1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,483 --> 00:00:57,817
Тайното общество винаги го е имало.
4
00:00:57,900 --> 00:00:59,692
Раждаш се в сенките.
5
00:00:59,775 --> 00:01:02,733
Царуваш в сенките.
Умираш в сенките.
6
00:01:04,233 --> 00:01:08,067
Знаеш ли какво остана в квартала?
Четирима палячовци...
7
00:01:09,233 --> 00:01:12,483
...които публикуват цитати
в социалните мрежи.
8
00:01:12,567 --> 00:01:14,650
Перчат се като пауни.
9
00:01:16,233 --> 00:01:19,442
Ще ти кажа нещо.
Нямаме нужда от пауни тук.
10
00:01:19,525 --> 00:01:22,483
Нужни са ни лисици с остър нюх,
11
00:01:22,567 --> 00:01:25,108
които могат да надушат опасността.
12
00:01:25,192 --> 00:01:29,233
Нужни са ни лъвове,
които да сдъвчат тези копелета.
13
00:01:31,400 --> 00:01:35,400
Затова нещата стоят по този начин.
14
00:01:35,483 --> 00:01:38,108
Това е "тайното общество".
15
00:01:38,192 --> 00:01:39,358
Стига, наясно си.
16
00:01:39,442 --> 00:01:41,358
Баща ти е бил част от него.
17
00:01:41,442 --> 00:01:44,733
Те положиха основата,
те го основаха.
18
00:01:44,817 --> 00:01:49,400
Говоря за Гамбино, за Профачи,
за Дженовезе, за Бонано.
19
00:01:49,483 --> 00:01:51,650
Те определиха правилата.
20
00:01:51,733 --> 00:01:54,733
Те начертаха схемата.
21
00:01:54,817 --> 00:01:57,983
Това е наш дълг.
22
00:01:58,067 --> 00:01:59,108
Задължение.
23
00:01:59,192 --> 00:02:02,108
И ти го знаеш.
24
00:02:02,192 --> 00:02:03,692
Така че недей да ме зяпаш,
25
00:02:03,775 --> 00:02:06,150
сякаш живея
в някакъв измислен свят.
26
00:02:06,233 --> 00:02:08,317
В някакъв вид утопия.
27
00:02:09,442 --> 00:02:11,983
Виждаш ли тази улица?
28
00:02:12,067 --> 00:02:13,233
Виждаш ли онзи прозорец?
29
00:02:13,317 --> 00:02:17,567
Цели 50 години наблюдавам тази улица
от онзи прозорец.
30
00:02:17,650 --> 00:02:19,900
Знаеш ли какво виждам?
31
00:02:19,983 --> 00:02:22,067
Виждам жилавост.
32
00:02:23,067 --> 00:02:25,775
Виждам морална подкрепа.
33
00:02:25,858 --> 00:02:27,692
Добър ден. Ето еспресото ви.
34
00:02:27,775 --> 00:02:30,983
Всеки ден идвам тук
и пия двойно еспресо.
35
00:02:31,067 --> 00:02:33,608
После се връщам при книгите си.
36
00:02:33,692 --> 00:02:36,275
Те са моят живот.
37
00:02:36,358 --> 00:02:38,983
Някои хора приготвят разни печива.
38
00:02:39,067 --> 00:02:41,150
Други режат свински врат.
39
00:02:42,067 --> 00:02:45,608
- Какво ще поръчате?
- Донеси му тирамису.
40
00:02:45,692 --> 00:02:48,150
Веднага.
41
00:02:48,233 --> 00:02:50,317
Благодаря.
42
00:02:53,942 --> 00:02:58,192
Понякога се срамуваш.
43
00:03:02,233 --> 00:03:04,317
Не биваше да постъпвам така.
44
00:03:08,067 --> 00:03:10,150
Не биваше.
45
00:03:55,400 --> 00:03:58,567
ДОН КЮ
46
00:06:15,233 --> 00:06:17,858
- Добро утро, Дон Кю.
- Как си, Джаки?
47
00:06:17,942 --> 00:06:20,108
Завчера един се опита
да заеме твоето място.
48
00:06:20,192 --> 00:06:22,233
- Сериозно?
- Гръмнах го на мига.
49
00:06:22,317 --> 00:06:25,942
- Какво ли бих правил без вас?
- Не давам празни обещания.
50
00:06:26,025 --> 00:06:28,733
Много сте точен.
Всичко хубаво, Дон Кю.
51
00:06:46,858 --> 00:06:48,942
Добре изглеждате, Дон Кю.
52
00:06:54,400 --> 00:06:58,233
- Не искам прическата на Анастасия.
- Извинете. Той е нов.
53
00:06:58,317 --> 00:07:00,192
Коя е Анастасия? Не я познавам.
54
00:07:00,275 --> 00:07:02,442
- Той е откачен.
- Ясно.
55
00:07:02,525 --> 00:07:05,108
- Какво те прихваща?
- Не го познавам.
56
00:07:05,192 --> 00:07:06,442
Полудял си.
57
00:07:06,525 --> 00:07:08,608
Ще донеса...
58
00:07:22,692 --> 00:07:24,108
Дон Кю, моля ви.
59
00:07:24,192 --> 00:07:26,608
Пет минути.
Да довърша врата. Моля ви.
60
00:07:26,692 --> 00:07:29,817
- Седнете на стола.
- Извинявам се, г-н Дон Кю.
61
00:08:12,942 --> 00:08:15,025
Хулигани!
62
00:08:21,525 --> 00:08:22,858
Специално за вас.
63
00:08:22,942 --> 00:08:25,775
Благодаря, Джоан.
64
00:08:25,858 --> 00:08:28,442
Ако тези стени можеха да говорят...
65
00:08:29,192 --> 00:08:32,442
Виждали са велики мъже.
66
00:08:32,525 --> 00:08:36,150
А сега гледат най-великия от всички.
67
00:08:39,400 --> 00:08:41,483
С какво съм го заслужил?
68
00:08:46,358 --> 00:08:48,775
- Какво правите?
- Ти как мислиш?
69
00:08:48,858 --> 00:08:50,418
- Караме скейтборд.
- Ще прегазите някого.
70
00:08:50,442 --> 00:08:53,192
Това е моят квартал.
Аз командвам тук.
71
00:08:53,275 --> 00:08:54,650
Какво ще направиш, а?
72
00:08:54,733 --> 00:08:56,150
Ще караме където пожелаем.
73
00:08:56,233 --> 00:08:58,108
- Не те чувам.
- Разкарай се. Чупката.
74
00:08:58,192 --> 00:08:59,775
- Какво каза?
- Да ти го начукам!
75
00:08:59,858 --> 00:09:02,400
Кой ще чука? Мен ли искаш да чукаш?
76
00:09:02,483 --> 00:09:03,751
- Давай.
- Никой нищо няма да чука.
77
00:09:03,775 --> 00:09:05,608
Отстъпи назад и се разкарай.
78
00:09:05,692 --> 00:09:06,900
Какво си въобразяваш?
79
00:09:06,983 --> 00:09:09,400
- Разкарай се, скапан...
- Стига, Стики!
80
00:09:09,483 --> 00:09:11,608
Какво ти става? Искаш да се бием ли?
81
00:09:11,692 --> 00:09:13,108
Ела, братле!
82
00:09:13,192 --> 00:09:14,817
Хайде, скапаняко!
83
00:09:14,900 --> 00:09:17,942
Покажи какво умееш!
Хайде да те видим!
84
00:09:19,275 --> 00:09:21,608
Добре дошли в Малката Италия
85
00:09:24,275 --> 00:09:27,108
Заповядайте спагетите "Карбонара".
86
00:09:27,192 --> 00:09:28,692
Аз не поръчах това.
87
00:09:28,775 --> 00:09:30,317
Много съжалявам. Какво поръчахте?
88
00:09:30,400 --> 00:09:32,567
Поръчах "Пене Арабиата".
89
00:09:33,442 --> 00:09:34,775
- Много се извинявам.
- Нищо.
90
00:09:34,858 --> 00:09:37,108
Не, веднага ще поръчам да приготвят.
91
00:09:37,192 --> 00:09:38,442
Тръгвам си.
92
00:09:38,525 --> 00:09:40,733
- Много съжалявам.
- Приятна вечер.
93
00:09:40,817 --> 00:09:42,317
- Какво става?
- Казах ти.
94
00:09:42,400 --> 00:09:43,775
С този винаги има някакъв проблем.
95
00:09:43,858 --> 00:09:45,942
- Кълна се.
- Помислих, че поръча...
96
00:09:46,025 --> 00:09:49,275
Губим клиенти заради теб.
97
00:10:37,525 --> 00:10:39,608
Пусни ме!
98
00:10:44,358 --> 00:10:45,608
Какво правиш?
99
00:10:45,692 --> 00:10:48,608
Ей, пусни я!
100
00:10:48,692 --> 00:10:51,900
Чуваш ли ме? Ще те пипна, копеле!
101
00:10:51,983 --> 00:10:54,067
Пусни я!
102
00:10:55,067 --> 00:10:57,192
Гледай си работата.
103
00:10:59,192 --> 00:11:01,275
Куражлия си, значи?
104
00:11:05,192 --> 00:11:07,608
Скапан кретен.
105
00:11:12,442 --> 00:11:14,733
Какво ще предприемеш?
106
00:11:17,358 --> 00:11:19,442
Бъди мъж, Дон.
107
00:11:22,025 --> 00:11:24,858
Хайде, Дон. Време е да действаш.
108
00:11:26,692 --> 00:11:29,067
Какво ще предприемеш?
109
00:11:29,150 --> 00:11:30,192
- Хайде, Дон.
- Чакаме те.
110
00:11:30,275 --> 00:11:32,900
Какво се мотаеш?
111
00:11:32,983 --> 00:11:34,983
Бъди корав, Дон. Направи нещо.
112
00:11:35,067 --> 00:11:36,192
Погрижи се, Дон.
113
00:11:36,275 --> 00:11:37,775
Дон, имаш ли решение?
114
00:11:37,858 --> 00:11:39,233
Бъди мъж, Дон.
115
00:11:39,317 --> 00:11:41,900
- Какво ще направиш?
- Всички теб чакат.
116
00:11:41,983 --> 00:11:44,650
- Направи нещо.
- Вземи решение, Дон.
117
00:11:44,733 --> 00:11:46,358
Давай, Дон. Действай.
118
00:11:46,442 --> 00:11:49,358
- Всички теб чакат.
- Трябва да направя нещо.
119
00:11:49,442 --> 00:11:51,733
- Да направим нещо.
- Трябва да действам.
120
00:11:51,817 --> 00:11:53,900
- Направи нещо.
- Трябва да направя нещо.
121
00:11:53,983 --> 00:11:56,150
Какво ще предприемеш?
122
00:11:56,233 --> 00:11:57,567
Бъди мъж, Дон.
123
00:11:57,650 --> 00:11:59,358
Направи нещо.
124
00:11:59,442 --> 00:12:01,067
- Давай, Дон.
- Какво ще направиш?
125
00:12:01,150 --> 00:12:03,650
Чакаме те. Хайде. Какво се мотаеш?
126
00:12:03,733 --> 00:12:05,150
Какво ще предприемеш?
127
00:12:05,233 --> 00:12:07,317
Бъди корав, Дон. Направи нещо.
128
00:12:07,400 --> 00:12:08,900
Погрижи се, Дон.
129
00:12:08,983 --> 00:12:11,942
Всички теб чакат, Дон.
130
00:12:12,025 --> 00:12:13,442
Бъди мъж, Дон.
131
00:12:13,525 --> 00:12:15,108
Направи нещо.
132
00:12:15,192 --> 00:12:16,942
Хайде. Какво ще направиш?
133
00:12:17,025 --> 00:12:18,483
Вземи решение, Дон.
134
00:12:18,567 --> 00:12:20,858
Направи нещо.
135
00:12:44,775 --> 00:12:47,233
Какво?
136
00:12:47,317 --> 00:12:49,400
Ще ме удариш ли?
137
00:12:50,525 --> 00:12:53,067
Какво?
138
00:12:53,150 --> 00:12:55,275
Защо ключът ми е у теб?
139
00:12:55,358 --> 00:12:57,858
- Искам да ми го върнеш.
- Да бе.
140
00:12:57,942 --> 00:13:01,650
Ами ако пукнеш? Как ще разбера?
141
00:13:02,900 --> 00:13:06,358
Не забравяй, че това жилище
е наполовина мое, миличък.
142
00:13:06,442 --> 00:13:09,692
Мама и татко го завещаха
и на двама ни.
143
00:13:09,775 --> 00:13:12,358
Боже! Ама че горещо!
144
00:13:12,442 --> 00:13:15,233
Повреден ли е климатикът?
145
00:13:16,817 --> 00:13:18,400
Тази врата.
146
00:13:18,483 --> 00:13:21,442
Какво толкова криеш вътре?
147
00:13:21,525 --> 00:13:23,150
Искаш ли да разбереш?
148
00:13:23,233 --> 00:13:24,900
Един ден ще разбера.
149
00:13:24,983 --> 00:13:27,192
Недей да си вреш носа.
150
00:13:27,275 --> 00:13:29,067
Какво е това?
151
00:13:29,150 --> 00:13:31,067
Компания ли си каниш вече?
152
00:13:31,150 --> 00:13:32,483
- Имах среща.
- Среща ли?
153
00:13:32,567 --> 00:13:33,650
Каква среща?
154
00:13:33,733 --> 00:13:36,567
Делова среща.
155
00:13:36,650 --> 00:13:37,733
Ясно.
156
00:13:37,817 --> 00:13:38,900
Срещи.
157
00:13:38,983 --> 00:13:41,317
Постоянно имаш някакви срещи.
158
00:13:41,400 --> 00:13:44,442
Пиеш ли си лекарството?
159
00:13:44,525 --> 00:13:46,733
Нямам нужда от лекарства, мамо.
160
00:13:49,317 --> 00:13:50,358
Какво каза?
161
00:13:50,442 --> 00:13:52,150
Нямам нужда от лекарства.
162
00:13:52,233 --> 00:13:54,233
Напротив, Ал.
163
00:13:54,317 --> 00:13:55,983
Имаш нужда.
164
00:13:56,067 --> 00:13:57,233
Не, нямам.
165
00:13:57,317 --> 00:14:00,150
Знаеш какво става,
когато не ги пиеш.
166
00:14:00,233 --> 00:14:02,025
Имам среща. Тръгвам.
167
00:14:02,108 --> 00:14:03,233
Защо не си пиеш лекарството?
168
00:14:03,317 --> 00:14:05,400
Не искам да се караме.
169
00:14:06,650 --> 00:14:09,483
Когато си тръгваш,
не размествай нищо.
170
00:14:11,025 --> 00:14:12,233
Как я караш? Добре ли си?
171
00:14:12,317 --> 00:14:16,067
Добро утро, г-н Куинто.
172
00:14:16,150 --> 00:14:20,442
Между другото,
климатикът ми е повреден.
173
00:14:20,525 --> 00:14:23,150
Трябва да поговоря с хазяина.
174
00:14:23,233 --> 00:14:26,983
Вече първо пращат майстор,
за да се опита да го поправи.
175
00:14:27,067 --> 00:14:29,983
- За какво говорим?
- Такава е новата процедура.
176
00:14:30,067 --> 00:14:32,317
- Искат да спестят пари.
- Значи опира до пари.
177
00:14:32,400 --> 00:14:34,233
При тях всичко опира до пари.
178
00:14:34,317 --> 00:14:35,900
- Ела.
- Не, чакайте.
179
00:14:35,983 --> 00:14:38,067
Не, не искам парите ви.
180
00:14:38,150 --> 00:14:40,733
Тази стотачка е за теб.
181
00:14:40,817 --> 00:14:42,457
Ето още една.
Да си го уредил до довечера.
182
00:14:42,525 --> 00:14:44,692
Аз...
183
00:14:45,650 --> 00:14:48,942
Обичам те. Закъде сме иначе?
184
00:14:49,025 --> 00:14:51,108
Закъде?
185
00:14:52,192 --> 00:14:54,192
- Здрасти.
- Здравей, Дон Кю.
186
00:14:54,275 --> 00:14:56,692
- Как си?
- Хубав костюм, Дон Кю.
187
00:14:56,775 --> 00:14:58,692
Много си елегантен.
188
00:14:58,775 --> 00:15:00,817
При Краля ли отиваш?
189
00:15:00,900 --> 00:15:02,525
И още как.
190
00:15:02,608 --> 00:15:04,692
Приятен ден, Дон Кю.
191
00:15:11,983 --> 00:15:14,567
- Привет.
- Здрасти.
192
00:15:14,650 --> 00:15:16,692
- Имаш ли минутка?
- Не сега. Не тук.
193
00:15:16,775 --> 00:15:19,733
Седни отвън.
Ще дойда след 15 минути.
194
00:15:19,817 --> 00:15:21,775
- Изчакай ме отвън.
- Добре.
195
00:15:21,858 --> 00:15:23,275
Хайде!
196
00:15:23,358 --> 00:15:24,858
Давайте!
197
00:15:24,942 --> 00:15:27,567
По-бързо!
198
00:15:27,650 --> 00:15:29,067
Нямам персонал.
199
00:15:29,150 --> 00:15:31,692
Нямам сервитьори, а ти ме притискаш.
200
00:15:31,775 --> 00:15:34,400
Да не живеем в парк?
Какви са тези хулигани?
201
00:15:34,483 --> 00:15:37,983
Онези кретени с дъските с колелца.
202
00:15:39,192 --> 00:15:41,900
Едно време те спукваха от бой
за такова неуважение.
203
00:15:41,983 --> 00:15:44,567
По мое време,
ако имах бейзболна бухалка,
204
00:15:44,650 --> 00:15:46,067
щях да им счупя краката.
205
00:15:46,150 --> 00:15:49,233
Искам да направя нещо по въпроса.
206
00:15:49,317 --> 00:15:51,108
Съветвам те
да си пиеш обезболяващите
207
00:15:51,192 --> 00:15:52,775
или каквито там лекарства приемаш.
208
00:15:52,858 --> 00:15:54,900
Да не се хлъзнеш на обелката,
която хвърляш.
209
00:15:54,983 --> 00:15:57,067
Ще се видим в лудницата.
210
00:16:09,817 --> 00:16:11,483
Ал, брат ми е прав.
211
00:16:11,567 --> 00:16:13,900
Не сме имали проблем
с тези скейтбордисти.
212
00:16:13,983 --> 00:16:15,942
Идват, сядат,
213
00:16:16,025 --> 00:16:18,858
поръчват си, ядат, пият,
214
00:16:18,942 --> 00:16:21,108
плащат си сметката, и толкова.
215
00:16:21,192 --> 00:16:23,358
Значи поръчват и плащат.
216
00:16:23,442 --> 00:16:27,233
Но не го възприемате
като военна тактика.
217
00:16:27,317 --> 00:16:30,108
- Или може би като заблуда.
- От кого?
218
00:16:30,192 --> 00:16:33,858
Не знам.
Може зад това да стои друга фамилия.
219
00:16:33,942 --> 00:16:37,150
Или правителството.
220
00:16:37,233 --> 00:16:40,067
Нападат хора все пак.
221
00:16:40,150 --> 00:16:43,233
Може би ти си глупакът.
Може би заблуждават теб.
222
00:16:43,317 --> 00:16:47,692
- Наричали са ме и с по-груби епитети.
- Той не искаше да те обиди.
223
00:16:47,775 --> 00:16:50,608
Малко е сприхав, но ти си прав.
224
00:16:50,692 --> 00:16:53,900
Ще ги държим под око.
225
00:16:53,983 --> 00:16:59,942
Никога не бих могъл
да приема понятието "утре".
226
00:17:00,025 --> 00:17:01,192
Защо?
227
00:17:01,275 --> 00:17:04,858
Не бих могъл да си представя
228
00:17:04,942 --> 00:17:07,733
какво би донесъл утрешният ден.
229
00:17:07,817 --> 00:17:12,650
- Кой би могъл?
- Така е. Наздраве.
230
00:19:27,317 --> 00:19:29,567
Ето спагетите "Карбонара".
231
00:19:30,483 --> 00:19:33,192
Добър апетит.
232
00:19:33,275 --> 00:19:36,525
- Винаги допускаш една и съща грешка.
- Спокойно, Марчело.
233
00:19:36,608 --> 00:19:38,942
- Успокой се.
- Все едно и също.
234
00:19:39,025 --> 00:19:40,108
Извинявай, Марчело.
235
00:19:40,192 --> 00:19:42,400
Престани. Постоянно чупиш чаши.
236
00:19:42,483 --> 00:19:44,483
- Марчело, моля те...
- Какъв ти е проблемът?
237
00:19:44,567 --> 00:19:46,567
Трябва да спреш. Разбираш ли?
238
00:19:46,650 --> 00:19:47,942
- Престани.
- Съжалявам.
239
00:19:48,025 --> 00:19:50,233
Извинявай.
240
00:19:50,317 --> 00:19:51,567
Какво те прихваща?
241
00:19:51,650 --> 00:19:54,442
Какъв ти е проблемът, човече?
242
00:19:54,525 --> 00:19:56,233
- Какъв ти е проблемът?
- Да ти кажа ли?
243
00:19:56,317 --> 00:19:57,442
Аз съм твоят проблем.
244
00:19:57,525 --> 00:19:58,858
- Стига...
- Аз съм твоят проблем!
245
00:19:58,942 --> 00:20:00,317
- Стига.
- Махни се.
246
00:20:00,400 --> 00:20:02,067
Предизвикваш ли ме?
247
00:20:02,150 --> 00:20:03,251
- Спри.
- Аз съм твоят проблем.
248
00:20:03,275 --> 00:20:04,567
- Стига.
- Какво ще направиш?
249
00:20:04,650 --> 00:20:05,692
- Ще ме удариш ли?
- Не.
250
00:20:05,775 --> 00:20:07,067
- Хайде, удари ме.
- Стига.
251
00:20:07,150 --> 00:20:08,608
Давай.
252
00:20:08,692 --> 00:20:10,358
Влизай в кухнята.
253
00:20:10,442 --> 00:20:12,067
- Стига.
- Хайде!
254
00:20:12,150 --> 00:20:14,608
- Влизай в кухнята!
- Спри.
255
00:20:14,692 --> 00:20:16,358
Шегуваш ли се с мен?
256
00:20:16,442 --> 00:20:17,692
Казах да престанеш!
257
00:20:17,775 --> 00:20:19,858
- Стига.
- Ще стопя мазнините от задника ти.
258
00:20:19,942 --> 00:20:21,858
Ела.
259
00:20:21,942 --> 00:20:24,192
Ще стопя мазнините от задника ти.
260
00:20:24,275 --> 00:20:26,858
- Моля ви, престанете.
- Хора, той се извинява.
261
00:20:26,942 --> 00:20:28,192
Малко се увлякохме.
262
00:20:28,275 --> 00:20:30,650
Съжалявам.
Всички получават по чаша вино.
263
00:20:30,733 --> 00:20:33,067
Какво те прихваща?
264
00:20:33,150 --> 00:20:35,525
Ще ти стопя мазнините.
265
00:20:35,608 --> 00:20:38,233
- Искаш да се бием ли?
- Чакай, моля те.
266
00:20:49,150 --> 00:20:51,192
Божичко! Какво е станало?
267
00:20:51,275 --> 00:20:54,067
Проклетият Марчело. Скарахме се.
268
00:20:54,150 --> 00:20:57,067
- Пак ли?
- Пак.
269
00:20:57,150 --> 00:20:58,775
Той е гадняр.
270
00:20:58,858 --> 00:21:00,817
Скъпи, чувствам се адски гузна.
271
00:21:00,900 --> 00:21:02,775
Защо?
272
00:21:02,858 --> 00:21:05,275
Знаеш защо.
273
00:21:05,358 --> 00:21:06,858
Не мога да работя.
274
00:21:06,942 --> 00:21:08,483
Луда ли си?
275
00:21:08,567 --> 00:21:10,192
Скъпа, виж какво вършиш.
276
00:21:10,275 --> 00:21:13,150
Ти буквално създаваш
малко човешко същество.
277
00:21:13,233 --> 00:21:17,067
- Осъзнаваш ли колко е трудно?
- Да, осъзнавам.
278
00:21:17,150 --> 00:21:18,942
Стига, не говори така.
279
00:21:19,025 --> 00:21:20,358
Не се тревожи за мен.
280
00:21:20,442 --> 00:21:23,275
Аз ще се погрижа за моята си работа.
281
00:21:28,983 --> 00:21:31,067
Как мина денят ти?
282
00:21:33,275 --> 00:21:37,192
Като изключим случката с Марчело,
283
00:21:37,275 --> 00:21:39,358
мина добре.
284
00:21:42,858 --> 00:21:45,775
Обаче беше странна вечер.
285
00:21:45,858 --> 00:21:47,942
Просто те пуснаха да си ходиш?
286
00:21:50,525 --> 00:21:53,900
- Мен ли чакахте?
- Как се казваш?
287
00:21:53,983 --> 00:21:56,650
- Санто.
- Откъде си?
288
00:21:56,733 --> 00:21:58,358
От Бруклин.
289
00:21:58,442 --> 00:22:00,067
Откъде са родителите ти?
290
00:22:00,150 --> 00:22:02,775
От Италия. От Неапол.
291
00:22:04,275 --> 00:22:06,942
- Хубав град.
- Явно го знаете.
292
00:22:07,025 --> 00:22:09,108
И какво следва?
293
00:22:10,025 --> 00:22:12,608
Днес е тениската ти.
294
00:22:12,692 --> 00:22:14,775
След седмица ще е кракът ти.
295
00:22:15,775 --> 00:22:17,775
А после?
296
00:22:17,858 --> 00:22:19,692
Ще те намеря увит в килим?
297
00:22:19,775 --> 00:22:21,858
В някой парк?
298
00:22:23,358 --> 00:22:25,442
- Мислите ли?
- Не го мисля.
299
00:22:26,650 --> 00:22:27,858
Знам го.
300
00:22:27,942 --> 00:22:30,358
Не знам какво да кажа.
301
00:22:30,442 --> 00:22:32,567
Имам малко предложение за теб.
302
00:22:32,650 --> 00:22:34,192
Бизнес предложение.
303
00:22:34,275 --> 00:22:35,817
Не разбирам нищо от бизнес.
304
00:22:35,900 --> 00:22:39,942
Чувал ли си за Майкъл Джордан?
Разбираш ли от маратонки?
305
00:22:40,025 --> 00:22:41,108
Не.
306
00:22:41,192 --> 00:22:44,442
Да се срещнем тук утре. По обед.
307
00:22:45,942 --> 00:22:48,025
- Добре.
- Не закъснявай.
308
00:22:49,942 --> 00:22:52,525
- С какво се занимава?
- Нямам представа.
309
00:22:52,608 --> 00:22:55,233
Обаче изглежда свестен.
310
00:22:55,317 --> 00:22:57,400
Само внимавай. Чу ли?
311
00:22:58,567 --> 00:23:00,650
Да.
312
00:23:24,192 --> 00:23:25,900
Благодаря ти, че дойде.
313
00:23:25,983 --> 00:23:29,108
- Роко!
- Страхотно. Здравей, скъпа.
314
00:23:31,150 --> 00:23:35,442
- Татко, изглеждаш прекрасно.
- Затворът ме запази млад.
315
00:23:35,525 --> 00:23:39,067
- Не съм мръднал за 20 години.
- Така е, татко.
316
00:23:39,150 --> 00:23:41,192
- Да.
- Категорично.
317
00:23:41,275 --> 00:23:43,442
Да му сипем едно питие.
318
00:23:43,525 --> 00:23:45,067
Дайте му питие!
319
00:23:45,150 --> 00:23:47,233
Момчета!
320
00:23:56,358 --> 00:23:58,442
Досега в "Смаш".
321
00:23:58,525 --> 00:24:01,858
Били са проклетите Леоне.
Те са очистили Момо.
322
00:24:01,942 --> 00:24:03,942
Копелета.
323
00:24:04,025 --> 00:24:05,275
Обичам Момо.
324
00:24:05,358 --> 00:24:07,108
Ще си платят.
325
00:24:07,192 --> 00:24:08,567
- И то здравата.
- Да.
326
00:24:08,650 --> 00:24:11,442
Искам Смаш. Искам го мъртъв.
327
00:24:11,525 --> 00:24:13,317
Не отивай, Смаш. Опасно е.
328
00:24:13,400 --> 00:24:15,233
Това е животът, който избрах, скъпа.
329
00:24:15,317 --> 00:24:17,900
Не искам да те загубя, Смаш.
330
00:24:20,817 --> 00:24:22,275
Стиви!
331
00:24:22,358 --> 00:24:24,650
Явно не си го очаквал.
332
00:24:26,317 --> 00:24:29,192
Кармайн Смаш, голям куражлия си,
щом идваш тук сам.
333
00:24:29,275 --> 00:24:31,358
Страшен куражлия.
334
00:24:34,400 --> 00:24:36,942
Край, Смаш. Свършено е с теб.
335
00:24:37,025 --> 00:24:39,067
Майната ти, Серпико!
336
00:24:39,150 --> 00:24:41,233
По-леко.
337
00:24:50,442 --> 00:24:52,650
Ще дам пет. 22 или 25...
338
00:24:52,733 --> 00:24:54,650
Божичко!
339
00:24:54,733 --> 00:24:57,775
- Какво има?
- Дон Кю. Отново.
340
00:24:57,858 --> 00:24:59,317
Не сега.
341
00:24:59,400 --> 00:25:01,525
- Ще влезе ли?
- Да.
342
00:25:01,608 --> 00:25:03,692
По дяволите!
343
00:25:07,733 --> 00:25:10,275
Как сте?
344
00:25:11,275 --> 00:25:13,358
Искам две от тези.
345
00:25:15,400 --> 00:25:17,858
Събирам екип.
346
00:25:17,942 --> 00:25:20,650
Ако някой иска да се включи.
347
00:25:20,733 --> 00:25:22,817
Давам ви...
348
00:25:22,900 --> 00:25:24,775
Давам ви 24 часа.
349
00:25:24,858 --> 00:25:26,067
Какво ще кажете?
350
00:25:26,150 --> 00:25:27,525
Марио?
351
00:25:27,608 --> 00:25:30,733
Пиши всичко на моя сметка, моля.
352
00:25:30,817 --> 00:25:33,400
Чудесно.
353
00:25:33,483 --> 00:25:34,817
До скоро.
354
00:25:34,900 --> 00:25:36,983
Чао.
355
00:25:39,817 --> 00:25:42,650
Тоя тип здраво е изперкал.
356
00:25:42,733 --> 00:25:45,442
Доминик, какво беше това?
357
00:25:45,525 --> 00:25:47,483
- Остави, Роко.
- Кой е този педал?
358
00:25:47,567 --> 00:25:49,525
Не си заслужава.
359
00:25:49,608 --> 00:25:51,317
Не си заслужава ли?
360
00:25:51,400 --> 00:25:55,067
Някакъв задник влиза тук,
дрънка ви глупости,
361
00:25:55,150 --> 00:25:56,608
а вие не го ступвате.
362
00:25:56,692 --> 00:25:57,817
Не, татко.
363
00:25:57,900 --> 00:25:59,317
Ти не разбираш.
364
00:25:59,400 --> 00:26:02,900
Тоя тип е побъркан.
365
00:26:02,983 --> 00:26:04,567
Будува по цяла нощ
366
00:26:04,650 --> 00:26:07,358
и чете мафиотски книги,
гледа мафиотски филми.
367
00:26:07,442 --> 00:26:09,608
Умът му е изфирясал.
368
00:26:11,400 --> 00:26:15,983
Хубавото е, че е фрашкан с кинти.
369
00:26:18,483 --> 00:26:22,483
- За колко говорим?
- Говорим за кинти от масло.
370
00:26:22,567 --> 00:26:23,650
Стига бе.
371
00:26:23,733 --> 00:26:25,317
- Да.
- За доста кинти.
372
00:26:25,400 --> 00:26:27,817
Не съм виждал Малката Италия
отвисоко.
373
00:26:27,900 --> 00:26:30,358
Виждаш ли тази улица?
Мълбери Стрийт.
374
00:26:30,442 --> 00:26:32,525
Да.
375
00:26:33,483 --> 00:26:37,317
Семейството ми живее на долния етаж
от 130 години.
376
00:26:37,400 --> 00:26:40,192
Жилищата в сградата са под наем.
377
00:26:40,275 --> 00:26:42,400
По 15 долара на месец.
378
00:26:44,275 --> 00:26:45,442
- Майко мила!
- Да.
379
00:26:45,525 --> 00:26:51,192
Преди 130 години
тук са живели само неаполитанци.
380
00:26:56,983 --> 00:27:00,025
На Елизабет Стрийт
са живели сицилианци.
381
00:27:03,233 --> 00:27:06,692
На Мат Стрийт - калабрийци.
Замисли се.
382
00:27:06,775 --> 00:27:08,400
От Бауъри чак до Лафайет
383
00:27:08,483 --> 00:27:11,983
и от Хюстън чак до Уърт -
само италианци.
384
00:27:12,067 --> 00:27:14,233
Какво се е случило според теб?
385
00:27:14,317 --> 00:27:16,817
Защо сме дошли тук?
386
00:27:16,900 --> 00:27:17,983
- За по-добър живот.
- Не.
387
00:27:18,067 --> 00:27:20,192
Защо сме дошли тук?
388
00:27:20,275 --> 00:27:22,275
Моето семейство е дошло заради това.
389
00:27:22,358 --> 00:27:27,442
Дошли сме тук,
за да избягаме от илюзиите си.
390
00:27:28,317 --> 00:27:31,650
Дошли сме,
за да избягаме от мафиотщините.
391
00:27:31,733 --> 00:27:33,567
Ресторантът, в който работиш.
392
00:27:33,650 --> 00:27:36,692
При Марселино и приятелчетата му,
които преди 130 години
393
00:27:36,775 --> 00:27:38,858
са си спечелили прякора
"факирите от Мот Стрийт".
394
00:27:38,942 --> 00:27:40,900
Трябва да вършиш нещо нечувано,
395
00:27:40,983 --> 00:27:42,108
за да те нарекат така.
396
00:27:42,192 --> 00:27:45,025
Италианците са дошли тук
преди 130 години.
397
00:27:45,108 --> 00:27:47,317
Улиците тук са павирани със злато.
398
00:27:47,400 --> 00:27:52,317
Газили са през конски фъшкии
до шията, за да отидат на работа.
399
00:27:52,400 --> 00:27:53,751
И са работили по сто часа
на седмица.
400
00:27:53,775 --> 00:27:57,067
В края на седмицата
си умираш за едно скапано питие.
401
00:27:57,150 --> 00:27:58,567
За едно питие.
402
00:27:58,650 --> 00:28:00,959
Тогава са се появили онези клоуни.
Те са осигурявали пиячка.
403
00:28:00,983 --> 00:28:03,942
Когато приходите от нея
не са покривали нуждите,
404
00:28:04,025 --> 00:28:06,483
са събирали наема, само че с лихва.
405
00:28:06,567 --> 00:28:08,650
Идваш от Италия, живееш в Ню Йорк.
406
00:28:08,733 --> 00:28:10,983
Плащаш сметките си в Италия с лихва.
407
00:28:11,067 --> 00:28:13,150
За да не изпуснеш кокала.
408
00:28:14,525 --> 00:28:16,608
Това е мафия, хлапе.
409
00:28:18,192 --> 00:28:20,817
Това са престъпници.
410
00:28:20,900 --> 00:28:23,275
Дребни престъпници.
411
00:28:23,358 --> 00:28:25,067
- Ясно ли е?
- Да, но...
412
00:28:25,150 --> 00:28:27,400
Може ли да кажа нещо набързо?
413
00:28:27,483 --> 00:28:30,192
Оценявам възможността,
която ми предоставяте,
414
00:28:30,275 --> 00:28:33,233
но няма да мога да се възползвам.
415
00:28:33,317 --> 00:28:35,692
Какво ми казваш?
Погледът ти говори друго.
416
00:28:35,775 --> 00:28:37,983
Какво ми казваш с неохота?
417
00:28:38,067 --> 00:28:41,317
- Казвам: "Не, благодаря".
- Как така?
418
00:28:41,400 --> 00:28:42,900
- Оценявам жеста.
- Договорихме се.
419
00:28:42,983 --> 00:28:44,942
Усещам те. Защо спориш с мен?
420
00:28:45,025 --> 00:28:47,317
Оценявам го и ви благодаря отново.
421
00:28:47,400 --> 00:28:48,817
Благодаря за снощи.
422
00:28:48,900 --> 00:28:51,483
- С кого си говорил?
- Това е просто работа...
423
00:28:51,567 --> 00:28:52,650
Сега си с мен.
424
00:28:52,733 --> 00:28:54,900
- С мен си.
- Чух разни неща за вас.
425
00:28:54,983 --> 00:28:57,650
- Какво си чул?
- Добре ми е там, където съм.
426
00:28:57,733 --> 00:29:00,150
Ще продължа
да се занимавам със същото.
427
00:29:00,233 --> 00:29:02,150
Кой го каза?
428
00:29:02,233 --> 00:29:04,150
Какво смятате да правите?
429
00:29:04,233 --> 00:29:08,733
- Не говорете откачени неща.
- Майната ти!
430
00:29:08,817 --> 00:29:11,942
Недей. Луд ли си?
431
00:29:12,025 --> 00:29:13,275
Спри се.
432
00:29:13,358 --> 00:29:16,067
- Моля ви.
- Майната ти!
433
00:29:16,150 --> 00:29:18,233
- Ти си побъркан.
- Изправи се!
434
00:29:19,900 --> 00:29:21,983
Здравей, отче Питър.
435
00:29:23,192 --> 00:29:25,108
Благодаря.
436
00:29:25,192 --> 00:29:27,275
Беше ми приятно да те видя.
437
00:29:38,650 --> 00:29:41,400
Отец Питър - мъж със своите нужди.
438
00:29:42,692 --> 00:29:44,108
Какво?
439
00:29:44,192 --> 00:29:48,275
Познавам няколко момичета
в квартала. Искаш ли да те огрее?
440
00:29:48,358 --> 00:29:51,358
Винаги се шегуваш, Рок.
Не си се променил.
441
00:29:51,442 --> 00:29:55,233
Тя е една от многото,
които търсят утеха.
442
00:29:55,317 --> 00:29:57,275
В дома Господен, разбира се.
443
00:29:57,358 --> 00:29:58,775
- Да, все едно.
- Махай се!
444
00:29:58,858 --> 00:30:01,483
Какъв е случаят с този Дон Кю?
445
00:30:01,567 --> 00:30:04,358
Моят Дон е страшен образ.
446
00:30:05,233 --> 00:30:08,442
Никога не скучаеш,
когато си край него.
447
00:30:08,525 --> 00:30:11,483
Едно птиченце ми каза,
че е фрашкан с пари.
448
00:30:11,567 --> 00:30:12,650
Да, така е.
449
00:30:12,733 --> 00:30:15,317
Той и сестра му са щедри дарители
на църквата.
450
00:30:15,400 --> 00:30:19,692
Родителите му бяха
най-големите вносители на зехтин.
451
00:30:20,567 --> 00:30:25,692
В един момент
всяка лъжица доматен сос
452
00:30:25,775 --> 00:30:29,483
в този квартал съдържаше
от тяхното маслиново масло.
453
00:30:29,567 --> 00:30:30,983
Маслиново ли?
454
00:30:31,067 --> 00:30:33,650
Мислех,
че става дума за друг вид масло.
455
00:30:33,733 --> 00:30:36,317
Но маслото си е масло.
456
00:30:36,400 --> 00:30:38,317
След трагичната смърт на родителите
457
00:30:38,400 --> 00:30:40,483
той и сестра му наследиха бизнеса.
458
00:30:40,567 --> 00:30:45,358
Продадоха го и не са работили
нито ден през живота си.
459
00:30:45,442 --> 00:30:46,608
Семейство Куинто?
460
00:30:46,692 --> 00:30:47,817
Ще ти стопя мазнините.
461
00:30:47,900 --> 00:30:48,942
Да.
462
00:30:49,025 --> 00:30:51,650
Има начин да се разберем.
463
00:30:51,733 --> 00:30:52,775
Като нормални хора.
464
00:30:52,858 --> 00:30:55,275
Ела ми!
465
00:30:55,358 --> 00:30:58,608
- Какво става тук?
- Какво става?
466
00:30:59,692 --> 00:31:02,067
Защо не го вразумиш?
Какъв ти е проблемът?
467
00:31:02,150 --> 00:31:04,108
- Ще ти изтръгна езика.
- Ела.
468
00:31:04,192 --> 00:31:06,775
- Влез вътре.
- Влизай вътре!
469
00:31:07,900 --> 00:31:10,567
Джери, доведи го тук.
470
00:31:10,650 --> 00:31:13,900
Моля те, седни.
471
00:31:13,983 --> 00:31:16,067
Успокой се.
472
00:31:19,650 --> 00:31:21,733
Седни.
473
00:31:23,233 --> 00:31:25,942
Ще му изтръгна езика.
474
00:31:26,025 --> 00:31:27,733
Ще му го изтръгна.
475
00:31:27,817 --> 00:31:30,233
Казвам се Роко Еспозито.
От квартала съм.
476
00:31:30,317 --> 00:31:31,858
Чух, че търсиш биячи
477
00:31:31,942 --> 00:31:36,067
и искаш да върнеш ситуацията
от едно време.
478
00:31:36,150 --> 00:31:38,067
Кои са биячите?
479
00:31:38,150 --> 00:31:41,108
- Виж, ние сме с теб.
- Така ли?
480
00:31:41,192 --> 00:31:44,817
Обмисли го. Ще бъдем в квартала.
481
00:31:44,900 --> 00:31:47,108
- Чу ли?
- Обмисли го.
482
00:31:47,192 --> 00:31:50,067
Успокой малко топката. Чу ли?
483
00:31:50,150 --> 00:31:52,275
Ще го обмисля.
484
00:31:52,358 --> 00:31:53,983
- Ами ти?
- Нямаше нужда да го правите.
485
00:31:54,067 --> 00:31:58,442
Ще се включиш ли?
Ще участваш ли вече?
486
00:31:58,525 --> 00:31:59,817
Да.
487
00:31:59,900 --> 00:32:01,692
Ще участвам.
488
00:32:01,775 --> 00:32:03,858
Всички ще участваме.
489
00:32:45,150 --> 00:32:47,317
Пусни я!
490
00:32:47,400 --> 00:32:49,483
Гледай си работата.
491
00:33:52,150 --> 00:33:56,733
Здравейте. Гладен ли сте? Ние правим
най-вкусната патица по пекински.
492
00:33:56,817 --> 00:33:58,900
Искате ли да влезете?
493
00:34:01,192 --> 00:34:04,442
Върви си по пътя.
Не досаждай на момичетата ми.
494
00:35:47,900 --> 00:35:49,608
Вече си един от нас.
495
00:35:49,692 --> 00:35:53,692
Много напрежение,
много отговорности.
496
00:35:55,192 --> 00:35:58,108
Сигурен ли си, че ще се справиш?
497
00:35:58,192 --> 00:36:00,775
Продължавай да танцуваш, Дон.
498
00:36:00,858 --> 00:36:02,942
Не спирай.
499
00:36:09,692 --> 00:36:10,942
Обяд!
500
00:36:11,025 --> 00:36:13,733
Разгледайте менюто.
Храната е вкусна.
501
00:36:13,817 --> 00:36:15,608
Откъде сте?
502
00:36:15,692 --> 00:36:17,317
Испания е много красива.
503
00:36:17,400 --> 00:36:19,817
"Мидената къща на Умберто" -
вкусна италианска кухня.
504
00:36:19,900 --> 00:36:21,525
Заповядайте, ще ви настаним.
505
00:36:21,608 --> 00:36:22,650
Здравейте.
506
00:36:22,733 --> 00:36:24,525
Тук е най-вкусната храна в квартала.
507
00:36:24,608 --> 00:36:27,442
Ще ви настаня на прекрасна маса
до прозореца.
508
00:36:27,525 --> 00:36:29,858
- Отивам в кафене "Наполи".
- Да не сте посмели!
509
00:36:29,942 --> 00:36:31,817
Имам външна маса.
510
00:36:31,900 --> 00:36:32,942
- Томи!
- Какво?
511
00:36:33,025 --> 00:36:36,358
- Идвам тук от 40 години.
- Храната е вкусна.
512
00:36:36,442 --> 00:36:38,608
Обядът ще е за наша сметка.
513
00:36:40,275 --> 00:36:42,233
По-кротко.
514
00:36:42,317 --> 00:36:44,150
Жилището е прекрасно.
515
00:36:44,233 --> 00:36:47,817
Дори при този пощурял пазар
съм убеден, че ще го продадем.
516
00:36:47,900 --> 00:36:50,233
Човекът звучеше като играч
по телефона.
517
00:36:50,317 --> 00:36:53,650
Пристигна. Трябва да затварям. Чао.
518
00:36:53,733 --> 00:36:55,650
Джери, приятно ми е да се запознаем.
519
00:36:55,733 --> 00:36:58,150
- Здрасти.
- Чудесно.
520
00:37:14,775 --> 00:37:17,567
За да купят имота ли
са дошли тези хора?
521
00:37:25,233 --> 00:37:26,775
Дадох ти 200 долара, Анди.
522
00:37:26,858 --> 00:37:29,400
Къде е климатикът ми?
523
00:37:29,483 --> 00:37:31,525
Как така са го поправили?
Да не си друсан?
