> 01:41:55,317 Какво искаш да направя? Извинявам се. 1373 01:41:59,108 --> 01:42:01,942 Знаете ли какво прави човек в този живот? 1374 01:42:04,067 --> 01:42:06,567 Опитва се да направи нещата видими. 1375 01:42:08,650 --> 01:42:09,983 Това е. 1376 01:42:10,067 --> 01:42:11,692 Къде отиваш? 1377 01:42:11,775 --> 01:42:13,858 Алфонсо, върни се тук! 1378 01:42:16,400 --> 01:42:18,650 Божичко! 1379 01:42:19,692 --> 01:42:21,942 Много съжалявам. 1380 01:42:27,108 --> 01:42:30,608 Не можем да направим друго, освен да се молим. 1381 01:42:30,692 --> 01:42:32,317 Да се молим ли? 1382 01:42:32,400 --> 01:42:34,483 Да се молим! 1383 01:43:44,567 --> 01:43:47,400 Превод ТЕОДОРА ЦОНЕВА 1384 01:43:47,483 --> 01:43:50,525 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО