1 00:00:01,173 --> 00:00:03,762 [gentle music] 2 00:00:07,731 --> 00:00:12,115 [woman speaking in foreign language] 3 00:00:38,072 --> 00:00:39,832 [knocking at door] 4 00:00:39,832 --> 00:00:44,044 [man speaking in foreign language] 5 00:00:47,668 --> 00:00:50,050 [gentle music] 6 00:00:50,050 --> 00:00:51,327 [pounding at door] 7 00:00:51,327 --> 00:00:53,122 [man speaking in foreign language] 8 00:00:53,122 --> 00:00:56,780 [speaking foreign language] 9 00:01:00,646 --> 00:01:03,373 [dramatic music] 10 00:01:11,657 --> 00:01:14,660 [little boy crying] 11 00:01:15,868 --> 00:01:19,562 [soldiers speaking foreign language] 12 00:01:19,562 --> 00:01:22,082 [tense music] 13 00:01:26,845 --> 00:01:28,502 [keys jangling] 14 00:01:28,502 --> 00:01:32,264 [soldier speaking foreign language] 15 00:01:32,264 --> 00:01:33,955 [tense music] 16 00:01:33,955 --> 00:01:36,889 [woman gasps] 17 00:01:36,889 --> 00:01:39,340 [tense music] 18 00:01:47,314 --> 00:01:49,350 [upbeat music] 19 00:01:49,350 --> 00:01:52,836 ♪ Do you remember the first time ♪ 20 00:01:52,836 --> 00:01:57,807 ♪ That my eyes set on you 21 00:01:59,257 --> 00:02:02,467 ♪ Your smile came from nowhere 22 00:02:02,467 --> 00:02:07,472 ♪ For sometime never or sometime soon ♪ 23 00:02:08,852 --> 00:02:12,132 ♪ The road is a long one 24 00:02:12,132 --> 00:02:17,137 ♪ I was only passing through 25 00:02:19,173 --> 00:02:22,935 ♪ I was only passing through 26 00:02:34,188 --> 00:02:35,707 - Bonjour. 27 00:02:35,707 --> 00:02:36,535 - Bonjour. 28 00:02:36,535 --> 00:02:37,364 - Are you the landlord? 29 00:02:37,364 --> 00:02:38,192 - I am, indeed. 30 00:02:38,192 --> 00:02:39,780 - Miles. 31 00:02:39,780 --> 00:02:40,608 - Niall. 32 00:02:42,058 --> 00:02:44,405 - I wondered if I could put this up on your notice board. 33 00:02:44,405 --> 00:02:45,855 - Oh, I love this show. 34 00:02:45,855 --> 00:02:47,097 - Ah, thanks. 35 00:02:48,306 --> 00:02:49,307 - The one where the bloke double-glazed 36 00:02:49,307 --> 00:02:50,825 all the chateau windows 37 00:02:50,825 --> 00:02:52,724 and then he had to change them back. 38 00:02:52,724 --> 00:02:53,621 That's a brilliant tale. 39 00:02:53,621 --> 00:02:55,416 - I'm glad you're a fan. 40 00:02:55,416 --> 00:02:56,486 - And you're coming to Sainte Victoire? 41 00:02:56,486 --> 00:02:57,798 - Uh, yeah. 42 00:02:57,798 --> 00:03:00,041 We have, um, a couple of artists from Nice, 43 00:03:00,041 --> 00:03:01,974 a couple of vineyard owners from Baldour, 44 00:03:03,355 --> 00:03:04,943 and we thought we'd come to the antique capital of the south 45 00:03:04,943 --> 00:03:06,427 to complete the set. 46 00:03:06,427 --> 00:03:07,256 - When? 47 00:03:07,256 --> 00:03:08,222 - Tomorrow. 48 00:03:08,222 --> 00:03:09,361 Bit short notice, I know, but-- 49 00:03:09,361 --> 00:03:10,466 - No, not at all. 50 00:03:10,466 --> 00:03:12,571 Word will get around town quick. 51 00:03:12,571 --> 00:03:14,194 Especially when my wife hears. 52 00:03:14,194 --> 00:03:16,610 Now, she was a pop star, you know? 53 00:03:16,610 --> 00:03:18,025 - Wow! 54 00:03:18,025 --> 00:03:19,923 Gosh, I thought I was coming here for the antiques. 55 00:03:19,923 --> 00:03:21,201 Gosh, you never know who you're going to come across 56 00:03:21,201 --> 00:03:22,202 in this job. 57 00:03:22,202 --> 00:03:24,204 Hey, come along for casting. 58 00:03:24,204 --> 00:03:25,343 - You try stopping me. 59 00:03:25,343 --> 00:03:26,275 - Super. 60 00:03:27,483 --> 00:03:30,002 Uh, right, is it okay if I plug in my laptop 61 00:03:30,002 --> 00:03:30,969 while I do a bit of work? 62 00:03:30,969 --> 00:03:32,212 - Yeah, sure it is. 63 00:03:32,212 --> 00:03:33,799 And, er, what can I get you to drink? 64 00:03:33,799 --> 00:03:35,007 - I'll have a glass of Pomerol. 65 00:03:35,007 --> 00:03:36,492 - Excellent choice. 66 00:03:36,492 --> 00:03:37,320 Er, on the house. 67 00:03:37,320 --> 00:03:38,390 - Oh, thanks. 68 00:03:40,289 --> 00:03:42,222 - So we just give up, then? 69 00:03:42,222 --> 00:03:44,914 Let her admit to killing my husband and get away with it? 70 00:03:44,914 --> 00:03:47,917 - It was not technically an admittance. 71 00:03:47,917 --> 00:03:49,850 - Sorry, did you read the note? 72 00:03:49,850 --> 00:03:51,507 "Smoking kills?" 73 00:03:51,507 --> 00:03:54,199 My husband's lighter was filled with cyanide 74 00:03:54,199 --> 00:03:56,615 and she posted me the missing valve. 75 00:03:56,615 --> 00:03:58,238 What more admittance do you need? 76 00:03:58,238 --> 00:03:59,860 - We called the florist. 77 00:03:59,860 --> 00:04:01,724 The flowers were ordered online 78 00:04:01,724 --> 00:04:03,760 under a temporary email address. 79 00:04:03,760 --> 00:04:06,107 - Can we check how they were paid for or... 80 00:04:06,107 --> 00:04:06,970 - We have. 81 00:04:06,970 --> 00:04:08,351 There is no trace. 82 00:04:08,351 --> 00:04:09,801 - So what do we do now? 83 00:04:09,801 --> 00:04:11,803 - The ring and the note have both been sent off 84 00:04:11,803 --> 00:04:13,045 to our Forensics. 85 00:04:13,045 --> 00:04:15,047 As soon as we have the results, 86 00:04:15,047 --> 00:04:16,704 you will be the first to know. 87 00:04:16,704 --> 00:04:18,327 - And how long will that take? 88 00:04:18,327 --> 00:04:19,535 - As long as it takes. 89 00:04:21,122 --> 00:04:22,745 - Thanks, Andre. 90 00:04:22,745 --> 00:04:25,679 - We are doing everything we can, Mrs. White. 91 00:04:25,679 --> 00:04:26,507 - Thank you. 92 00:04:32,306 --> 00:04:33,169 - Where are you going? 93 00:04:33,169 --> 00:04:35,447 - "As long as it takes." 94 00:04:35,447 --> 00:04:37,346 My husband gets murdered 95 00:04:37,346 --> 00:04:40,038 and he says, "As long as it takes." 96 00:04:40,038 --> 00:04:41,591 - What more can he do, Jean? 97 00:04:41,591 --> 00:04:43,904 There just isn't enough to go on. 98 00:04:43,904 --> 00:04:46,251 - Why are you all so calm 'round here? 99 00:04:46,251 --> 00:04:48,115 What's it gonna take to get you worked up? 100 00:04:48,115 --> 00:04:49,461 - Look, I understand that you're mad, but-- 101 00:04:49,461 --> 00:04:50,290 - But what? 102 00:04:50,290 --> 00:04:51,774 - Andre is a good copper 103 00:04:51,774 --> 00:04:53,189 and if he says he's doing everything he can, 104 00:04:53,189 --> 00:04:55,295 then he is. 105 00:04:55,295 --> 00:04:56,123 - Great! 106 00:05:02,060 --> 00:05:03,441 A large G&T, please, Niall. 107 00:05:03,441 --> 00:05:04,649 Do you want one? 108 00:05:04,649 --> 00:05:05,581 - No, you're all right. 109 00:05:05,581 --> 00:05:06,823 I'll just have a lemonade, 110 00:05:06,823 --> 00:05:08,204 what with it still being morning, yeah? 111 00:05:08,204 --> 00:05:09,757 I'll bring them over, then, shall I? 112 00:05:09,757 --> 00:05:11,311 Yeah, okay. 113 00:05:11,311 --> 00:05:12,553 Niall, can I... 114 00:05:15,487 --> 00:05:16,937 - Oh, cheers, Niall. 115 00:05:16,937 --> 00:05:18,387 - Your welcome, Miles. 116 00:05:19,836 --> 00:05:21,044 - You being served, Dom? 117 00:05:21,044 --> 00:05:22,183 - Yes. 118 00:05:22,183 --> 00:05:23,012 Er, no, I was. 119 00:05:23,012 --> 00:05:23,944 Oh, he's back now. 120 00:05:23,944 --> 00:05:25,290 I'll have a large gin and tonic 121 00:05:25,290 --> 00:05:26,567 and a lemonade, please, Celine. 122 00:05:26,567 --> 00:05:28,189 - Bit early, isn't it? 123 00:05:28,189 --> 00:05:29,121 - No, no. 124 00:05:29,121 --> 00:05:30,606 - [Niall] What a lovely bloke. 125 00:05:31,676 --> 00:05:32,608 - [Dom] Yeah? 126 00:05:32,608 --> 00:05:33,505 - [Niall] He's a TV producer. 127 00:05:34,368 --> 00:05:36,025 - Ooh, who's a TV producer? 128 00:05:36,025 --> 00:05:37,302 - Miles. 129 00:05:37,302 --> 00:05:39,580 He's in town casting for "A New Life in France." 130 00:05:39,580 --> 00:05:40,926 The poster's on the notice board. 131 00:05:40,926 --> 00:05:42,652 - Oh, I love that show! 132 00:05:42,652 --> 00:05:43,929 - Me, too. 133 00:05:43,929 --> 00:05:44,827 - Have you seen the one with the double glazing? 134 00:05:44,827 --> 00:05:45,655 - [Niall] Oh! 135 00:05:45,655 --> 00:05:46,898 - Jacob O! 136 00:05:46,898 --> 00:05:48,831 - When's the castings? 137 00:05:48,831 --> 00:05:51,281 - Excuse me, er, Mrs. White? 138 00:05:51,281 --> 00:05:52,110 - Hello. 139 00:05:52,110 --> 00:05:53,042 - My name is Adele. 140 00:05:53,042 --> 00:05:55,009 I work for Judith and Jeremy. 141 00:05:55,009 --> 00:05:56,563 - Oh, yes, erm, 142 00:05:56,563 --> 00:05:57,771 I saw you over there 143 00:05:57,771 --> 00:06:00,360 when I was looking at the fake cutlery, yeah. 144 00:06:00,360 --> 00:06:01,844 - Yes. 145 00:06:01,844 --> 00:06:04,156 Er, and I wondered if, er, you could use your expertise 146 00:06:04,156 --> 00:06:05,503 to help me. 147 00:06:05,503 --> 00:06:06,573 - Oh, erm, sit down. 148 00:06:07,884 --> 00:06:10,715 Well, I'll, erm, I'll do my best. 149 00:06:10,715 --> 00:06:12,682 - My mother is quite ill 150 00:06:12,682 --> 00:06:15,098 and suffers from night terrors. 151 00:06:15,098 --> 00:06:16,721 She has had them all her life, 152 00:06:16,721 --> 00:06:20,103 ever since being a child of Nazis occupied France. 153 00:06:21,415 --> 00:06:22,416 But, erm... 154 00:06:23,624 --> 00:06:26,420 Recently they have got very, very much worse. 155 00:06:27,697 --> 00:06:29,285 - Oh, that's awful. 156 00:06:29,285 --> 00:06:32,115 - She treasures this old book left by her mother 157 00:06:32,115 --> 00:06:34,463 and is convinced that the secrets of this book 158 00:06:34,463 --> 00:06:36,499 will give her the answers she needs. 159 00:06:37,673 --> 00:06:39,675 I want her to find peace. 160 00:06:39,675 --> 00:06:40,676 I need your help. 161 00:06:42,056 --> 00:06:43,472 - Darling, would you happen to have a couple of 162 00:06:43,472 --> 00:06:46,544 spare Chateauneuf-du-Papes lying around? 163 00:06:46,544 --> 00:06:47,786 Doesn't it always happen, 164 00:06:47,786 --> 00:06:50,996 but we seem to have run out! [laughs] 165 00:06:50,996 --> 00:06:52,204 Hello. 166 00:06:52,204 --> 00:06:53,033 [snaps fingers] 167 00:06:53,033 --> 00:06:54,103 Hello! 168 00:06:54,103 --> 00:06:56,277 Earth calling Celine. [laughs] 169 00:06:56,277 --> 00:06:57,658 - Can I help you, Judith? 170 00:06:57,658 --> 00:06:59,660 - Is she all right? 171 00:06:59,660 --> 00:07:01,386 - She's excited about Miles. 172 00:07:01,386 --> 00:07:02,560 - Miles? 173 00:07:02,560 --> 00:07:04,251 - TV producer in town looking for a couple 174 00:07:04,251 --> 00:07:06,426 to appear on "A New Life in France." 175 00:07:06,426 --> 00:07:07,979 - TV producer? 176 00:07:09,394 --> 00:07:10,740 - I'll go and collect some empties. 177 00:07:10,740 --> 00:07:13,260 - [Niall] Two bottles of Pape, was it, Judith? 178 00:07:13,260 --> 00:07:15,435 - You better make it four. 179 00:07:16,850 --> 00:07:18,990 - So, when can I come and look at this book, then? 180 00:07:18,990 --> 00:07:20,474 Is this afternoon okay? 181 00:07:20,474 --> 00:07:23,132 - Oh, that would be perfect, Thank you. 182 00:07:25,065 --> 00:07:26,825 I'm going to slip away before I'm seen. 183 00:07:26,825 --> 00:07:27,757 It's my day off. 184 00:07:27,757 --> 00:07:30,208 - Yes, I hear you. [laughs] 185 00:07:32,072 --> 00:07:33,349 - Uh, bonjour. 186 00:07:34,350 --> 00:07:35,869 - Bonjour. 187 00:07:35,869 --> 00:07:37,560 - Er, my husband tells me that you're in television. 188 00:07:37,560 --> 00:07:38,423 - I am, indeed. 189 00:07:38,423 --> 00:07:39,562 - Yes. 190 00:07:39,562 --> 00:07:41,253 - Hang on, are you the landlady? 191 00:07:41,253 --> 00:07:42,289 - Yes, Celine. 192 00:07:43,497 --> 00:07:44,360 Bonjour. 193 00:07:44,360 --> 00:07:45,188 - Miles. 194 00:07:45,188 --> 00:07:47,052 Lovely to meet you. 195 00:07:47,052 --> 00:07:48,502 Actually, Celine, 196 00:07:48,502 --> 00:07:49,917 I wonder if you could answer a question for me. 197 00:07:49,917 --> 00:07:52,264 That beautiful chateau I saw on the edge of town, 198 00:07:52,264 --> 00:07:53,749 do you know who owns it? 199 00:07:53,749 --> 00:07:57,235 - I think I might be able to answer that question for you. 200 00:07:57,235 --> 00:07:59,202 Judith Lloyd James. 201 00:07:59,202 --> 00:08:00,756 Me. 202 00:08:00,756 --> 00:08:02,309 And my husband. 203 00:08:02,309 --> 00:08:04,138 - Oh, delighted to meet you, Judith. 204 00:08:04,138 --> 00:08:05,450 - Why don't you pop up to the chateau 205 00:08:05,450 --> 00:08:06,693 and have a look 'round? 206 00:08:06,693 --> 00:08:10,006 - Because he's finishing his drink here. 207 00:08:10,006 --> 00:08:10,835 In my pub. 208 00:08:12,043 --> 00:08:14,321 - Well, why don't you finish your drink here 209 00:08:14,321 --> 00:08:18,083 and I'll get my husband to chauffeur us back for lunch 210 00:08:18,083 --> 00:08:20,500 to my chateau. 211 00:08:20,500 --> 00:08:21,846 - Oh, that would be great. 212 00:08:21,846 --> 00:08:23,019 Thank you. 213 00:08:23,019 --> 00:08:24,504 - [Judith] Lovely. 214 00:08:25,643 --> 00:08:28,369 - [Jeremy] Might as well finish this one off. 215 00:08:28,369 --> 00:08:29,992 - Oh, er, no more for me, please, Jeremy. 216 00:08:29,992 --> 00:08:31,856 I shouldn't really drink on the job. 217 00:08:31,856 --> 00:08:32,995 - Oh! 218 00:08:32,995 --> 00:08:34,721 And what an interesting job it is, too. 219 00:08:34,721 --> 00:08:35,929 How did you get into it? 220 00:08:35,929 --> 00:08:38,207 - Well, I sort of fell into it, really. 221 00:08:38,207 --> 00:08:40,485 Took a media course at uni and caught the bug. 222 00:08:40,485 --> 00:08:41,555 - Oh, fabulous! 223 00:08:41,555 --> 00:08:42,694 Oxford or Cambridge? 224 00:08:42,694 --> 00:08:44,109 I'm an Oxford boy myself. 225 00:08:44,109 --> 00:08:45,766 - Manchester Metropolitan. 226 00:08:45,766 --> 00:08:46,595 - Oh. 227 00:08:46,595 --> 00:08:47,803 How modern. 228 00:08:47,803 --> 00:08:48,976 - Well, thanks again for the drinks, 229 00:08:48,976 --> 00:08:50,391 but I really need to be-- 230 00:08:50,391 --> 00:08:52,393 - The silver screen is something 231 00:08:52,393 --> 00:08:55,396 that has always beckoned me. 232 00:08:55,396 --> 00:08:58,158 I was a child star, you know. 233 00:08:58,158 --> 00:08:58,986 - Really? 234 00:08:58,986 --> 00:09:00,056 - Oh, yes. 235 00:09:00,056 --> 00:09:01,092 I was in 236 00:09:01,092 --> 00:09:03,784 "Shirley's Shakers." 237 00:09:03,784 --> 00:09:05,268 - [Miles] Sorry? 238 00:09:05,268 --> 00:09:07,098 - Oh yes, we were very big in the East Midlands. 239 00:09:07,098 --> 00:09:08,375 - Were you? 240 00:09:08,375 --> 00:09:09,756 - I would've worked all 'round the world 241 00:09:09,756 --> 00:09:13,518 if it wasn't for my dropped arches. 242 00:09:13,518 --> 00:09:16,832 - You have a really beautiful home. 243 00:09:16,832 --> 00:09:18,074 - Mm! 244 00:09:18,074 --> 00:09:19,973 - Oh, it's been in the family for generations. 245 00:09:19,973 --> 00:09:21,353 Father was a little hard up, 246 00:09:21,353 --> 00:09:23,390 so we snapped it up, didn't we, darling? 247 00:09:23,390 --> 00:09:26,704 - I mean, obviously, we do still have a place 248 00:09:26,704 --> 00:09:31,398 back in Blighty, but it's so bloody gloomy there. 249 00:09:31,398 --> 00:09:33,642 - [laughs] Overall, we absolutely love it here. 250 00:09:33,642 --> 00:09:36,817 - I just wish more of them could speak English. 251 00:09:36,817 --> 00:09:40,200 I mean, some of them don't even try. 252 00:09:40,200 --> 00:09:44,963 - Er, would you two be interested in appearing in the show? 253 00:09:44,963 --> 00:09:47,172 - I hadn't even thought about it. 254 00:09:47,172 --> 00:09:49,830 - I always like to find the nucleus of the show. 255 00:09:49,830 --> 00:09:51,867 - Darling, did you hear that? 256 00:09:51,867 --> 00:09:53,627 We are the nucleus! 257 00:09:53,627 --> 00:09:56,596 - Of course, I will need to see other couples, too. 258 00:09:56,596 --> 00:09:57,666 If it was up to me... 259 00:09:57,666 --> 00:09:59,599 - Of course. 260 00:09:59,599 --> 00:10:01,601 Is there any way we can help? 261 00:10:01,601 --> 00:10:03,672 - Do you know anywhere local 262 00:10:03,672 --> 00:10:05,052 I can hold the auditions? 263 00:10:08,193 --> 00:10:13,198 [Adele and mother speaking foreign language] 264 00:10:14,683 --> 00:10:15,580 - Minecraft. 265 00:10:15,580 --> 00:10:16,374 Coffee? 