1 00:00:06,040 --> 00:00:10,120 It's a long time since anyone has given me a Christmas present. 2 00:00:10,160 --> 00:00:11,560 Well, I hope it's still breathing. 3 00:00:11,600 --> 00:00:14,760 Oh! It's a little British joke. It's a pair of gloves. 4 00:00:14,800 --> 00:00:17,880 Oh. I see. Merci. 5 00:00:17,920 --> 00:00:19,760 Do you fancy coming for a drink? 6 00:00:19,800 --> 00:00:23,280 Er...no. I had better get home to my wife. 7 00:00:23,320 --> 00:00:25,960 Oh, of course. Well, er...bye, then. 8 00:00:31,320 --> 00:00:33,000 FESTIVE INSTRUMENTAL 9 00:00:49,520 --> 00:00:51,840 Pardon? 10 00:00:59,440 --> 00:01:00,960 HE TURNS RADIO OFF 11 00:01:17,840 --> 00:01:19,160 SHE SIGHS 12 00:01:54,440 --> 00:01:55,880 RAISED VOICES 13 00:02:18,680 --> 00:02:20,760 DOOR SLAMS SHUT 14 00:02:20,800 --> 00:02:22,640 HE BREATHES SHAKILY 15 00:02:34,520 --> 00:02:36,200 SHE SIGHS 16 00:02:50,240 --> 00:02:52,160 SHE SHRIEKS 17 00:02:55,000 --> 00:02:58,240 # Do you remember the first time 18 00:02:58,280 --> 00:03:02,800 # That my eyes set on you? 19 00:03:04,800 --> 00:03:07,880 # Your smile came from nowhere 20 00:03:07,920 --> 00:03:10,320 # For sometime never 21 00:03:10,360 --> 00:03:13,520 # Or sometime soon 22 00:03:13,560 --> 00:03:17,720 # The road is a long one 23 00:03:17,760 --> 00:03:21,920 # I was only passing through 24 00:03:24,800 --> 00:03:30,000 # I was only passing through. # 25 00:03:38,280 --> 00:03:39,640 Grandad? Hmm? 26 00:03:39,680 --> 00:03:41,280 Did you tell Uncle Dom the right time? 27 00:03:41,320 --> 00:03:44,120 'Course I did, lad. I'm not as daft as I look. 28 00:03:44,160 --> 00:03:46,040 Uncle Patrick! Archie! 29 00:03:46,080 --> 00:03:48,360 Dominic! We thought you'd forgotten us. 30 00:03:48,400 --> 00:03:51,120 Oh, I'm so sorry. The car's been playing up again. 31 00:03:51,160 --> 00:03:53,800 Oh, it's great to see you both. And you, Uncle Dom. 32 00:03:53,840 --> 00:03:57,040 How you doing, Archie? I've been dying to see you. 33 00:03:57,080 --> 00:03:59,120 Did you hear they found a new black hole near Pluto? 34 00:03:59,160 --> 00:04:01,040 I know. It's unbelievable, isn't it? 35 00:04:01,080 --> 00:04:03,640 No-one around here seems to think so. Philistines! 36 00:04:03,680 --> 00:04:06,360 Right, I'll grab these for you. Follow me. Okey doke. 37 00:04:06,400 --> 00:04:07,840 How have you been? Good, good. 38 00:04:13,760 --> 00:04:16,000 Ho! Ho-ho-ho! 39 00:04:16,040 --> 00:04:17,280 Hello! 40 00:04:18,840 --> 00:04:20,200 Don't ask. 41 00:04:27,480 --> 00:04:30,520 You were the last person I thought would call today. 42 00:04:30,560 --> 00:04:32,280 Caron specifically asked for you. 43 00:04:32,320 --> 00:04:35,600 It's such a tragedy! Did you know his wife well? 44 00:04:35,640 --> 00:04:37,120 Not really. 45 00:04:37,160 --> 00:04:39,680 I don't think she liked his work very much. 46 00:04:39,720 --> 00:04:42,160 In fact, I don't think she liked him very much at all. 47 00:04:42,200 --> 00:04:44,200 I see. 48 00:04:44,240 --> 00:04:45,760 Well, let's hope we can help, eh? 49 00:04:56,640 --> 00:04:58,440 DOOR OPENS 50 00:05:01,760 --> 00:05:03,800 What happened?! 51 00:05:03,840 --> 00:05:06,760 They must have come through the back door. 52 00:05:06,800 --> 00:05:09,320 I always told her to lock it when I wasn't home. 53 00:05:09,360 --> 00:05:10,680 And where were you?! 54 00:05:12,320 --> 00:05:13,640 I went for a walk. 55 00:05:14,920 --> 00:05:17,440 And when I came back, I found her. 56 00:05:17,480 --> 00:05:20,800 She had been stabbed in the back. 57 00:05:20,840 --> 00:05:24,040 Oh! I'm so sorry. That's awful! 58 00:05:25,120 --> 00:05:26,720 You found her? 59 00:05:26,760 --> 00:05:28,120 Yes. Er... 60 00:05:29,640 --> 00:05:31,960 I know, as a police officer, 61 00:05:32,000 --> 00:05:34,880 I should not have touched the crime scene, but... 62 00:05:36,280 --> 00:05:37,720 ..she's my wife. 63 00:05:39,480 --> 00:05:41,120 Was my wife. 64 00:05:42,600 --> 00:05:44,320 I was just trying to save her. 65 00:05:47,080 --> 00:05:48,600 How could I let this happen? 66 00:05:48,640 --> 00:05:50,920 Oh, you mustn't blame yourself, Andre. 67 00:05:50,960 --> 00:05:52,320 Then who do I blame?! 68 00:05:53,960 --> 00:05:56,400 Who would do such an awful thing? 69 00:06:02,360 --> 00:06:04,320 LOW CHATTER 70 00:06:07,240 --> 00:06:08,840 Estelle. 71 00:06:19,320 --> 00:06:21,640 Excuse me, this man has just lost his wife. 72 00:06:23,640 --> 00:06:25,760 English friends, eh? 73 00:06:25,800 --> 00:06:27,760 Well, that makes a whole lot of sense. 74 00:06:29,280 --> 00:06:31,960 Caron and I go back a long way. We were at the academy together. 75 00:06:34,560 --> 00:06:36,840 I am Inspector Gauthier. 76 00:06:36,880 --> 00:06:39,720 That's right, I'm an inspector now. 77 00:06:39,760 --> 00:06:41,480 No thanks to you, of course. 78 00:06:41,520 --> 00:06:43,680 Where is the murder weapon? 79 00:06:43,720 --> 00:06:45,200 It was their own kitchen knife. 80 00:06:46,560 --> 00:06:48,000 And where is it now? 81 00:06:48,040 --> 00:06:51,400 It was still in the back of the victim when they took the body away. It's now at the lab. 82 00:06:52,960 --> 00:06:54,960 Would you like to tell me your side of the story? 83 00:06:58,200 --> 00:06:59,400 I went for a walk... 84 00:07:00,800 --> 00:07:03,960 ..came back and found her in the chair. 85 00:07:05,040 --> 00:07:06,520 What time did you go for a walk? 86 00:07:08,240 --> 00:07:09,680 About 5:30pm. 87 00:07:09,720 --> 00:07:11,840 And what time did you discover the body? 88 00:07:13,640 --> 00:07:15,240 About 10:00pm. 89 00:07:15,280 --> 00:07:16,760 That's convenient. 90 00:07:19,400 --> 00:07:23,240 Well, we all know there was no love lost between you and Sara. 91 00:07:24,240 --> 00:07:28,040 You're not saying that Caron had anything to do with this? 92 00:07:28,080 --> 00:07:31,480 Now that I think of it, you must be this English friend I've heard about, 93 00:07:31,520 --> 00:07:33,880 solving all of Caron's crimes. 94 00:07:36,040 --> 00:07:39,440 Well, Miss Marple, I don't think it will take much to solve this one. 95 00:07:40,800 --> 00:07:42,840 That's all, for the time being. 96 00:07:52,240 --> 00:07:54,600 Jean, you're the only one who can help me. 97 00:07:54,640 --> 00:07:56,600 My fingerprints are all over the murder weapon, 98 00:07:56,640 --> 00:07:59,040 I am covered in my wife's blood. 99 00:08:00,400 --> 00:08:03,200 If it was anyone other than Gauthier, I... 100 00:08:03,240 --> 00:08:04,880 might have stood a chance. 101 00:08:06,440 --> 00:08:09,920 You have to find who murdered Sara, or I will be sent down. 102 00:08:09,960 --> 00:08:12,800 What on earth happened between you and her?! 103 00:08:17,120 --> 00:08:18,600 I, er... 104 00:08:19,800 --> 00:08:22,280 ..I left her for Sara. 105 00:08:22,320 --> 00:08:23,880 Oh. 106 00:08:41,680 --> 00:08:43,920 Thank you so much for your help, Gloria. 107 00:08:43,960 --> 00:08:47,520 Oh, my absolute pleasure. I just love Christmas. 108 00:08:47,560 --> 00:08:51,200 Here you go. Oh, mon dieu! My favourite decoration. 109 00:08:51,240 --> 00:08:53,240 MUSIC PLAYS 110 00:08:53,280 --> 00:08:56,360 That is the last recording I have of my father's voice. 111 00:08:56,400 --> 00:08:58,240 I thought your dad was a saxophonist? 112 00:08:58,280 --> 00:09:01,160 He was. But when he was on tour with Nat King Cole, 113 00:09:01,200 --> 00:09:03,480 he made his own recording in a record booth 114 00:09:03,520 --> 00:09:05,160 and sent me the disc. 115 00:09:05,200 --> 00:09:06,960 Record booth? Like a photo booth, 116 00:09:07,000 --> 00:09:08,800 but you could make your own vinyl records. 117 00:09:08,840 --> 00:09:10,680 Oh, you know, I think I have heard of them! 118 00:09:10,720 --> 00:09:13,440 I listened to that record until it was nearly worn out, 119 00:09:13,480 --> 00:09:17,680 and then, last year, Niall had it put into the music box. 120 00:09:17,720 --> 00:09:20,240 The best present I ever had. 121 00:09:20,280 --> 00:09:24,080 Outstanding Christmas husband credentials! 122 00:09:24,120 --> 00:09:27,040 Ho-ho-ho-ho-ho-ho-ho! 123 00:09:28,640 --> 00:09:30,640 You both look amazing! 124 00:09:30,680 --> 00:09:33,080 We're doing a little charity grotto 125 00:09:33,120 --> 00:09:36,200 for the dear little kiddies at the back of the pub. 126 00:09:36,240 --> 00:09:39,280 It's to raise money for the theatre, to refurbish the dressing rooms. 127 00:09:39,320 --> 00:09:41,560 They haven't been touched for years. 128 00:09:41,600 --> 00:09:44,680 Grotto! But we are an elf short. 129 00:09:46,520 --> 00:09:48,960 I don't mind elf-in out. 130 00:09:49,000 --> 00:09:51,720 Well, you will need a costume. 131 00:09:51,760 --> 00:09:53,640 Already got one, tailor-made. 132 00:09:53,680 --> 00:09:56,000 Why do you have a tailor-made elf costume? 133 00:09:56,040 --> 00:09:58,240 Well, I had a fling a few Christmases ago. 134 00:09:58,280 --> 00:09:59,520 He was a tad on the dull side, 135 00:09:59,560 --> 00:10:02,240 so I thought a bit of dressing up would float his boat, so to speak. 136 00:10:02,280 --> 00:10:04,680 JEREMY CHUCKLES We've all been there. 137 00:10:04,720 --> 00:10:06,600 And, er...did it? 138 00:10:06,640 --> 00:10:10,040 No. He finished off me Brazil nuts and I haven't seen him since. 139 00:10:10,080 --> 00:10:12,120 Great! You can help us set up. 140 00:10:12,160 --> 00:10:14,080 Thank you! Follow me, troops! 141 00:10:15,240 --> 00:10:17,720 Gloria, leave the glasses on. 142 00:10:17,760 --> 00:10:22,120 I have no idea why, but they really suit you. 143 00:10:24,800 --> 00:10:28,480 Yeah, you're camping in Claudie's room for Christmas. Hope you don't mind. 144 00:10:28,520 --> 00:10:31,040 Oh, she sends her love, by the way. As does your cousin. 145 00:10:31,080 --> 00:10:33,600 Ah! How is our Sandra? 146 00:10:33,640 --> 00:10:37,160 Well, she got her rota from the hospital and she's got to work all over Christmas, 147 00:10:37,200 --> 00:10:40,040 so I thought you wouldn't mind if I brought young Archie with me. 148 00:10:40,080 --> 00:10:41,640 No, I'm dead chuffed. 149 00:10:41,680 --> 00:10:45,720 Claudie's gone backpacking with her mate, so it's nice to have some family here for Christmas. 150 00:10:47,040 --> 00:10:49,640 Right... Hey! Not that one. 151 00:10:49,680 --> 00:10:51,440 Don't want you peeking. 152 00:10:51,480 --> 00:10:55,120 Hey, there's a lot of presents in there. I hope you've been behaving yourself. 153 00:10:55,160 --> 00:10:58,480 Dom, that's all in the past. Hard-earned, these presents. 154 00:11:00,440 --> 00:11:01,920 Hey, Archie? 155 00:11:02,960 --> 00:11:05,240 Look at the ceiling. Glow-in-the-dark stars. 156 00:11:05,280 --> 00:11:08,000 I've arranged them all in the correct constellations. 157 00:11:08,040 --> 00:11:10,600 Oh, my God! I can't wait till it gets dark! 158 00:11:10,640 --> 00:11:13,960 At last, someone appreciates my cosmic credulity! 159 00:11:14,000 --> 00:11:15,560 You can get pills for that. 160 00:11:15,600 --> 00:11:18,160 Hey, do you remember when I got you that kaleidoscope 161 00:11:18,200 --> 00:11:21,440 when we were on holiday and you were about five, six? 162 00:11:21,480 --> 00:11:24,000 Yeah, yeah. I thought it was a telescope. 163 00:11:24,040 --> 00:11:27,520 I remember looking at the sky, thinking, why's no-one mentioned all these colours? 164 00:11:27,560 --> 00:11:28,920 Great days. 165 00:11:28,960 --> 00:11:31,120 MESSAGE ALERT Oops. Ahem! 166 00:11:33,160 --> 00:11:34,800 Oh, my God, Caron! 167 00:11:34,840 --> 00:11:36,440 You all right? 168 00:11:36,480 --> 00:11:38,280 Um...yeah. 169 00:11:38,320 --> 00:11:40,880 An emergency just cropped up, so I got to pop out. 170 00:11:40,920 --> 00:11:42,600 There's plenty of food in the fridge. 171 00:11:42,640 --> 00:11:44,280 No worries, we're on holiday. 172 00:11:44,320 --> 00:11:47,200 Why don't you drop us off at those Christmas markets we passed? 173 00:11:47,240 --> 00:11:48,840 When in Rome and all that. 174 00:11:48,880 --> 00:11:50,480 Yeah. Yeah, if you're sure. 175 00:11:50,520 --> 00:11:53,280 Hey, Archie, there's an amazing astronomy shop on the Rue de Verdun, 176 00:11:53,320 --> 00:11:55,360 just by the market's square. You'll love it. 177 00:11:55,400 --> 00:11:57,240 Brilliant! What's that noise? 178 00:11:57,280 --> 00:12:00,040 Oh, it's the sound of Archie breaking my bank. 179 00:12:00,080 --> 00:12:02,320 Right, here's a spare set of keys. Come on. 180 00:12:15,640 --> 00:12:19,920 So, Sara was stabbed in the back? Good grief! 181 00:12:19,960 --> 00:12:23,400 Yeah. And what I didn't mention is the inspector working on the case 182 00:12:23,440 --> 00:12:25,720 hates Caron's guts. 183 00:12:25,760 --> 00:12:27,320 We've got to help him. 184 00:12:27,360 --> 00:12:28,720 OK. So, where are we going? 185 00:12:28,760 --> 00:12:31,240 The gallery where Sara worked. 186 00:12:31,280 --> 00:12:34,640 Jean, you're not interfering in a murder investigation, are you? 187 00:12:34,680 --> 00:12:36,520 I know you want to help Caron, but... 188 00:12:36,560 --> 00:12:39,320 I'm just breaking the news to Sara's employers. 189 00:12:39,360 --> 00:12:41,920 How's that interfering? 190 00:12:41,960 --> 00:12:44,120 Well, don't they have the right to know? 191 00:12:44,160 --> 00:12:45,800 Um... Well, don't they? 192 00:12:47,080 --> 00:12:48,840 I guess so. Right, well, let's go, then. 193 00:13:14,480 --> 00:13:16,240 Bonjour. Um... 194 00:13:17,240 --> 00:13:19,760 ..do you mind if we speak in English? 195 00:13:19,800 --> 00:13:22,040 I'd just like to clarify a few things. 196 00:13:22,080 --> 00:13:24,160 Non, non, non, pas de probleme. 197 00:13:24,200 --> 00:13:25,920 I cannot believe she has gone. 198 00:13:27,400 --> 00:13:31,200 She was a hard-working woman who was so knowledgeable. 199 00:13:32,280 --> 00:13:35,520 I have lost a good friend, as well as my best salesperson. 200 00:13:35,560 --> 00:13:37,240 JEAN SIGHS 201 00:13:37,280 --> 00:13:39,520 Do you know anyone who would have a grudge against her? 202 00:13:39,560 --> 00:13:42,960 No, no, no. She was highly regarded in the art world. 203 00:13:44,400 --> 00:13:47,080 Hmm! Not the warmest of personalities, 204 00:13:47,120 --> 00:13:50,120 but thoroughly respected for her talent. 205 00:13:50,160 --> 00:13:52,520 I know things were not too great at home, 206 00:13:52,560 --> 00:13:54,560 that's why she spent so much time here, 207 00:13:54,600 --> 00:13:57,680 but I didn't know that things had got that bad. 208 00:13:57,720 --> 00:14:02,000 I think you might be jumping to conclusions there. 209 00:14:03,720 --> 00:14:06,320 Serena worked very closely with her. 210 00:14:08,680 --> 00:14:11,000 I do not know what I will do. 211 00:14:11,040 --> 00:14:12,560 She was my mentor. 212 00:14:13,840 --> 00:14:15,240 And I am lost without her. 213 00:14:16,400 --> 00:14:17,960 SHE EXHALES SHARPLY 214 00:14:19,400 --> 00:14:22,120 Did she have any disgruntled clients, or...? 215 00:14:22,160 --> 00:14:26,040 Everybody knew her word was honourable. 216 00:14:26,080 --> 00:14:30,280 She was a woman of great principles. 217 00:14:30,320 --> 00:14:31,920 Hmm. 218 00:14:31,960 --> 00:14:34,280 Well, thank you. Thank you for your time. 219 00:14:36,680 --> 00:14:39,440 Oh, and, um...may I just say 220 00:14:39,480 --> 00:14:41,720 what a beautiful gallery you've got here. 221 00:14:41,760 --> 00:14:42,960 Oh, thank you! 222 00:14:43,000 --> 00:14:45,960 I'll be back to have a proper look in happier times. 223 00:14:46,000 --> 00:14:48,360 We'll see ourselves out. Au revoir. 224 00:14:48,400 --> 00:14:49,840 How much?! 225 00:14:51,520 --> 00:14:53,040 Sh! 226 00:14:53,080 --> 00:14:54,960 WHISPERS: Look at the state of them! 227 00:14:55,000 --> 00:14:57,360 They're all sold, look. All sold. 228 00:14:59,560 --> 00:15:03,080 Dolly Angel. Yeah, that's a real name, innit? 229 00:15:03,120 --> 00:15:04,640 Looks like she's still at school. 230 00:15:04,680 --> 00:15:05,920 I've never heard of her. 231 00:15:07,600 --> 00:15:09,600 You...you've never heard of her? 232 00:15:09,640 --> 00:15:13,240 Well, artists are being discovered all the time. 233 00:15:13,280 --> 00:15:16,680 I think the word "artist" might be pushing it a bit. 234 00:15:16,720 --> 00:15:18,080 Triangle. 235 00:15:18,120 --> 00:15:20,360 The art world's a funny old business. 236 00:15:20,400 --> 00:15:23,760 It only takes one famous art dealer to say you're the next big thing 237 00:15:23,800 --> 00:15:25,760 and everybody starts investing in them. 238 00:15:25,800 --> 00:15:27,160 Hmm. 239 00:15:28,440 --> 00:15:29,800 It says here she's from Britain. 240 00:15:29,840 --> 00:15:32,480 Well, I've not been back in the UK for eight months, have I? 241 00:15:32,520 --> 00:15:34,600 She might be massive there. 242 00:15:34,640 --> 00:15:36,160 INCOMING CALL Oh! 243 00:15:42,880 --> 00:15:45,480 SHE SIGHS Come on. 244 00:15:45,520 --> 00:15:48,560 Jean, I think we need to keep an open mind about Caron, OK? 245 00:15:52,080 --> 00:15:55,240 Oh, it's a bit steep. Please, Grandad! Go on! 246 00:15:57,120 --> 00:15:58,440 Oof! Oh! 247 00:15:58,480 --> 00:16:00,320 Sorry! Sorry! 248 00:16:02,920 --> 00:16:04,400 Sorry, sorry. 249 00:16:07,760 --> 00:16:09,160 Sorry, sorry, sorry. 250 00:16:12,480 --> 00:16:16,160 We don't have much time. Inspector Gauthier could be back at any minute. 251 00:16:21,480 --> 00:16:22,880 Are you all right, mate? 252 00:16:22,920 --> 00:16:24,440 This is ridiculous! 253 00:16:24,480 --> 00:16:26,480 Just because you dumped her when you were kids, 254 00:16:26,520 --> 00:16:28,560 she's locked you up in your own police station?! 255 00:16:28,600 --> 00:16:30,600 All the evidence is against me, Jean. 256 00:16:30,640 --> 00:16:33,560 Hang on. You went out with her, that's why she's got it in for you? 257 00:16:33,600 --> 00:16:35,160 It was very messy. 258 00:16:35,200 --> 00:16:36,800 Blimey! 259 00:16:36,840 --> 00:16:40,440 And the next time our paths crossed, we both applied for this job, 260 00:16:40,480 --> 00:16:43,840 I got it, and it made her hate me even more. 261 00:16:43,880 --> 00:16:45,400 But I thought she outranked you? 262 00:16:45,440 --> 00:16:48,720 Now, yes, but she will never forgive me. 263 00:16:50,200 --> 00:16:52,040 You have to help me. I have no-one else. 264 00:16:52,080 --> 00:16:54,200 Of course we will, won't we, Dom? 265 00:16:54,240 --> 00:16:56,280 Yeah, of course we will, yeah. Yeah! 266 00:16:56,320 --> 00:16:59,160 The answer must be in the house somewhere. 267 00:17:00,320 --> 00:17:02,280 Pass me your phone. INCOMING CALL 268 00:17:05,160 --> 00:17:07,720 My neighbour has a spare key to my house. 269 00:17:07,760 --> 00:17:10,680 I will text her to expect you. 270 00:17:10,720 --> 00:17:12,320 We'll do anything we can. 271 00:17:12,360 --> 00:17:15,120 Quick, she's here! Hide! Hide behind there! 272 00:17:15,160 --> 00:17:16,600 What?! 273 00:17:17,720 --> 00:17:19,080 Oof! 274 00:17:19,120 --> 00:17:20,560 Jean? Oh! 275 00:18:10,040 --> 00:18:11,560 SHE EXHALES Right, come on! 276 00:18:11,600 --> 00:18:13,600 Look, I can't this time, Jean. 277 00:18:13,640 --> 00:18:16,680 I've got to get back to Uncle Patrick and Archie. They've just got here. 278 00:18:16,720 --> 00:18:18,800 Oh, right. I'm sorry. 279 00:18:18,840 --> 00:18:20,680 It's OK. Sorry. 280 00:18:24,560 --> 00:18:26,280 I'll help you, Mrs White. 281 00:18:27,280 --> 00:18:29,000 Oh. Um...right. 282 00:18:29,040 --> 00:18:31,560 Well...let's go! 283 00:18:34,880 --> 00:18:36,840 Don't worry. 284 00:18:36,880 --> 00:18:39,640 HE SIGHS 285 00:18:43,800 --> 00:18:47,400 Thanks, Grandad. I've been after this meteor slide for ages. 286 00:18:47,440 --> 00:18:49,120 Whatever floats your boat, kid. 287 00:18:49,160 --> 00:18:53,600 Hey, it's not even Christmas Day yet! 288 00:18:53,640 --> 00:18:57,280 Hey, I cannot believe that your Uncle Dom 289 00:18:57,320 --> 00:18:59,440 has still got the Santa decoration I bought him 290 00:18:59,480 --> 00:19:01,840 must be over 40 years now. 291 00:19:01,880 --> 00:19:05,360 Was that the one hanging in his car? Yeah. 292 00:19:05,400 --> 00:19:07,080 Christmases we had back then. 293 00:19:08,920 --> 00:19:10,480 Grandad? Hmm? 294 00:19:10,520 --> 00:19:13,120 I know it sounds daft, but I can't remember 295 00:19:13,160 --> 00:19:15,400 you being around at Christmas when I was very little. 296 00:19:15,440 --> 00:19:17,080 Isn't that weird? 297 00:19:17,120 --> 00:19:20,560 I had to work away for a few years around then. 298 00:19:20,600 --> 00:19:22,880 What - and they wouldn't let you home for Christmas? 299 00:19:24,360 --> 00:19:26,360 It was a very, very long way away. 300 00:19:27,360 --> 00:19:30,440 Hey! Do you want another drink? 301 00:19:30,480 --> 00:19:34,120 CHILD CRIES I'm an elf, with elf ears! 302 00:19:34,160 --> 00:19:36,000 And good riddance to you! 303 00:19:36,040 --> 00:19:38,080 DOOR SLAMS SHUT With baubles on! 304 00:19:39,080 --> 00:19:41,640 Let me get you a mulled wine, darling. 305 00:19:41,680 --> 00:19:43,240 Everything OK, Jeremy? 306 00:19:43,280 --> 00:19:45,720 You have to call him Santa, he's very method. 307 00:19:47,200 --> 00:19:48,920 Elf Judith? 308 00:19:50,000 --> 00:19:53,640 I hate to say this, but I'm not sure the grotto thing is working. 309 00:19:54,680 --> 00:19:57,400 I think Elf Gloria is right, darling. 310 00:19:57,440 --> 00:20:01,440 Maybe we can find another way to raise money for the theatre. 311 00:20:01,480 --> 00:20:02,680 JULIA SIGHS 312 00:20:07,000 --> 00:20:09,400 Bonjour. Parlez vous Anglais? 313 00:20:09,440 --> 00:20:11,000 Yes. 314 00:20:11,040 --> 00:20:14,480 Andre Caron sent me for the key for next door. 315 00:20:14,520 --> 00:20:15,880 Of course. 316 00:20:18,600 --> 00:20:21,240 Oh, good. Thank you. Um... 317 00:20:22,280 --> 00:20:26,360 ..did you see anything unusual at the Carons' last night? 318 00:20:26,400 --> 00:20:29,440 Nothing more unusual than the normal. 319 00:20:29,480 --> 00:20:30,880 Pardon? 320 00:20:30,920 --> 00:20:34,480 I would not blame him at all if he did do it. 321 00:20:34,520 --> 00:20:36,760 They were always arguing, 322 00:20:36,800 --> 00:20:40,040 and she was actually more vile to him. 323 00:20:40,080 --> 00:20:41,440 SARA: Arrete! 324 00:20:45,000 --> 00:20:47,440 Thank you. Merci, madame. 325 00:20:57,360 --> 00:21:00,960 Look, I know you shouldn't go in there, Richard, 326 00:21:01,000 --> 00:21:03,240 and you don't have to. I can go in alone. 327 00:21:04,800 --> 00:21:07,240 Caron is my boss. I know he's innocent. 328 00:21:09,160 --> 00:21:10,520 I want to do this. 329 00:21:33,120 --> 00:21:35,120 JEAN SIGHS 330 00:21:35,160 --> 00:21:36,720 What is Sara's password? 331 00:21:40,400 --> 00:21:43,040 Who puts spiders on a Christmas tree? 332 00:21:43,080 --> 00:21:45,160 It's bizarre. 333 00:21:45,200 --> 00:21:46,560 Oh! 334 00:21:46,600 --> 00:21:49,560 Sara must have Eastern European family. 335 00:21:49,600 --> 00:21:52,640 Pardon? It's an Eastern European folktale. 336 00:21:52,680 --> 00:21:57,400 The story goes that a widowed mother is too poor to decorate the tree, 337 00:21:57,440 --> 00:22:00,440 so some friendly spiders spin webs all over it. 338 00:22:00,480 --> 00:22:03,760 When the mother and her family wake up on Christmas morning, 339 00:22:03,800 --> 00:22:07,600 the sunlight hits the tree, turning the web silver and gold. 340 00:22:07,640 --> 00:22:10,320 And the family have good fortune from then on. 341 00:22:10,360 --> 00:22:12,240 Hmm! 342 00:22:15,880 --> 00:22:18,480 What's...what's French for spider? 343 00:22:18,520 --> 00:22:19,960 Araignee. 344 00:22:21,640 --> 00:22:23,000 Could you type that in? 345 00:22:34,440 --> 00:22:35,920 Bingo! Ha! 346 00:22:37,400 --> 00:22:40,160 Right, Sara's last email. 347 00:22:42,400 --> 00:22:45,480 Could you, um...could you translate that for me? Oui. 348 00:22:46,840 --> 00:22:51,840 Dear Sara, further to our conversation on December 6th, 349 00:22:51,880 --> 00:22:53,480 here are our thoughts. 350 00:22:53,520 --> 00:22:57,640 Even though we very much value your position at the gallery, 351 00:22:57,680 --> 00:23:03,680 we are finding it difficult to find a reason to fire Serena Parle. 352 00:23:05,840 --> 00:23:09,760 This is the fourth trainee you have been deeply unhappy with. 353 00:23:09,800 --> 00:23:13,680 One of which we have had to settle out of court for wrongful dismissal. 354 00:23:15,840 --> 00:23:17,400 Having said that, um... 355 00:23:17,440 --> 00:23:20,960 because your skills are so integral to the gallery, 356 00:23:21,000 --> 00:23:24,320 we will go ahead with the dismissal of Ms Parle. 357 00:23:26,000 --> 00:23:30,400 But we gratefully request that this does not happen again. 358 00:23:30,440 --> 00:23:32,360 Yours, Lloyd Gelan. 359 00:23:33,840 --> 00:23:36,680 So Sara was trying to get rid of Serena! 360 00:23:49,320 --> 00:23:51,800 Why did you lie to me about Sara? 361 00:23:54,400 --> 00:23:57,880 This email suggests that you're about to lose your job, 362 00:23:57,920 --> 00:23:59,760 but you told me she was your mentor. 363 00:24:02,360 --> 00:24:04,640 I had worked hard to get here. 364 00:24:04,680 --> 00:24:07,160 A career in the art is something that I had dreamed of 365 00:24:07,200 --> 00:24:10,840 since I was a little girl, and that jealous old witch 366 00:24:10,880 --> 00:24:12,880 tried to take it away from me! 367 00:24:12,920 --> 00:24:14,760 The constant bullying, 368 00:24:14,800 --> 00:24:18,280 the belittling of everything that I did! 369 00:24:18,320 --> 00:24:21,880 Nothing was ever good enough for her! Nothing! 370 00:24:21,920 --> 00:24:24,440 And nobody in here challenged her about it! 371 00:24:24,480 --> 00:24:27,720 Her expertise? It was just an excuse for bullying. 372 00:24:27,760 --> 00:24:29,720 And I was her latest victim. 373 00:24:31,160 --> 00:24:33,680 You know, I wish I had killed her. 374 00:24:35,360 --> 00:24:37,280 I fantasised about it many times, 375 00:24:37,320 --> 00:24:39,000 but I was never brave enough to do it. 376 00:24:42,120 --> 00:24:46,160 I would love to shake the hand of the person that did it. 377 00:24:50,200 --> 00:24:52,520 Where were you last night, Serena? 378 00:24:52,560 --> 00:24:54,560 At home with my mother. 379 00:24:55,920 --> 00:25:00,480 Crying in her arms over losing my dream job. 380 00:25:07,520 --> 00:25:08,960 Merci. 381 00:25:09,000 --> 00:25:10,320 MESSAGE ALERT 382 00:25:15,160 --> 00:25:18,080 Could you drop me at La Couronne? Oui, bien sur. 383 00:25:26,840 --> 00:25:29,440 There must be another way to raise some money. 384 00:25:29,480 --> 00:25:30,920 What about a funrun? 385 00:25:30,960 --> 00:25:32,720 We used to do them in Dublin. 386 00:25:32,760 --> 00:25:34,720 I'd get dressed up. It was great craic. 387 00:25:34,760 --> 00:25:36,160 That's a great idea! 388 00:25:36,200 --> 00:25:38,480 Run, for fun? 389 00:25:38,520 --> 00:25:40,360 What on earth is funny about running? 390 00:25:40,400 --> 00:25:42,480 I completely agree. 391 00:25:42,520 --> 00:25:44,840 What about a secret Santa? 392 00:25:44,880 --> 00:25:48,080 They used to have one at a garage where I worked. It's a great laugh. 393 00:25:48,120 --> 00:25:52,000 That's it! We will charge everyone in the pub two euros to play. 394 00:25:52,040 --> 00:25:55,840 And then, they have to spend no more than five euros on a present 395 00:25:55,880 --> 00:25:57,840 for whoever they draw out of the bag. 396 00:25:57,880 --> 00:26:01,200 And we can have a party here on Christmas Eve, 397 00:26:01,240 --> 00:26:03,120 and we can all swap presents. 398 00:26:03,160 --> 00:26:05,240 Bravo! Great idea! 399 00:26:05,280 --> 00:26:08,400 Just one thing - will I be able to wear the Santa costume? 400 00:26:10,480 --> 00:26:12,920 I think we all absolutely insist on it. 401 00:26:12,960 --> 00:26:14,560 Oh! 402 00:26:15,760 --> 00:26:18,520 Ooh, there you are! I'll just get a drink. I'll be over in a minute. 403 00:26:18,560 --> 00:26:20,440 All right. Where's your grandad? 404 00:26:20,480 --> 00:26:23,440 In the loo. Dom, can I ask you a question? 405 00:26:24,720 --> 00:26:27,640 When Grandad was away when I was little, where did he go? 406 00:26:27,680 --> 00:26:29,240 Oof. 407 00:26:29,280 --> 00:26:31,000 Well, he was in Stafford first, 408 00:26:31,040 --> 00:26:33,120 then they moved him to an open prison. 409 00:26:33,160 --> 00:26:35,040 Prison? What?! 410 00:26:35,080 --> 00:26:38,480 Oh, God! Has your mam never told you any of this? 411 00:26:38,520 --> 00:26:41,440 No. My grandad was in prison? 412 00:26:41,480 --> 00:26:44,640 Er...look, your grandad got into a bit of trouble at work. 413 00:26:44,680 --> 00:26:46,840 Times were hard back then 414 00:26:46,880 --> 00:26:50,200 and he took a few things that he shouldn't have done. 415 00:26:50,240 --> 00:26:52,000 My grandad?! 416 00:26:52,040 --> 00:26:53,680 Mm. Yeah. 417 00:26:53,720 --> 00:26:56,000 I think he just wanted people to be happy. 418 00:26:56,040 --> 00:26:59,960 You know, he was always buying presents and rounds at the bar. 419 00:27:00,000 --> 00:27:02,280 Your Auntie Eunice, God rest her soul, 420 00:27:02,320 --> 00:27:05,360 always used to say it was his way of loving people. 421 00:27:05,400 --> 00:27:08,120 Only he didn't have enough money for all that love, 422 00:27:08,160 --> 00:27:09,880 so they put him in prison. 423 00:27:11,040 --> 00:27:12,440 I can't believe this! 424 00:27:12,480 --> 00:27:16,160 Look, Archie, look, we'll talk about this again, all right? 425 00:27:16,200 --> 00:27:18,200 Don't...don't mention it to your grandad. 426 00:27:18,240 --> 00:27:21,880 He's a smashing fella, he just made a few mistakes, all right? 427 00:27:21,920 --> 00:27:24,080 Jean, you're waiting. What can I get you? 428 00:27:24,120 --> 00:27:26,040 Oh, just a sauv blanc, please, Niall. 429 00:27:26,080 --> 00:27:29,680 Hey, Jean, there's going to be a secret Santa here Christmas Eve. You in? 430 00:27:29,720 --> 00:27:31,640 Absolutely. Great. 431 00:27:31,680 --> 00:27:32,880 Hmm! 432 00:27:34,640 --> 00:27:36,160 Cheers. 433 00:27:46,400 --> 00:27:48,000 Oh! Hey. 434 00:27:48,040 --> 00:27:50,680 You been shopping? Yes. 435 00:27:51,760 --> 00:27:53,360 My...my music box, it's gone! 436 00:27:53,400 --> 00:27:55,240 Someone must have stolen it! 437 00:27:55,280 --> 00:27:57,120 Ridiculous! No-one's going to take...! 438 00:27:58,120 --> 00:28:01,920 Jean? This is me Uncle Patrick, and this is me cousin's boy, Archie. 439 00:28:01,960 --> 00:28:05,000 Lovely to meet you both. You, too. Ooh! 440 00:28:05,040 --> 00:28:06,360 You all right there, Patrick? 441 00:28:06,400 --> 00:28:08,360 Do you know what, love, I don't feel that great. 442 00:28:08,400 --> 00:28:10,480 I think I must have overdone it. 443 00:28:10,520 --> 00:28:12,080 Dom, do you mind if we go? 444 00:28:12,120 --> 00:28:13,840 No. Come on, I'll take you home. 445 00:28:13,880 --> 00:28:16,360 I think I just need a little lie-down. It's been a big day. Yes. 446 00:28:41,160 --> 00:28:42,920 I knew you looked familiar! 447 00:28:45,840 --> 00:28:47,720 Let's find out who you really are. 448 00:28:52,040 --> 00:28:53,560 KEYS CLACK 449 00:28:57,080 --> 00:29:00,600 Come on! We said we'd meet Dom for breakfast at 9:00. 450 00:29:00,640 --> 00:29:02,520 I'll be down in a minute, Grandad. 451 00:29:02,560 --> 00:29:04,200 I'm just looking for my phone charger. 452 00:29:04,240 --> 00:29:05,720 There's one at the side of my bed. 453 00:29:23,680 --> 00:29:26,120 MUSIC PLAYS 454 00:29:27,560 --> 00:29:29,360 # O holy...# 455 00:29:34,640 --> 00:29:36,240 It's the same person! 456 00:29:36,280 --> 00:29:37,680 I don't get it. 457 00:29:37,720 --> 00:29:42,200 The doctor and Dolly Angel the artist, it's the same person! 458 00:29:42,240 --> 00:29:45,480 It took me all night, but I found her on her agent's website. 459 00:29:45,520 --> 00:29:47,920 So, she's a doctor and an artist? 460 00:29:47,960 --> 00:29:51,200 No. She's a model called Cathryn Harper. 461 00:29:51,240 --> 00:29:54,000 Lloyd Gelan must have used a stock photo of her 462 00:29:54,040 --> 00:29:56,720 to make out that Dolly Angel was a real person! 463 00:29:56,760 --> 00:29:58,720 No, I'm still not with you. 464 00:29:58,760 --> 00:30:02,280 I rang my dealer friend back in England and he's never heard of her! 465 00:30:02,320 --> 00:30:05,600 Dolly Angel the artist does not exist. 466 00:30:05,640 --> 00:30:06,920 Blimey! 467 00:30:08,320 --> 00:30:09,680 Hang on. 468 00:30:14,440 --> 00:30:16,320 Where you gone? I've lost you. 469 00:30:24,240 --> 00:30:27,360 The companies that bought and sold the paintings 470 00:30:27,400 --> 00:30:29,480 are in the same conglomerate, Dom. 471 00:30:29,520 --> 00:30:31,040 What does that mean? 472 00:30:31,080 --> 00:30:35,560 It means that the same person bought the paintings back off themselves. 473 00:30:35,600 --> 00:30:37,400 Why would you want to do that? 474 00:30:38,600 --> 00:30:41,080 I know who wanted Sara Caron dead. 475 00:30:42,600 --> 00:30:45,240 Cor, I'm starving! What are you going to have? 476 00:30:45,280 --> 00:30:47,040 I thought I might order in French, 477 00:30:47,080 --> 00:30:49,240 try and impress that gorgeous landlady. 478 00:30:49,280 --> 00:30:51,040 What's her name - Celine? 479 00:30:51,080 --> 00:30:52,760 Yeah. 480 00:30:52,800 --> 00:30:54,680 You all right, sunshine? You seem a bit flat. 481 00:30:56,200 --> 00:30:58,000 I was just thinking 482 00:30:58,040 --> 00:31:00,240 what it'd be like never to hear my mum's voice again. 483 00:31:00,280 --> 00:31:02,080 Cor, what brought that into your head? 484 00:31:02,120 --> 00:31:06,160 Well, that landlady you mentioned, Celine. 485 00:31:06,200 --> 00:31:07,440 Yeah? 486 00:31:07,480 --> 00:31:09,480 All that fuss in the pub last night, 487 00:31:09,520 --> 00:31:11,480 Dom told me what she'd had stolen. 488 00:31:11,520 --> 00:31:13,240 Right? 489 00:31:13,280 --> 00:31:15,000 Her dad made her a vinyl record 490 00:31:15,040 --> 00:31:17,080 in a record booth when she was a little girl. 491 00:31:17,120 --> 00:31:18,680 I remember those record booths. 492 00:31:18,720 --> 00:31:20,320 Well, it turns out 493 00:31:20,360 --> 00:31:22,320 her husband had the recording of her dad 494 00:31:22,360 --> 00:31:24,880 copied into a special music box for Christmas last year. 495 00:31:26,080 --> 00:31:27,480 The record was nearly worn out. 496 00:31:28,600 --> 00:31:31,560 It was the last ever recording of her dad's voice. 497 00:31:31,600 --> 00:31:33,360 And somebody stole it. 498 00:31:33,400 --> 00:31:35,280 Did they now? 499 00:31:35,320 --> 00:31:37,520 They probably didn't know what it meant to her. 500 00:31:37,560 --> 00:31:40,600 No-one would do that if they knew...would they? 501 00:31:40,640 --> 00:31:42,560 No. 502 00:31:42,600 --> 00:31:44,560 No! 503 00:31:44,600 --> 00:31:46,400 Ooh, my stomach's rumbling. Come on. 504 00:31:50,920 --> 00:31:53,600 Thank you for your tip-off. We have the suspect in custody. 505 00:31:53,640 --> 00:31:55,840 I'll take it from here. 506 00:31:55,880 --> 00:31:57,440 But I know what I'm talking about! 507 00:31:57,480 --> 00:31:59,760 I've seen this kind of money laundering back in the UK. 508 00:31:59,800 --> 00:32:01,600 Surely you need me in the interview? 509 00:32:01,640 --> 00:32:03,520 Look, I'm not Caron. 510 00:32:03,560 --> 00:32:06,840 I don't need some little English woman telling me how to do my job. 511 00:32:06,880 --> 00:32:10,080 So, you're going to reject my expert help 512 00:32:10,120 --> 00:32:12,760 because of your personal history with Caron? 513 00:32:17,200 --> 00:32:21,200 OK. I will lead the interview and you will speak when you're asked to. 514 00:32:22,520 --> 00:32:25,160 Do you understand? Yes. 515 00:32:25,200 --> 00:32:26,400 Good. 516 00:32:40,760 --> 00:32:43,680 This interview will be conducted in English, 517 00:32:43,720 --> 00:32:45,600 for the benefit of my colleague. 518 00:32:48,640 --> 00:32:50,960 Where were you on the night of Sara's murder 519 00:32:51,000 --> 00:32:53,400 between the hours of 5:30 and 10:00pm. 520 00:32:56,880 --> 00:32:58,800 You...you can't remember... 521 00:33:00,200 --> 00:33:01,640 ..or were you murdering Sara Caron? 522 00:33:10,760 --> 00:33:12,880 So, that's how you want to play it? 523 00:33:12,920 --> 00:33:14,400 How very tedious. 524 00:33:19,640 --> 00:33:22,120 My colleague here thinks she knows why you did it. 525 00:33:23,280 --> 00:33:24,760 Would you like to hear her theory? 526 00:33:27,520 --> 00:33:28,880 He's all yours. 527 00:33:30,320 --> 00:33:34,800 You know, I thought this method of laundering dirty money 528 00:33:34,840 --> 00:33:36,680 through the art world was extinct. 529 00:33:38,280 --> 00:33:41,200 God knows how you got away with it for so long. 530 00:33:41,240 --> 00:33:43,040 Small towns, eh? 531 00:33:43,080 --> 00:33:44,920 Explain it to me again. 532 00:33:44,960 --> 00:33:46,200 Of course. 533 00:33:47,400 --> 00:33:48,800 This is how I see it. 534 00:33:49,920 --> 00:33:53,240 Mr Lloyd Gelan here would display some art 535 00:33:53,280 --> 00:33:56,120 in his very respectable gallery 536 00:33:56,160 --> 00:33:59,840 and create a huge buzz around a young up-and-coming artist 537 00:33:59,880 --> 00:34:02,400 that actually doesn't exist. 538 00:34:02,440 --> 00:34:05,320 In this case, a certain Dolly Angel. 539 00:34:06,440 --> 00:34:08,840 He would paint the canvases, 540 00:34:08,880 --> 00:34:11,920 he would frame them and he would display them, 541 00:34:11,960 --> 00:34:14,280 but conveniently, 542 00:34:14,320 --> 00:34:17,160 even at an astronomical price, 543 00:34:17,200 --> 00:34:19,760 they would be shown as sold. 544 00:34:19,800 --> 00:34:23,080 The deal had already been done, 545 00:34:23,120 --> 00:34:26,920 and a big bag of dirty money had been used to buy the paintings. 546 00:34:26,960 --> 00:34:28,960 You see, in the art world, 547 00:34:29,000 --> 00:34:31,240 cash is seen as a normal method of payment. 548 00:34:31,280 --> 00:34:32,720 No-one even questions it. 549 00:34:33,960 --> 00:34:37,480 So Mr Lloyd Gelan here has enabled a money launderer 550 00:34:37,520 --> 00:34:40,000 to sell the paintings back to themself 551 00:34:40,040 --> 00:34:42,360 and wash the dirty money clean. 552 00:34:43,600 --> 00:34:45,000 Very clever. 553 00:34:46,200 --> 00:34:49,400 And nobody ever checked on you as you were so respectable. 554 00:34:50,600 --> 00:34:53,200 And looking at the records, you only did it now and again. 555 00:34:54,840 --> 00:34:57,560 I suppose those diamond rings won't buy themselves. 556 00:34:58,560 --> 00:35:00,760 Sara was onto you, wasn't she? 557 00:35:00,800 --> 00:35:02,520 She knew something was wrong. 558 00:35:02,560 --> 00:35:04,760 And whatever she was, she was brutally honest. 559 00:35:06,680 --> 00:35:08,080 Was she about to expose you? 560 00:35:11,920 --> 00:35:13,360 You can never prove it. 561 00:35:13,400 --> 00:35:15,720 Oh! It speaks! 562 00:35:16,720 --> 00:35:20,440 I think you'll find we can, Mr Gelan. 563 00:35:20,480 --> 00:35:22,280 We have seized possession of your shop, 564 00:35:22,320 --> 00:35:24,720 your bank accounts, all your documents. 565 00:35:24,760 --> 00:35:26,320 You will have slipped up somewhere. 566 00:35:27,840 --> 00:35:30,840 And we have your face on CCTV 567 00:35:30,880 --> 00:35:33,920 near the Carons' house on the night of Sara's death. 568 00:35:38,040 --> 00:35:39,600 How did you work it out? 569 00:35:43,280 --> 00:35:49,560 Well, um...it all started with a charity leaflet in a pub. 570 00:35:51,600 --> 00:35:55,640 The model that you used to be the face of Dolly Angel 571 00:35:55,680 --> 00:35:59,920 was also the doctor on the front of that charity leaflet. 572 00:35:59,960 --> 00:36:03,400 And...I went through Sara's accounts. 573 00:36:04,760 --> 00:36:08,240 Dolly Angel's work was sold between two companies 574 00:36:08,280 --> 00:36:10,120 in the same conglomerate. 575 00:36:11,600 --> 00:36:14,880 But it was your little anagram that, um...sealed your fate. 576 00:36:14,920 --> 00:36:17,160 Anagram? Yeah. 577 00:36:17,200 --> 00:36:18,640 Watch this. 578 00:36:26,160 --> 00:36:28,480 L-L-O-Y-D... 579 00:36:29,880 --> 00:36:33,800 ..G-E-L-A-N. 580 00:36:33,840 --> 00:36:35,760 Lloyd Gelan. 581 00:36:36,800 --> 00:36:38,160 Very clever. 582 00:36:38,200 --> 00:36:39,640 Hmm! 583 00:36:42,080 --> 00:36:44,400 I hated her. 584 00:36:44,440 --> 00:36:46,160 She was sanctimonious, 585 00:36:46,200 --> 00:36:48,120 patronising, angry. 586 00:36:48,160 --> 00:36:51,400 You know, sacking my staff right, left and centre. 587 00:36:51,440 --> 00:36:53,160 She thought she had me over a barrel 588 00:36:53,200 --> 00:36:55,720 because of her reputation and her client list. 589 00:36:55,760 --> 00:36:57,440 HE SIGHS 590 00:36:59,040 --> 00:37:00,960 I just needed this one more deal! 591 00:37:02,800 --> 00:37:04,160 But she found out. 592 00:37:05,600 --> 00:37:09,440 That night, I went to her house to confront her. 593 00:37:10,720 --> 00:37:13,040 The back door was open and I walked inside, and... 594 00:37:14,200 --> 00:37:15,520 ..then I saw the knife. 595 00:37:16,760 --> 00:37:19,280 She was about to take everything from me. 596 00:37:23,120 --> 00:37:24,720 SHE SHRIEKS 597 00:37:31,280 --> 00:37:33,600 I was so close. 598 00:37:33,640 --> 00:37:36,160 Please, spare us the sob story. 599 00:37:36,200 --> 00:37:38,840 You killed a woman in cold blood, c'est tout. 600 00:37:41,080 --> 00:37:42,440 Richard? 601 00:37:45,520 --> 00:37:47,080 HE SIGHS 602 00:37:50,040 --> 00:37:51,560 SHE SIGHS 603 00:37:54,240 --> 00:37:56,160 Since when did we have CCTV footage? 604 00:37:58,160 --> 00:38:00,280 I can't believe it! 605 00:38:00,320 --> 00:38:03,040 Lying in an interview to force a confession? 606 00:38:05,880 --> 00:38:08,960 Maybe you and I have more in common than we first thought. 607 00:38:10,840 --> 00:38:12,640 Can we release Caron now? 608 00:38:14,280 --> 00:38:15,800 Yeah. 609 00:38:15,840 --> 00:38:17,840 I think I can finally let Andre Caron go. 610 00:38:19,760 --> 00:38:21,120 GAUTHIER SIGHS 611 00:38:22,320 --> 00:38:25,120 I'm going to send Richard to check the other paintings in the gallery. 612 00:38:25,160 --> 00:38:26,520 There might be even more fakes. 613 00:38:26,560 --> 00:38:28,200 Oh, no, I didn't spot any. 614 00:38:28,240 --> 00:38:30,920 Such a crying shame. What a beautiful shop! 615 00:39:23,880 --> 00:39:25,680 Charlie! 616 00:39:26,760 --> 00:39:28,440 I've got a business proposition for you. 617 00:39:30,600 --> 00:39:32,800 FAINT ANIMATED CHATTER 618 00:39:32,840 --> 00:39:34,480 LAUGHTER 619 00:39:41,600 --> 00:39:43,640 I promise, I'll get you another box. 620 00:39:43,680 --> 00:39:46,080 But you said the record was so scratched. 621 00:39:46,120 --> 00:39:47,600 Hey, you want the moon? 622 00:39:47,640 --> 00:39:50,320 Just say the word, I'll throw a lasso round it and pull it down. 623 00:39:50,360 --> 00:39:53,640 Christmas wouldn't be Christmas without you quoting 624 00:39:53,680 --> 00:39:55,120 It's A Wonderful Life. 625 00:39:55,160 --> 00:39:57,600 Your very own James Stewart. 626 00:39:57,640 --> 00:40:01,000 Ho, ho, ho! 627 00:40:01,040 --> 00:40:05,800 Ho, ho, ho-ho-ho-ho! 628 00:40:05,840 --> 00:40:08,880 So, how many Christmas costumes have you got, then? 629 00:40:08,920 --> 00:40:10,160 12. 630 00:40:10,200 --> 00:40:11,680 12 days of Christmas, innit? 631 00:40:11,720 --> 00:40:13,200 'Course. Silly me. 632 00:40:15,920 --> 00:40:19,520 Jean, do us a favour, do not leave my side tonight, OK? 633 00:40:19,560 --> 00:40:21,240 On it. 634 00:40:21,280 --> 00:40:23,360 Right, ladies and gentlemen, it's time now 635 00:40:23,400 --> 00:40:26,280 for the secret Santa to begin! 636 00:40:26,320 --> 00:40:28,120 CHEERING AND APPLAUSE 637 00:40:28,160 --> 00:40:30,080 Here goes! 638 00:40:30,120 --> 00:40:32,600 I can't believe he's not done a "reaching into his sack" joke. 639 00:40:32,640 --> 00:40:34,080 Now I'm going to reach into my sack. 640 00:40:34,120 --> 00:40:35,680 Oh, no, there it is. My mistake. 641 00:40:35,720 --> 00:40:39,360 And the first gift is for... 642 00:40:39,400 --> 00:40:40,720 Gloria! Ooh! 643 00:40:40,760 --> 00:40:43,480 Ha-ha-ha-ha! APPLAUSE AND CHEERING 644 00:40:43,520 --> 00:40:45,120 Thank you, Santa! 645 00:40:45,160 --> 00:40:48,280 Hoo-hoo-hoo! Ho-ho-ho-ho-ha-ha! 646 00:40:48,320 --> 00:40:49,920 Oh! 647 00:40:51,320 --> 00:40:53,120 Oh, yes. 648 00:40:53,160 --> 00:40:55,960 Oh, I love it! Oh-ho-ho! 649 00:40:56,000 --> 00:40:58,520 Guilty as charged! Aw, thanks, Niall! 650 00:40:58,560 --> 00:41:01,240 Next is Jean! 651 00:41:01,280 --> 00:41:03,280 Oh, Jean. 652 00:41:03,320 --> 00:41:04,800 Thank you! 653 00:41:04,840 --> 00:41:08,640 Thank you, Father Christmas! Oh, my pleasure. Ho-ho-ho-ho-ho-ho! 654 00:41:08,680 --> 00:41:10,680 What is it? 655 00:41:10,720 --> 00:41:12,040 Oh! 656 00:41:13,680 --> 00:41:16,160 Oh, that's...! Oh, it's lovely! 657 00:41:17,240 --> 00:41:19,520 Who got me that? I did. 658 00:41:19,560 --> 00:41:21,280 I thought it might remind you of home. 659 00:41:21,320 --> 00:41:23,000 Well, your old home, that is. 660 00:41:23,040 --> 00:41:25,080 Oh, I love it! 661 00:41:25,120 --> 00:41:26,680 That's really thoughtful, Dom. 662 00:41:27,920 --> 00:41:29,520 Thank you. 663 00:41:32,920 --> 00:41:34,400 Ho-ho-ho! 664 00:41:35,720 --> 00:41:37,360 APPLAUSE 665 00:41:43,800 --> 00:41:46,520 Thank you! Thank you very much! No, thank you. 666 00:41:46,560 --> 00:41:48,200 Right, now, ahem! 667 00:41:48,240 --> 00:41:52,640 We have...two presents left! Ha-ha! 668 00:41:52,680 --> 00:41:58,120 And the first one goes to...Judith! 669 00:41:58,160 --> 00:42:03,520 Judging by all the tat so far, I am not holding my breath! 670 00:42:04,760 --> 00:42:06,520 Oh, that was never a fiver! 671 00:42:06,560 --> 00:42:08,640 I'll give you a tenner for it. 672 00:42:08,680 --> 00:42:10,040 Who on earth...? 673 00:42:10,080 --> 00:42:11,680 It's from me, darling. 674 00:42:11,720 --> 00:42:13,720 Precursor to the big day. 675 00:42:13,760 --> 00:42:17,320 Oh, thank you, darling! 676 00:42:17,360 --> 00:42:20,960 Now, then, come here, Santa! 677 00:42:21,000 --> 00:42:22,240 Ooh! Hoo-hoo-hoo! 678 00:42:22,280 --> 00:42:25,320 Hang on! Hang on! Hang on, there's one present left. 679 00:42:31,040 --> 00:42:32,440 It's for you. 680 00:42:38,600 --> 00:42:40,320 SHE GASPS Oh! 681 00:42:41,680 --> 00:42:45,320 I don't understand! You got me a replacement already? 682 00:42:46,560 --> 00:42:48,080 No, that's the original one. 683 00:42:49,240 --> 00:42:50,960 They brought it back? 684 00:42:51,000 --> 00:42:53,640 MUSIC PLAYS 685 00:42:55,480 --> 00:42:58,360 # O holy night 686 00:42:58,400 --> 00:43:03,440 # The stars are brightly shining 687 00:43:03,480 --> 00:43:11,280 # It is the night of the dear Saviour's birth 688 00:43:13,120 --> 00:43:16,520 # Long lay the world 689 00:43:16,560 --> 00:43:21,040 # In sin and error pining...# 690 00:43:21,080 --> 00:43:24,160 CHOIR SING IN FRENCH 691 00:43:25,680 --> 00:43:27,480 FAINT CHATTER 692 00:43:29,880 --> 00:43:31,400 Wow! 693 00:43:31,440 --> 00:43:37,800 # Le monde entier tressaille d'esperance 694 00:43:37,840 --> 00:43:45,280 # En cette nuit qui lui donne un Sauveur 695 00:43:46,520 --> 00:43:51,800 # Peuple a genoux 696 00:43:53,600 --> 00:43:57,440 # Attends ta delivrance... # 697 00:43:57,480 --> 00:43:59,080 How are you feeling? 698 00:43:59,120 --> 00:44:00,880 Still numb. 699 00:44:00,920 --> 00:44:03,600 Despite everything, she was still my wife. 700 00:44:03,640 --> 00:44:05,120 It wasn't always like that. 701 00:44:06,440 --> 00:44:07,920 I understand. 702 00:44:07,960 --> 00:44:11,680 Thank you both for believing in me. 703 00:44:11,720 --> 00:44:13,640 Never any doubt, mate. 704 00:44:18,600 --> 00:44:21,160 Oh, you've got a nerve! Oh! 705 00:44:24,640 --> 00:44:26,800 Huh! Merry Christmas, Jean. 706 00:44:29,640 --> 00:44:31,160 Merry Christmas, Dom. 707 00:44:32,240 --> 00:44:35,560 # Noel 708 00:44:35,600 --> 00:44:39,120 JEREMY AND JUDITH: # Noel 709 00:44:39,160 --> 00:44:47,600 # Voici le Redempteur 710 00:44:47,640 --> 00:44:51,360 # Noel 711 00:44:51,400 --> 00:44:55,200 # Noel 712 00:44:55,240 --> 00:45:03,920 # Voici le Redempteur. # 713 00:45:06,160 --> 00:45:08,960 # When will it show 714 00:45:09,000 --> 00:45:13,960 # That the secret we keep is not ours on our own? 715 00:45:15,280 --> 00:45:19,520 # When will it show we're in love? 716 00:45:21,560 --> 00:45:25,200 # This Christmas we're in love. # 717 00:45:25,240 --> 00:45:27,240 Subtitles by Red Bee Media