1 00:00:01,001 --> 00:00:03,934 [calm music] 2 00:00:08,008 --> 00:00:12,495 The importance of relics in the Catholic church is paramount. 3 00:00:12,529 --> 00:00:16,016 They have received the divine blessing of God himself, 4 00:00:16,050 --> 00:00:18,501 allowing the particular saint to aid 5 00:00:18,535 --> 00:00:21,366 and watch over the faithful masses. 6 00:00:21,400 --> 00:00:23,264 What did you drag me here for? 7 00:00:23,299 --> 00:00:25,301 I'm a bit sketchy on relics. 8 00:00:27,751 --> 00:00:29,236 What's in the box? 9 00:00:29,995 --> 00:00:32,342 -A relic. -Oh. 10 00:00:32,377 --> 00:00:34,344 It's the remains of a Pope's heart. 11 00:00:34,379 --> 00:00:35,932 Oh, God. Sorry. 12 00:00:35,966 --> 00:00:40,488 And as the great Hans Urs von Balthasar said, 13 00:00:40,523 --> 00:00:44,458 "What you are is God's gift to you, 14 00:00:44,492 --> 00:00:47,288 "and what you become is your gift." 15 00:00:50,636 --> 00:00:52,259 "To God." 16 00:00:52,293 --> 00:00:54,364 I beg your pardon? 17 00:00:54,399 --> 00:00:58,058 "What you become is your gift to God." 18 00:00:58,092 --> 00:00:59,714 Thank you for correcting me, Father Durand. 19 00:00:59,749 --> 00:01:02,476 And thank you all for coming, everyone. 20 00:01:04,098 --> 00:01:05,824 Pub, please? 21 00:01:05,858 --> 00:01:07,032 -Yeah. -Yeah. 22 00:01:19,665 --> 00:01:24,705 [Father Donadieu speaking in French] 23 00:01:28,329 --> 00:01:29,848 Thank you. 24 00:01:29,882 --> 00:01:31,436 It's from both of us. 25 00:01:42,619 --> 00:01:47,659 [Father Donadieu speaking in French] 26 00:01:58,635 --> 00:02:01,811 [Paulette speaking in French] 27 00:02:01,845 --> 00:02:04,779 [Father Durand speaking in French] 28 00:02:04,814 --> 00:02:07,057 [Paulette speaking in French] 29 00:02:07,092 --> 00:02:11,372 [man speaking in French] 30 00:02:32,876 --> 00:02:34,947 [Father Durand speaking in French] 31 00:02:34,982 --> 00:02:37,502 [gasping] 32 00:02:39,469 --> 00:02:43,508 [Paulette speaking in French] 33 00:02:45,165 --> 00:02:48,789 ♪ Do you remember the first time ♪ 34 00:02:48,823 --> 00:02:52,862 ♪ That my eyes set on you 35 00:02:55,105 --> 00:02:58,178 ♪ Your smile came from nowhere ♪ 36 00:02:58,212 --> 00:03:03,493 ♪ For sometime never or sometime soon ♪ 37 00:03:04,839 --> 00:03:08,015 ♪ The road is a long one 38 00:03:08,049 --> 00:03:13,054 ♪ I was only passing through ♪ 39 00:03:15,091 --> 00:03:21,891 ♪ I was only passing through 40 00:03:24,100 --> 00:03:26,965 I tell you what I don't understand about the church. 41 00:03:26,999 --> 00:03:28,898 They're always skint, aren't they? 42 00:03:28,932 --> 00:03:30,624 Eh? 43 00:03:30,658 --> 00:03:32,212 Well, every time I went to church when I was a kid, 44 00:03:32,246 --> 00:03:34,041 they were always banging on about the roof leaking 45 00:03:34,075 --> 00:03:37,562 or the graveyard caving in. 46 00:03:37,596 --> 00:03:39,011 It must take a lot of money 47 00:03:39,046 --> 00:03:41,566 to maintain such beautiful buildings. 48 00:03:41,600 --> 00:03:43,015 Did you see the amount of cash going in 49 00:03:43,050 --> 00:03:44,638 to that collection box? 50 00:03:44,672 --> 00:03:45,742 I can't see anything wrong with that church, 51 00:03:45,777 --> 00:03:47,227 it looks absolutely fine to me. 52 00:03:47,261 --> 00:03:49,608 Blimey, Dom, I didn't know you felt so strongly 53 00:03:49,643 --> 00:03:52,128 about church maintenance. 54 00:03:52,162 --> 00:03:53,785 Is it because they've never actually asked you 55 00:03:53,819 --> 00:03:56,960 to do any work for them by any chance? 56 00:03:56,995 --> 00:03:59,239 No, I'm just saying, if they're that hard off, 57 00:03:59,273 --> 00:04:01,827 why don't they just sell a few candlesticks? 58 00:04:01,862 --> 00:04:04,830 Well, it's all about faith, isn't it? 59 00:04:04,865 --> 00:04:06,246 Well, you gotta have faith. 60 00:04:06,280 --> 00:04:08,109 If you start singing George Michael, 61 00:04:08,144 --> 00:04:09,801 I'm gonna hurt you. 62 00:04:11,216 --> 00:04:12,252 He's dead! 63 00:04:12,286 --> 00:04:14,012 Father Donadieu is dead. 64 00:04:14,046 --> 00:04:15,634 Please, help. 65 00:04:17,533 --> 00:04:19,776 [slow music] 66 00:04:33,859 --> 00:04:36,724 So let's go over this again. 67 00:04:36,759 --> 00:04:38,485 Of course. 68 00:04:38,519 --> 00:04:41,660 We were taking delivery of the candles in the vestibule 69 00:04:41,695 --> 00:04:45,871 and we realized that Father Donadieu had stopped shouting. 70 00:04:47,010 --> 00:04:50,842 And then we saw him. It was awful. 71 00:04:50,876 --> 00:04:54,984 -And the sacred heart was gone. -He was shouting? 72 00:04:55,018 --> 00:04:57,262 Father Donadieu could be very impassioned. 73 00:04:57,987 --> 00:04:59,851 And the door was still bolted? 74 00:04:59,885 --> 00:05:02,267 No, no, we only opened the door to get some help. 75 00:05:02,302 --> 00:05:03,993 It couldn't have been more than 10 minutes 76 00:05:04,027 --> 00:05:06,858 before Father Durand came over for help to the pub. 77 00:05:06,892 --> 00:05:09,585 I'd not even been served a drink. 78 00:05:09,619 --> 00:05:11,725 And what time was this delivery? 79 00:05:11,759 --> 00:05:14,141 It was 5:20 p.m., straight after the talk. 80 00:05:15,591 --> 00:05:16,730 It always is. 81 00:05:16,764 --> 00:05:18,801 Our deliveryman will confirm. 82 00:05:18,835 --> 00:05:21,976 Madame White, do you know the approximate value 83 00:05:22,011 --> 00:05:23,564 of the stolen goods? 84 00:05:23,599 --> 00:05:28,224 Well, I'm not an expert on relics but priceless. 85 00:05:28,258 --> 00:05:30,295 In a spiritual value. 86 00:05:30,330 --> 00:05:31,848 Would it be easy to sell? 87 00:05:31,883 --> 00:05:35,645 Oh, there's always a buyer for the priceless. 88 00:05:35,680 --> 00:05:37,958 But if someone wanted to sell such a thing, 89 00:05:37,992 --> 00:05:40,029 where would they go? 90 00:05:40,063 --> 00:05:43,032 I really don't know, it's so specific. 91 00:05:45,137 --> 00:05:48,934 Actually, I might know someone who could help us. 92 00:05:48,969 --> 00:05:50,142 Excuse me. 93 00:05:51,799 --> 00:05:54,250 [slow music] 94 00:05:59,324 --> 00:06:00,670 Hey, Dom. 95 00:06:02,292 --> 00:06:04,087 Fancy going on a pilgrimage? 96 00:06:05,295 --> 00:06:07,125 Lourdes? 97 00:06:07,159 --> 00:06:09,748 Well, I'm just going there to look up an old friend. 98 00:06:09,783 --> 00:06:11,267 Rather you than me. 99 00:06:11,301 --> 00:06:13,062 It's too touristy. 100 00:06:13,096 --> 00:06:14,235 [laughs] Sorry, we're not open yet. 101 00:06:16,997 --> 00:06:18,826 [Niamh] My boy! 102 00:06:18,861 --> 00:06:22,105 -Mammy? -[laughs] 103 00:06:22,140 --> 00:06:24,142 This is Dom and Jean. 104 00:06:24,176 --> 00:06:26,213 Charmed I'm sure. 105 00:06:26,247 --> 00:06:27,939 Lovely to meet you. 106 00:06:27,973 --> 00:06:29,665 Right, we'd best be off then. 107 00:06:29,699 --> 00:06:31,011 -Yep. -Where are you off to, dear? 108 00:06:31,045 --> 00:06:32,944 Lourdes. 109 00:06:32,978 --> 00:06:34,911 [gasps] Another child of the Lord's. 110 00:06:34,946 --> 00:06:37,051 [laughs] 111 00:06:39,088 --> 00:06:40,779 Oh yes. 112 00:06:41,953 --> 00:06:44,611 Oh, oh. 113 00:06:44,645 --> 00:06:47,337 Celine, I don't suppose you have a clean room 114 00:06:47,372 --> 00:06:49,167 ready for me, do you, dear? 115 00:06:49,201 --> 00:06:52,895 -I didn't know you were coming. -Never mind. 116 00:06:54,448 --> 00:06:56,588 You look exhausted. 117 00:06:56,623 --> 00:06:58,107 I'll clean it myself. 118 00:07:00,420 --> 00:07:01,938 And when I come back, 119 00:07:01,973 --> 00:07:04,354 I'll have a pint of the black stuff, son. 120 00:07:10,257 --> 00:07:12,017 How much food did you order? 121 00:07:12,052 --> 00:07:13,709 I just asked Celine to do us a packed lunch. 122 00:07:13,743 --> 00:07:16,228 We're only driving half an hour. 123 00:07:16,263 --> 00:07:17,609 Oh, I don't believe it! 124 00:07:17,644 --> 00:07:20,923 -[Dom] What? -Food of the Gods! 125 00:07:20,957 --> 00:07:23,132 [laughs] Well, we are going to Lourdes. 126 00:07:23,166 --> 00:07:24,858 Celine asked me a while back 127 00:07:24,892 --> 00:07:28,137 what food I missed from England and this was on me list. 128 00:07:28,171 --> 00:07:29,379 She must have got some in, bless her. 129 00:07:29,414 --> 00:07:30,864 Whoa, whoa, hang on. 130 00:07:30,898 --> 00:07:32,452 Of all the things you could have said, 131 00:07:32,486 --> 00:07:34,799 pork pie with egg top of your list? 132 00:07:34,833 --> 00:07:36,110 It's not top of me list. 133 00:07:36,145 --> 00:07:37,387 [Dom] What was top? 134 00:07:37,422 --> 00:07:39,389 -Babby's Head. -Babby's... 135 00:07:39,424 --> 00:07:41,288 What is Babby's Head? 136 00:07:41,322 --> 00:07:44,187 Babby's Head! You know. 137 00:07:44,222 --> 00:07:45,879 Steak and kidney suet pudding. 138 00:07:45,913 --> 00:07:48,226 A Northern chip shop classic. 139 00:07:48,260 --> 00:07:50,228 -So called because? -It's as smooth 140 00:07:50,262 --> 00:07:52,126 -as a baby's head. -Baby's head. 141 00:07:52,161 --> 00:07:53,265 Exactly! 142 00:07:54,715 --> 00:07:57,028 I make a cracking Babby's Head. 143 00:07:57,062 --> 00:07:58,754 I could give Gordon Ramsay a run for his money. 144 00:07:58,788 --> 00:08:00,652 Is that a threat or a fantasy? 145 00:08:00,687 --> 00:08:03,241 [Jean laughs] 146 00:08:06,416 --> 00:08:08,833 All right then, prove it. 147 00:08:09,765 --> 00:08:12,250 -What? -You can cook me dinner. 148 00:08:12,284 --> 00:08:16,703 All right then, I'll cook you Babby's Head, chips, peas. 149 00:08:16,737 --> 00:08:18,152 And gravy. 150 00:08:18,187 --> 00:08:19,706 Can't have Babby's Head without gravy. 151 00:08:19,740 --> 00:08:22,087 -Oh, I knew you knew! -Of course I knew! 152 00:08:22,122 --> 00:08:23,813 I went in that chip shop that often, 153 00:08:23,848 --> 00:08:25,712 they used to give me a free calendar at Christmas. 154 00:08:25,746 --> 00:08:27,127 [laughs] Did they now? 155 00:08:28,404 --> 00:08:31,200 Oh, I can't believe that. 156 00:08:31,234 --> 00:08:33,823 [upbeat music] 157 00:08:54,119 --> 00:08:56,397 [calm music] 158 00:09:18,385 --> 00:09:21,077 I mean, how many nuns do you need? 159 00:09:21,112 --> 00:09:23,390 Depends on what you've been up to, my child. 160 00:09:23,424 --> 00:09:25,910 It's all right, Karen, you can drop the French accent, 161 00:09:25,944 --> 00:09:27,463 -he's with me. -Jean! 162 00:09:29,085 --> 00:09:30,777 -How are you? -I'm all right. 163 00:09:30,811 --> 00:09:32,054 This is Dom. 164 00:09:32,088 --> 00:09:35,022 All right, Dom, are you a sinner? 165 00:09:35,057 --> 00:09:37,300 -I've had my moments, yeah. -[laughs] 166 00:09:37,335 --> 00:09:39,855 Let's get that kettle on and have a ciggie. 167 00:09:39,889 --> 00:09:41,028 Come on. 168 00:09:45,446 --> 00:09:47,863 I washed all those glasses last night 169 00:09:47,897 --> 00:09:49,450 and she just washed them all again. 170 00:09:49,485 --> 00:09:51,487 Look, I had no idea she was coming, love. 171 00:09:51,521 --> 00:09:54,455 Anyway, I know exactly why she's here, 172 00:09:54,490 --> 00:09:56,250 she just wants to cause trouble. 173 00:09:56,285 --> 00:09:59,806 You know, she's been so lonely since my dad died, Celine. 174 00:09:59,840 --> 00:10:03,085 You know, they did everything together for 45 years. 175 00:10:03,119 --> 00:10:05,363 Maybe that's why she's here. 176 00:10:05,397 --> 00:10:07,089 To see her only son, 177 00:10:07,123 --> 00:10:08,987 eat with the only family she has left in the world. 178 00:10:09,022 --> 00:10:09,988 Did you ever think it could be that? 179 00:10:10,023 --> 00:10:11,921 I'm sorry, it's just- 180 00:10:11,956 --> 00:10:14,096 Just you never give her a chance. 181 00:10:15,028 --> 00:10:16,236 Over here, son. 182 00:10:21,482 --> 00:10:24,106 I'll have another Guinness when you're ready, son. 183 00:10:25,038 --> 00:10:26,626 I hope you're not gambling, ma? 184 00:10:26,660 --> 00:10:28,455 Gambling, oh no, son, 185 00:10:28,489 --> 00:10:31,458 this is just a little friendly culture exchange. 186 00:10:31,492 --> 00:10:33,322 I'm teaching them how to play cribbage 187 00:10:33,356 --> 00:10:35,842 and they're going to teach me how to play boules. 188 00:10:35,876 --> 00:10:37,982 Can I smell a bit of boule? 189 00:10:38,016 --> 00:10:41,019 [laughs] He's a funny man, my son. 190 00:10:41,054 --> 00:10:43,366 I mean it, ma, we're not licensed for gambling. 191 00:10:43,401 --> 00:10:46,128 Trust me, son! It's just a little friendly. 192 00:10:46,162 --> 00:10:47,923 Okay. 193 00:10:47,957 --> 00:10:49,614 And if you found yourself adding a wee tot of whiskey 194 00:10:49,649 --> 00:10:52,341 as a chaser for your old ma, she'd be very grateful. 195 00:10:57,311 --> 00:11:00,280 Right gentlemen, 50 euro each in the kitty, 196 00:11:00,314 --> 00:11:01,557 twice round the board. 197 00:11:06,320 --> 00:11:08,426 And I told her I buy curios 198 00:11:10,324 --> 00:11:12,533 and she thought I was coming onto her. 199 00:11:12,568 --> 00:11:15,640 [laughs] 200 00:11:15,675 --> 00:11:18,298 -So how long were you a nun for? -Eh! 201 00:11:18,332 --> 00:11:19,851 I still am a nun. 202 00:11:19,886 --> 00:11:22,509 I don't wear this to keep my head warm. 203 00:11:22,543 --> 00:11:25,167 Praying and all that was alright for the first few years 204 00:11:25,201 --> 00:11:27,445 but I needed more, you know, 205 00:11:27,479 --> 00:11:29,240 to keep my faith shining bright. 206 00:11:29,274 --> 00:11:30,862 So she decided to become one 207 00:11:30,897 --> 00:11:33,693 of the world's leading experts on religious art. 208 00:11:33,727 --> 00:11:35,384 Like you do. 209 00:11:35,418 --> 00:11:38,456 Eh love, I heard about Rory. 210 00:11:38,490 --> 00:11:39,664 I'm really sorry. 211 00:11:40,561 --> 00:11:42,391 Thank you. 212 00:11:42,425 --> 00:11:45,463 So to what do I owe the honour? 213 00:11:45,497 --> 00:11:46,567 Right. 214 00:11:46,602 --> 00:11:48,846 Can you shed any light? 215 00:11:48,880 --> 00:11:52,159 The Sacred Heart tour, the heart of Pope Pius VI. 216 00:11:52,194 --> 00:11:54,092 That box is a little bit small for a heart. 217 00:11:54,127 --> 00:11:57,682 Oh no, it was only the remains of his heart in the box. 218 00:11:57,717 --> 00:11:59,442 Oh, mingy. 219 00:11:59,477 --> 00:12:01,065 What's the history? 220 00:12:01,099 --> 00:12:03,999 In 1791, Pope Pius VI rejected 221 00:12:04,033 --> 00:12:06,622 the Constitution civile du clerge. 222 00:12:06,656 --> 00:12:08,175 What's that? 223 00:12:08,210 --> 00:12:09,970 Well, the new Republic, not the Vatican, 224 00:12:10,005 --> 00:12:12,352 were now in charge of the Catholic church in France. 225 00:12:12,386 --> 00:12:14,043 But Pius wasn't having any of it 226 00:12:14,078 --> 00:12:17,012 so he suspended any priests who accepted it. 227 00:12:17,046 --> 00:12:19,359 -Brave! -Very. 228 00:12:19,393 --> 00:12:21,879 It was only seven years later in 1798 229 00:12:21,913 --> 00:12:23,397 that the French took control of Rome 230 00:12:23,432 --> 00:12:25,952 and declared it the Roman Republic. 231 00:12:25,986 --> 00:12:28,161 When Pius refused to submit to the conquerors, 232 00:12:28,195 --> 00:12:30,508 they dragged him back to France. 233 00:12:30,542 --> 00:12:31,889 But he was getting on a bit 234 00:12:31,923 --> 00:12:33,545 and of course, he didn't make it. 235 00:12:33,580 --> 00:12:37,170 -He croaked on the way back. -Blimey. 236 00:12:37,204 --> 00:12:41,105 He was buried without ceremony in an un-consecrated grave. 237 00:12:41,139 --> 00:12:42,554 And his heart stayed in France. 238 00:12:44,487 --> 00:12:46,420 You're very good with your dates. 239 00:12:46,455 --> 00:12:48,733 A nun with a photographic memory. 240 00:12:48,768 --> 00:12:50,321 I should be in a circus. 241 00:12:51,356 --> 00:12:53,462 So the Sacred Heart was stolen 242 00:12:53,496 --> 00:12:55,360 from the Church of the Virgin Mary 243 00:12:55,395 --> 00:12:57,466 in Sainte Victoire yesterday. 244 00:12:57,500 --> 00:12:58,985 It's priceless! 245 00:12:59,019 --> 00:13:00,400 Spiritually and financially. 246 00:13:00,434 --> 00:13:03,092 That's exactly what I said. 247 00:13:03,127 --> 00:13:05,336 If someone was trying to get rid of it for money, 248 00:13:05,370 --> 00:13:07,269 where would they go, Karen? 249 00:13:07,303 --> 00:13:10,375 I don't even know how you would get rid of it. 250 00:13:10,410 --> 00:13:11,618 Oh. 251 00:13:14,310 --> 00:13:16,002 There's only one dealer I can think of 252 00:13:16,036 --> 00:13:17,693 who might chance their arm with something like this. 253 00:13:17,727 --> 00:13:19,005 Oh? 254 00:13:19,039 --> 00:13:21,490 Vivienne Dumonet. 255 00:13:21,524 --> 00:13:23,354 Do you know where I can find her? 256 00:13:27,565 --> 00:13:28,669 Here. 257 00:13:30,326 --> 00:13:33,502 Careful though, love, she has quite the reputation. 258 00:13:34,537 --> 00:13:36,160 Oh. 259 00:13:36,194 --> 00:13:37,678 Thank you, Karen. 260 00:13:37,713 --> 00:13:39,473 Can I use your loo before I go? 261 00:13:39,508 --> 00:13:41,959 Yeah, course you can, it's right through there. 262 00:13:49,138 --> 00:13:50,450 Come on then! 263 00:13:50,484 --> 00:13:52,038 -What? -Who's he? 264 00:13:52,072 --> 00:13:54,488 -Dom? -No, St. Francis of Assisi! 265 00:13:54,523 --> 00:13:56,421 He's just a mate. 266 00:13:56,456 --> 00:13:59,597 -He makes you sparkle. -He does not. 267 00:14:01,219 --> 00:14:03,428 He is hot. 268 00:14:03,463 --> 00:14:05,327 Are nuns even supposed to say that? 269 00:14:05,361 --> 00:14:06,984 Probably not. 270 00:14:07,018 --> 00:14:09,331 But religious art experts can. 271 00:14:09,365 --> 00:14:11,160 You are allowed a life, you know. 272 00:14:12,472 --> 00:14:17,132 [sighs] It's too soon for me, Karen. 273 00:14:17,166 --> 00:14:20,514 He's been so lovely, I'm really going to miss him. 274 00:14:22,862 --> 00:14:25,450 I've not had a friend like that for a long time. 275 00:14:27,728 --> 00:14:30,731 [Dom clears throat] 276 00:14:38,256 --> 00:14:40,293 -[man groans] -Yes! 277 00:14:51,545 --> 00:14:52,581 Sorry, Pierre. 278 00:14:54,721 --> 00:14:57,137 It's a sea of glasses out there. 279 00:15:01,176 --> 00:15:03,419 I see you're playing cribbage? 280 00:15:03,454 --> 00:15:06,388 That's well observed by a man so young as yourself. 281 00:15:07,251 --> 00:15:08,528 Do you play? 282 00:15:10,116 --> 00:15:11,772 How much is the stake? 283 00:15:11,807 --> 00:15:14,430 [Niamh laughs] 284 00:15:14,465 --> 00:15:16,467 Well, that's very kind of you, young man, 285 00:15:16,501 --> 00:15:18,814 but I'll buy my own drink, thank you. 286 00:15:22,128 --> 00:15:26,304 Next game is 50 euro stake, twice round the board. 287 00:15:26,339 --> 00:15:27,512 Take a seat. 288 00:15:38,213 --> 00:15:39,766 Don't touch anything. 289 00:15:41,457 --> 00:15:43,666 Hello. 290 00:15:43,701 --> 00:15:46,186 A friend of mine said you might be able to help me? 291 00:15:46,221 --> 00:15:47,394 [Vivienne] Oui? 292 00:15:47,429 --> 00:15:49,327 I'm looking for a religious item. 293 00:15:52,365 --> 00:15:55,195 You have come to the right place. 