524
00:37:31,608 --> 00:37:34,108
Задникът ми тъне в пот.
525
00:37:34,192 --> 00:37:36,733
Уреди го, моля те.
526
00:37:46,317 --> 00:37:48,483
Да?
527
00:37:48,567 --> 00:37:50,525
Здрасти.
528
00:37:50,608 --> 00:37:52,692
Намери ли го?
529
00:37:53,692 --> 00:37:55,775
Истински ли е?
530
00:37:56,858 --> 00:37:58,942
Колко струва?
531
00:38:01,358 --> 00:38:03,442
Ще се видим довечера.
532
00:38:59,692 --> 00:39:01,233
Кой си ти?
533
00:39:01,317 --> 00:39:03,067
Търся Нино.
534
00:39:03,150 --> 00:39:05,233
- Нино.
- Сам ли си?
535
00:39:05,317 --> 00:39:07,400
Да, сам съм.
536
00:39:07,483 --> 00:39:08,692
Каква е кодовата дума?
537
00:39:08,775 --> 00:39:11,233
Помп... Помпей.
538
00:39:13,067 --> 00:39:15,150
Всичко е наред.
539
00:39:16,900 --> 00:39:19,442
- Отивай.
- Добре.
540
00:39:24,983 --> 00:39:28,067
- Къде е?
- Момент, успокой се.
541
00:39:28,150 --> 00:39:30,692
Трябва да се успокоиш. Дишай.
542
00:39:32,608 --> 00:39:35,233
Добре, успокоих се.
543
00:39:35,317 --> 00:39:37,400
- В багажника е. Ела.
- Идвам.
544
00:39:47,608 --> 00:39:49,942
Погледни. Пистолет на Ал Капоне.
545
00:39:50,025 --> 00:39:55,567
С автентичен цвят, конфискуван
от данъчните при арест през 1928 г.!
546
00:39:57,150 --> 00:39:59,858
Красив е, нали? Погледни го.
547
00:40:01,150 --> 00:40:03,983
Момент, не бързай. Носиш ли кинтите?
548
00:40:08,650 --> 00:40:10,192
Ето 20 бона.
549
00:40:10,275 --> 00:40:12,483
Гледай да не те спипат с него.
550
00:40:12,567 --> 00:40:14,067
Безценен е.
551
00:40:14,150 --> 00:40:17,067
Прибери го
на сигурно място в дома си.
552
00:40:17,150 --> 00:40:19,567
Не го излагай на видно място.
553
00:40:19,650 --> 00:40:20,775
Ясно?
554
00:40:20,858 --> 00:40:22,317
Още нещо.
555
00:40:22,400 --> 00:40:24,692
В случай че решиш да го изпробваш.
556
00:40:24,775 --> 00:40:26,775
Хубаво.
557
00:40:26,858 --> 00:40:29,567
Алфонсо, човек никога не знае.
558
00:40:30,442 --> 00:40:32,608
Никога не се знае.
559
00:41:46,650 --> 00:41:48,733
Най-накрая.
Мислехме, че няма да дойдеш.
560
00:41:48,817 --> 00:41:50,067
- Погледнете.
- Ето те.
561
00:41:50,150 --> 00:41:52,067
- Супер.
- Гледайте.
562
00:41:52,150 --> 00:41:55,108
Ето го малкото ми сладурче.
Ти ми го върна.
563
00:41:55,192 --> 00:41:57,733
- Благодаря ти, Дон.
- Не, не сме в безопасност.
564
00:41:57,817 --> 00:42:00,275
Ти ми го върна. Мое си е.
565
00:42:00,358 --> 00:42:02,733
- Не сме в безопасност!
- Дай ми го.
566
00:42:02,817 --> 00:42:04,293
- Какво правиш?
- Не сме в безопасност!
567
00:42:04,317 --> 00:42:05,677
- Погледни.
- Не сме в безопасност.
568
00:42:05,733 --> 00:42:07,126
- Къде тръгна?
- Не сме в безопасност.
569
00:42:07,150 --> 00:42:09,692
Ти какво очакваше?
Дон си е все същият пъзльо.
570
00:42:09,775 --> 00:42:12,233
- Не сме в безопасност.
- Дай ми оръжието.
571
00:42:12,317 --> 00:42:16,192
- Това е моето сладурче. Върни се.
- Не сме в безопасност.
572
00:42:29,775 --> 00:42:31,400
Така.
573
00:42:31,483 --> 00:42:34,275
Трябва да се възприемаш
като достоен мъж.
574
00:42:34,358 --> 00:42:37,150
Федералните ще те снимат,
ще те документират, ще те следят.
575
00:42:37,233 --> 00:42:39,067
Трябва да си елегантен.
576
00:42:39,150 --> 00:42:41,067
Те ще копират стила ти.
577
00:42:41,150 --> 00:42:43,733
Замисли се.
Всички ще останат доволни.
578
00:42:43,817 --> 00:42:45,567
Голямо браво.
579
00:42:45,650 --> 00:42:47,733
Вече приличаш на класическа музика.
580
00:42:47,817 --> 00:42:48,858
Дали ще хареса на Териса?
581
00:42:48,942 --> 00:42:52,067
Да. Приличаш на холандска пинята.
582
00:42:52,150 --> 00:42:54,358
Голям хубавец си.
583
00:42:55,358 --> 00:42:56,858
Териса иска да се запознаете.
584
00:42:56,942 --> 00:42:58,067
Така ли?
585
00:42:58,150 --> 00:43:00,126
Иска да ти благодари за всичко,
което правиш за мен.
586
00:43:00,150 --> 00:43:01,567
Не правя нищо.
587
00:43:01,650 --> 00:43:03,233
Вечеря в неделя. Ще дойдеш ли?
588
00:43:03,317 --> 00:43:05,400
Нови поръчки ли приемаш?
589
00:43:06,733 --> 00:43:09,108
- Забавно.
- Голям хубавец.
590
00:43:09,192 --> 00:43:12,942
А ти, шефе?
Има ли специална жена в живота ти?
591
00:43:14,442 --> 00:43:16,525
Само една.
592
00:43:17,650 --> 00:43:19,817
Добре дошли в Китайския квартал
593
00:43:31,983 --> 00:43:35,233
Добър вечер, господине. Сам ли сте?
594
00:43:35,317 --> 00:43:37,400
Елате, седнете.
595
00:43:46,692 --> 00:43:47,733
Заповядайте.
596
00:43:47,817 --> 00:43:50,608
- Благодаря.
- Ето менюто.
597
00:43:59,150 --> 00:44:01,233
- Помня ви.
- Здравей.
598
00:44:02,775 --> 00:44:04,567
- Как се казваш?
- Сузи.
599
00:44:04,650 --> 00:44:08,067
Стига. Как е истинското ти име?
600
00:44:08,150 --> 00:44:12,400
- Ли Мин.
- Ли Мин ли? Много красиво име.
601
00:44:13,483 --> 00:44:16,067
Какво ще поръчате?
602
00:44:16,150 --> 00:44:18,233
Ами...
603
00:44:20,692 --> 00:44:23,942
- Какво каза?
- Казах, че сте много сладък.
604
00:44:24,025 --> 00:44:27,900
- Всичко това е ново за вас.
- Много мило.
605
00:44:27,983 --> 00:44:29,900
Какво ще ми препоръчаш?
606
00:44:29,983 --> 00:44:33,858
Това и това. Патица по пекински
и супа с яйчени нудли.
607
00:44:33,942 --> 00:44:38,817
- Много е вкусна.
- Доверявам ти се.
608
00:44:38,900 --> 00:44:42,067
Ще ви уредя специалитет.
Веднага се връщам.
609
00:44:42,150 --> 00:44:45,108
- Вини, ето ти сметката.
- Благодаря, скъпа.
610
00:44:45,192 --> 00:44:48,067
- Как е храната?
- Не мога да си я позволя.
611
00:44:48,150 --> 00:44:50,525
- Ти я плати.
- Стига.
612
00:44:50,608 --> 00:44:52,608
Благодаря. До скоро.
613
00:44:52,692 --> 00:44:55,150
Чао. Всичко хубаво.
614
00:44:55,233 --> 00:44:57,400
Чао, деца. Приятно изкарване.
615
00:44:57,483 --> 00:44:58,525
Тръгвам.
616
00:44:58,608 --> 00:45:02,025
- Вини, тръгваш ли си?
- Да, но слушай.
617
00:45:02,108 --> 00:45:04,858
- Другия път в менюто да има кюфтета.
- Добре.
618
00:45:04,942 --> 00:45:07,650
- Хубаво.
- Благодаря ти.
619
00:45:38,108 --> 00:45:39,650
Заповядайте супата.
620
00:45:39,733 --> 00:45:42,233
Той досажда ли ти?
621
00:45:42,317 --> 00:45:45,025
Не, той е добър човек,
но срещна лоши приятели.
622
00:45:45,108 --> 00:45:47,525
Гадже ли ти е?
623
00:45:47,608 --> 00:45:49,692
Иска му се.
624
00:45:51,108 --> 00:45:55,483
Ако ти досажда, само ми кажи.
Ще се погрижа за него.
625
00:46:00,275 --> 00:46:02,358
Вие сте добър човек.
626
00:46:02,442 --> 00:46:06,108
Имате мило лице и смело сърце.
627
00:46:38,608 --> 00:46:40,108
Той не е добро момче.
628
00:46:40,192 --> 00:46:42,108
Гангстер е.
629
00:46:42,192 --> 00:46:44,275
Много е опасен.
630
00:47:03,108 --> 00:47:05,025
Сега пък китайската мафия.
631
00:47:05,108 --> 00:47:07,358
Сериозно ли?
632
00:47:07,442 --> 00:47:10,192
Ще те направят на кайма.
633
00:47:10,275 --> 00:47:11,608
Млъкни.
634
00:47:11,692 --> 00:47:15,192
Явно така ще ти светят маслото.
635
00:47:15,275 --> 00:47:16,733
Казах да млъкнеш.
636
00:47:16,817 --> 00:47:18,567
С тези типове шега не бива.
637
00:47:18,650 --> 00:47:21,025
Вече не ръководят
опиумни свърталища.
638
00:47:21,108 --> 00:47:23,067
Занимават се с по-сериозни неща.
639
00:47:23,150 --> 00:47:24,858
Какво те е обсебила тази жена?
640
00:47:24,942 --> 00:47:26,358
Какви са намеренията ти?
641
00:47:26,442 --> 00:47:29,067
Тя ще те завлече в дупка,
642
00:47:29,150 --> 00:47:32,067
от която никога няма да изпълзиш.
643
00:47:45,775 --> 00:47:48,483
Дон? Сериозно ли?
644
00:47:52,983 --> 00:47:54,525
Подтикнете ги!
645
00:47:54,608 --> 00:47:55,942
Подстрекайте ги!
646
00:47:56,025 --> 00:47:57,900
Сръчкайте ги!
647
00:47:57,983 --> 00:48:00,650
Бъдете сапьорски отряд,
648
00:48:00,733 --> 00:48:02,817
за какъвто сте родени!
649
00:48:07,983 --> 00:48:09,150
Наздраве!
650
00:48:09,233 --> 00:48:11,858
Наздраве.
Да живеем още хиляда години.
651
00:48:16,108 --> 00:48:18,067
Санто?
652
00:48:18,150 --> 00:48:19,650
Пликовете.
653
00:48:19,733 --> 00:48:22,317
Вадя ги, шефе.
654
00:48:22,400 --> 00:48:23,692
Ето ги.
655
00:48:23,775 --> 00:48:26,025
- Малко вдъхновение.
- Заповядай.
656
00:48:26,108 --> 00:48:28,192
- Доминик?
- Малко...
657
00:48:35,317 --> 00:48:36,608
Благодаря, шефе.
658
00:48:36,692 --> 00:48:37,817
Благодаря.
659
00:48:37,900 --> 00:48:40,317
Раздай ги.
660
00:48:41,775 --> 00:48:44,483
Извинете ме за момент.
661
00:48:44,567 --> 00:48:46,650
Става ли?
662
00:48:51,025 --> 00:48:53,025
500 долара.
663
00:48:53,108 --> 00:48:54,817
Голяма работа!
664
00:48:54,900 --> 00:48:56,983
Дава ни пари за бензин.
665
00:48:58,442 --> 00:49:00,275
Разбирате ли?
666
00:49:00,358 --> 00:49:02,858
Писна ми от простотиите на този тип.
667
00:49:04,442 --> 00:49:06,733
Ще разберем къде държи парите си.
668
00:49:06,817 --> 00:49:08,775
Сериозно ли, татко?
669
00:49:08,858 --> 00:49:11,400
Защо?
670
00:49:11,483 --> 00:49:12,525
Ти мой син ли си
671
00:49:12,608 --> 00:49:15,317
или майка ти те е намерила на прага
672
00:49:15,400 --> 00:49:17,025
и ме е лъгала толкова години?
673
00:49:17,108 --> 00:49:19,525
Стига, татко.
Само казвам, че ми е мъчно за него.
674
00:49:19,608 --> 00:49:21,775
- Погледни го.
- Млъквай.
675
00:49:23,358 --> 00:49:25,942
Доминик,
погледни какво трябва да търпя.
676
00:49:26,025 --> 00:49:27,942
Във всяко семейство
има по един Фредо.
677
00:49:28,025 --> 00:49:31,192
- Синът ми е скапаният Фредо.
- Благодаря, татко.
678
00:49:31,275 --> 00:49:32,608
Да.
679
00:49:32,692 --> 00:49:36,275
Трябва да разберем
къде държи парите си тази откачалка.
680
00:49:36,358 --> 00:49:39,733
Дъртите особняци не използват банки.
681
00:49:39,817 --> 00:49:42,817
Вероятно са скрити в апартамента му.
682
00:49:42,900 --> 00:49:44,358
Роко?
683
00:49:44,442 --> 00:49:45,650
Какво?
684
00:49:45,733 --> 00:49:47,692
Хлапето е тук.
685
00:49:47,775 --> 00:49:49,025
Вярно.
686
00:49:49,108 --> 00:49:50,650
Нищо няма да кажа.
687
00:49:50,733 --> 00:49:53,400
Санто умее
да си държи устата затворена.
688
00:49:53,483 --> 00:49:58,358
Не само че ще си трае,
а ще ни помогне да разберем.
689
00:49:58,442 --> 00:49:59,942
- Чуваш ли ме?
- Да.
690
00:50:00,025 --> 00:50:02,067
Виждаш ли типовете зад мен?
Гладни са,
691
00:50:02,150 --> 00:50:04,233
а ти ще бъдеш тяхната вечеря.
692
00:50:04,317 --> 00:50:08,442
- Разбираш ли ме?
- Да, разбирам, Роко.
693
00:50:21,442 --> 00:50:24,858
По още едно за всички. Благодаря.
694
00:50:59,400 --> 00:51:01,233
Благодаря за това,
което правите за мъжа ми.
695
00:51:01,317 --> 00:51:02,525
Моля ви.
696
00:51:02,608 --> 00:51:03,650
За мен е удоволствие.
697
00:51:03,733 --> 00:51:05,567
Той има феноменална работна етика.
698
00:51:05,650 --> 00:51:07,692
Съвсем нов човек е.
699
00:51:07,775 --> 00:51:10,025
Да.
700
00:51:10,108 --> 00:51:13,025
- И страхотен приятел.
- Благодаря, шефе.
701
00:51:13,108 --> 00:51:17,525
- Ще донеса лазанята.
- Стана ли време?
702
00:51:17,608 --> 00:51:19,067
Добре.
703
00:51:19,150 --> 00:51:20,733
Супер.
704
00:51:20,817 --> 00:51:22,233
Майчице!
705
00:51:22,317 --> 00:51:25,692
- Добре ли мина пътуването дотук?
- Феноменално.
706
00:51:25,775 --> 00:51:28,067
Леле!
707
00:51:28,150 --> 00:51:29,358
Колко е красива!
708
00:51:29,442 --> 00:51:31,942
Супер е.
709
00:51:32,025 --> 00:51:34,483
- Така.
- Режи.
710
00:51:36,733 --> 00:51:40,150
- Вие откъде сте?
- От Бат Авеню.
711
00:51:41,025 --> 00:51:45,692
Чувам телефона си в другата стая.
Би ли ми го донесъл, моля?
712
00:51:45,775 --> 00:51:48,150
- Аз не чувам нищо.
- Моля те.
713
00:51:49,442 --> 00:51:51,525
Добре.
714
00:52:01,108 --> 00:52:04,858
Не знам кой сте,
нито с какво се занимавате,
715
00:52:04,942 --> 00:52:07,733
но излагате съпруга ми на опасност.
716
00:52:07,817 --> 00:52:09,317
Ще взема този нож
717
00:52:09,400 --> 00:52:12,317
и ще го набуча в топките ви.
718
00:52:16,650 --> 00:52:18,858
Ето ме.
719
00:52:18,942 --> 00:52:20,733
Причуло ти се е, скъпа.
720
00:52:20,817 --> 00:52:22,233
Извинявай.
721
00:52:22,317 --> 00:52:24,442
Няма нищо.
722
00:52:29,983 --> 00:52:32,942
Един ми даде страшна цигара.
Пробвал ли си я?
723
00:52:33,025 --> 00:52:35,108
- Още не.
- Погледни.
724
00:52:35,192 --> 00:52:37,692
Старецът е излязъл на разходка.
725
00:52:40,233 --> 00:52:42,025
Знаете ли кое е откачено?
726
00:52:42,108 --> 00:52:46,692
Всеки път, щом ви срещна,
ми мирише на мръсни пелени.
727
00:52:46,775 --> 00:52:48,275
Къпете ли се изобщо?
728
00:52:48,358 --> 00:52:50,150
- Какво?
- Извини се на шефа ми.
729
00:52:50,233 --> 00:52:52,525
За какво?
Ще взема да ти сритам задника.
730
00:52:52,608 --> 00:52:54,692
Искаш ли аз да сритам твоя?
731
00:52:54,775 --> 00:52:58,067
Интелигентността на един владетел
732
00:52:58,150 --> 00:53:01,483
се проявява
733
00:53:01,567 --> 00:53:05,733
в ролите, с които е заобиколен.
734
00:53:05,817 --> 00:53:07,400
Виждам само това копеленце.
735
00:53:07,483 --> 00:53:08,525
Ти си копеленце.
736
00:53:08,608 --> 00:53:11,317
- Какво ще направиш?
- Знаете ли кой го е казал?
737
00:53:11,400 --> 00:53:13,192
Николо Макиавели.
738
00:53:13,275 --> 00:53:15,775
- Ти кога си роден?
- През 1995 г.
739
00:53:15,858 --> 00:53:17,775
Той е роден през 1469 г.
740
00:53:17,858 --> 00:53:20,067
Мисля, че подценявате ситуацията.
741
00:53:20,150 --> 00:53:21,358
Нима?
742
00:53:21,442 --> 00:53:26,317
Казал е също, че човек не бива
да се опитва да победи със сила,
743
00:53:26,400 --> 00:53:28,608
защото ще управлява чрез измама.
744
00:53:28,692 --> 00:53:30,317
- Този тип е...
- Изненада, копелета!
745
00:53:30,400 --> 00:53:32,650
Играта загрубя.
746
00:53:32,733 --> 00:53:34,817
Елате тук.
747
00:53:54,233 --> 00:53:56,733
Ти си бикът, аз съм тореадорът.
748
00:54:05,567 --> 00:54:07,817
Бик?
749
00:54:32,483 --> 00:54:34,775
Малко прекалиха. Не мислиш ли?
750
00:54:34,858 --> 00:54:36,650
За какво говориш?
751
00:54:36,733 --> 00:54:40,483
За това как Роко и другите
спукаха от бой онези хлапета.
752
00:54:40,567 --> 00:54:42,317
Кои хлапета?
753
00:54:42,400 --> 00:54:44,025
Скейтбордистите.
754
00:54:44,108 --> 00:54:45,775
Скейтбордистите ли?
755
00:54:45,858 --> 00:54:47,317
Да.
756
00:54:47,400 --> 00:54:49,442
Ще ти кажа нещо.
757
00:54:49,525 --> 00:54:51,358
Когато аз бях малък...
758
00:54:51,442 --> 00:54:53,650
Ти може би си карал "Корвет".
759
00:54:54,817 --> 00:54:59,400
Не си обикалял наперено,
мислейки си: "Аз съм "Корвет".
760
00:54:59,483 --> 00:55:01,733
Не се смей.
761
00:55:01,817 --> 00:55:05,567
Знаеш ли по колко пешеходци
убиват тези кретени всеки ден?
762
00:55:05,650 --> 00:55:07,900
Хайде, изчисли.
763
00:55:07,983 --> 00:55:10,067
Давай.
764
00:55:13,775 --> 00:55:17,233
Добре де, съжалявам.
Не се замислих за това,
765
00:55:17,317 --> 00:55:20,525
но ми се стори малко прекалено.
766
00:55:32,192 --> 00:55:34,692
- Шефе, може ли да те попитам нещо?
- Питай.
767
00:55:34,775 --> 00:55:38,108
Нещо, за което мисля напоследък.
768
00:55:40,067 --> 00:55:42,900
Парите, с които ми плащаш...
769
00:55:44,317 --> 00:55:47,025
Не знам къде да ги държа.
770
00:55:47,108 --> 00:55:51,317
Никога не съм разполагал
с толкова много пари.
771
00:55:51,400 --> 00:55:53,108
И просто...
772
00:55:53,192 --> 00:55:57,608
Чудя се къде да ги държа.
Ти какво ще ме посъветваш?
773
00:55:58,817 --> 00:56:03,900
Ако някой дойде
и се опита да ги открадне?
774
00:56:04,858 --> 00:56:07,150
Не ги прибирай в кутия от обувки.
775
00:56:08,108 --> 00:56:10,483
Или под леглото.
776
00:56:10,567 --> 00:56:13,108
Добре.
777
00:56:13,192 --> 00:56:15,858
Прибери ги на сигурно място.
778
00:56:15,942 --> 00:56:18,025
На сигурно място.
779
00:56:19,983 --> 00:56:23,442
Кое място би било подходящо?
780
00:56:28,108 --> 00:56:30,192
В майчина утроба.
781
00:56:35,150 --> 00:56:37,567
Подарък за дядо и баба,
за татко и мама и за Катрин.
782
00:56:37,650 --> 00:56:39,900
- За Катрин.
- Точно така.
783
00:56:39,983 --> 00:56:41,817
Много различна култура.
784
00:56:41,900 --> 00:56:43,233
Да.
785
00:56:43,317 --> 00:56:46,108
Извинете, Кръстник?
За мен е чест да ви видя.
786
00:56:46,192 --> 00:56:49,442
Томи,
би ли престанал с тези глупости?
787
00:56:49,525 --> 00:56:50,817
Не се унижавай.
788
00:56:50,900 --> 00:56:52,025
Погледни, това е Кръстникът!
789
00:56:52,108 --> 00:56:53,233
Искам снимка.
790
00:56:53,317 --> 00:56:54,567
Може ли да се снимаме?
791
00:56:54,650 --> 00:56:56,483
- Може ли...
- Елате.
792
00:56:56,567 --> 00:56:58,067
Може ли да ни снимате?
793
00:56:58,150 --> 00:56:59,442
Разбира се.
794
00:56:59,525 --> 00:57:01,525
Кръстникът
795
00:57:01,608 --> 00:57:03,483
- Какво става?
- Дръжте го по-високо.
796
00:57:03,567 --> 00:57:06,067
Дръжте го ето така.
797
00:57:08,192 --> 00:57:09,358
- Готово.
- Благодаря.
798
00:57:09,442 --> 00:57:10,626
- Благодаря.
- Благодаря много.
799
00:57:10,650 --> 00:57:11,983
- Много мило.
- Благодаря.
800
00:57:12,067 --> 00:57:13,483
- Благодаря ви.
- За нищо.
801
00:57:13,567 --> 00:57:15,775
Ето го Кръстника.
802
00:57:19,483 --> 00:57:21,858
Господи!
803
00:57:21,942 --> 00:57:24,025
Мили боже!
804
00:58:00,400 --> 00:58:02,483
Божичко!
805
01:00:32,192 --> 01:00:34,483
Трябва да разтоваря самосвала.
806
01:00:36,233 --> 01:00:38,942
До скоро, братле.
807
01:00:39,025 --> 01:00:41,400
Беше ми приятно да работим заедно.
808
01:00:45,442 --> 01:00:47,942
Здрасти, шефе.
Хапват ли ти се кнедли?
809
01:00:48,025 --> 01:00:50,233
- Какво правите тук?
- Малко бизнес и удоволствие.
810
01:00:50,317 --> 01:00:52,692
Да не сте се сдушили с този мафиот?
811
01:00:52,775 --> 01:00:54,525
- Стига.
- Война ли искате?
812
01:00:54,608 --> 01:00:55,775
- Какво?
- Моля?
813
01:00:55,858 --> 01:00:57,150
Чухте ме.
814
01:00:57,233 --> 01:00:58,817
- Шегуваш ли се?
- Започвам война.
815
01:00:58,900 --> 01:01:00,067
Какви са тези инсинуации?
816
01:01:00,150 --> 01:01:02,442
Стига, татко.
817
01:01:02,525 --> 01:01:03,692
Не искам...
818
01:01:03,775 --> 01:01:04,858
Не ми се бъркай.
819
01:01:04,942 --> 01:01:07,525
- Какво ще направиш, а?
- Моля ви.
820
01:01:07,608 --> 01:01:08,817
Война ли искаш?
821
01:01:08,900 --> 01:01:10,358
Моля ви, вървете си.
822
01:01:10,442 --> 01:01:13,067
Не искам неприятности.
823
01:01:13,150 --> 01:01:15,317
Моля ви.
824
01:01:15,400 --> 01:01:16,858
Край.
825
01:01:16,942 --> 01:01:19,025
С тоя е свършено.
826
01:01:21,358 --> 01:01:23,525
Ето за това говоря.
827
01:01:23,608 --> 01:01:24,817
Браво, Дон.
828
01:01:24,900 --> 01:01:27,025
- С теб сме. Още си корав.
- Виж го.
829
01:01:27,108 --> 01:01:28,900
- Погледни го.
- Този път ще успее.
830
01:01:28,983 --> 01:01:30,983
- Дони!
- Браво.
831
01:01:31,067 --> 01:01:33,650
Ще се справи.
832
01:01:38,525 --> 01:01:40,483
Приближи се малко, копеле.
833
01:01:40,567 --> 01:01:43,358
Още малко. Ще ти пръсна мозъка.
834
01:01:43,442 --> 01:01:45,775
Ела по-близо.
835
01:01:45,858 --> 01:01:47,233
Джо! Какви ги вършиш?
836
01:01:47,317 --> 01:01:48,442
Ще те гръмна.
837
01:01:48,525 --> 01:01:49,668
Не искам да замесвам фамилиите.
838
01:01:49,692 --> 01:01:51,108
Недей, Джо!
839
01:01:51,192 --> 01:01:54,150
Не го убивай.
Не искам да замесвам фамилиите.
840
01:01:54,233 --> 01:01:56,733
- Не бива да се намесваш.
- Джо!
841
01:01:56,817 --> 01:01:59,025
- Това е война.
- Слизам.
842
01:01:59,108 --> 01:02:01,525
Чуваш ли? Слизам долу.
843
01:02:01,608 --> 01:02:04,025
- Слизам.
- Какво правиш, Дони?
844
01:02:04,108 --> 01:02:06,108
Водим война.
845
01:02:06,192 --> 01:02:08,733
Пусни я!
846
01:02:08,817 --> 01:02:11,942
Гледай си работата, откачалке.
847
01:02:12,025 --> 01:02:14,108
Куражлия си, а?
848
01:03:10,108 --> 01:03:13,858
Антония, извинявай много,
че те накарах да чакаш.
849
01:03:13,942 --> 01:03:16,025
Няма нищо.
850
01:03:17,025 --> 01:03:21,692
Аз просто...
851
01:03:21,775 --> 01:03:25,317
Тя имаше нужда от напътствия
852
01:03:25,400 --> 01:03:29,108
след развода си.
Би ли желала да...
853
01:03:29,192 --> 01:03:33,233
Тази негова мания
премина всякакви граници.
854
01:03:33,317 --> 01:03:35,150
Трябва да го видите.
855
01:03:35,233 --> 01:03:38,567
Завчера караше хората
да целуват ръката му.
856
01:03:38,650 --> 01:03:40,817
Каква трагедия!
857
01:03:42,150 --> 01:03:44,858
Не си вдига телефона.
858
01:03:44,942 --> 01:03:47,400
Налага се
да се промъквам в апартамента,
859
01:03:47,483 --> 01:03:50,442
за да се уверя, че не е умрял.
860
01:03:50,525 --> 01:03:52,983
- Виж, Антония...
- Вече не знам какво да правя.
861
01:03:53,067 --> 01:03:58,108
Ако се замислиш,
това си е чисто пристрастяване.
862
01:03:58,192 --> 01:04:03,192
Същото като към порнографията,
хазарта, наркотиците, алкохола.
863
01:04:05,108 --> 01:04:10,233
Разликата е, че няма клиники
за пристрастени към мафията.
864
01:04:10,317 --> 01:04:14,858
- Не съм сигурна, че разбирам, отче.
- Добре.
865
01:04:14,942 --> 01:04:16,692
Господ ни учи,
866
01:04:16,775 --> 01:04:22,108
че не може да стъпиш върху горещи
въглени, без да си изгориш краката.
867
01:04:22,192 --> 01:04:26,025
Отнемеш ли изкушението от грешника,
той няма да съгрешава.
868
01:04:26,108 --> 01:04:31,108
- Дали ще се получи?
- Мисля, че е добро начало.
869
01:04:31,192 --> 01:04:35,900
Можеш да разчиташ на мен
по 24 часа в денонощието.
870
01:04:35,983 --> 01:04:38,775
Потрябвам ли ти, насреща съм.
871
01:04:38,858 --> 01:04:42,192
- Много ви благодаря.
- Моля.
872
01:04:42,275 --> 01:04:45,025
Оценявам го.
873
01:04:45,108 --> 01:04:47,525
- Благодаря ви.
- Довиждане.
874
01:04:48,858 --> 01:04:50,942
Хайде пак.
875
01:04:53,858 --> 01:04:55,942
- Чао.
- До скоро.
876
01:04:58,983 --> 01:05:01,067
Шефе, аз съм.
877
01:05:06,858 --> 01:05:10,067
Шефе, хайде, отвори.
Знам, че си вътре.
878
01:05:11,733 --> 01:05:14,067
- Сам ли си, приятелю?
- Да.
879
01:05:14,150 --> 01:05:17,067
- Проследиха ли те?
- Не. Защо?
880
01:05:17,150 --> 01:05:19,358
Сигурен ли си?
881
01:05:19,442 --> 01:05:21,525
Да, убеден съм.
882
01:05:22,692 --> 01:05:24,817
Добре ли си? Какво...
883
01:05:24,900 --> 01:05:26,983
Влизай.
884
01:05:41,150 --> 01:05:44,483
Шефе, трябва да те попитам.
Наред ли е всичко?
885
01:05:46,400 --> 01:05:49,483
Държиш се странно.
Не сме се чували цяла сутрин.
886
01:05:49,567 --> 01:05:53,400
Седиш си тук тихо и пишеш.
Какво става?
887
01:05:53,483 --> 01:05:55,942
Във война сме.
888
01:05:56,025 --> 01:05:59,233
- Какво?
- Казах, че сме във война.
889
01:06:01,942 --> 01:06:04,775
- С кого? Със скейтбордистите ли?
- С Роко.
890
01:06:06,483 --> 01:06:09,692
- Прекрачи границата.
- Ама какво...
891
01:06:09,775 --> 01:06:12,733
Искаш ли да прекрачиш границата?
892
01:06:12,817 --> 01:06:14,900
Давай.
893
01:06:22,108 --> 01:06:23,733
Какво става?
894
01:06:23,817 --> 01:06:27,067
- Какво да става?
- Кой те търси?
895
01:06:27,150 --> 01:06:29,400
Териса.
896
01:06:29,483 --> 01:06:31,025
Обади се тогава.
897
01:06:31,108 --> 01:06:33,025
Давай.
898
01:06:33,108 --> 01:06:35,317
Няма да се бавя.
899
01:06:43,983 --> 01:06:45,317
Ало?
900
01:06:45,400 --> 01:06:46,775
Нарочно ли не се обаждаш?
901
01:06:46,858 --> 01:06:48,192
Не, Доминик, стига.
902
01:06:48,275 --> 01:06:50,567
Откачалникът сигурно ти е казал,
че театърът приключи.
903
01:06:50,650 --> 01:06:53,817
- Да.
- Това не значи, че си се измъкнал.
904
01:06:53,900 --> 01:06:56,150
- Така ли?
- Свърши си работата.
905
01:06:56,233 --> 01:06:58,567
Иначе ще те спукаме от бой.
906
01:06:58,650 --> 01:07:01,983
Заплахата не идва само от мен,
а и от Роко.
907
01:07:02,067 --> 01:07:04,858
Чу ли? Действай.
908
01:07:04,942 --> 01:07:07,733
Следобед.
909
01:07:07,817 --> 01:07:09,900
Така.
910
01:07:14,858 --> 01:07:17,275
Добре ли си?
911
01:07:17,358 --> 01:07:19,483
- Да.
- Слушай ме.
912
01:07:20,983 --> 01:07:23,775
Моето момиче от ресторанта.
913
01:07:23,858 --> 01:07:26,233
В беда е.
914
01:07:26,317 --> 01:07:29,983
Трябва да ме подкрепиш.
Трябва да наблюдаваш.
915
01:07:31,650 --> 01:07:32,900
Готов ли си за това?
916
01:07:32,983 --> 01:07:35,067
Да, да речем.
917
01:07:36,108 --> 01:07:38,317
- Готов ли си?
- Да, каквото поискаш.
918
01:07:38,400 --> 01:07:40,733
Добре. Ще се облека.
919
01:08:04,525 --> 01:08:06,192
Какво да направя?
920
01:08:06,275 --> 01:08:09,733
Как искаш да действаме?
921
01:08:09,817 --> 01:08:11,900
Изчакай.
922
01:08:13,108 --> 01:08:14,692
Ето го моето момиче.
923
01:08:14,775 --> 01:08:16,858
Красиво е, шефе.
924
01:08:28,817 --> 01:08:30,900
Сега е сама.
925
01:08:30,983 --> 01:08:32,650
- Да вървим.
- Чакай.
926
01:08:32,733 --> 01:08:34,858
Успокой се.
927
01:08:34,942 --> 01:08:37,358
- Какво?
- Ще отидем.
928
01:08:55,358 --> 01:08:57,817
Бинго!
929
01:08:57,900 --> 01:09:00,192
Къде ще ядем?
930
01:09:00,275 --> 01:09:03,692
Ще ядем в "При Нико".
Казах му, че ще се отбия.
931
01:09:03,775 --> 01:09:06,608
- Какво му е на "Милър"?
- Искам в "При Нико".
932
01:09:06,692 --> 01:09:07,817
На еднакво разстояние са.
933
01:09:07,900 --> 01:09:09,525
- Г-н Пасторе!
- Как сте, г-н съдия?
934
01:09:09,608 --> 01:09:11,150
Това е съпругата ми Рене.
935
01:09:11,233 --> 01:09:12,459
- Приятно ми е.
- Това е г-н Пасторе.
936
01:09:12,483 --> 01:09:15,108
Актьорът. Как я карате?
937
01:09:15,192 --> 01:09:18,108
Добре.
Участвам в нов сериал - "Смаш".
938
01:09:18,192 --> 01:09:20,233
- Голям късметлия сте.
- Да.
939
01:09:20,317 --> 01:09:23,275
- Нещата вървят добре.
- Чудесно.
940
01:09:23,358 --> 01:09:26,067
- Как върви общественополезният труд?
- Как ли?
941
01:09:26,150 --> 01:09:28,317
Накараха ме
да събирам листа в Сентрал Парк.
942
01:09:28,400 --> 01:09:31,067
- Трябваше да ви наема за моя двор.
- Майната ти, отрепко!
943
01:09:31,150 --> 01:09:33,400
- Не те оставят на мира.
- Скапан съдия!
944
01:09:33,483 --> 01:09:35,608
Прати ме да събирам листа
сякаш съм бедняк.
945
01:09:35,692 --> 01:09:38,108
- Сякаш си лихвар.
- Майната им на всички!
946
01:09:38,192 --> 01:09:41,900
- Не спират да те тормозят.
- Ще се пенсионирам. Сладурана.
947
01:09:41,983 --> 01:09:44,067
- Г-н Пасторе?
- Да?
948
01:09:44,150 --> 01:09:45,233
Може ли една снимка?
949
01:09:45,317 --> 01:09:47,025
Да. Снимай ни, Бучи.
950
01:09:47,108 --> 01:09:49,192
- Ето.
- Хайде.
951
01:09:49,275 --> 01:09:50,525
Извинете.
952
01:09:50,608 --> 01:09:53,400
Застани тук, Бучи. Където е светло.
953
01:09:53,483 --> 01:09:55,567
Готова ли си?
954
01:09:59,483 --> 01:10:01,358
- Чудесно.
- Стана ли?
955
01:10:01,442 --> 01:10:03,483
- Да. Благодаря.
- Много благодаря.
956
01:10:03,567 --> 01:10:05,025
- Чао.
- Баща ми ви обожава.
957
01:10:05,108 --> 01:10:06,275
Поздрави го от мен.
958
01:10:06,358 --> 01:10:07,483
- Непременно.
- Сладка е.
959
01:10:07,567 --> 01:10:10,025
- Откъде я познаваш?
- Току-що я срещнах.
960
01:10:10,108 --> 01:10:12,233
- Ама как те гледаше...
- Може да ми бъде дъщеря.
961
01:10:12,317 --> 01:10:15,108
Остави ме на мира.
Намери ми някоя на моята възраст.
962
01:10:15,192 --> 01:10:16,692
Теб огрява ли те напоследък?
963
01:10:16,775 --> 01:10:18,025
Ами...
964
01:10:18,108 --> 01:10:20,733
Още ли стреля патлакът ти?
965
01:10:20,817 --> 01:10:23,108
- Как е?
- Справя се.
966
01:10:23,192 --> 01:10:26,233
Така ли? Внимавай с този. Все дебне.
967
01:10:26,317 --> 01:10:27,817
- Вини!
- Какво има?
968
01:10:27,900 --> 01:10:29,108
- Слушай.
- Здрасти, Франки.
969
01:10:29,192 --> 01:10:30,442
- Как си?
- Как я караш?
970
01:10:30,525 --> 01:10:32,733
Добре. Имам роля за теб.
Написах сценарий.
971
01:10:32,817 --> 01:10:34,192
Говори с агента ми.
972
01:10:34,275 --> 01:10:36,608
- Но моля те...
- Не вземам сценарии.
973
01:10:36,692 --> 01:10:38,192
Само го прочети, моля те.
974
01:10:38,275 --> 01:10:39,317
Има ли роля за Бучи?
975
01:10:39,400 --> 01:10:40,567
- Да.
- Вземи, Бучи.
976
01:10:40,650 --> 01:10:42,817
Има роля за когото пожелаеш.
977
01:10:42,900 --> 01:10:44,400
Искам роля за Бучи.
978
01:10:44,483 --> 01:10:46,733
- Буч!
- Досадник.
979
01:10:46,817 --> 01:10:48,858
Да вървим, Бучи.
Закъсняваме за вечеря.
980
01:10:48,942 --> 01:10:51,525
- Ще го взема после.
- Хайде.
981
01:10:51,608 --> 01:10:53,275
Джони, ела.
982
01:10:53,358 --> 01:10:56,775
- Прегледай сценария.
- Дадох ти го.
983
01:10:56,858 --> 01:10:58,192
Той го хвърли в боклука.
984
01:10:58,275 --> 01:11:01,025
Прегледах го и ти го връщам.
985
01:11:01,108 --> 01:11:03,275
- Защо?
- Защото се пенсионирам.
986
01:11:03,358 --> 01:11:06,108
Напускам. Майната му на този бизнес!
987
01:11:07,192 --> 01:11:09,067
Само предлага сценарии.
988
01:11:09,150 --> 01:11:11,900
- Всеки има сценарий.
- Така е.
989
01:11:11,983 --> 01:11:15,025
Боже! Искам да се кача горе
и да си отдъхна.
990
01:11:16,150 --> 01:11:17,900
Тук ще ядем, нали?
991
01:11:17,983 --> 01:11:19,400
- Претъпкано е.
- Имаш ли пари?
992
01:11:19,483 --> 01:11:22,400
- Имам карта.
- Той не приема кредитни карти.
993
01:11:22,483 --> 01:11:25,025
Хайде, да влезем.
994
01:11:25,108 --> 01:11:27,358
- Уейд, какво правиш?
- Здрасти, Вини.
995
01:11:27,442 --> 01:11:28,775
- Познаваш ли Бучи?
- Здрасти.
996
01:11:28,858 --> 01:11:29,900
- Как си, Буч?
- Добре.
997
01:11:29,983 --> 01:11:31,942
- Какво става?
- Ами аз...
998
01:11:32,025 --> 01:11:33,775
Идвам да хапна и да си отдъхна.
999
01:11:33,858 --> 01:11:35,858
Всички ме тормозят.
1000
01:11:35,942 --> 01:11:37,608
Подготвили сме ти маса горе.
1001
01:11:37,692 --> 01:11:39,067
- Горе ли?
- Да.
1002
01:11:39,150 --> 01:11:40,233
Има ли асансьор?
1003
01:11:40,317 --> 01:11:42,192
Защо ядем тук?
1004
01:11:42,275 --> 01:11:45,108
Защото не ни таксува. Богат ли си?
1005
01:11:45,192 --> 01:11:47,775
- Не ми допада.
- Ходихме в "Ла Мела".
1006
01:11:47,858 --> 01:11:51,067
- Имаш ли кинти?
- Взе ми 50 евро за порция фузили.
1007
01:11:51,150 --> 01:11:53,067
- Здрасти, Вини. Здрасти, Буч.
- Здрасти.
1008
01:11:53,150 --> 01:11:54,317
- Благодаря.
- Как си?
1009
01:11:54,400 --> 01:11:57,192
- Добре.
- Вини, може ли автограф за татко?
1010
01:11:57,275 --> 01:11:58,858
- Тежко болен е.
- Какво му е?
1011
01:11:58,942 --> 01:12:01,150
Има сърдечна недостатъчност.
1012
01:12:01,233 --> 01:12:03,608
- Боже! Как се казва?
- Бен.
1013
01:12:03,692 --> 01:12:08,483
"Бен, оздравявай!"
1014
01:12:10,650 --> 01:12:13,192
- Гледаш ли новия ми сериал?
- Да.
1015
01:12:13,275 --> 01:12:14,567
- Харесва ли ти?
- Много.
1016
01:12:14,650 --> 01:12:15,692
- "Смаш"?
- Супер е.
1017
01:12:15,775 --> 01:12:17,192
- Играеш ли още?
- Да.
1018
01:12:17,275 --> 01:12:18,817
Ще се отбия утре.
1019
01:12:18,900 --> 01:12:21,858
Дай ми
портретна снимка и автобиография.
1020
01:12:21,942 --> 01:12:24,358
- Чудесно.
- Ще ги дам на продуцентите.
1021
01:12:24,442 --> 01:12:25,775
- Благодаря ти.
- Чао.
1022
01:12:25,858 --> 01:12:28,858
- Обичам те.
- Бучи?
1023
01:12:28,942 --> 01:12:31,025
Ти си голяма работа.
1024
01:12:32,358 --> 01:12:36,067
Какво правите?
Какво искате? Автограф ли?
1025
01:12:36,150 --> 01:12:37,483
Автографи ли раздаваш?
1026
01:12:37,567 --> 01:12:39,400
- Имам почитатели.
- Къде качваш снимката?
1027
01:12:39,483 --> 01:12:41,775
В ТикТок? Във Фейсбук?
1028
01:12:43,108 --> 01:12:46,817
Аз бих качвал по веднъж седмично.
1029
01:12:46,900 --> 01:12:49,192
Какво целиш
с тази либерална пропаганда?
1030
01:12:49,275 --> 01:12:50,650
Не стига, че си скапан доносник.
1031
01:12:50,733 --> 01:12:52,067
Казах на комисията...
1032
01:12:52,150 --> 01:12:53,525
Защо ме наричаш "доносник"?
1033
01:12:53,608 --> 01:12:55,150
Знаеш ли
какво щеше да направи баща ти?
1034
01:12:55,233 --> 01:12:56,608
Щеше да те хвърли от...
1035
01:12:56,692 --> 01:12:59,692
- Какво те прихваща?
- Шефе, какво правиш? Той е актьор.
1036
01:12:59,775 --> 01:13:01,084
Какво търсиш в китайски ресторант?
1037
01:13:01,108 --> 01:13:02,150
Говоря за мацката.
1038
01:13:02,233 --> 01:13:05,192
- Харесвам я.
- А влечугото с нея?
1039
01:13:05,275 --> 01:13:07,192
- Онова копеле ли?
- Да, мафиотчето.
1040
01:13:07,275 --> 01:13:10,025
Скапано кунгфу. Майната му!
1041
01:13:10,108 --> 01:13:11,483
Има гадна мутра.
1042
01:13:11,567 --> 01:13:12,876
- Знаеш ли с какво се занимава?
- С какво?
1043
01:13:12,900 --> 01:13:14,983
- Шефе?
- Млъкни!
1044
01:13:16,942 --> 01:13:19,275
Продава бъбреци.