266 00:10:16,374 --> 00:10:17,478 - Oh, lovely, thank you. 267 00:10:19,101 --> 00:10:21,690 [Mother speaking foreign language] 268 00:10:21,690 --> 00:10:24,382 - For medicinal purposes. [laughs] 269 00:10:24,382 --> 00:10:26,936 Ah, Minecraft. 270 00:10:26,936 --> 00:10:27,972 Have you heard of it? 271 00:10:29,111 --> 00:10:30,422 - Is that the virtual LEGO game? 272 00:10:30,422 --> 00:10:32,908 - Ah, yes, tres bien. 273 00:10:32,908 --> 00:10:36,325 When arthritis took charge of my hands, 274 00:10:36,325 --> 00:10:39,639 technology offered me an alternative. 275 00:10:39,639 --> 00:10:41,779 It's a wonderful thing. 276 00:10:41,779 --> 00:10:43,263 I am Eleanor. 277 00:10:43,263 --> 00:10:44,540 - Jean. 278 00:10:44,540 --> 00:10:45,506 [Eleanor speaks foreign language] 279 00:10:45,506 --> 00:10:46,749 - Oh, thank you. 280 00:10:48,889 --> 00:10:53,860 - And to what do we owe the pleasure of your visit? 281 00:10:55,240 --> 00:10:58,071 - Jean is an expert on antiques. 282 00:10:58,071 --> 00:11:01,419 I thought it might help if you let her look at the book. 283 00:11:01,419 --> 00:11:02,247 - Ah. 284 00:11:05,285 --> 00:11:07,183 In 1943, 285 00:11:08,598 --> 00:11:11,084 my mother and brother were snatched by the Nazis 286 00:11:11,084 --> 00:11:13,396 right in front of my eyes. 287 00:11:13,396 --> 00:11:17,228 My mother hid me in a cupboard, gave me this box, 288 00:11:17,228 --> 00:11:21,681 and told me to hide for as long as I could. 289 00:11:21,681 --> 00:11:24,062 The last time I saw her face 290 00:11:24,062 --> 00:11:26,582 was through a crack in the door 291 00:11:26,582 --> 00:11:30,103 as the Nazis dragged her and Henri away. 292 00:11:30,103 --> 00:11:33,347 I was found by our cleaner, Marie, 293 00:11:33,347 --> 00:11:36,316 and I lived with that wonderful woman 294 00:11:36,316 --> 00:11:38,283 for the rest of my childhood. 295 00:11:40,216 --> 00:11:42,115 - Did they take your father as well? 296 00:11:42,115 --> 00:11:43,392 - I can only assume so. 297 00:11:43,392 --> 00:11:45,912 He vanished just before my mother and brother. 298 00:11:47,085 --> 00:11:50,502 I suspect it had something to do with 299 00:11:50,502 --> 00:11:54,714 the huge art collection he had accumulated. 300 00:11:54,714 --> 00:11:55,853 - Ah. 301 00:11:55,853 --> 00:11:56,957 That is horrific. 302 00:11:56,957 --> 00:11:59,304 - I thought for so long 303 00:11:59,304 --> 00:12:00,789 that she had abandoned me, 304 00:12:02,031 --> 00:12:03,757 chosen my brother over me. 305 00:12:04,724 --> 00:12:07,174 But then I realized 306 00:12:07,174 --> 00:12:09,970 she had given me a chance to survive. 307 00:12:09,970 --> 00:12:12,248 She had a better chance of saving one of us. 308 00:12:19,739 --> 00:12:21,257 - Erm... 309 00:12:21,257 --> 00:12:22,742 So how can I help? 310 00:12:25,192 --> 00:12:27,608 - As I left with Marie, 311 00:12:27,608 --> 00:12:31,371 I grabbed this book that had been left on the hall table. 312 00:12:31,371 --> 00:12:32,821 "La Chanson de Roland." 313 00:12:33,925 --> 00:12:36,686 One of the most popular chanson de geste. 314 00:12:37,687 --> 00:12:39,172 Songs of deeds. 315 00:12:39,172 --> 00:12:42,382 Popular from the beginning of the 12th Century, 316 00:12:42,382 --> 00:12:44,833 typically about King Charlemagne. 317 00:12:46,282 --> 00:12:48,560 There is an inscription in my mother's handwriting 318 00:12:48,560 --> 00:12:51,287 that I have never been able to fathom. 319 00:12:52,599 --> 00:12:56,051 [Eleanor reads in French] 320 00:13:07,441 --> 00:13:08,373 Ah. 321 00:13:08,373 --> 00:13:11,411 "Drink from the writer's water, 322 00:13:11,411 --> 00:13:13,793 "close to where the brave have fallen. 323 00:13:15,242 --> 00:13:19,177 "Where the traitor lies, you will find your fate." 324 00:13:20,972 --> 00:13:24,251 I have been trying to work out for so many years 325 00:13:24,251 --> 00:13:26,150 what that means. 326 00:13:26,150 --> 00:13:29,498 My mother and father were very wealthy people. 327 00:13:29,498 --> 00:13:33,433 I think they tried to hide some of their riches 328 00:13:33,433 --> 00:13:35,193 from the Nazis. 329 00:13:35,193 --> 00:13:37,540 I have always been convinced 330 00:13:37,540 --> 00:13:40,233 this riddle will lead me to it. 331 00:13:41,337 --> 00:13:42,166 - Oh. 332 00:13:44,616 --> 00:13:48,379 - Now, I am nearing the end of my life. 333 00:13:48,379 --> 00:13:50,381 I just need to know. 334 00:13:50,381 --> 00:13:51,451 Can you help me? 335 00:13:53,280 --> 00:13:55,179 - The end of your life? 336 00:13:55,179 --> 00:13:55,973 - The... 337 00:14:00,978 --> 00:14:04,119 They told me I had three months 338 00:14:05,361 --> 00:14:07,294 a year ago. 339 00:14:07,294 --> 00:14:09,849 I am living on borrowed time. 340 00:14:09,849 --> 00:14:13,749 To put this to rest, before I die, 341 00:14:14,750 --> 00:14:16,752 would be a wonderful thing. 342 00:14:16,752 --> 00:14:17,580 - Mum. 343 00:14:18,719 --> 00:14:19,548 - Cherie. 344 00:14:20,583 --> 00:14:22,862 [Adele sniffles] 345 00:14:22,862 --> 00:14:23,759 - I promise you 346 00:14:24,725 --> 00:14:26,072 I will try my best. 347 00:14:31,215 --> 00:14:34,114 Oh, your necklace, is it suffragettes? 348 00:14:36,668 --> 00:14:38,291 - [laughs] Les Anglais. 349 00:14:38,291 --> 00:14:40,638 You are not all bad. 350 00:14:40,638 --> 00:14:42,951 [all laugh] 351 00:14:44,159 --> 00:14:45,470 - Becky. 352 00:14:45,470 --> 00:14:47,369 I found us a place to cast the show. 353 00:14:48,957 --> 00:14:50,441 Yes, I know. 354 00:14:50,441 --> 00:14:52,477 I am pretty amazing. 355 00:14:52,477 --> 00:14:53,478 And it's for free. 356 00:14:55,135 --> 00:14:57,655 Yeah, it'll save us three grand at least. 357 00:14:57,655 --> 00:14:58,483 Oh, it's local. 358 00:14:59,657 --> 00:15:01,901 Yeah, batty old couple offered us their place. 359 00:15:01,901 --> 00:15:03,074 It's a chateau. 360 00:15:04,420 --> 00:15:05,352 Well, they didn't mention payment, 361 00:15:05,352 --> 00:15:07,389 so I certainly wasn't going to. 362 00:15:07,389 --> 00:15:08,217 And, Becky, 363 00:15:09,667 --> 00:15:12,463 next time try and answer in less than three rings. 364 00:15:12,463 --> 00:15:14,051 Comprendre? 365 00:15:14,051 --> 00:15:17,502 - Did you know if you stretched it out into a single strand, 366 00:15:17,502 --> 00:15:22,024 there's enough DNA inside you to leave the solar system? 367 00:15:22,024 --> 00:15:23,060 - That's fascinating. 368 00:15:23,923 --> 00:15:24,958 Shall I book you a taxi? 369 00:15:24,958 --> 00:15:26,408 - All right, smart mouth. 370 00:15:26,408 --> 00:15:28,444 Just because you're jealous of my vast intellect. 371 00:15:28,444 --> 00:15:30,274 - Can your vast intellect get me a coffee? 372 00:15:30,274 --> 00:15:31,551 - It's your turn. 373 00:15:31,551 --> 00:15:32,586 - [Claudette] [scoffs] No, it isn't. 374 00:15:32,586 --> 00:15:33,656 - Yes, it is. 375 00:15:33,656 --> 00:15:34,519 - No, it isn't. 376 00:15:34,519 --> 00:15:36,694 - Yes, it is. - Dad. 377 00:15:36,694 --> 00:15:38,661 - Ah, hello. 378 00:15:38,661 --> 00:15:39,973 - Oh, hello. 379 00:15:39,973 --> 00:15:42,493 - Erm, I'm so sorry to bother you. 380 00:15:42,493 --> 00:15:44,633 I just wondered because you know the area so well. 381 00:15:44,633 --> 00:15:46,290 Could you have a look at something for me? 382 00:15:46,290 --> 00:15:47,463 - Er, yeah, sure. 383 00:15:49,224 --> 00:15:50,225 - Oh, hello. 384 00:15:51,260 --> 00:15:52,192 - Hi. 385 00:15:52,192 --> 00:15:53,400 - Oh, good timing, actually. 386 00:15:53,400 --> 00:15:54,194 Claudette was just about to make some coffee. 387 00:15:54,194 --> 00:15:55,161 Weren't you, Claudette? 388 00:15:56,610 --> 00:15:58,612 - I mean, she practically dragged him to the chateau. 389 00:15:58,612 --> 00:15:59,820 - She must've been keen. 390 00:15:59,820 --> 00:16:01,305 She forgot her wine. 391 00:16:01,305 --> 00:16:02,823 - The woman must be desperate. 392 00:16:02,823 --> 00:16:05,481 I mean, who wants to appear on a cheap TV show anyway? 393 00:16:05,481 --> 00:16:06,931 - Hey, guys. 394 00:16:06,931 --> 00:16:07,967 Erm, I'm going to be holding castings for the show 395 00:16:07,967 --> 00:16:09,209 up at the chateau tomorrow. 396 00:16:09,209 --> 00:16:10,383 Can I just put down the location? 397 00:16:10,383 --> 00:16:11,211 - Of course. 398 00:16:12,247 --> 00:16:14,214 - I'd love you to come along. 399 00:16:14,214 --> 00:16:18,874 I've never had a landlord and landlady on the show before. 400 00:16:18,874 --> 00:16:20,945 Always the linchpins of a community. 401 00:16:20,945 --> 00:16:22,188 Give me a call. 402 00:16:22,188 --> 00:16:23,361 I'm popping back up there now to set up. 403 00:16:23,361 --> 00:16:24,500 - Will do. 404 00:16:24,500 --> 00:16:25,329 Thanks, Miles. 405 00:16:25,329 --> 00:16:26,157 - Pleasure. 406 00:16:29,471 --> 00:16:31,231 - She seems to think this book 407 00:16:31,231 --> 00:16:33,578 is the key to her inheritance. 408 00:16:33,578 --> 00:16:34,510 - God. 409 00:16:34,510 --> 00:16:35,477 She was only seven? 410 00:16:37,030 --> 00:16:38,307 I can't imagine how terrifying that must have been. 411 00:16:38,307 --> 00:16:39,722 - It's beyond comprehension. 412 00:16:41,310 --> 00:16:43,071 - "Where the brave have fallen." 413 00:16:46,039 --> 00:16:46,902 Hang on. 414 00:16:48,524 --> 00:16:50,595 Now, I know this looks messy, 415 00:16:50,595 --> 00:16:52,114 but I know exactly where everything is. 416 00:16:52,114 --> 00:16:53,805 [Jean chuckles] 417 00:16:53,805 --> 00:16:57,119 [map rustling] 418 00:16:57,119 --> 00:16:58,638 - Hey. 419 00:16:58,638 --> 00:17:00,433 Where did you get this? 420 00:17:00,433 --> 00:17:02,400 I haven't seen one of these for years. 421 00:17:02,400 --> 00:17:04,609 - Yeah, it was a wedding present. 422 00:17:04,609 --> 00:17:05,541 Horrible, isn't it? 423 00:17:05,541 --> 00:17:07,233 - You do know what this is? 424 00:17:07,233 --> 00:17:08,958 - It's a paperweight with a dead lizard inside, 425 00:17:08,958 --> 00:17:10,063 slightly buzz-eyed. 426 00:17:10,063 --> 00:17:11,237 [Jean laughs] 427 00:17:11,237 --> 00:17:14,378 - This is a Pantin salamander paperweight. 428 00:17:14,378 --> 00:17:17,898 You see, the lampwork is so exquisite 429 00:17:17,898 --> 00:17:20,522 that it looks like the salamander is real. 430 00:17:20,522 --> 00:17:21,350 - Oh. 431 00:17:21,350 --> 00:17:22,179 Blimey. 432 00:17:22,179 --> 00:17:23,042 There you go. 433 00:17:23,042 --> 00:17:24,043 - Mm. 434 00:17:24,043 --> 00:17:25,078 And you know how much it's worth? 435 00:17:26,079 --> 00:17:27,563 - No. 436 00:17:27,563 --> 00:17:30,083 - [chuckles] This could be worth thousands. 437 00:17:30,083 --> 00:17:31,636 - Really? 438 00:17:31,636 --> 00:17:32,465 That thing? 439 00:17:33,466 --> 00:17:34,708 - Really. 440 00:17:34,708 --> 00:17:35,502 I can get rid of it for you, if you want, 441 00:17:35,502 --> 00:17:37,021 I know loads of dealers. 442 00:17:37,021 --> 00:17:38,195 - No, no, no, no. 443 00:17:38,195 --> 00:17:39,299 Er... 444 00:17:39,299 --> 00:17:40,611 Save that for a rainy day. 445 00:17:41,543 --> 00:17:42,371 My! 446 00:17:42,371 --> 00:17:43,200 Thank you, Auntie Flo. 447 00:17:43,200 --> 00:17:44,063 [Jean laughs] 448 00:17:44,063 --> 00:17:45,650 - Right, now. 449 00:17:45,650 --> 00:17:48,757 We are looking for "the writer's water." 450 00:17:50,172 --> 00:17:53,175 So, the original writer was a Normand poet called Turold. 451 00:17:53,175 --> 00:17:55,074 Er, here in the last line. 452 00:17:56,489 --> 00:17:58,215 - Is this what you used before technology? 453 00:17:58,215 --> 00:18:00,941 - Well, technology was a little bit different in 1943. 454 00:18:02,771 --> 00:18:04,152 - Oh, that's it! 455 00:18:04,152 --> 00:18:06,361 We need a map from 1943. 456 00:18:06,361 --> 00:18:07,603 - The library. 457 00:18:07,603 --> 00:18:09,226 They've got a massive cartography section. 458 00:18:09,226 --> 00:18:10,744 - Oh, brill! 459 00:18:10,744 --> 00:18:12,332 - What's cartography? 460 00:18:12,332 --> 00:18:14,058 - Well, it's the art of maps. 461 00:18:14,058 --> 00:18:15,680 Well, more of a science, really. 462 00:18:15,680 --> 00:18:16,474 I love a good map, me. 463 00:18:16,474 --> 00:18:17,751 - Mm. 464 00:18:17,751 --> 00:18:18,925 - I mean, SATNAVs are all very well, 465 00:18:18,925 --> 00:18:20,133 but there's nothing like the romance 466 00:18:20,133 --> 00:18:21,030 of a battered old road map, you know. 467 00:18:21,030 --> 00:18:22,446 It's a dying art. 468 00:18:22,446 --> 00:18:23,895 - [Jean] Yeah, I'm with you there. 469 00:18:23,895 --> 00:18:25,104 Shall we go, then? 470 00:18:25,104 --> 00:18:26,312 - Erm, why don't you just google it? 471 00:18:26,312 --> 00:18:28,555 Or does that, like, spoil the romance? 472 00:18:32,076 --> 00:18:33,077 Right, I'm off to meet Xav. 473 00:18:33,077 --> 00:18:33,871 Laters. 474 00:18:35,493 --> 00:18:36,667 - Maybe we should, er... 475 00:18:36,667 --> 00:18:38,117 - Google it. - Google it, yeah. 476 00:18:38,117 --> 00:18:39,118 - Let's see. 477 00:18:39,118 --> 00:18:40,291 - Erm... 478 00:18:40,291 --> 00:18:42,362 - [Dom] So, what was the name again? 479 00:18:42,362 --> 00:18:43,225 - Turold. 480 00:18:43,225 --> 00:18:45,745 [jazzy music] 481 00:18:50,439 --> 00:18:51,820 - There it is. 482 00:18:51,820 --> 00:18:53,235 It's a well. 483 00:18:53,235 --> 00:18:54,443 Well, well, well. 484 00:18:55,548 --> 00:18:56,514 - Stop being daft! 485 00:18:56,514 --> 00:18:57,584 [He snorts] 486 00:18:57,584 --> 00:18:59,828 [jazzy music] 487 00:18:59,828 --> 00:19:01,278 - [Dom] Oh. 488 00:19:01,278 --> 00:19:02,900 - What? 489 00:19:02,900 --> 00:19:04,384 - It's in the chateau garden. 490 00:19:07,111 --> 00:19:08,043 - Oh. 491 00:19:08,043 --> 00:19:10,149 - So, I plan to start early, 492 00:19:10,149 --> 00:19:13,428 so I'll be here around 9 AM. 493 00:19:13,428 --> 00:19:14,705 - [chuckles] My pleasure. 494 00:19:14,705 --> 00:19:16,810 Now, listen, we don't surface before midday, 495 00:19:16,810 --> 00:19:19,019 so put us down for a late slot, okay? 496 00:19:19,019 --> 00:19:19,917 - No problem. 497 00:19:19,917 --> 00:19:21,056 - Oh! 498 00:19:21,056 --> 00:19:21,988 Hello, you two! 499 00:19:21,988 --> 00:19:24,059 What a delight to see you both. 500 00:19:24,059 --> 00:19:25,198 Now... 501 00:19:25,198 --> 00:19:26,441 This is Miles. 502 00:19:26,441 --> 00:19:28,167 He's a TV producer. 503 00:19:28,167 --> 00:19:29,237 - I like your suit. 504 00:19:29,237 --> 00:19:30,099 Hi, I'm Dom. 505 00:19:30,099 --> 00:19:31,549 - Miles. 506 00:19:31,549 --> 00:19:32,412 - Hi, I'm Jean. 507 00:19:32,412 --> 00:19:34,173 - Ah, hi, Jean. 508 00:19:34,173 --> 00:19:35,450 All right, you're a day early. 509 00:19:35,450 --> 00:19:37,141 The castings are tomorrow. 510 00:19:37,141 --> 00:19:38,625 - Castings? 511 00:19:38,625 --> 00:19:39,557 - Oh! 512 00:19:39,557 --> 00:19:40,903 Oh, no, er, we're not a couple. 513 00:19:40,903 --> 00:19:42,388 - What? 514 00:19:42,388 --> 00:19:44,838 - Er, he's looking for couples for "A New Life in France." 515 00:19:44,838 --> 00:19:47,082 - You two would be perfect for it. 516 00:19:49,049 --> 00:19:52,225 - Erm, here to see Jeremy, actually. 517 00:19:52,225 --> 00:19:53,985 Erm, there's a reference to a well 518 00:19:53,985 --> 00:19:55,194 in a book that I'm reading 519 00:19:55,194 --> 00:19:56,471 and we're led to believe that it's, 520 00:19:56,471 --> 00:19:58,058 well, it's in your garden. 521 00:19:58,058 --> 00:19:58,852 - The well? 522 00:19:58,852 --> 00:20:00,129 Yes, yes! 523 00:20:00,129 --> 00:20:02,408 Grandfather built it during the war. 524 00:20:02,408 --> 00:20:04,444 Father had it filled in ages ago. 525 00:20:04,444 --> 00:20:06,239 - So there was one here? 526 00:20:07,551 --> 00:20:10,381 Erm, could you show us where it was? 527 00:20:10,381 --> 00:20:11,313 [car horn honking] 528 00:20:11,313 --> 00:20:12,556 - All right, that'll be my taxi. 529 00:20:12,556 --> 00:20:14,143 Thanks again for the help, Jeremy. 530 00:20:14,143 --> 00:20:16,974 And maybe I'll see you tomorrow. 531 00:20:18,976 --> 00:20:20,322 - I don't think so. 532 00:20:20,322 --> 00:20:22,048 - Yes, my father had it filled in 533 00:20:22,048 --> 00:20:24,533 because Walter fell down it twice. 534 00:20:24,533 --> 00:20:25,431 - Walter? 535 00:20:25,431 --> 00:20:26,363 - Alsatian. 536 00:20:26,363 --> 00:20:28,641 Ex-police dog, my childhood pet. 537 00:20:28,641 --> 00:20:30,574 Lost an eye in the line of duty. 538 00:20:30,574 --> 00:20:32,058 Lived till he was 18. 539 00:20:32,058 --> 00:20:33,715 Ah, well, here we are. 540 00:20:35,648 --> 00:20:36,821 - When was it filled in? 541 00:20:38,064 --> 00:20:39,376 - Well, I can't really remember. 542 00:20:39,376 --> 00:20:40,411 When I was a child. 543 00:20:44,277 --> 00:20:45,761 - What are we looking for? 544 00:20:45,761 --> 00:20:46,555 - Er... 545 00:20:47,694 --> 00:20:48,488 I'm not sure, but 546 00:20:49,489 --> 00:20:50,697 I don't think it's here. 547 00:20:51,905 --> 00:20:54,425 Well, thanks for letting us have a look. 548 00:20:54,425 --> 00:20:55,875 - My pleasure. 549 00:20:55,875 --> 00:20:57,256 Why don't you go out the back gate? 550 00:20:57,256 --> 00:20:58,429 It's nearer the road. 551 00:21:00,259 --> 00:21:01,639 Are you sure you won't join us for a little aperitif? 552 00:21:01,639 --> 00:21:03,020 - Oh, we've got a taxi run, 553 00:21:03,020 --> 00:21:04,124 but thanks, anyway. 554 00:21:04,124 --> 00:21:05,574 - [laughs] No problem. 555 00:21:05,574 --> 00:21:08,197 Right, well, I'm gonna get back and sort out the old girl. 556 00:21:08,197 --> 00:21:09,026 Toodle pip! 557 00:21:10,890 --> 00:21:13,651 [birds chirping] 558 00:21:17,276 --> 00:21:20,106 [door thuds shut] 559 00:21:21,003 --> 00:21:23,247 - Where do we go now? 560 00:21:23,247 --> 00:21:25,042 - I wonder when that wall was built. 561 00:21:26,112 --> 00:21:27,320 - Hm. 562 00:21:27,320 --> 00:21:28,183 - Come on. 563 00:21:31,220 --> 00:21:32,981 - [Dom] I wish it was a little bit spookier. 564 00:21:32,981 --> 00:21:34,500 - [Jean] Black cross! 565 00:21:34,500 --> 00:21:36,467 - [Dom] Oh, yeah, that's done it. 566 00:21:36,467 --> 00:21:37,951 - [Jean] That's interesting. 567 00:21:37,951 --> 00:21:39,436 - [Dom] Is it? 568 00:21:39,436 --> 00:21:42,680 - Well, historically, the black cross was a symbol 569 00:21:42,680 --> 00:21:44,613 of the Prussian Army. 570 00:21:44,613 --> 00:21:48,652 Maybe the Nazis buried their fallen here in plain sight. 571 00:21:48,652 --> 00:21:50,274 - What, and Eleanor's mum thought this was 572 00:21:50,274 --> 00:21:52,483 a good place to hide the treasure? 573 00:21:52,483 --> 00:21:54,140 - Oh, right. 574 00:21:54,140 --> 00:21:54,934 Okay. 575 00:21:56,280 --> 00:21:57,074 In the poem, 576 00:21:58,455 --> 00:22:01,492 the bloke who was the traitor was called Ganelon. 577 00:22:02,700 --> 00:22:04,323 So I suppose that's the name we're looking for. 578 00:22:04,323 --> 00:22:07,533 - What's a French bloke doing in a German burial ground? 579 00:22:07,533 --> 00:22:08,913 [Jean sighs] 580 00:22:08,913 --> 00:22:11,330 - "Drink from the writer's water, 581 00:22:11,330 --> 00:22:13,539 "close to where the brave have fallen. 582 00:22:15,126 --> 00:22:17,336 "There the traitor lies..." 583 00:22:19,752 --> 00:22:20,753 The Resistance. 584 00:22:20,753 --> 00:22:21,961 - Oh, Ganelon! 585 00:22:21,961 --> 00:22:22,893 Found it! 586 00:22:22,893 --> 00:22:23,825 - No! 587 00:22:23,825 --> 00:22:26,793 [explosion blasts] 588 00:22:26,793 --> 00:22:30,901 [ambulance siren blaring nearby] 589 00:22:37,217 --> 00:22:38,253 - Here you go, lovely. 590 00:22:38,253 --> 00:22:39,081 - Oh! 591 00:22:39,081 --> 00:22:40,428 Oh, thank you, luv. 592 00:22:43,638 --> 00:22:44,949 Mm. 593 00:22:44,949 --> 00:22:46,917 Coffee's fantastic here. 594 00:22:46,917 --> 00:22:49,057 [Gloria chuckles] 595 00:22:49,057 --> 00:22:50,369 - How are you feeling? 596 00:22:50,369 --> 00:22:51,577 - Me? 597 00:22:51,577 --> 00:22:52,371 I'm fine. 598 00:22:53,993 --> 00:22:55,166 Oh, thanks for coming, luv. 599 00:22:55,166 --> 00:22:56,720 I didn't know Claudette's number and 600 00:22:56,720 --> 00:22:58,100 I didn't know who else to ring. 601 00:22:58,100 --> 00:22:59,481 - You did right, luv. 602 00:22:59,481 --> 00:23:01,103 Me and Dom go back a long way. 603 00:23:02,760 --> 00:23:05,176 Hey, have you heard about the castings? 604 00:23:05,176 --> 00:23:06,385 - Castings? 605 00:23:06,385 --> 00:23:08,387 - That telly program about living in France. 606 00:23:08,387 --> 00:23:10,389 They're auditioning in Sainte Victoire. 607 00:23:10,389 --> 00:23:13,150 - Yeah, we bumped into the producer just before 608 00:23:13,150 --> 00:23:13,944 this happened. 609 00:23:15,980 --> 00:23:18,051 - I think I might go for it. 610 00:23:18,051 --> 00:23:19,708 - I thought they were looking for couples. 611 00:23:19,708 --> 00:23:21,123 - They might not know what they want 612 00:23:21,123 --> 00:23:22,504 until it's in front of them. 613 00:23:23,747 --> 00:23:26,370 Anyhow, show business runs in the family. 614 00:23:26,370 --> 00:23:28,165 My Auntie Joyce was a Phone-a-Friend on 615 00:23:28,165 --> 00:23:29,753 "Who Wants to Be a Millionaire." 616 00:23:30,650 --> 00:23:31,513 - Oh? 617 00:23:31,513 --> 00:23:32,756 Did she get it right? 618 00:23:32,756 --> 00:23:33,550 - No. 619 00:23:37,139 --> 00:23:39,970 [Jean sighs] 620 00:23:39,970 --> 00:23:42,835 - He's a lovely bloke, isn't he? 621 00:23:42,835 --> 00:23:44,699 - [chuckles] He certainly is. 622 00:23:46,079 --> 00:23:47,564 - What happened with his wife? 623 00:23:48,461 --> 00:23:50,256 [Dom groans] 624 00:23:50,256 --> 00:23:51,982 - Hey, hello there. 625 00:23:51,982 --> 00:23:52,810 - Oh... 626 00:23:54,087 --> 00:23:55,088 What happened? 627 00:23:55,088 --> 00:23:56,814 - It was booby trap. 628 00:23:56,814 --> 00:23:58,298 - You were really lucky. 629 00:23:58,298 --> 00:23:59,783 - Mm. 630 00:23:59,783 --> 00:24:02,095 - I worked out that Eleanor's mum was in the Resistance. 631 00:24:02,095 --> 00:24:03,614 Eleanor said that she picked up the book 632 00:24:03,614 --> 00:24:05,133 on the way out of the house, 633 00:24:05,133 --> 00:24:08,550 but her mum must have left it there for the Nazis to find. 634 00:24:08,550 --> 00:24:10,449 - Sorry, I'm not following. 635 00:24:10,449 --> 00:24:12,727 - Oh, sorry, I'll try and explain. 636 00:24:12,727 --> 00:24:13,555 - Right. 637 00:24:13,555 --> 00:24:14,487 Can you keep it simple? 638 00:24:14,487 --> 00:24:16,144 Because my head is banging. 639 00:24:16,144 --> 00:24:19,147 - In Occupied France, the Resistance used this 640 00:24:19,147 --> 00:24:21,356 as a common tactic. 641 00:24:21,356 --> 00:24:25,394 They would leave fake clues to lure the Nazis 642 00:24:25,394 --> 00:24:27,431 to find supposed buried treasure. 643 00:24:27,431 --> 00:24:28,259 - Really? 644 00:24:28,259 --> 00:24:29,468 - Mm-hmm. 645 00:24:29,468 --> 00:24:31,642 Oh, it was such a clever double bluff. 646 00:24:31,642 --> 00:24:34,093 'Cause when the Nazis worked out the clues, 647 00:24:34,093 --> 00:24:36,854 they got led to a place and then blown up. 648 00:24:36,854 --> 00:24:37,890 - Blimey! 649 00:24:37,890 --> 00:24:39,374 - Mm-hmm. 650 00:24:39,374 --> 00:24:41,618 - Do I look as crusty as I feel? 651 00:24:41,618 --> 00:24:42,481 - Crustier. 652 00:24:42,481 --> 00:24:43,309 - Yeah. 653 00:24:43,309 --> 00:24:44,552 [Gloria laughs] 654 00:24:44,552 --> 00:24:45,484 - So we're back to square one, then? 655 00:24:45,484 --> 00:24:46,519 - Looks like it. 656 00:24:47,382 --> 00:24:48,176 Hey. - Hi. 657 00:24:49,280 --> 00:24:50,489 - [Jean] Hi. 658 00:24:50,489 --> 00:24:51,420 - How does the other fellow look? 659 00:24:51,420 --> 00:24:53,319 - Well, not as good as you two. 660 00:24:53,319 --> 00:24:54,769 - You look awful. 661 00:24:54,769 --> 00:24:55,597 - Thank you very much. 662 00:24:55,597 --> 00:24:57,530 - We've got a casting. 663 00:24:57,530 --> 00:25:00,326 It's been suggested that we, 664 00:25:00,326 --> 00:25:02,949 Niall and I, are going to be the leading characters. 665 00:25:03,985 --> 00:25:05,193 - Oh, wow! 666 00:25:05,193 --> 00:25:06,401 Are they doing a remake of "Misery?" 667 00:25:06,401 --> 00:25:07,954 [both laughing] 668 00:25:07,954 --> 00:25:11,199 - It's a high quality TV show, actually. 669 00:25:11,199 --> 00:25:12,511 - Hey. 670 00:25:12,511 --> 00:25:15,306 Dom has been blown up, if you haven't noticed. 671 00:25:15,306 --> 00:25:17,654 He triggered a booby trap that was meant for the Nazis. 672 00:25:17,654 --> 00:25:19,069 - Like you do. 673 00:25:19,069 --> 00:25:21,347 - Anyway, I'd better be off. 674 00:25:21,347 --> 00:25:23,004 See you later. 675 00:25:23,004 --> 00:25:24,074 Glad you're here. 676 00:25:24,074 --> 00:25:25,178 - Mm. 677 00:25:25,178 --> 00:25:26,007 - Dad! 678 00:25:26,007 --> 00:25:27,526 Are you okay? 679 00:25:27,526 --> 00:25:30,529 - Ooh, not too hard, I'm still a little bit delicate. 680 00:25:30,529 --> 00:25:31,702 - What's going on? 681 00:25:31,702 --> 00:25:33,980 - We've got a casting. 682 00:25:33,980 --> 00:25:35,534 - I mean with my dad. 683 00:25:35,534 --> 00:25:38,398 - They uncovered a bomb meant for the Nazis. 684 00:25:38,398 --> 00:25:39,434 - [Claudette] They? 685 00:25:39,434 --> 00:25:41,022 - [Niall] Jean and Dom. 686 00:25:41,022 --> 00:25:43,162 - I'm sorry, Claudette, it was all my fault. 687 00:25:43,162 --> 00:25:44,922 - No, it was no one's fault. 688 00:25:44,922 --> 00:25:46,406 We were just trying to help someone out. 689 00:25:46,406 --> 00:25:47,994 - That's not much help, getting you blown up, is it? 690 00:25:50,065 --> 00:25:51,791 - Erm, it's probably time I go. 691 00:25:55,899 --> 00:25:56,727 - Oh! 692 00:25:58,280 --> 00:25:59,385 Thanks for being here. 693 00:26:04,735 --> 00:26:06,737 - Er, see you both soon. 694 00:26:08,187 --> 00:26:09,568 - We'd better be off, too. 695 00:26:09,568 --> 00:26:10,534 We need to warm up. 696 00:26:14,573 --> 00:26:17,196 [gentle music] 697 00:26:23,720 --> 00:26:26,723 [Gloria blubbering] 698 00:26:30,105 --> 00:26:32,694 [gentle music] 699 00:26:33,971 --> 00:26:34,800 - Hi. 700 00:26:36,664 --> 00:26:37,526 - Take a seat. 701 00:26:37,526 --> 00:26:38,493 - Right, thanks. 702 00:26:40,391 --> 00:26:41,392 - Gloria. 703 00:26:42,290 --> 00:26:43,532 - No worries. 704 00:26:45,742 --> 00:26:48,158 - What part of the States are you from? 705 00:26:48,158 --> 00:26:49,262 - New York. 706 00:26:49,262 --> 00:26:51,748 - Ah, I love the city. 707 00:26:51,748 --> 00:26:53,128 Walking the Highline in the spring? 708 00:26:53,128 --> 00:26:54,716 There's nowhere quite like it. 709 00:26:54,716 --> 00:26:57,788 - Oh, yeah, and the coffee is to die for. 710 00:26:59,618 --> 00:27:01,205 - Are you really from New York? 711 00:27:02,310 --> 00:27:03,829 - No. 712 00:27:03,829 --> 00:27:05,278 - Where are you from? 713 00:27:05,278 --> 00:27:06,590 - Manchester. 714 00:27:06,590 --> 00:27:07,418 - Right. 715 00:27:08,765 --> 00:27:10,352 - Actually, it's nearer Oldham. 716 00:27:13,770 --> 00:27:15,392 Do you want to hear my song now? 717 00:27:16,531 --> 00:27:17,428 - Uh, why not? 718 00:27:19,361 --> 00:27:20,190 - Here we go. 719 00:27:21,916 --> 00:27:22,917 ♪ That's right 720 00:27:22,917 --> 00:27:25,057 - And he will recover, yes? 721 00:27:26,368 --> 00:27:28,681 - Yes, he's been very lucky. 722 00:27:29,889 --> 00:27:31,650 The doctor said one step to the left and 723 00:27:31,650 --> 00:27:33,479 it would've been a different story. 724 00:27:33,479 --> 00:27:34,722 - Oh! 725 00:27:34,722 --> 00:27:36,413 - So your mum was in the Resistance? 726 00:27:37,276 --> 00:27:38,380 - Yes. 727 00:27:38,380 --> 00:27:39,934 She was. 728 00:27:39,934 --> 00:27:40,762 - Wow. 729 00:27:41,660 --> 00:27:43,144 Quite the woman. 730 00:27:43,144 --> 00:27:43,972 - Mm. 731 00:27:46,423 --> 00:27:48,183 - Have you got anything else I can look at? 732 00:27:48,183 --> 00:27:49,391 Maybe in the box? 733 00:27:56,882 --> 00:27:57,883 - Have another look. 734 00:28:01,127 --> 00:28:02,128 - Ah, right. 735 00:28:15,728 --> 00:28:17,730 Do you know where this was taken? 736 00:28:17,730 --> 00:28:19,318 - No. 737 00:28:19,318 --> 00:28:20,146 Why? 738 00:28:21,147 --> 00:28:21,941 - Well... 739 00:28:23,702 --> 00:28:25,945 The picture in the background... 740 00:28:25,945 --> 00:28:27,567 Well, it looks like a Cezanne. 741 00:28:29,121 --> 00:28:30,709 But... 742 00:28:30,709 --> 00:28:33,815 It's hard to tell whether it's a print or the original. 743 00:28:34,816 --> 00:28:35,714 Can I take this? 744 00:28:35,714 --> 00:28:37,785 - Yes, of course. 745 00:28:37,785 --> 00:28:39,648 But, please, 746 00:28:39,648 --> 00:28:40,891 bring it back to me. 747 00:28:40,891 --> 00:28:44,101 - Oh, well, hopefully with your treasure. 748 00:28:44,101 --> 00:28:46,725 [Eleanor laughs] 749 00:28:46,725 --> 00:28:49,244 - Thank you so much for helping me. 750 00:28:49,244 --> 00:28:50,936 And for not giving up. 751 00:28:52,075 --> 00:28:54,111 You are truly a woman of your word. 752 00:28:55,561 --> 00:28:58,184 - Well, deeds not words, eh? 753 00:28:58,184 --> 00:29:00,635 [Eleanor laughs] 754 00:29:00,635 --> 00:29:03,845 [nun playing sax solo] 755 00:29:20,275 --> 00:29:22,450 - So what is it that makes Sainte Victoire 756 00:29:22,450 --> 00:29:25,246 such a vital place for the antique collector? 757 00:29:25,246 --> 00:29:28,767 - I think the geographical placing has a lot to do with it. 758 00:29:28,767 --> 00:29:30,769 Don't you think, Celine? 759 00:29:30,769 --> 00:29:32,253 - If you like a lot of old junk, 760 00:29:32,253 --> 00:29:34,151 it's the only place to be. 761 00:29:35,601 --> 00:29:36,498 - Okay, thanks. 762 00:29:36,498 --> 00:29:37,741 That's great. 763 00:29:37,741 --> 00:29:39,432 I think I've got all I need there. 764 00:29:39,432 --> 00:29:40,951 - Really? 765 00:29:40,951 --> 00:29:42,850 Don't you want to hear about the Eurovision Song Contest? 766 00:29:42,850 --> 00:29:45,128 You know my monitors were sabotaged. 767 00:29:45,128 --> 00:29:46,508 - Er, that sounds fantastic, 768 00:29:46,508 --> 00:29:47,613 but that's all for today. 769 00:29:47,613 --> 00:29:48,545 But you were brilliant. 770 00:29:48,545 --> 00:29:50,029 Thank you both. 771 00:29:50,029 --> 00:29:51,375 - Do you know when they'll be making any decisions? 772 00:29:51,375 --> 00:29:52,618 - Yes. 773 00:29:52,618 --> 00:29:53,930 Tomorrow evening, I'll pop in the pub 774 00:29:53,930 --> 00:29:55,655 and let you know before I leave. 775 00:29:55,655 --> 00:29:56,484 Thank you. 776 00:30:04,216 --> 00:30:05,355 Okay. 777 00:30:05,355 --> 00:30:06,805 Oh hi. 778 00:30:06,805 --> 00:30:08,047 You've not seen Jean here today, by any chance? 779 00:30:08,047 --> 00:30:10,049 - No, no, we're the last couple here. 780 00:30:10,049 --> 00:30:12,914 Saved the best till last. [laughs] 781 00:30:12,914 --> 00:30:14,674 - Darling, Judith! [laughs] 782 00:30:14,674 --> 00:30:16,159 Erm, Judith... 783 00:30:16,159 --> 00:30:19,196 - So, you bought the house from your own family, then? 784 00:30:19,196 --> 00:30:20,611 - Yes, it's quite an interesting story-- 785 00:30:20,611 --> 00:30:23,787 - Oh, Miles, this is going to be so much fun! 786 00:30:23,787 --> 00:30:26,031 The girls at the British Club are going to be so jealous. 787 00:30:26,031 --> 00:30:27,998 Mind you, between ourselves, 788 00:30:27,998 --> 00:30:29,655 they are quite jealous already. 789 00:30:29,655 --> 00:30:32,831 I mean, I said, "It's not my fault I can eat what I want 790 00:30:32,831 --> 00:30:34,142 "and stay so slim." 791 00:30:35,316 --> 00:30:37,525 Beauty can be a curse, you know, Miles. 792 00:30:39,147 --> 00:30:40,597 So... 793 00:30:40,597 --> 00:30:41,701 When do we start? 794 00:30:41,701 --> 00:30:42,875 - Darling. 795 00:30:42,875 --> 00:30:44,497 We haven't been chosen yet. 796 00:30:44,497 --> 00:30:46,120 - [laughs] Oh, come on, don't be silly. 797 00:30:46,120 --> 00:30:48,225 Who else is going to come close in this village? 798 00:30:48,225 --> 00:30:49,778 Will there be a wrap party? 799 00:30:49,778 --> 00:30:51,228 - [Jeremy] A what? 800 00:30:51,228 --> 00:30:52,195 - Oh, you know, that's the party they throw 801 00:30:52,195 --> 00:30:53,299 after the production is finished 802 00:30:53,299 --> 00:30:56,026 and it is always wild. [laughs] 803 00:30:56,026 --> 00:30:57,303 Oh, how exciting! 