294 00:15:55,230 --> 00:15:56,783 [Jean] It's very valuable. 295 00:15:58,267 --> 00:16:01,132 I deal in the finest antiques and icons, 296 00:16:01,167 --> 00:16:03,514 not cheap souvenirs, Madame. 297 00:16:03,548 --> 00:16:05,309 Quality surrounds you. 298 00:16:06,517 --> 00:16:08,484 Yes, I can see that. 299 00:16:08,519 --> 00:16:13,351 But this is priceless and it's missing. 300 00:16:13,386 --> 00:16:16,561 [Vivienne] You mean the Sacred Heart, Pope Pius VI, yes? 301 00:16:16,596 --> 00:16:17,942 [Jean] How did you know? 302 00:16:17,977 --> 00:16:21,118 Anyone who knows their reliquaries knows. 303 00:16:21,152 --> 00:16:22,740 I only wish it had come through here, 304 00:16:22,774 --> 00:16:24,880 I could've got rid of it in five minutes. 305 00:16:24,914 --> 00:16:27,227 -[crashes] -[gasps] 306 00:16:27,262 --> 00:16:28,918 What have you done? 307 00:16:30,437 --> 00:16:31,991 That is finest Capodimonte. 308 00:16:32,025 --> 00:16:34,165 Oh no, it's not Capodimonte, is it? 309 00:16:34,200 --> 00:16:35,201 Come on. 310 00:16:35,235 --> 00:16:38,721 You owe me 1,500 euro! 311 00:16:38,756 --> 00:16:41,345 Oh, I don't think so, love. 312 00:16:41,379 --> 00:16:44,417 You and I know that's just a piece of mass produced pottery. 313 00:16:45,280 --> 00:16:46,522 Here. 314 00:16:47,696 --> 00:16:49,353 10 euros for your trouble. 315 00:16:49,387 --> 00:16:50,457 Keep the change. 316 00:16:51,424 --> 00:16:52,425 What did I say? 317 00:16:56,532 --> 00:16:59,570 [keyboard clacking] 318 00:17:09,752 --> 00:17:12,479 -Seen something you like? -What? 319 00:17:14,240 --> 00:17:15,310 Wait a minute. 320 00:17:16,897 --> 00:17:20,660 I saw him in the church with Father Donadieu. 321 00:17:24,629 --> 00:17:27,011 -Follow that car! -[Dom] Oh, brilliant! 322 00:17:27,046 --> 00:17:32,223 I have always wanted somebody to say that to me. 323 00:17:42,544 --> 00:17:44,753 [car honks] 324 00:18:07,258 --> 00:18:11,193 [speaking in French] 325 00:18:23,619 --> 00:18:25,759 They're a good looking couple and no mistake. 326 00:18:25,794 --> 00:18:26,933 [Jean] This is true. 327 00:18:28,693 --> 00:18:30,799 [Dom] They've got a real sense of style, haven't they? 328 00:18:30,833 --> 00:18:32,421 What, them two? 329 00:18:32,456 --> 00:18:33,733 You've only just seen them. 330 00:18:33,767 --> 00:18:36,529 No, I mean the French, in general. 331 00:18:38,772 --> 00:18:39,980 [Jean] Yeah. 332 00:18:41,396 --> 00:18:42,811 You know, when I first came here, 333 00:18:42,845 --> 00:18:44,916 I tried to copy the look. 334 00:18:44,951 --> 00:18:47,678 Went to the same shops, bought the same clothes. 335 00:18:47,712 --> 00:18:49,921 Did I nail it? Nah. 336 00:18:51,060 --> 00:18:53,339 I think I've just got a very British head. 337 00:18:54,443 --> 00:18:55,996 You always look great to me. 338 00:18:56,963 --> 00:18:58,827 Oh, thanks. 339 00:19:01,140 --> 00:19:04,729 And I'll have a ham and cheese baguette, please. 340 00:19:06,697 --> 00:19:07,767 Yeah. 341 00:19:12,737 --> 00:19:15,361 [Sacha speaking in French] 342 00:19:15,395 --> 00:19:19,917 [Paulette speaking in French] 343 00:19:22,506 --> 00:19:27,545 [Father Durand speaking in French] 344 00:19:46,081 --> 00:19:49,774 [Sacha speaking in French] 345 00:19:49,809 --> 00:19:54,814 [Father Durand speaking in French] 346 00:19:57,472 --> 00:19:59,577 [Dom] Don't gawp with your mouth full. 347 00:19:59,612 --> 00:20:01,061 What's gone on there? 348 00:20:03,685 --> 00:20:06,343 I'm going to take little look round the church. 349 00:20:06,377 --> 00:20:07,965 Lunch on me if you'll have a look 350 00:20:07,999 --> 00:20:10,450 at that leaky pump you keep promising you'll fix. 351 00:20:10,485 --> 00:20:12,625 It's all right, I'll see you in a bit. 352 00:20:13,626 --> 00:20:16,939 All right... [mumbles] 353 00:20:21,185 --> 00:20:23,463 [knocking] 354 00:20:25,810 --> 00:20:28,503 You don't want to go down there, that's the crypt! 355 00:20:28,537 --> 00:20:30,090 No one's been down there for years. 356 00:20:30,125 --> 00:20:32,023 Oh, sorry. 357 00:20:32,058 --> 00:20:33,749 Can I help you? 358 00:20:33,784 --> 00:20:37,857 Yes, I was come to see you and your mum actually. 359 00:20:37,891 --> 00:20:42,171 Maman,you remember Madame White from the night of the... 360 00:20:42,206 --> 00:20:43,172 Oh, hello again. 361 00:20:44,829 --> 00:20:47,936 I just wondered how you were both doing? 362 00:20:47,970 --> 00:20:49,558 We are okay. 363 00:20:49,593 --> 00:20:52,803 Of course, it has been so horrific and shocking 364 00:20:52,837 --> 00:20:55,046 that my sleep has not been good. 365 00:20:55,081 --> 00:20:57,428 He hasn't got a wink, bless him. 366 00:20:58,464 --> 00:21:00,466 I hope you don't mind me asking, 367 00:21:00,500 --> 00:21:02,813 the gentleman that came in to the church before? 368 00:21:02,847 --> 00:21:04,055 I recognize him. 369 00:21:04,090 --> 00:21:05,781 Oh, you mean Sacha Ruse? 370 00:21:05,816 --> 00:21:07,404 He came over to sign the papers 371 00:21:07,438 --> 00:21:10,441 on a field he has purchased from the church. 372 00:21:10,476 --> 00:21:12,098 -Is he a builder? -Yes, he is. 373 00:21:12,132 --> 00:21:14,618 He has been wanting to buy the field for many years, 374 00:21:14,652 --> 00:21:18,760 but Father Donadieu was not keen 375 00:21:18,794 --> 00:21:21,487 and kept it stringing along. 376 00:21:21,521 --> 00:21:23,489 Is that because it was consecrated? 377 00:21:23,523 --> 00:21:25,594 No, because that's the kind of tyrant he was. 378 00:21:25,629 --> 00:21:26,975 Maman! 379 00:21:27,009 --> 00:21:30,116 You cannot speak of the dead like that, 380 00:21:30,150 --> 00:21:31,669 especially within these walls. 381 00:21:36,225 --> 00:21:38,262 Father Donadieu was a man of faith 382 00:21:38,297 --> 00:21:40,229 in the face of his congregation, 383 00:21:40,264 --> 00:21:43,163 but behind closed doors, he was a very different man. 384 00:21:43,198 --> 00:21:44,993 He could be very difficult. 385 00:21:45,027 --> 00:21:46,926 Especially with those closest to him 386 00:21:46,960 --> 00:21:50,447 and my mother has worked for him since she was 15. 387 00:21:50,481 --> 00:21:51,517 Oh. 388 00:21:51,551 --> 00:21:53,070 We've all had tough bosses. 389 00:21:54,520 --> 00:21:55,486 Exactly. 390 00:21:56,211 --> 00:21:58,627 [calm music] 391 00:22:10,708 --> 00:22:12,469 [Jean] I think I know who murdered Father Donadieu. 