1045
01:13:19,358 --> 01:13:21,650
- Бъбреци ли?
- Да, женски бъбреци.
1046
01:13:24,150 --> 01:13:26,233
Изяснихме ли нещата вече?
1047
01:13:28,108 --> 01:13:29,775
Да, шефе.
1048
01:13:29,858 --> 01:13:34,608
Виж, жената ще пострада.
1049
01:13:34,692 --> 01:13:37,025
- Нужна ни е помощта ти.
- Защо избрахте мен?
1050
01:13:37,108 --> 01:13:39,400
Защото си Смаш.
1051
01:13:39,483 --> 01:13:41,317
- Слушайте, г-н Пасторе.
- Не.
1052
01:13:41,400 --> 01:13:44,358
Добре.
1053
01:13:44,442 --> 01:13:46,525
Името ми е Смаш.
1054
01:13:53,483 --> 01:13:55,275
- Идва.
- Ето го. Здрасти, Санто.
1055
01:13:55,358 --> 01:13:57,525
Здрасти, Санто. Как си, приятелю?
1056
01:13:57,608 --> 01:13:59,692
Какво правите?
1057
01:14:02,192 --> 01:14:06,775
Роко, моля те, трябва да се прибера
при жена си. Нуждае се от мен.
1058
01:14:09,608 --> 01:14:12,192
Не ми се слушат глупости за жена ти.
1059
01:14:12,275 --> 01:14:15,233
Аз ще се погрижа за нея.
Намери ли парите?
1060
01:14:15,317 --> 01:14:17,358
Не, кълна се, търсих навсякъде.
1061
01:14:17,442 --> 01:14:19,900
Не знам къде са.
1062
01:14:19,983 --> 01:14:23,150
Какво? Не искаш да предадеш
побъркания си шеф ли?
1063
01:14:23,233 --> 01:14:25,900
- Роко, повярвай ми, моля те.
- Лъжеш ме.
1064
01:14:25,983 --> 01:14:27,358
Защо да те лъжа? Моля те.
1065
01:14:27,442 --> 01:14:32,108
Знаеш ли какво ми се иска?
Да те накажа, като ти отрежа нещо.
1066
01:14:34,650 --> 01:14:39,400
- Може би пръст.
- Не, има десет. Какъв е смисълът?
1067
01:14:39,483 --> 01:14:41,317
Да му отрежем патката,
1068
01:14:41,400 --> 01:14:42,961
за да не може
да чука красивата си жена.
1069
01:14:43,025 --> 01:14:45,858
Страхотна идея.
1070
01:14:45,942 --> 01:14:49,108
Джери, смъкни му гащите.
1071
01:14:49,192 --> 01:14:51,108
- Шегуваш ли се?
- Не ме ли чу?
1072
01:14:51,192 --> 01:14:53,900
- Казах да му смъкнеш гащите.
- Няма.
1073
01:14:53,983 --> 01:14:55,817
Стига. Как ще му отрежеш патката?
1074
01:14:55,900 --> 01:14:58,150
Какво има?
Няма да може да те чука вече?
1075
01:14:58,233 --> 01:15:00,150
- Няма да го направя.
- Полудяхте ли?
1076
01:15:00,233 --> 01:15:02,733
Или неговата, или твоята.
1077
01:15:02,817 --> 01:15:05,025
- Избирай.
- Чакайте, момчета.
1078
01:15:05,108 --> 01:15:07,192
Гледайте.
1079
01:15:09,108 --> 01:15:11,025
Зарежете го тоя.
1080
01:15:11,108 --> 01:15:13,692
И без това
патката му е твърде малка.
1081
01:15:37,108 --> 01:15:39,858
Ще можеш ли да се прибереш,
след като изпиеш толкова вино?
1082
01:15:39,942 --> 01:15:42,317
Роко!
1083
01:15:42,400 --> 01:15:44,025
Господи!
1084
01:15:44,108 --> 01:15:45,608
Изглеждаш страхотно.
1085
01:15:45,692 --> 01:15:46,775
Благодаря.
1086
01:15:46,858 --> 01:15:48,025
Мислех, че си...
1087
01:15:48,108 --> 01:15:50,192
Върнах се, скъпа.
1088
01:16:26,858 --> 01:16:29,442
Все се чудя
1089
01:16:29,525 --> 01:16:34,775
какво ли щеше да бъде,
ако не я беше срещнал.
1090
01:16:36,942 --> 01:16:39,733
Двамата можеше да имаме деца.
1091
01:16:39,817 --> 01:16:41,525
Антония, спри.
1092
01:16:41,608 --> 01:16:43,358
- Не ми се слуша.
- Какво?
1093
01:16:43,442 --> 01:16:46,275
Години наред седях в онази килия
1094
01:16:46,358 --> 01:16:50,067
и си мислех какъв е животът ми,
какъв можеше да бъде.
1095
01:16:50,150 --> 01:16:52,233
Не ми се слуша.
1096
01:16:54,442 --> 01:16:56,525
Добре.
1097
01:16:58,275 --> 01:17:01,025
Какво има?
1098
01:17:01,108 --> 01:17:03,192
Изглеждаш тъжна.
1099
01:17:04,567 --> 01:17:09,525
Брат ми Ал... Срещал ли си го?
1100
01:17:09,608 --> 01:17:12,317
Не знам. Май не.
1101
01:17:13,567 --> 01:17:17,608
Преживява някаква криза.
1102
01:17:19,150 --> 01:17:22,692
След смъртта на родителите ни
се затвори в себе си.
1103
01:17:24,400 --> 01:17:27,233
Заживя в къщата,
в която сме израснали.
1104
01:17:27,317 --> 01:17:34,067
Постоянно четеше книги
и гледаше филми за мафията.
1105
01:17:35,442 --> 01:17:38,192
Започна да се облича
като старовремски гангстер,
1106
01:17:38,275 --> 01:17:40,733
а вече и се държи като такъв.
1107
01:17:45,483 --> 01:17:48,067
Много ми е мъчно за брат ти.
1108
01:17:49,650 --> 01:17:51,733
Сигурно страда вътрешно.
1109
01:17:55,400 --> 01:17:58,900
Потърсих помощ.
1110
01:17:58,983 --> 01:18:01,858
Посъветваха ме
1111
01:18:01,942 --> 01:18:05,817
да се отърва от всичко,
което разпалва въображението му.
1112
01:18:07,400 --> 01:18:11,483
Трябва да вляза в дома му
и да разкарам всичко.
1113
01:18:13,275 --> 01:18:15,358
Но не мога да се справя сама.
1114
01:18:16,900 --> 01:18:20,108
Скъпа, не си сама.
1115
01:18:20,983 --> 01:18:23,358
Аз ще ти помогна.
1116
01:18:23,442 --> 01:18:26,650
Мога да отида и да изнеса всичко.
1117
01:18:27,608 --> 01:18:30,567
- Ще го направиш ли за мен?
- И още как.
1118
01:18:36,483 --> 01:18:38,483
Може ли да инсценираш грабеж?
1119
01:18:38,567 --> 01:18:41,150
За какво лежах цели 20 години?
1120
01:18:50,358 --> 01:18:52,525
Това ключовете за къщата ли са?
1121
01:19:50,775 --> 01:19:52,858
Кю излезе.
1122
01:20:06,692 --> 01:20:08,067
Тук е като в сауна.
1123
01:20:08,150 --> 01:20:10,025
- Адски горещо е.
- Да действаме бързо.
1124
01:20:10,108 --> 01:20:11,650
Донесе ли чувал?
1125
01:20:11,733 --> 01:20:13,817
Да.
1126
01:20:16,608 --> 01:20:19,108
Що за простотия?
Донесъл си чувал за труп?
1127
01:20:19,192 --> 01:20:21,650
Той каза "много кинти".
Значи голям чувал.
1128
01:20:21,733 --> 01:20:23,650
Стига бе...
1129
01:20:23,733 --> 01:20:25,817
- Да действаме.
- Какво?
1130
01:20:27,400 --> 01:20:29,483
Това каза.
1131
01:21:51,150 --> 01:21:53,900
Не мога да повярвам.
Тоя тип е побъркан.
1132
01:21:53,983 --> 01:21:56,900
Татко, ела да видиш нещо.
1133
01:22:03,067 --> 01:22:06,442
Облепил е стените с наши хора.
1134
01:22:06,525 --> 01:22:09,108
Лудия Джо. Лъки. Галанте.
1135
01:22:09,192 --> 01:22:11,900
Помня всичко сякаш беше вчера.
1136
01:22:11,983 --> 01:22:13,650
Сигурно.
1137
01:22:13,733 --> 01:22:16,983
Ама че откачалка!
1138
01:22:17,067 --> 01:22:18,317
Намери ли пари?
1139
01:22:18,400 --> 01:22:20,150
- Не.
- А ти?
1140
01:22:20,233 --> 01:22:22,525
- Не.
- Трябва да са все някъде, Роко.
1141
01:22:22,608 --> 01:22:26,442
- Не са тук.
- Пълна загуба на време.
1142
01:22:26,525 --> 01:22:31,858
Да изчезваме.
Преди това скъсайте всичко.
1143
01:22:33,275 --> 01:22:35,358
Добре.
1144
01:22:42,942 --> 01:22:44,275
Пълна загуба на време.
1145
01:22:44,358 --> 01:22:47,192
Потим се като прасета за тоя,
дето духа.
1146
01:22:47,275 --> 01:22:49,608
Стига, татко. Не е толкова страшно.
1147
01:22:49,692 --> 01:22:51,150
Какво ще правим?
1148
01:22:51,233 --> 01:22:55,608
- Какво е това, Фредо?
- Очаквах да ти хареса.
1149
01:22:55,692 --> 01:22:57,775
Не ми харесва.
1150
01:23:21,150 --> 01:23:23,233
Фредо, да тръгваме.
1151
01:23:26,692 --> 01:23:28,483
Фредо, а?
1152
01:23:28,567 --> 01:23:30,650
Майната ти!
1153
01:23:50,650 --> 01:23:52,900
Смаш?
1154
01:23:52,983 --> 01:23:55,067
Видя ли палячото?
1155
01:23:55,150 --> 01:23:56,858
Мафиота?
1156
01:23:56,942 --> 01:24:01,108
Стоя тук от известно време,
но не съм мяркал мафиоти.
1157
01:24:01,192 --> 01:24:04,858
- От колко време си тук?
- От един час.
1158
01:24:06,108 --> 01:24:08,192
Дано носиш патлак.
1159
01:24:10,067 --> 01:24:13,067
Патлак ли?
Да не иска да убия някого?
1160
01:24:13,150 --> 01:24:15,192
- Ето я и моята филмова звезда.
- Момент.
1161
01:24:15,275 --> 01:24:17,983
Това са мои приятели.
Искат да кажат нещо важно.
1162
01:24:18,067 --> 01:24:22,275
- Отнася се за Ли Мин. Тя тук ли е?
- Да, тук е.
1163
01:24:22,358 --> 01:24:23,817
Ето те и теб. Как си?
1164
01:24:23,900 --> 01:24:25,317
- Вие се върнахте!
- Да.
1165
01:24:25,400 --> 01:24:27,483
Виж, не е моя работа,
1166
01:24:27,567 --> 01:24:29,442
но онзи тип,
който беше тук завчера...
1167
01:24:29,525 --> 01:24:33,733
Не ме интересува
дали ти е любовник, брат, или гадже.
1168
01:24:33,817 --> 01:24:37,775
Смята да отмъкне теб,
това място и семейството ти.
1169
01:24:37,858 --> 01:24:39,150
Ще ви използват като товар.
1170
01:24:39,233 --> 01:24:41,983
Скъпа, ще ти звънна после.
1171
01:24:42,067 --> 01:24:44,108
Сега ли?
1172
01:24:44,192 --> 01:24:48,108
Повикай си такси
и ще се видим в болницата.
1173
01:24:48,192 --> 01:24:49,543
- Чао. Обичам те.
- За какво говорите?
1174
01:24:49,567 --> 01:24:53,067
Търгуват с хора
подобно на картофи на товарен кораб.
1175
01:24:53,150 --> 01:24:54,358
- За какво говорите?
- За него!
1176
01:24:54,442 --> 01:24:55,483
Ето за кого говоря.
1177
01:24:55,567 --> 01:24:57,858
Ела тук.
1178
01:24:57,942 --> 01:24:59,525
- Кажи ми.
- Погледнете ме.
1179
01:24:59,608 --> 01:25:01,317
- Кажи ми.
- Погледнете ме.
1180
01:25:01,400 --> 01:25:03,983
- Искам да знам.
- Излезте оттук!
1181
01:25:04,067 --> 01:25:06,733
Да тръгваме.
1182
01:25:06,817 --> 01:25:08,150
Моля ви, вървете си.
1183
01:25:08,233 --> 01:25:12,108
Я се успокой, китайско копеле!
1184
01:25:12,192 --> 01:25:14,525
- Мамка му!
- Ти ме наръга, кучи сине.
1185
01:25:14,608 --> 01:25:17,608
- Вини, да се махаме.
- Майната ти!
1186
01:25:17,692 --> 01:25:19,650
- Вини!
- Стига бе!
1187
01:25:19,733 --> 01:25:22,650
Ела. Какво ще ми направиш?
1188
01:25:22,733 --> 01:25:25,150
Какво ще направиш?
1189
01:25:25,233 --> 01:25:28,275
- Шефе, какво ще правим?
- Трябва да помисля.
1190
01:25:28,358 --> 01:25:29,483
Заведи ме в болницата.
1191
01:25:29,567 --> 01:25:32,483
Не искам да умра
в китайски ресторант.
1192
01:25:35,400 --> 01:25:38,650
Шефе, батерията ми падна.
1193
01:25:38,733 --> 01:25:42,567
Какво ще правя? Тя ме чака там.
1194
01:25:45,567 --> 01:25:48,275
- Съжалявам, шефе.
- За какво съжаляваш?
1195
01:25:48,358 --> 01:25:50,650
За това как се развиха събитията
с Ли Мин.
1196
01:25:50,733 --> 01:25:53,858
Хората са такива.
Презират хората, които ги обичат.
1197
01:25:53,942 --> 01:25:57,275
Обичат хората, които не ги обичат.
Такива са хората.
1198
01:25:57,358 --> 01:26:00,900
- Приеми го.
- Предполагам, че си прав.
1199
01:28:32,775 --> 01:28:35,358
Хвани си убер или такси,
каквото е нужно.
1200
01:28:35,442 --> 01:28:38,233
Не бива да закъсняваш. Тръгвай.
1201
01:28:38,317 --> 01:28:39,567
- Тръгвай. Успех.
- Ами ти?
1202
01:28:39,650 --> 01:28:42,983
Аз ще се оправя. Спокойно. Тръгвай!
1203
01:29:31,858 --> 01:29:36,775
Стъпиш ли пак в този квартал,
заговориш ли моята жена, си мъртъв.
1204
01:29:36,858 --> 01:29:38,942
Аз съм опасен.
1205
01:29:58,733 --> 01:30:00,817
Какво има?
1206
01:30:04,025 --> 01:30:06,108
Ли Мин.
1207
01:30:22,400 --> 01:30:24,608
Заговориш ли моята жена,
1208
01:30:24,692 --> 01:30:26,775
си мъртъв.
1209
01:30:40,858 --> 01:30:42,817
Мамка му, шефе!