804 00:30:57,303 --> 00:30:59,512 - Er, Judith, let's not get carried away. 805 00:31:00,789 --> 00:31:03,827 - Oh, Miles, darling, I think you can rely on us 806 00:31:03,827 --> 00:31:07,313 to be the most gracious of celebrity couples. 807 00:31:07,313 --> 00:31:09,384 It won't faze us. 808 00:31:09,384 --> 00:31:13,526 You know, I was once in a lift with Terry Wogan 809 00:31:13,526 --> 00:31:14,873 and I didn't bat an eyelid. 810 00:31:17,116 --> 00:31:21,120 [bickering in foreign language] 811 00:31:23,674 --> 00:31:26,022 - [Jean] Oh, hello! 812 00:31:26,022 --> 00:31:26,885 [shop bell rings] 813 00:31:26,885 --> 00:31:28,956 - Ah, Madame White. 814 00:31:28,956 --> 00:31:31,337 To what do we owe the pleasure? 815 00:31:31,337 --> 00:31:33,719 - Well, I wondered if you'd look at something for me. 816 00:31:33,719 --> 00:31:36,687 Now, I've had a look, but I can't quite tell 817 00:31:36,687 --> 00:31:39,932 if this Cezanne is a print or it's an original. 818 00:31:39,932 --> 00:31:42,452 - Bien sur, it's highly likely to be an original, 819 00:31:42,452 --> 00:31:44,178 since he used to live in the next village. 820 00:31:44,178 --> 00:31:44,972 - Did he? 821 00:31:46,249 --> 00:31:47,043 That's amazing. 822 00:31:47,043 --> 00:31:47,906 - Mm. 823 00:31:47,906 --> 00:31:48,872 Cezanne is... 824 00:31:48,872 --> 00:31:50,011 He's one of my favorite artists. 825 00:31:50,011 --> 00:31:52,980 His brushstrokes, his darkness. 826 00:31:52,980 --> 00:31:55,258 - His depression. 827 00:31:55,258 --> 00:31:56,535 - The father of us all. 828 00:31:56,535 --> 00:31:57,743 - Pardon? 829 00:31:57,743 --> 00:31:59,089 - That's what Picasso called Cezanne. 830 00:32:00,263 --> 00:32:01,920 Tres bien. 831 00:32:01,920 --> 00:32:02,921 - Ah, oui! 832 00:32:02,921 --> 00:32:04,543 Bien sur. [laughs] 833 00:32:04,543 --> 00:32:06,717 - Right, well, thank you, and, erm, 834 00:32:06,717 --> 00:32:07,787 au revoir. 835 00:32:07,787 --> 00:32:08,788 - Au revoir. 836 00:32:10,066 --> 00:32:12,240 [shop bell dings] 837 00:32:12,240 --> 00:32:15,519 [bickering in foreign language] 838 00:32:15,519 --> 00:32:18,108 [gentle music] 839 00:32:38,715 --> 00:32:39,543 - Bonjour. 840 00:32:39,543 --> 00:32:40,820 - Bonjour. 841 00:32:40,820 --> 00:32:42,408 I was wondering if you could help me. 842 00:32:42,408 --> 00:32:44,238 Erm, I'm looking, erm, 843 00:32:45,722 --> 00:32:48,552 for any information on, erm, 844 00:32:48,552 --> 00:32:49,346 on this. 845 00:32:52,971 --> 00:32:56,940 [woman speaking foreign language] 846 00:32:56,940 --> 00:32:58,183 - Oh, merci. 847 00:32:58,183 --> 00:33:00,150 [woman speaking foreign language] 848 00:33:00,150 --> 00:33:03,257 [man singing lullaby] 849 00:33:10,022 --> 00:33:11,368 - Voila, madame. 850 00:33:13,957 --> 00:33:14,785 - Ah! 851 00:33:15,752 --> 00:33:17,996 She received a Citizen of Merit. 852 00:33:17,996 --> 00:33:22,138 [woman speaking foreign language] 853 00:33:23,794 --> 00:33:24,968 - Oh. 854 00:33:24,968 --> 00:33:27,522 [gentle music] 855 00:33:28,799 --> 00:33:30,042 - [Docent] Voila. 856 00:33:30,042 --> 00:33:31,561 - Ah! 857 00:33:31,561 --> 00:33:34,874 [gentle music] 858 00:33:34,874 --> 00:33:35,703 Ah! 859 00:33:37,049 --> 00:33:39,120 I'm so sorry. 860 00:33:39,120 --> 00:33:42,158 I thought we had a breakthrough with the Cezanne, 861 00:33:42,158 --> 00:33:45,057 but it looks like it belonged to the museum the whole time. 862 00:33:45,057 --> 00:33:46,058 - Oh. 863 00:33:46,058 --> 00:33:47,232 It's all right. 864 00:33:48,854 --> 00:33:51,822 - I don't think there's anything your mother couldn't do. 865 00:33:53,203 --> 00:33:55,343 - How wonderful it would have been to have known her 866 00:33:55,343 --> 00:33:57,000 when I was a young woman. 867 00:33:58,450 --> 00:34:01,349 What a force she would have been now. 868 00:34:01,349 --> 00:34:03,627 She would have loved all the opportunities, 869 00:34:03,627 --> 00:34:08,632 the way technology lays the world at your fingertips. 870 00:34:09,219 --> 00:34:11,842 [Jean laughs] 871 00:34:11,842 --> 00:34:15,225 - I used to have one of these. [laughs] 872 00:34:15,225 --> 00:34:16,054 [music box plays] 873 00:34:16,054 --> 00:34:19,402 [Eleanor sings lullaby] 874 00:34:34,624 --> 00:34:36,143 - What did you just sing? 875 00:34:36,143 --> 00:34:38,421 - My personal lullaby. 876 00:34:38,421 --> 00:34:41,148 My mother rewrote the words for me. 877 00:34:41,148 --> 00:34:44,220 [Jean quotes in French] 878 00:34:44,220 --> 00:34:45,083 - Oui. 879 00:34:46,222 --> 00:34:48,776 - Does that mean "Ellie in her nightie?" 880 00:34:48,776 --> 00:34:49,604 - Oui. 881 00:34:53,367 --> 00:34:56,991 Erm, Eleanor, this is going to sound really strange. 882 00:34:56,991 --> 00:34:59,787 But could I have a look at your walking stick, please? 883 00:35:00,684 --> 00:35:01,927 - Eh, bien sur. 884 00:35:05,413 --> 00:35:06,242 - Thank you. 885 00:35:08,968 --> 00:35:11,592 Erm, do you mind? 886 00:35:11,592 --> 00:35:12,938 - Be my guest. 887 00:35:22,741 --> 00:35:24,122 Where did you find this? 888 00:35:24,122 --> 00:35:27,366 - In my mother's box. [laughs] 889 00:35:27,366 --> 00:35:29,748 Adele thought it would be fun to make it into 890 00:35:29,748 --> 00:35:31,543 a topper for my walking stick. 891 00:35:33,441 --> 00:35:36,168 [device beeping] 892 00:35:41,587 --> 00:35:44,245 [device bleeps] 893 00:35:45,936 --> 00:35:46,972 - This is gold. 894 00:35:48,076 --> 00:35:48,905 24 carat. 895 00:35:50,631 --> 00:35:54,704 [Eleanor speaks foreign language] 896 00:35:54,704 --> 00:35:58,225 - I have never really paid it any attention. 897 00:35:59,433 --> 00:36:01,435 - "Ellie in her nightie." 898 00:36:02,332 --> 00:36:04,162 - My personal lullaby. 899 00:36:04,162 --> 00:36:05,577 - Yes. 900 00:36:05,577 --> 00:36:09,236 But also a term for the Rolls Royce Spirit of Ecstasy. 901 00:36:11,065 --> 00:36:12,446 You know those little angels 902 00:36:12,446 --> 00:36:14,620 on the front of a Rolls Royce car? 903 00:36:14,620 --> 00:36:16,070 - Yes. 904 00:36:16,070 --> 00:36:18,314 - Well, they were inspired by an actress called 905 00:36:18,314 --> 00:36:20,281 Eleanor Thornton 906 00:36:20,281 --> 00:36:23,491 and they've been called all different names like, erm, 907 00:36:23,491 --> 00:36:27,288 flying lady and silver lady and, erm, 908 00:36:28,807 --> 00:36:30,671 "Ellie in her nightie." 909 00:36:32,120 --> 00:36:35,193 - My father had a very big car. 910 00:36:36,608 --> 00:36:39,300 The Nazis seized it when they took my mother and brother. 911 00:36:40,198 --> 00:36:41,440 She kept her word. 912 00:36:43,511 --> 00:36:46,756 Maman was trying to tell me 913 00:36:46,756 --> 00:36:49,931 she was beside me all this time. 914 00:36:52,002 --> 00:36:55,661 [Eleanor singing in French] 915 00:37:02,530 --> 00:37:03,359 - Eleanor... 916 00:37:05,153 --> 00:37:07,328 What was your brother called again? 917 00:37:09,019 --> 00:37:11,505 - If walls could talk, eh? 918 00:37:11,505 --> 00:37:13,265 Like time travelers in paintings. 919 00:37:14,542 --> 00:37:16,026 - What? 920 00:37:16,026 --> 00:37:17,580 - Look at any old painting, 921 00:37:17,580 --> 00:37:19,616 there's always one face that shouldn't be there. 922 00:37:19,616 --> 00:37:23,724 One face that's just out of sync with everybody else. 923 00:37:23,724 --> 00:37:24,621 Time travelers. 924 00:37:25,691 --> 00:37:27,003 - Sorry about that. 925 00:37:27,003 --> 00:37:29,454 Some people have too many questions. [laughs] 926 00:37:29,454 --> 00:37:30,386 - No problem. 927 00:37:30,386 --> 00:37:32,146 Hi, I'm Jean White. 928 00:37:32,146 --> 00:37:32,974 - And I'm Dom. 929 00:37:32,974 --> 00:37:34,252 - Hello. 930 00:37:34,252 --> 00:37:35,736 - I was here the other day 931 00:37:35,736 --> 00:37:38,601 and you were singing a funny song to a little boy. 932 00:37:38,601 --> 00:37:40,948 - Oh, I hope your ears have recovered. 933 00:37:40,948 --> 00:37:42,121 [both laugh] 934 00:37:42,121 --> 00:37:43,813 Yes, silly, really. 935 00:37:43,813 --> 00:37:46,229 I always sing it to children to make them laugh. 936 00:37:47,403 --> 00:37:50,233 My mother used to sing it to me and my sister 937 00:37:50,233 --> 00:37:51,407 when we were children. 938 00:37:55,583 --> 00:37:58,414 - Have you always been called Victor? 939 00:37:58,414 --> 00:38:01,624 - Oh, er, actually, it's my middle name. 940 00:38:01,624 --> 00:38:05,662 It seemed appropriate after we won the war. [laughs] 941 00:38:07,077 --> 00:38:10,080 [Bal-musette music] 942 00:38:29,410 --> 00:38:32,310 [Jean laughs] 943 00:38:32,310 --> 00:38:35,313 [Bal-musette music] 944 00:38:38,281 --> 00:38:39,109 [Judith starts] 945 00:38:39,109 --> 00:38:42,112 [Bal-musette music] 946 00:38:47,463 --> 00:38:49,154 - Your face looks so much better. 947 00:38:50,155 --> 00:38:51,467 - It couldn't look much worse. 948 00:38:51,467 --> 00:38:54,884 - [Gloria] Oh! [laughs] 949 00:38:54,884 --> 00:38:56,126 Oh, here she comes. 950 00:38:56,989 --> 00:38:57,921 - Dominic! 951 00:38:57,921 --> 00:39:00,199 I am so relieved you are alive. 952 00:39:00,199 --> 00:39:03,099 It must have been really terrifying. 953 00:39:03,099 --> 00:39:04,997 - Thank you, Judith, but I'm fine. 954 00:39:04,997 --> 00:39:06,274 Thanks for asking. 955 00:39:06,274 --> 00:39:09,001 - You are my utter pleasure, Dominic. 956 00:39:09,001 --> 00:39:12,936 My pleasure-treasure. [laughs] 957 00:39:12,936 --> 00:39:15,180 [mobile chimes] 958 00:39:15,180 --> 00:39:16,492 - Jean. 959 00:39:16,492 --> 00:39:18,494 - Adele, where are you going? 960 00:39:18,494 --> 00:39:19,322 - Eleanor, 961 00:39:20,703 --> 00:39:22,808 there's someone here that we'd like you to meet. 962 00:39:27,226 --> 00:39:28,055 - Ellie! 963 00:39:29,643 --> 00:39:31,334 - Er, do I know you? 964 00:39:32,680 --> 00:39:35,545 - We haven't seen each other for such a long time. 965 00:39:35,545 --> 00:39:37,409 [Eleanor chuckles] 966 00:39:37,409 --> 00:39:39,100 - Pardon? 967 00:39:39,100 --> 00:39:42,380 [Victor sings lullaby] 968 00:39:44,382 --> 00:39:45,693 - Henri? 969 00:39:45,693 --> 00:39:47,212 - Oui. 970 00:39:47,212 --> 00:39:48,938 [gentle music] 971 00:39:48,938 --> 00:39:49,939 - Your face! 972 00:39:52,804 --> 00:39:57,291 I never thought I would see that face again. 973 00:39:57,291 --> 00:39:58,430 - Nor I yours. 974 00:39:59,673 --> 00:40:01,709 - I searched for you for so long. 975 00:40:01,709 --> 00:40:04,574 - Mother and I were separated on the transport. 976 00:40:05,748 --> 00:40:07,784 I was rescued by the Sisters of Sienne. 977 00:40:07,784 --> 00:40:09,096 - Oh! 978 00:40:09,096 --> 00:40:11,339 You grew up a Catholic. 979 00:40:11,339 --> 00:40:12,271 - Oui. 980 00:40:12,271 --> 00:40:13,100 [Eleanor laughs] 981 00:40:13,100 --> 00:40:13,997 - And you? 982 00:40:13,997 --> 00:40:14,895 Did they find you? 983 00:40:14,895 --> 00:40:17,484 - Yes, Marie found me. 984 00:40:17,484 --> 00:40:21,108 And I grew up a Catholic, too. 985 00:40:21,108 --> 00:40:22,454 - The sisters took me to New York, 986 00:40:22,454 --> 00:40:24,974 where I lived with an American family. 987 00:40:24,974 --> 00:40:26,562 I came back home when I married. 988 00:40:28,426 --> 00:40:32,637 - You have been in France all this time? 989 00:40:32,637 --> 00:40:33,465 - Oui. 990 00:40:34,915 --> 00:40:38,332 The nuns changed my name when they falsified my documents. 991 00:40:38,332 --> 00:40:39,540 - Ah. 992 00:40:39,540 --> 00:40:41,853 It's why I could not find you. 993 00:40:41,853 --> 00:40:42,888 - Oui. 994 00:40:42,888 --> 00:40:43,993 I looked for you, too. 995 00:40:45,822 --> 00:40:48,100 But the records were destroyed during the War. 996 00:40:50,551 --> 00:40:51,449 - Et Maman? 997 00:40:52,380 --> 00:40:54,003 What happened to Maman? 998 00:40:54,003 --> 00:40:54,797 - Maman. 999 00:40:57,593 --> 00:40:58,421 Excuse. 1000 00:41:00,216 --> 00:41:01,355 - I'll get some cognacs. 1001 00:41:10,709 --> 00:41:12,228 - Hey, Dom. 1002 00:41:12,228 --> 00:41:14,437 Jean's quite the character, isn't she? 1003 00:41:14,437 --> 00:41:15,265 - Yeah. 1004 00:41:15,265 --> 00:41:16,474 Yeah, she certainly is. 1005 00:41:16,474 --> 00:41:17,647 - Yeah, I couldn't help overhear. 1006 00:41:17,647 --> 00:41:20,374 But can you tell me what all that was about? 1007 00:41:20,374 --> 00:41:21,893 - Well, er, 1008 00:41:21,893 --> 00:41:23,411 it all started with this book. 1009 00:41:25,379 --> 00:41:27,381 [gentle music] 1010 00:41:27,381 --> 00:41:28,451 - [Miles] Thanks, Dom. 1011 00:41:33,283 --> 00:41:34,284 - Er, Miles? 1012 00:41:35,216 --> 00:41:36,045 Did you, er-- 1013 00:41:36,045 --> 00:41:36,977 - Ah, Judith! 1014 00:41:36,977 --> 00:41:38,254 Now, I'm glad I caught you. 1015 00:41:38,254 --> 00:41:39,566 I've just spoken to a colleague of mine 1016 00:41:39,566 --> 00:41:41,291 and he thinks you'd be perfect 1017 00:41:41,291 --> 00:41:43,293 for the next series of "Nightmare Brits Abroad." 1018 00:41:43,293 --> 00:41:44,916 Here's his card, give him a ring. 1019 00:41:47,159 --> 00:41:49,196 - Bravo, darling! 1020 00:41:49,196 --> 00:41:51,025 - Can I settle my tab, please, Celine? 1021 00:41:51,025 --> 00:41:54,857 - Of course, let's call it, er, 40 euros. 1022 00:41:54,857 --> 00:41:56,168 Can I ask if we... 1023 00:41:56,168 --> 00:41:57,653 - Oh, I'm afraid it didn't go your way. 1024 00:41:59,033 --> 00:42:02,312 1990s are a bit done, I'm afraid. 1025 00:42:02,312 --> 00:42:04,314 15 minutes of fame and all that. 1026 00:42:04,314 --> 00:42:05,108 Thanks, anyway. 1027 00:42:09,354 --> 00:42:14,359 Jean, I am absolutely fascinated by what I've just seen 1028 00:42:15,533 --> 00:42:16,395 and I think you'd be perfect for the show. 1029 00:42:16,395 --> 00:42:19,916 So, here's my card. 1030 00:42:19,916 --> 00:42:22,436 Give Becky a call and she'll get the ball rolling. 1031 00:42:23,713 --> 00:42:26,958 - Oh, er, sorry, erm, Miles, 1032 00:42:26,958 --> 00:42:29,547 er, I don't want to be on television. 1033 00:42:31,134 --> 00:42:33,689 [Miles laughs] 1034 00:42:34,897 --> 00:42:38,556 - This opportunity would be great exposure, Jean. 1035 00:42:38,556 --> 00:42:40,730 Like, at least have a think about it. 1036 00:42:40,730 --> 00:42:41,973 - I don't need to think about it 1037 00:42:41,973 --> 00:42:43,768 and I certainly don't want exposure. 1038 00:42:45,666 --> 00:42:48,289 - Hm, well, what possibly could you be doing 1039 00:42:48,289 --> 00:42:50,671 that is more important than being on my show? 1040 00:42:50,671 --> 00:42:53,294 - Well, you see, the thing is, 1041 00:42:53,294 --> 00:42:55,987 I've got this big pile of emergency ironing to do. 1042 00:43:02,407 --> 00:43:03,995 - All right, Jean Kardashian. 1043 00:43:03,995 --> 00:43:05,824 - [laughs] Shut it. 1044 00:43:05,824 --> 00:43:07,446 How did he know about me anyway? 1045 00:43:09,103 --> 00:43:10,139 - Sorry. 1046 00:43:10,139 --> 00:43:11,381 - Oh. 1047 00:43:11,381 --> 00:43:12,624 - No, it was a lovely thing that you did. 1048 00:43:12,624 --> 00:43:13,487 - Thank you. 1049 00:43:15,351 --> 00:43:17,042 I was really worried about you, you know. 1050 00:43:17,042 --> 00:43:18,181 - Oh? 1051 00:43:18,181 --> 00:43:19,769 Were you, now? 1052 00:43:19,769 --> 00:43:21,357 How worried? 1053 00:43:21,357 --> 00:43:22,565 - What? 1054 00:43:22,565 --> 00:43:23,704 - Well, on a scale of one to ten. 1055 00:43:26,327 --> 00:43:27,156 - Really? 1056 00:43:27,156 --> 00:43:27,984 - Yeah, go on. 1057 00:43:29,365 --> 00:43:30,193 - Six and a half. 1058 00:43:30,193 --> 00:43:31,609 - Six and a half? 1059 00:43:31,609 --> 00:43:33,162 I nearly get blown up and you're giving it six and a half? 1060 00:43:33,162 --> 00:43:34,681 - All right, all right. 1061 00:43:34,681 --> 00:43:35,854 Erm, seven? 1062 00:43:35,854 --> 00:43:36,959 - Oh, no. 1063 00:43:36,959 --> 00:43:37,787 You're all right mate. 1064 00:43:37,787 --> 00:43:38,616 Forget it. 1065 00:43:38,616 --> 00:43:39,478 Unbelievable. 1066 00:43:40,341 --> 00:43:42,758 - [Jean] Seven and a half? 1067 00:43:42,758 --> 00:43:45,519 [dramatic music]