392 00:22:12,503 --> 00:22:13,815 For sure? 393 00:22:13,849 --> 00:22:15,264 [Jean] The evidence is pretty solid. 394 00:22:15,299 --> 00:22:16,645 Qui? 395 00:22:17,508 --> 00:22:18,785 Sacha Ruse. 396 00:22:19,165 --> 00:22:20,235 Monsieur Ruse? 397 00:22:21,305 --> 00:22:22,789 Are you sure? 398 00:22:22,824 --> 00:22:24,584 What is your evidence? 399 00:22:24,619 --> 00:22:26,206 His girlfriend is the only person around here 400 00:22:26,241 --> 00:22:28,139 who could get rid of a relic. 401 00:22:28,174 --> 00:22:30,694 Father Donadieu refused to sell him a piece of land 402 00:22:30,728 --> 00:22:33,455 that he really wanted, but just after the murder, 403 00:22:33,490 --> 00:22:36,216 he buys the same piece of land off Father Durand. 404 00:22:36,251 --> 00:22:38,253 -It's got to be Sacha Ruse. -What piece of land? 405 00:22:38,287 --> 00:22:39,703 Oh, it's at the back of the church, 406 00:22:39,737 --> 00:22:41,152 it's not consecrated or anything, 407 00:22:41,187 --> 00:22:42,637 but you've got to admit the timing's fast. 408 00:22:42,671 --> 00:22:44,811 No, Jean, this is all circumstantial. 409 00:22:44,846 --> 00:22:47,193 And how would he get back through a bolted door? 410 00:22:48,159 --> 00:22:50,783 Well, I don't know, Caron, 411 00:22:50,817 --> 00:22:53,337 but somebody is dead and everything is pointing to him. 412 00:22:53,372 --> 00:22:55,650 Monsieur Ruse is a very important member 413 00:22:55,684 --> 00:22:56,996 of the community. 414 00:22:57,030 --> 00:22:59,343 A magistrate and incredibly charitable. 415 00:22:59,378 --> 00:23:02,760 If you are wrong, the ripple effect will be huge. 416 00:23:02,795 --> 00:23:04,244 But what if I'm right? 417 00:23:04,279 --> 00:23:06,212 Hasn't your community got a right to know 418 00:23:06,246 --> 00:23:08,110 that it's living with a murderer? 419 00:23:09,215 --> 00:23:10,837 We should at least question him. 420 00:23:16,187 --> 00:23:18,569 [calm music] 421 00:23:27,578 --> 00:23:30,685 [Sacha speaking in French] 422 00:23:30,719 --> 00:23:35,966 [Caron speaking in French] 423 00:23:36,000 --> 00:23:38,727 [Sacha speaking in French] 424 00:23:38,762 --> 00:23:43,214 [Caron speaking in French] 425 00:23:44,802 --> 00:23:46,942 [Sacha speaking in French] 426 00:23:46,977 --> 00:23:50,221 So you know your antiques, Jean White? 427 00:23:50,256 --> 00:23:51,982 I do. 428 00:23:52,016 --> 00:23:54,260 [Caron] Can I ask you a few questions? 429 00:23:54,294 --> 00:23:55,779 Of course. 430 00:23:59,817 --> 00:24:01,336 It has come to my knowledge 431 00:24:01,370 --> 00:24:03,925 that you have recently bought the piece of land 432 00:24:03,959 --> 00:24:05,064 behind the church. 433 00:24:05,098 --> 00:24:06,617 Yes. 434 00:24:06,652 --> 00:24:07,722 And you've been trying to get your hands 435 00:24:07,756 --> 00:24:10,207 on that land for ages. 436 00:24:10,241 --> 00:24:12,071 Yes. 437 00:24:12,105 --> 00:24:14,349 But Father Donadieu did not want me to develop the land. 438 00:24:14,383 --> 00:24:16,593 Even though it was not consecrated. 439 00:24:16,627 --> 00:24:18,905 And you're currently dating an expert 440 00:24:18,940 --> 00:24:22,184 in religious icons and antiques? 441 00:24:22,219 --> 00:24:26,154 Oui,and what business is that of yours? 442 00:24:27,362 --> 00:24:29,847 Monsieur Ruse, forgive my directness, 443 00:24:29,882 --> 00:24:32,056 but it is a bit of coincidence 444 00:24:32,091 --> 00:24:34,403 that a religious relic has been stolen, 445 00:24:34,438 --> 00:24:36,751 you have a girlfriend that could get rid of it for you, 446 00:24:36,785 --> 00:24:39,616 and the only person standing in the way 447 00:24:39,650 --> 00:24:42,170 of a big development got murdered? 448 00:24:44,448 --> 00:24:46,277 You are being serious? 449 00:24:46,312 --> 00:24:49,729 The circumstantial evidence is strong, monsieur. 450 00:24:59,394 --> 00:25:03,225 Are you a religious woman, Madame White? 451 00:25:04,882 --> 00:25:10,923 I'd say I was spiritual more than religious. 452 00:25:10,957 --> 00:25:12,821 But you were raised with religion? 453 00:25:12,856 --> 00:25:14,271 You grew up with it? 454 00:25:14,305 --> 00:25:15,583 Roman Catholic. 455 00:25:16,756 --> 00:25:18,896 Well, I am a committed atheist. 456 00:25:22,417 --> 00:25:25,213 And do you know one of the reasons why I am an atheist? 457 00:25:26,490 --> 00:25:29,907 When my mother was just three years old, 458 00:25:29,942 --> 00:25:33,911 she was ripped away from her mother by the church. 459 00:25:33,946 --> 00:25:37,639 No reason other than she was unmarried and struggling. 460 00:25:38,847 --> 00:25:41,091 Her child torn away. 461 00:25:42,092 --> 00:25:44,819 My grandmother committed suicide 462 00:25:44,853 --> 00:25:47,200 rather than live with the grief of losing her daughter. 463 00:25:50,065 --> 00:25:51,757 And do you know what the church did? 464 00:25:53,482 --> 00:25:55,968 They threw her into a pauper's pit. 465 00:25:57,797 --> 00:26:01,111 No burial, no grave. 466 00:26:01,145 --> 00:26:04,183 The shame my mother had to grow up with 467 00:26:04,217 --> 00:26:05,460 coloured her entire life. 468 00:26:10,465 --> 00:26:11,535 That is why I wanted to buy the land 469 00:26:11,570 --> 00:26:13,054 at the back of the church. 470 00:26:14,434 --> 00:26:18,300 That land is the very pauper's pit 471 00:26:18,335 --> 00:26:20,371 in which my grandmother lies. 472 00:26:22,995 --> 00:26:24,203 Oh. 473 00:26:24,237 --> 00:26:26,136 Oui. 474 00:26:26,170 --> 00:26:30,174 I want to turn it into a place for people who need help, 475 00:26:32,487 --> 00:26:36,456 a sort of sanctuary in my grandmother's honour, 476 00:26:38,320 --> 00:26:40,737 but Father Donadieu was not in favour of this idea 477 00:26:40,771 --> 00:26:43,291 as it would bring shame on the church. 478 00:26:44,119 --> 00:26:46,397 [laughs] 479 00:26:46,432 --> 00:26:50,091 Oh, and as for stealing the remains of a heart 480 00:26:50,125 --> 00:26:51,955 that might have belonged to a Pope, 481 00:26:53,404 --> 00:26:54,958 you will not be surprised 482 00:26:54,992 --> 00:26:56,753 to know that doesn't interest me at all. 483 00:27:02,448 --> 00:27:06,314 Monsieur Ruse, can I ask where you went 484 00:27:06,348 --> 00:27:08,385 after leaving the church that night? 485 00:27:10,352 --> 00:27:13,183 Madame Dumonet and I dined at La Sal de Nuit. 486 00:27:15,461 --> 00:27:17,152 The restaurant was packed. 487 00:27:18,809 --> 00:27:20,949 Maybe you should have asked me that first. 488 00:27:26,610 --> 00:27:29,440 Please accept my sincere apologies. 489 00:27:32,098 --> 00:27:34,238 Jean, how could you do that to me? 490 00:27:34,273 --> 00:27:36,137 I've never been so humiliated. 491 00:27:36,171 --> 00:27:37,586 The evidence was so compelling, I was sure it was him. 492 00:27:37,621 --> 00:27:40,279 I will never live this down in this village. 493 00:27:40,313 --> 00:27:41,798 -I'm sorry. -Not to mention my wife. 494 00:27:41,832 --> 00:27:43,247 Your wife? 495 00:27:43,282 --> 00:27:44,421 She is a member of the same art committee 496 00:27:44,455 --> 00:27:45,905 as Vivienne Dumonet. 497 00:27:45,940 --> 00:27:47,458 She will never let me live this down. 498 00:27:47,493 --> 00:27:49,184 Well, just explain to her that it was all my fault. 499 00:27:49,219 --> 00:27:51,083 You don't know my wife. 500 00:27:51,117 --> 00:27:53,050 Caron, you can't make me feel any worse than I already do. 501 00:27:53,085 --> 00:27:55,570 [phone chimes] 502 00:27:56,053 --> 00:27:57,330 What's wrong? 503 00:27:58,815 --> 00:28:00,471 There has been another stabbing. 504 00:28:02,577 --> 00:28:05,442 [ominous music] 505 00:28:06,892 --> 00:28:09,757 [camera clicking] 506 00:28:10,896 --> 00:28:15,659 [Gendarme speaking in French] 507 00:28:15,694 --> 00:28:17,350 [Jean] Did you say scissors? 508 00:28:17,385 --> 00:28:18,973 [Caron] Yes, but he's the local drug dealer, 509 00:28:19,007 --> 00:28:21,251 so it's probably unrelated. 510 00:28:29,293 --> 00:28:30,847 Oh, it was awful. 511 00:28:30,881 --> 00:28:33,470 I don't think I'm cut out for this police stuff. 512 00:28:33,504 --> 00:28:34,885 There was so much blood. 513 00:28:36,853 --> 00:28:38,855 That happened to me once. 514 00:28:38,889 --> 00:28:40,788 You witnessed a murder scene? 515 00:28:42,410 --> 00:28:44,136 No, really bad shaving cut. 516 00:28:44,170 --> 00:28:45,413 Was blood all over the place. 517 00:28:45,447 --> 00:28:46,517 I nearly fainted. 518 00:28:49,693 --> 00:28:51,350 And Caron's still not speaking to me. 519 00:28:51,384 --> 00:28:52,420 Oh, love. 520 00:29:00,221 --> 00:29:03,224 -I'll see you both later. -See you. 521 00:29:05,053 --> 00:29:06,468 That's why I stopped shaving. 522 00:29:11,335 --> 00:29:13,406 Xav's gambling. 523 00:29:13,441 --> 00:29:14,476 Over there. 524 00:29:17,238 --> 00:29:19,171 Oh, I'm so sorry, Glo. 525 00:29:19,205 --> 00:29:21,173 My ma told me it was just a friendly. 526 00:29:24,107 --> 00:29:25,315 Come on, Gloria. 527 00:29:26,661 --> 00:29:29,008 What the hell do you think you are doing? 528 00:29:29,043 --> 00:29:30,492 Maman! 529 00:29:30,527 --> 00:29:32,425 You could get us shut down, you stupid woman! 530 00:29:32,460 --> 00:29:33,599 Hey, there's no need for that, Celine. 531 00:29:33,633 --> 00:29:35,152 No, there isn't! 532 00:29:35,187 --> 00:29:37,534 And how dare you speak to me like that! 533 00:29:37,568 --> 00:29:39,329 We don't have a license to gamble. 534 00:29:39,363 --> 00:29:40,675 Well, you should get one! 535 00:29:40,709 --> 00:29:43,643 There's a reason why we don't get one. 536 00:29:43,678 --> 00:29:45,300 Do you have a criminal record? 537 00:29:45,335 --> 00:29:47,130 I don't have a criminal record, 538 00:29:47,164 --> 00:29:49,477 but if you don't get out of my face, I soon will have. 539 00:29:49,511 --> 00:29:52,066 Please, everyone, 540 00:29:52,100 --> 00:29:54,378 I'm the reason why they don't have a license. 541 00:29:55,310 --> 00:29:56,449 I'm a recovering addict. 542 00:29:58,003 --> 00:30:00,074 We're not doing drugs, son. 543 00:30:00,108 --> 00:30:01,696 Besides, you've won the kitty twice! 544 00:30:01,730 --> 00:30:03,525 Not drugs. 545 00:30:03,560 --> 00:30:05,424 Gambling. 546 00:30:05,458 --> 00:30:07,115 I'm supposed to be in recovery. 547 00:30:08,323 --> 00:30:09,393 I'm sorry, mum. 548 00:30:10,532 --> 00:30:11,982 Can we go home now? 549 00:30:13,259 --> 00:30:15,883 Thanks, Celine, for trying. 550 00:30:23,407 --> 00:30:25,547 You always have to look at the parents 551 00:30:25,582 --> 00:30:28,378 to see why the child behaves so badly. 552 00:30:30,518 --> 00:30:32,520 I think you know what you need to do. 553 00:30:36,282 --> 00:30:38,008 Take no notice, son. 554 00:30:38,043 --> 00:30:40,424 This whole PC thing has got way out of hand. 555 00:30:43,600 --> 00:30:45,291 You should have seen his face, Dom, 556 00:30:45,326 --> 00:30:47,604 I've never seen anyone so upset. 557 00:30:47,638 --> 00:30:50,503 Especially someone like Caron. I feel awful. 558 00:30:52,505 --> 00:30:54,542 You said he mentioned his wife? 559 00:30:54,576 --> 00:30:58,235 Yeah, that's the first time he's mentioned her to me, 560 00:30:58,270 --> 00:31:00,065 thinking about it. 561 00:31:00,099 --> 00:31:01,066 Well, that'll be it then. 562 00:31:01,100 --> 00:31:02,308 What do you mean? 563 00:31:04,207 --> 00:31:05,587 How do I put it? 564 00:31:05,622 --> 00:31:08,418 Have you ever seen Caron out of uniform? 565 00:31:08,452 --> 00:31:10,558 Ever seen him relax or have dinner? 566 00:31:11,731 --> 00:31:13,733 -Weirdly, no. -No. 567 00:31:13,768 --> 00:31:15,252 He hates to go home. 568 00:31:15,287 --> 00:31:17,151 He just stays at work. 569 00:31:17,185 --> 00:31:19,360 -Because of his wife? -Yeah. 570 00:31:19,394 --> 00:31:20,982 The few times he's mentioned it to me, 571 00:31:21,017 --> 00:31:24,192 he just said him and his wife do not get on. 572 00:31:24,227 --> 00:31:25,400 I mean, the only time I saw them together, 573 00:31:25,435 --> 00:31:27,126 they were sniping all night. 574 00:31:27,161 --> 00:31:29,025 It was exhausting. 575 00:31:29,059 --> 00:31:31,061 Why don't they just split up? 576 00:31:31,096 --> 00:31:32,649 Who knows. 577 00:31:32,683 --> 00:31:35,479 I just know that kind of thing would drive me insane. 578 00:31:35,514 --> 00:31:39,552 Gosh, even so, he's such a lovely man, 579 00:31:39,587 --> 00:31:41,451 I wish I could make it up to him. 580 00:31:41,485 --> 00:31:44,074 [bell rings] 581 00:31:45,110 --> 00:31:48,665 -Fancy a prayer service? -Really? 582 00:31:48,699 --> 00:31:52,082 Oh, come on, please, just give me one more look? 583 00:31:52,117 --> 00:31:54,326 Prayer service? I don't know what to do. 584 00:31:54,360 --> 00:31:55,327 Just do everything I do. 585 00:31:55,361 --> 00:31:56,984 Come on, you'll be fine. 586 00:31:59,434 --> 00:32:04,474 [Father Durand speaking in French] 587 00:32:21,387 --> 00:32:25,840 [congregation speaking in French] 588 00:32:25,874 --> 00:32:31,052 [Father Durand speaking in French] 589 00:32:44,238 --> 00:32:46,343 Different curtains. 590 00:32:46,378 --> 00:32:51,417 [Father Durand speaking in French] 591 00:32:54,455 --> 00:32:58,528 [congregation speaking in French] 592 00:32:58,562 --> 00:32:59,874 Mother and Son. 593 00:33:01,634 --> 00:33:03,671 -[Dom gasps] -What? 594 00:33:03,705 --> 00:33:05,880 Dom, stay in your seat after the service. 595 00:33:05,914 --> 00:33:08,158 What? It's bad enough being here in the first place, 596 00:33:08,193 --> 00:33:09,711 never mind staying a minute longer than we have to. 597 00:33:09,746 --> 00:33:11,127 Please, Dom. 598 00:33:11,161 --> 00:33:12,300 All right, all right. 599 00:33:12,335 --> 00:33:14,509 -Got me skin there. -Sorry. 600 00:33:18,824 --> 00:33:21,378 [bell ringing] 601 00:33:27,764 --> 00:33:31,112 Oh, that was a lovely service, Father. 602 00:33:31,147 --> 00:33:32,389 Thank you. 603 00:33:32,424 --> 00:33:33,425 You must be very proud of your son. 604 00:33:33,459 --> 00:33:34,805 I am. 605 00:33:34,840 --> 00:33:37,222 Especially since he gets to lead the service. 606 00:33:37,256 --> 00:33:40,639 Oh, did Father Donadieu not let you lead the service? 607 00:33:40,673 --> 00:33:41,916 Never. 608 00:33:41,950 --> 00:33:44,367 Father Donadieu was, shall we say, 609 00:33:44,401 --> 00:33:46,541 a little bit possessive. 610 00:33:46,576 --> 00:33:48,647 Oh, Monsieur Ruse said 611 00:33:48,681 --> 00:33:51,236 that Father Donadieu was also very possessive 612 00:33:51,270 --> 00:33:53,341 about the land at the back of the church. 613 00:33:53,376 --> 00:33:56,310 Father Donadieu said it was the property of the church. 614 00:33:56,344 --> 00:33:58,898 But I thought selling the land could create something 615 00:33:58,933 --> 00:34:00,417 for the community. 616 00:34:00,452 --> 00:34:02,281 Oh. 617 00:34:02,316 --> 00:34:03,800 So it's quite useful 618 00:34:03,834 --> 00:34:08,287 that Father Donadieu is not here anymore? 619 00:34:10,531 --> 00:34:12,360 What are you insinuating? 620 00:34:12,395 --> 00:34:16,640 Just that life's a little bit better for everyone? 621 00:34:16,675 --> 00:34:19,816 Are you accusing me of murder in God's house? 622 00:34:19,850 --> 00:34:23,440 No, Father, not you. 623 00:34:28,549 --> 00:34:30,585 Madame White, how dare you! 624 00:34:33,036 --> 00:34:35,003 When I first came into the church 625 00:34:35,038 --> 00:34:38,386 after Father Donadieu had been murdered, 626 00:34:38,421 --> 00:34:41,769 I couldn't see why the confessional box seemed strange. 627 00:34:42,942 --> 00:34:46,222 But tonight I worked it out. 628 00:34:47,809 --> 00:34:49,604 It's out of place. 629 00:34:49,639 --> 00:34:54,747 Only slightly, but it's not quite where it should be. 630 00:34:54,782 --> 00:34:56,818 Would you like to tell us why, Paulette? 631 00:34:56,853 --> 00:34:58,648 I don't know what you're talking about. 632 00:34:58,682 --> 00:35:01,271 Should I refresh your memory? 633 00:35:01,306 --> 00:35:02,617 This is absolute nonsense. 634 00:35:04,067 --> 00:35:05,862 You had a little bit of help, didn't you? 635 00:35:07,829 --> 00:35:09,486 This is how I see it. 636 00:35:11,454 --> 00:35:14,042 As we left the church that night, 637 00:35:14,077 --> 00:35:16,390 your drug dealer friend sneaked off 638 00:35:16,424 --> 00:35:18,495 and hid in the confessional box. 639 00:35:21,602 --> 00:35:24,743 As Father Donadieu came back into the church, 640 00:35:24,777 --> 00:35:26,952 your young friend came out of the box 641 00:35:26,986 --> 00:35:30,335 and stabbed him in the back with a Crucifix, 642 00:35:32,544 --> 00:35:35,892 then quickly returned, picking up the relic on the way. 643 00:35:38,550 --> 00:35:40,897 You then sent Father Durand for help 644 00:35:40,931 --> 00:35:42,554 to the pub across the square. 645 00:35:43,417 --> 00:35:45,004 And while he was gone, 646 00:35:45,039 --> 00:35:47,938 you both slid the confessional box across, 647 00:35:47,973 --> 00:35:53,772 revealing a secret door which I assume leads to the crypt. 648 00:35:55,291 --> 00:35:57,293 After he made his escape, 649 00:35:57,327 --> 00:35:59,433 you tried to put the confessional box back 650 00:35:59,467 --> 00:36:04,369 into the right place but, well, in your efforts, 651 00:36:04,403 --> 00:36:08,338 you left the tilted station of the cross. 652 00:36:08,373 --> 00:36:10,375 -Can you give me a hand? -Yeah. 653 00:36:35,607 --> 00:36:37,988 Only a girl who's worked here all her life would know 654 00:36:38,023 --> 00:36:39,645 where a secret door was. 655 00:36:42,924 --> 00:36:44,271 I'm sorry. 656 00:36:46,480 --> 00:36:47,791 I'm so sorry, my darling. 657 00:36:51,657 --> 00:36:53,107 How did you know? 658 00:36:53,141 --> 00:36:56,662 I saw you going in the crypt door one morning. 659 00:36:56,697 --> 00:37:00,459 I assumed it was a side door until I came to visit you. 660 00:37:02,150 --> 00:37:03,842 I've been at the receiving end 661 00:37:03,876 --> 00:37:07,017 of that monster's wrath most of my working life. 662 00:37:07,052 --> 00:37:09,917 I was determined my son wouldn't go through the same. 663 00:37:11,608 --> 00:37:13,334 I dreamt about murdering him. 664 00:37:13,369 --> 00:37:15,543 What silencing him would sound like. 665 00:37:15,578 --> 00:37:17,925 But you murdered twice, didn't you? 666 00:37:17,959 --> 00:37:19,892 -What? -[Jean] The boy. 667 00:37:19,927 --> 00:37:22,964 -What boy? -Come on, the boy, Paulette. 668 00:37:24,483 --> 00:37:26,347 He was killed with shears. 669 00:37:27,486 --> 00:37:29,764 Your sewing shears. 670 00:37:35,149 --> 00:37:37,738 He was blackmailing me. 671 00:37:39,360 --> 00:37:41,500 I paid him well, he wanted more. 672 00:37:42,570 --> 00:37:44,400 I spent all my savings. 673 00:37:51,545 --> 00:37:54,962 So what happened to the Sacred Heart? 674 00:37:54,996 --> 00:38:00,070 Oh, that was used just for a motive for murder. 675 00:38:02,797 --> 00:38:05,421 It never left, did it, Paulette? 676 00:38:05,455 --> 00:38:08,562 You would never sell a holy relic, 677 00:38:08,596 --> 00:38:10,529 good Catholic girl like you. 678 00:38:14,395 --> 00:38:17,156 No, you made new curtains to hide it. 679 00:38:21,816 --> 00:38:23,991 Maman? 680 00:38:25,130 --> 00:38:26,649 How? 681 00:38:28,271 --> 00:38:31,550 [Jean] The curtains on the leaflet are a different colour. 682 00:38:31,585 --> 00:38:33,552 And when I was in the vestry, 683 00:38:33,587 --> 00:38:37,211 I noticed the thread in your sewing machine was crimson. 684 00:38:43,182 --> 00:38:46,807 I got your text. This better be good, Jean. 685 00:38:49,568 --> 00:38:51,846 Let's give them a minute. 686 00:38:55,678 --> 00:38:58,128 [calm music] 687 00:39:44,347 --> 00:39:47,626 So, you still going to cook me a Babby's Head then? 688 00:39:47,661 --> 00:39:49,559 I'm not one to renege on a promise. 689 00:39:49,594 --> 00:39:51,250 I don't want tinned peas, mind. 690 00:39:51,285 --> 00:39:52,942 I want them soaked overnight. 691 00:39:52,976 --> 00:39:54,253 Oh, do you now? 692 00:39:54,288 --> 00:39:56,221 In a hairnet. 693 00:39:56,255 --> 00:39:57,498 A hairnet? 694 00:39:57,533 --> 00:39:59,327 Yeah, like my gran used to do. 695 00:39:59,362 --> 00:40:01,053 [laughs] Do I look like the kind of woman 696 00:40:01,088 --> 00:40:03,090 who wears a hairnet? 697 00:40:03,124 --> 00:40:06,265 I refuse to answer that question on the grounds of fear. 698 00:40:07,991 --> 00:40:10,580 Just turn up at mine at seven o'clock. 699 00:40:10,615 --> 00:40:13,100 Would it excite you if I told you 700 00:40:13,134 --> 00:40:14,757 that I've got a couple of bottles 701 00:40:14,791 --> 00:40:17,967 of Dandelion and Burdock to bring over? 702 00:40:18,001 --> 00:40:21,039 Now that excites me more than you could possibly imagine. 703 00:40:21,626 --> 00:40:24,007 -Hiya, love. -Hello. 704 00:40:24,042 --> 00:40:25,699 How's Xav? 705 00:40:25,733 --> 00:40:27,632 I've just come back from one of his meetings. 706 00:40:27,666 --> 00:40:29,806 You're such a lovely mum. 707 00:40:31,705 --> 00:40:34,811 Oh, Celine, I'm so sorry for kicking off yesterday. 708 00:40:34,846 --> 00:40:37,849 Kicking off? You were positively graceful. 709 00:40:37,883 --> 00:40:40,645 You have absolutely nothing to apologize for. 710 00:40:40,679 --> 00:40:43,268 We promised you that there would be no gambling in here. 711 00:40:43,302 --> 00:40:45,235 It's us who should be apologizing to you. 712 00:40:45,270 --> 00:40:46,685 It wasn't your fault. 713 00:40:46,720 --> 00:40:50,655 Maybe not, but it was the fault of her. 714 00:40:51,794 --> 00:40:54,210 [sighs] I know she is my mother-in-law 715 00:40:54,244 --> 00:40:56,315 but I cannot stand her! 716 00:40:56,350 --> 00:40:57,765 This morning she told me 717 00:40:57,800 --> 00:41:00,112 that I couldn't possibly be a real woman 718 00:41:00,147 --> 00:41:02,011 because I hadn't had a child. 719 00:41:02,045 --> 00:41:03,357 [gasps] 720 00:41:03,391 --> 00:41:05,324 I can't believe the hard faced cheek of her. 721 00:41:05,359 --> 00:41:08,638 I told her I didn't want her here straight away 722 00:41:08,673 --> 00:41:11,399 but she just ignores me. 723 00:41:11,434 --> 00:41:13,919 -What about Niall? -Him? 724 00:41:15,611 --> 00:41:19,615 He resorts to being a 12 year old boy, bless him. 725 00:41:19,649 --> 00:41:21,927 She smothers him as a mother 726 00:41:21,962 --> 00:41:24,792 and she guilt trips him on religion. 727 00:41:24,827 --> 00:41:27,519 Oh, for a few hours off! 728 00:41:29,072 --> 00:41:30,280 There she is! 729 00:41:31,178 --> 00:41:32,628 A child of God! 730 00:41:32,662 --> 00:41:34,595 How was your trip to Lourdes? 731 00:41:34,630 --> 00:41:36,597 Oh, great, great. 732 00:41:42,051 --> 00:41:44,640 [upbeat music] 733 00:41:57,031 --> 00:41:58,792 Sister! 734 00:41:58,826 --> 00:42:01,242 I got your message, what's so urgent? 735 00:42:01,277 --> 00:42:04,418 Jean, there's something I have to tell you 736 00:42:04,452 --> 00:42:07,248 and it just couldn't wait. 737 00:42:07,283 --> 00:42:10,700 I must ask you all for your complete confidentiality. 738 00:42:10,735 --> 00:42:13,634 What I'm about to say might just change the world. 739 00:42:13,669 --> 00:42:14,911 Of course, yeah, yeah. 740 00:42:16,050 --> 00:42:17,880 At seven o'clock last night, 741 00:42:17,914 --> 00:42:20,676 Sister Bernadette saw the face of Our Lady 742 00:42:20,710 --> 00:42:24,127 in a croque monsieur in a cafe in Lourdes. 743 00:42:24,162 --> 00:42:26,233 Now please don't mention this to anyone 744 00:42:26,267 --> 00:42:27,786 but there is every chance 745 00:42:27,821 --> 00:42:30,271 that the croque monsieur will cry at any minute 746 00:42:30,306 --> 00:42:33,205 and the Cafe de Royale will become a place of pilgrimage. 747 00:42:37,209 --> 00:42:39,280 [laughs] 748 00:42:43,837 --> 00:42:46,287 Remember, son, you're the man of the house. 749 00:42:46,322 --> 00:42:48,635 Don't go letting her walk all over you. 750 00:42:49,774 --> 00:42:51,361 She's a beautiful woman, ma. 751 00:42:52,777 --> 00:42:54,330 Maybes to you. 752 00:42:54,364 --> 00:42:57,298 Here, take care of yourself. See you soon. 753 00:43:01,164 --> 00:43:04,236 And get that gambling license sorted. 754 00:43:11,450 --> 00:43:15,316 And I told her I buy curios 755 00:43:15,351 --> 00:43:17,836 and she thought I was coming onto her. 756 00:43:17,871 --> 00:43:20,770 [laughs] 757 00:43:20,805 --> 00:43:22,807 I don't know how to thank you. 758 00:43:24,015 --> 00:43:26,017 You could start with another rum and black. 759 00:43:26,051 --> 00:43:27,328 [laughs] 760 00:43:27,363 --> 00:43:30,297 -[phone rings] -Oh, excuse me. 761 00:43:32,023 --> 00:43:33,196 Hi, Barbara. 762 00:43:35,129 --> 00:43:36,234 Cash buyer? 763 00:43:37,925 --> 00:43:40,963 Oh, so when can they view again? 764 00:43:42,274 --> 00:43:43,862 Tomorrow? 765 00:43:43,897 --> 00:43:46,900 Oh, Barbara, that's great. 766 00:43:48,246 --> 00:43:49,868 Third time lucky, eh? 767 00:43:50,800 --> 00:43:51,974 Yeah, bye. 768 00:43:53,492 --> 00:43:55,391 Cash buyer? That's brilliant news. 769 00:43:55,425 --> 00:43:57,117 Sooner I sell that cottage, 770 00:43:57,151 --> 00:43:59,188 the sooner I'm on my way home. 771 00:43:59,222 --> 00:44:01,500 Celine, fill me up, we're all celebrating. 772 00:44:01,535 --> 00:44:04,227 [cheering] 773 00:44:04,262 --> 00:44:06,471 -Cheers! -Cheers! 774 00:44:06,505 --> 00:44:08,991 [slow music]