1210
01:30:42,900 --> 01:30:44,608
Божичко!
1211
01:30:44,692 --> 01:30:47,108
Добре ли си?
1212
01:30:47,192 --> 01:30:49,817
Той какво ти направи?
1213
01:30:49,900 --> 01:30:51,983
Господи!
1214
01:30:54,358 --> 01:30:55,442
Шефе, нека ти помогна.
1215
01:30:55,525 --> 01:30:57,025
- Ще ти помогна.
- Няма нужда.
1216
01:30:57,108 --> 01:31:00,150
- Чакай тук. Дай на мен.
- Добре съм.
1217
01:32:13,900 --> 01:32:15,817
Дон?
1218
01:32:15,900 --> 01:32:18,733
Какво направиха с нас, Дон?
1219
01:32:18,817 --> 01:32:21,733
Хвани копелетата.
1220
01:32:21,817 --> 01:32:23,483
Погрижи се, Дон.
1221
01:32:23,567 --> 01:32:25,650
Пипни ги.
1222
01:33:14,817 --> 01:33:16,900
Давайте!
1223
01:33:57,775 --> 01:34:00,317
Смятах да ти се издължа,
щом излезеш.
1224
01:34:00,400 --> 01:34:02,150
Е, излязох. Къде са ми парите?
1225
01:34:02,233 --> 01:34:04,733
Дай ми два дена
и ще ти върна двата бона.
1226
01:34:04,817 --> 01:34:06,608
Минаха 20 години.
1227
01:34:06,692 --> 01:34:09,400
С лихвата и инфлацията
вече са 20 бона.
1228
01:34:09,483 --> 01:34:11,733
20 бона! Замисли се!
1229
01:34:11,817 --> 01:34:13,150
Откъде да намеря толкова пари?
1230
01:34:13,233 --> 01:34:14,275
Нямам дори за наема!
1231
01:34:14,358 --> 01:34:17,567
Давам ти два дена
да събереш 20 бона.
1232
01:34:17,650 --> 01:34:18,775
- Два дена.
- Погледни.
1233
01:34:18,858 --> 01:34:20,983
Разкарай се.
1234
01:34:21,067 --> 01:34:22,150
Какво става?
1235
01:34:22,233 --> 01:34:23,567
Какво търсят в нашия квартал?
1236
01:34:23,650 --> 01:34:26,567
Война ли искате?
1237
01:34:31,233 --> 01:34:32,983
Здрасти, Дон.
1238
01:34:33,067 --> 01:34:35,150
Погледни.
1239
01:34:38,067 --> 01:34:40,150
Ето там.
1240
01:34:54,650 --> 01:34:55,983
Край.
1241
01:34:56,067 --> 01:34:58,358
Това е твоят момент, Дон.
1242
01:34:58,442 --> 01:34:59,483
Виж се.
1243
01:34:59,567 --> 01:35:04,400
Искаш да убиеш това копеле от мига,
в който го видя.
1244
01:35:04,483 --> 01:35:06,858
Какво не разбираш, Дон?
1245
01:35:06,942 --> 01:35:08,192
Твоята сестра.
1246
01:35:08,275 --> 01:35:11,025
Той чукаше малката ти сестричка.
1247
01:35:11,108 --> 01:35:13,108
Мама и татко разбраха.
1248
01:35:13,192 --> 01:35:16,317
И да знаеш,
че никак не се зарадваха.
1249
01:35:18,233 --> 01:35:22,567
След това се качиха в колата
и се скараха.
1250
01:35:22,650 --> 01:35:25,067
- И после бум!
- Млъкни!
1251
01:35:36,317 --> 01:35:38,567
Шефе, какво ще правиш
с този пистолет?
1252
01:35:38,650 --> 01:35:41,733
- Махни се!
- Господи!
1253
01:35:41,817 --> 01:35:43,858
Шефе, моля те.
1254
01:35:43,942 --> 01:35:46,025
Чакай.
1255
01:35:52,233 --> 01:35:54,067
Шефе, моля те.
1256
01:35:54,150 --> 01:35:56,108
Моля те, не го прави.
1257
01:35:56,192 --> 01:35:59,567
Шефе, умолявам те.
Чуй ме! Погледни ме!
1258
01:35:59,650 --> 01:36:01,400
Стига! Край!
1259
01:36:01,483 --> 01:36:04,108
Ти не си гангстер, Ал.
1260
01:36:04,192 --> 01:36:06,733
Побъркал си се!
1261
01:36:06,817 --> 01:36:09,858
- Това е лудост!
- Защо?
1262
01:36:09,942 --> 01:36:13,442
Защото го виждам каквото е,
а не каквото би трябвало да е.
1263
01:36:13,525 --> 01:36:16,858
Ако го видя по втория начин,
ще закъснея.
1264
01:36:16,942 --> 01:36:19,025
Аз никога не закъснявам!
1265
01:36:41,692 --> 01:36:43,775
Копеле!
1266
01:36:45,067 --> 01:36:46,608
Мръсно копеле!
1267
01:36:46,692 --> 01:36:49,108
Искаш да ме нараниш, а?
1268
01:36:49,192 --> 01:36:51,233
Искаш да ме гръмнеш ли, копеле?
1269
01:36:51,317 --> 01:36:53,400
Майната ти!
1270
01:36:53,483 --> 01:36:56,608
Искаш да ме убиеш ли?
1271
01:36:56,692 --> 01:36:58,775
Време е да умреш, копе...
1272
01:37:15,067 --> 01:37:17,150
Господи!
1273
01:37:18,567 --> 01:37:20,692
Божичко!
1274
01:37:20,775 --> 01:37:22,650
Мили боже!
1275
01:37:22,733 --> 01:37:24,817
Татко?
1276
01:37:37,192 --> 01:37:39,275
Погледни се.
1277
01:37:40,942 --> 01:37:43,025
Погледни лицето си.
1278
01:37:46,317 --> 01:37:48,233
Антония.
1279
01:37:48,317 --> 01:37:49,608
Алфонсо.
1280
01:37:49,692 --> 01:37:50,942
Погледнете
1281
01:37:51,025 --> 01:37:52,400
накъде отива този град.
1282
01:37:52,483 --> 01:37:53,793
Актьорът Винсънт Пасторе
е намушкан
1283
01:37:53,817 --> 01:37:55,233
Все едно живеем през 70-те г.
1284
01:37:55,317 --> 01:37:57,192
Благодаря, че дойдохте, отец Питър.
1285
01:37:57,275 --> 01:37:59,192
За мен е удоволствие.
1286
01:37:59,275 --> 01:38:06,317
Събрали сме се, за да обсъдим факта,
че брат ми Алфонсо
1287
01:38:06,400 --> 01:38:08,858
не си пие лекарствата.
1288
01:38:08,942 --> 01:38:11,525
Не искам
да ми казват какво, къде, как
1289
01:38:11,608 --> 01:38:16,358
и с кого да пия.
Не искам да ми нареждат.
1290
01:38:16,442 --> 01:38:23,025
Знам само, че си развил
перверзно влечение към мафията
1291
01:38:23,108 --> 01:38:24,192
отпреди век.
1292
01:38:24,275 --> 01:38:27,567
Антония, всички имаме перверзии.
1293
01:38:28,858 --> 01:38:33,400
Алфонсо, перверзиите са проблеми,
1294
01:38:33,483 --> 01:38:36,733
които не бива да се потулват.
1295
01:38:36,817 --> 01:38:39,817
Трябва да се изправим срещу тях.
1296
01:38:39,900 --> 01:38:42,858
Ана Мария Бердуго.
Сещате ли се коя е?
1297
01:38:42,942 --> 01:38:46,108
Вие извършихте венчавката.
Присъствах на нея.
1298
01:38:46,192 --> 01:38:48,192
Познавам семейството още от деца.
1299
01:38:48,275 --> 01:38:50,817
Тя ми довери нещо за вас.
1300
01:38:50,900 --> 01:38:51,983
Да.
1301
01:38:52,067 --> 01:38:53,900
Имали сте връзка с нея.
1302
01:38:53,983 --> 01:38:56,067
Господи!
1303
01:38:56,942 --> 01:38:59,858
Изпитваше голямо уважение към вас.
Каза хубави неща.
1304
01:38:59,942 --> 01:39:02,233
Хубави неща.
1305
01:39:02,317 --> 01:39:04,983
Сложила е край, защото ви е заварила
в леглото с майка й.
1306
01:39:05,067 --> 01:39:07,567
- Божичко!
- Алфонсо, моля те.
1307
01:39:07,650 --> 01:39:08,983
Дръжте патката си под расото.
1308
01:39:09,067 --> 01:39:10,192
Това е нелепо.
1309
01:39:10,275 --> 01:39:11,983
Проведете този разговор със себе си.
1310
01:39:12,067 --> 01:39:13,733
Може би с Господ, не с мен.
1311
01:39:13,817 --> 01:39:16,817
Аз не съдя хората,
докато не потвърдя фактите.
1312
01:39:16,900 --> 01:39:18,650
Измисляш си.
1313
01:39:18,733 --> 01:39:23,025
Като заговорихме за факти,
Г-це Добродетелност, ти ме съсипа.
1314
01:39:23,108 --> 01:39:26,150
Замени майка си и баща си,
1315
01:39:26,233 --> 01:39:29,192
моята майка и моя баща
с пропадналите си приятели.
1316
01:39:29,275 --> 01:39:31,067
Знаеш ли какво ме гложди?
1317
01:39:31,150 --> 01:39:35,025
Стоеше онемяла, когато те зарязаха.
1318
01:39:35,108 --> 01:39:36,692
Защо говориш такива неща?
1319
01:39:36,775 --> 01:39:40,275
Да не мислиш,
че на хората в този квартал им пука,
1320
01:39:40,358 --> 01:39:43,900
че си говоря сам по цял ден?
Че живея в друг свят?
1321
01:39:43,983 --> 01:39:45,775
Че се забавлявам?
1322
01:39:45,858 --> 01:39:48,358
Че си играя на каубои и индианци
с тези аматьори?
1323
01:39:48,442 --> 01:39:51,692
Че вземам медикаменти? Че се опитвам
да се почувствам по-добре?
1324
01:39:51,775 --> 01:39:53,775
Че сбъдвам фантазиите си?
1325
01:39:53,858 --> 01:39:56,108
Те си имат собствени фантазии.
1326
01:39:56,192 --> 01:39:57,358
Мъчат се да изкарат деня.
1327
01:39:57,442 --> 01:39:58,584
- Алфонсо, моля те.
- Знаеш ли какво?
1328
01:39:58,608 --> 01:40:01,150
Половината от този квартал,
половината от нацията
1329
01:40:01,233 --> 01:40:03,525
прилича на лудница в момента.
1330
01:40:03,608 --> 01:40:05,983
Познай. Ние още сме тук.
1331
01:40:06,067 --> 01:40:07,983
И се борим всеки ден.
1332
01:40:08,067 --> 01:40:09,150
- Моля те.
- Помежду си.
1333
01:40:09,233 --> 01:40:10,858
- Знаеш ли?
- Успокой се.
1334
01:40:10,942 --> 01:40:13,233
- Моля те.
- Знаеш ли какво?
1335
01:40:15,567 --> 01:40:18,317
Ти си права.
1336
01:40:18,400 --> 01:40:20,483
Аз съм в капан.
1337
01:40:23,233 --> 01:40:25,192
Трябва да се върна.
1338
01:40:25,275 --> 01:40:26,692
Към книгите си.
1339
01:40:26,775 --> 01:40:29,025
Господи!
1340
01:40:29,108 --> 01:40:31,775
Ще се върна към книгите си.
1341
01:40:31,858 --> 01:40:33,525
Точно така.
1342
01:40:33,608 --> 01:40:35,567
Ако не ги беше изгорила.
Защо ги изгори?
1343
01:40:35,650 --> 01:40:37,525
Не съм изгорила книгите ти!
1344
01:40:37,608 --> 01:40:38,858
Ти ли ги изгори?
1345
01:40:38,942 --> 01:40:41,483
- Не!
- Ако си ги изгорила...
1346
01:40:41,567 --> 01:40:44,025
- Ако си изгорила книгите ми...
- Какви ги говориш?
1347
01:40:44,108 --> 01:40:46,192
Алфонсо, моля те.
1348
01:40:48,233 --> 01:40:50,983
Бил съм важен човек.
1349
01:40:51,067 --> 01:40:53,483
Бил съм важен човек навремето.
1350
01:40:53,567 --> 01:40:55,525
Някъде.
1351
01:40:55,608 --> 01:40:57,817
Някога.
1352
01:40:57,900 --> 01:41:00,025
Някога.
1353
01:41:00,108 --> 01:41:02,442
Бях човек.
1354
01:41:02,525 --> 01:41:04,608
Бях човек.
1355
01:41:06,067 --> 01:41:08,442
И аз исках спасение.
1356
01:41:08,525 --> 01:41:10,025
Разбираш ли?
1357
01:41:10,108 --> 01:41:11,858
Исках спасение.
1358
01:41:11,942 --> 01:41:13,858
Исках да изказвам мнение.
1359
01:41:13,942 --> 01:41:16,983
Исках да се възмущавам.
1360
01:41:17,067 --> 01:41:18,775
Исках да се гневя.
1361
01:41:18,858 --> 01:41:21,733
Да изпитвам силен гняв.
1362
01:41:21,817 --> 01:41:24,900
Ето това исках.
Къде е твоето възмущение?
1363
01:41:24,983 --> 01:41:27,983
- Съжалявам.
- Къде е твоето възмущение?
1364
01:41:28,067 --> 01:41:30,192
Виждаш ли онези хлапета?
1365
01:41:30,275 --> 01:41:32,650
Онези момиченца от Китай?
1366
01:41:32,733 --> 01:41:34,650
Те нямат човешки права.
1367
01:41:34,733 --> 01:41:39,983
Разбираш ли?
Една крачка ги дели от робството.
1368
01:41:40,067 --> 01:41:41,983
От това да са роби.
1369
01:41:42,067 --> 01:41:44,525
На твоето гадже, на твоя Роко.
1370
01:41:44,608 --> 01:41:47,692
Лягаш си с проклет мафиот.
1371
01:41:47,775 --> 01:41:51,400
Трафик на хора! Ето това е капан!
1372
01:41:51,483 --> 01:41:55,317
Какво искаш да направя?
Извинявам се.
1373
01:41:59,108 --> 01:42:01,942
Знаете ли
какво прави човек в този живот?
1374
01:42:04,067 --> 01:42:06,567
Опитва се да направи нещата видими.
1375
01:42:08,650 --> 01:42:09,983
Това е.
1376
01:42:10,067 --> 01:42:11,692
Къде отиваш?
1377
01:42:11,775 --> 01:42:13,858
Алфонсо, върни се тук!
1378
01:42:16,400 --> 01:42:18,650
Божичко!
1379
01:42:19,692 --> 01:42:21,942
Много съжалявам.
1380
01:42:27,108 --> 01:42:30,608
Не можем да направим друго,
освен да се молим.
1381
01:42:30,692 --> 01:42:32,317
Да се молим ли?
1382
01:42:32,400 --> 01:42:34,483
Да се молим!
1383
01:43:44,567 --> 01:43:47,400
Превод ТЕОДОРА ЦОНЕВА
1384
01:43:47,483 --> 01:43:50,525
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО