1 00:00:34,680 --> 00:00:37,120 Gotta fold. Oh, too much for you, Patrick? 2 00:01:12,640 --> 00:01:15,760 You've teased me with this before, Gab. 3 00:01:15,800 --> 00:01:19,600 I must admit, got my curiosity going. 4 00:01:19,640 --> 00:01:21,280 But if you cross me... 5 00:01:48,680 --> 00:01:50,120 What's this? 6 00:01:50,160 --> 00:01:51,880 What, a poem? 7 00:01:51,920 --> 00:01:54,680 "Behind the window without a view, 8 00:01:54,720 --> 00:01:56,320 "In the dark, we survive, 9 00:01:56,360 --> 00:02:00,360 "Safe forever In the Sainte Victoire stone 10 00:02:00,400 --> 00:02:02,240 "For the lucky one to find." 11 00:02:02,280 --> 00:02:04,240 What do you take me for? I've won a stupid poem?! 12 00:02:04,280 --> 00:02:06,520 It was my great-great-grandfather's. 13 00:02:06,560 --> 00:02:09,200 That poem holds the key to treasure right here in Sainte Victoire. 14 00:02:09,240 --> 00:02:10,600 Liar! It's true. 15 00:02:10,640 --> 00:02:12,400 I've just never been able to find it. 16 00:02:12,440 --> 00:02:13,920 But it's here, I promise. 17 00:02:13,960 --> 00:02:15,800 Think you can make a fool out of me, Gabriella?! 18 00:02:18,840 --> 00:02:19,880 Quick, get help! 19 00:02:20,920 --> 00:02:22,640 Hide the winnings, I'll be back. 20 00:02:30,720 --> 00:02:32,320 Help will be here soon. 21 00:03:21,720 --> 00:03:23,600 God, that could strip paint! 22 00:03:23,640 --> 00:03:25,960 Got to get better at the old French coffee thing. 23 00:03:28,880 --> 00:03:30,440 Hm? 24 00:03:31,520 --> 00:03:34,040 Who the hell has a landline these days? 25 00:03:35,480 --> 00:03:36,760 Where are you? 26 00:03:39,680 --> 00:03:41,400 Oh, er... 27 00:03:41,440 --> 00:03:43,280 Ah, yeah. 28 00:03:47,760 --> 00:03:48,960 Bonjour, La Couronne. 29 00:03:49,000 --> 00:03:50,960 Patrick speaking. How can I help you? 30 00:03:52,520 --> 00:03:55,000 'Hello, Patrick. Heard you were back. 31 00:03:56,560 --> 00:03:58,120 'I think you have something of mine. 32 00:03:59,480 --> 00:04:00,920 'I want my winnings.' 33 00:04:16,480 --> 00:04:18,040 You not gonna answer that? 34 00:04:18,080 --> 00:04:21,080 Oh, sales call. 35 00:04:21,120 --> 00:04:23,200 I tried blocking it, but they keep getting through. 36 00:04:25,280 --> 00:04:26,400 Penny for 'em. 37 00:04:27,640 --> 00:04:30,120 I'm not sure they're worth that much, but thanks. 38 00:04:31,160 --> 00:04:33,320 That's, uh, that's a compliment, you know. 39 00:04:33,360 --> 00:04:35,160 Yeah. Mm. 40 00:04:35,200 --> 00:04:37,360 Translated from the 16th century. 41 00:04:37,400 --> 00:04:41,200 It means a wise man has fallen silent, 42 00:04:41,240 --> 00:04:44,320 and in order to garner his wisdom, money is offered. 43 00:04:45,760 --> 00:04:47,800 Are you calling me wise? I might be. 44 00:04:47,840 --> 00:04:50,920 Thanks. Well, you're very wise 45 00:04:50,960 --> 00:04:54,120 if Uncle Patrick's Cumberland sausages live up to your hype. 46 00:04:54,160 --> 00:04:55,840 Hey, hey, keep your voice down. 47 00:04:55,880 --> 00:04:58,800 He's only doing a full English for a select few. 48 00:04:58,840 --> 00:05:00,120 I'm very honoured. 49 00:05:00,160 --> 00:05:01,760 Come on. 50 00:05:01,800 --> 00:05:05,360 I've got one day off from the shop, and I'm determined to enjoy it. 51 00:05:17,120 --> 00:05:19,080 A bit early for that, isn't it? Mm. 52 00:05:19,120 --> 00:05:20,880 Thank God you're here. Why? What's wrong? 53 00:05:20,920 --> 00:05:23,160 Quick, I need your help. 54 00:05:23,200 --> 00:05:26,080 Something's happened, and I'm scared out of my wits. 55 00:05:26,120 --> 00:05:28,040 Oh. 56 00:05:28,080 --> 00:05:30,120 All right, well, how can we help? 57 00:05:30,160 --> 00:05:31,600 Well... 58 00:05:31,640 --> 00:05:36,920 you remember when I helped you and Georgina move into your first house? 59 00:05:36,960 --> 00:05:38,840 Yeah, about 19... 60 00:05:38,880 --> 00:05:43,520 1995, Stanley Road was top of the album charts. 61 00:05:43,560 --> 00:05:46,240 Yeah, you bought two copies - one for me and one for you. 62 00:05:46,280 --> 00:05:51,160 Exactly. Well, when I was here, there was a card game in this pub, 63 00:05:51,200 --> 00:05:56,160 and a woman was knocked unconscious, and she never woke up. 64 00:05:56,200 --> 00:05:59,440 Yeah, I remember that. It was all over the local papers. 65 00:05:59,480 --> 00:06:02,440 Well, I actually witnessed it. 66 00:06:02,480 --> 00:06:04,280 Wow. 67 00:06:04,320 --> 00:06:05,720 You never told me you were there. 68 00:06:05,760 --> 00:06:07,760 Of course I didn't. I'd only just got out of nick 69 00:06:07,800 --> 00:06:09,840 for the first time, I didn't want you thinking 70 00:06:09,880 --> 00:06:11,800 I was wrapped up in something bad again, 71 00:06:11,840 --> 00:06:14,320 and I'd only just helped move you in. 72 00:06:14,360 --> 00:06:16,960 So I made a statement, 73 00:06:17,000 --> 00:06:20,480 and I identified the bloke who did it 74 00:06:20,520 --> 00:06:23,040 as Sonny Montario, who... 75 00:06:25,280 --> 00:06:27,080 ..was a local gangster. 76 00:06:27,120 --> 00:06:28,360 Oh. 77 00:06:28,400 --> 00:06:31,080 You identified a local gangster? 78 00:06:31,120 --> 00:06:34,680 It was in the line-up. I didn't know that he was a gangster at the time. 79 00:06:34,720 --> 00:06:38,160 I thought it was just a friendly, after-hours card game. 80 00:06:38,200 --> 00:06:40,440 So, what happened at the game? 81 00:06:40,480 --> 00:06:44,400 He was full of booze, thought she was cheating him, 82 00:06:44,440 --> 00:06:46,000 and the red mist fell, 83 00:06:46,040 --> 00:06:50,840 and he pushed her and cracked her skull on the way down. 84 00:06:50,880 --> 00:06:53,880 Oh, what a charmer (!) 85 00:06:53,920 --> 00:06:55,400 It gets worse. 86 00:06:55,440 --> 00:06:56,840 She was pregnant. 87 00:06:59,400 --> 00:07:01,080 And they both died. 88 00:07:02,800 --> 00:07:05,520 Oh. That's awful. 89 00:07:06,720 --> 00:07:08,080 The judge threw the book at him. 90 00:07:08,120 --> 00:07:09,640 He went down for it, big time. 91 00:07:09,680 --> 00:07:11,840 They don't mess about over here. 92 00:07:13,080 --> 00:07:15,280 That must have been the day I couldn't find you. 93 00:07:16,480 --> 00:07:20,040 So you weren't on a day trip to Lourdes after all. 94 00:07:20,080 --> 00:07:23,680 So, why are you so scared? 95 00:07:23,720 --> 00:07:25,760 I hid something for Sonny. 96 00:07:29,280 --> 00:07:30,640 Wants it back. 97 00:07:43,400 --> 00:07:46,480 We'll take three dozen if you can drop the price by 10%. 98 00:07:46,520 --> 00:07:47,600 'OK.' 99 00:07:47,640 --> 00:07:49,720 Fantastic. Email me on dispatch. 100 00:07:49,760 --> 00:07:51,840 'Of course.' Thank you. 101 00:07:51,880 --> 00:07:54,840 I'm so proud of you, Mrs Lloyd James. 102 00:07:54,880 --> 00:07:55,920 Love little me. 103 00:07:55,960 --> 00:07:59,840 I find your corporate speak very attractive, my darling. 104 00:07:59,880 --> 00:08:01,960 Who knew it was this easy to run a pub? 105 00:08:02,000 --> 00:08:06,120 I'm surprising myself with my talent to delegate all the work. 106 00:08:06,160 --> 00:08:08,160 While I get all the pleasure (!) 107 00:08:08,200 --> 00:08:10,200 Oh, I think you'll find 108 00:08:10,240 --> 00:08:13,280 that WE get all the pleasure. 109 00:08:13,320 --> 00:08:16,160 Oh! 110 00:08:16,200 --> 00:08:18,120 Darling. Mm. 111 00:08:20,200 --> 00:08:25,680 So just when he was leaving, Sonny made me hide his winnings. 112 00:08:25,720 --> 00:08:27,440 What did he win? 113 00:08:27,480 --> 00:08:32,160 Money and an envelope that Gabriella put down as a stake. 114 00:08:32,200 --> 00:08:35,640 I remember tossing it in one of those big stone jars. 115 00:08:38,000 --> 00:08:39,520 I can't believe they're still here. 116 00:08:39,560 --> 00:08:42,240 I can. You ever tried to move one of those stone jars? 117 00:08:42,280 --> 00:08:45,400 Celine asked me to move one, but nearly put me back out. 118 00:08:47,000 --> 00:08:49,880 Wow. Not seen banknotes like that since... 119 00:08:49,920 --> 00:08:53,600 1999, when France joined the euro. 120 00:08:53,640 --> 00:08:54,960 They're worthless now. 121 00:08:56,640 --> 00:08:59,280 Well, it's parchment, 122 00:08:59,320 --> 00:09:03,160 and I'd say circa... 123 00:09:03,200 --> 00:09:04,480 1800s? 124 00:09:04,520 --> 00:09:06,760 The woman who died said it was key 125 00:09:06,800 --> 00:09:10,720 to a fortune that was hidden in Sainte Victoire. 126 00:09:10,760 --> 00:09:13,320 May I? Course. 127 00:09:20,360 --> 00:09:23,400 "Behind the window without a view, 128 00:09:23,440 --> 00:09:26,640 "In the dark, we survive, 129 00:09:26,680 --> 00:09:31,640 "Safe forever In the Sainte Victoire stone 130 00:09:31,680 --> 00:09:34,840 "For the lucky one to find." 131 00:09:34,880 --> 00:09:37,440 And it's dated 1814. 132 00:09:37,480 --> 00:09:40,600 And the initials are UD. 133 00:09:40,640 --> 00:09:43,800 I often thought about the old hidden treasure, 134 00:09:43,840 --> 00:09:46,160 but I reckoned it was just nonsense. 135 00:09:47,920 --> 00:09:50,840 I thought I'd come back and have a look for it sometime, 136 00:09:50,880 --> 00:09:53,160 just out of curiosity, but... 137 00:09:55,000 --> 00:09:57,720 ..I thought I have all the time in the world. 138 00:09:57,760 --> 00:10:01,600 What do you mean? You're not ill, are you? 139 00:10:01,640 --> 00:10:02,840 No. Not that. 140 00:10:04,080 --> 00:10:07,800 Sonny phoned this morning - from prison. 141 00:10:07,840 --> 00:10:10,240 What? How did he know you were back? 142 00:10:10,280 --> 00:10:11,920 Word gets around easy, doesn't it? 143 00:10:13,480 --> 00:10:15,960 He thinks that I found the treasure 144 00:10:16,000 --> 00:10:18,160 and I've held on to it for all these years. 145 00:10:19,480 --> 00:10:21,800 And of course, you haven't. 146 00:10:21,840 --> 00:10:23,160 No, I have not, thank you. 147 00:10:23,200 --> 00:10:25,800 All right, just checking. 148 00:10:25,840 --> 00:10:27,800 Please, I'm begging you, 149 00:10:27,840 --> 00:10:30,520 you've got to help me find that treasure if it still exists. 150 00:10:30,560 --> 00:10:33,120 Sonny Montario is not a man to be messed with. 151 00:10:33,160 --> 00:10:34,520 What do you think he's gonna do? 152 00:10:34,560 --> 00:10:37,680 He's just spent 28 years in prison for double homicide. 153 00:10:37,720 --> 00:10:38,760 What do you think? 154 00:10:41,240 --> 00:10:42,520 Oh! 155 00:10:42,560 --> 00:10:44,360 Right. 156 00:10:44,400 --> 00:10:45,560 What can I get you? 157 00:10:45,600 --> 00:10:48,920 Patrick, I have fabulous news. 158 00:10:48,960 --> 00:10:52,760 I have just ordered 36 dishes in the shape of berets 159 00:10:52,800 --> 00:10:54,560 for the French fries. 160 00:10:56,400 --> 00:10:57,400 Pardon? 161 00:10:57,440 --> 00:11:00,800 Novelty serving dishes are all the rage in the best gastro pubs. 162 00:11:00,840 --> 00:11:04,680 I'm not sure that would be very popular with the locals. 163 00:11:04,720 --> 00:11:07,040 French fries in French hats. 164 00:11:07,080 --> 00:11:08,840 What could be more local? 165 00:11:08,880 --> 00:11:10,040 You're the boss. 166 00:11:10,080 --> 00:11:14,200 Now, how about a buy one, get one free on the full English? 167 00:11:14,240 --> 00:11:16,560 But would there be the demand? 168 00:11:16,600 --> 00:11:19,600 70% of our customers are French. 169 00:11:19,640 --> 00:11:21,080 Of course there would be. 170 00:11:21,120 --> 00:11:22,920 It's only cos they can't get it usually. 171 00:11:22,960 --> 00:11:25,080 And who doesn't like a full English? 172 00:11:25,120 --> 00:11:28,440 Oh, she's an entrepreneurial whizz-kid, isn't she? 173 00:11:28,480 --> 00:11:31,440 Erm, hi. We'll be outside. 174 00:11:31,480 --> 00:11:33,560 Okey dokey. 175 00:11:33,600 --> 00:11:36,000 Large one. 176 00:11:38,760 --> 00:11:40,800 Merci. Merci. 177 00:11:43,440 --> 00:11:47,560 You know, my Uncle Mick once got raided for cooking a full English. 178 00:11:47,600 --> 00:11:48,680 What? 179 00:11:48,720 --> 00:11:51,520 Well, he told his mam, me auntie Doris, 180 00:11:51,560 --> 00:11:54,440 that he was making hash browns, and she misunderstood 181 00:11:54,480 --> 00:11:55,880 and called the drug squad. 182 00:11:57,480 --> 00:12:00,240 That is not true. I swear. 183 00:12:00,280 --> 00:12:02,960 You go and ask Uncle Patrick, he'll tell you. 184 00:12:03,000 --> 00:12:04,400 Read me that again. 185 00:12:09,240 --> 00:12:12,440 "Behind the window without a view, 186 00:12:12,480 --> 00:12:16,000 "In the dark, we survive..." 187 00:12:16,040 --> 00:12:17,880 What's all that about? 188 00:12:17,920 --> 00:12:19,520 Go on, pass it over here. 189 00:12:22,760 --> 00:12:24,160 And what is this date and... 190 00:12:25,760 --> 00:12:27,360 ..what do those initials mean? 191 00:12:32,000 --> 00:12:34,080 That spam? Again? 192 00:12:34,120 --> 00:12:35,560 Yeah. 193 00:12:37,120 --> 00:12:39,600 Oh, don't get any quieter, do they? 194 00:12:42,800 --> 00:12:44,160 Of course. 195 00:12:44,200 --> 00:12:46,840 "A window without a view." 196 00:12:46,880 --> 00:12:50,720 Stained glass, safe in the Sainte Victoire stone. 197 00:12:50,760 --> 00:12:52,880 We need to talk to the priest. 198 00:12:54,760 --> 00:12:58,560 I just think the bottles would look prettier in alphabetical order. 199 00:12:58,600 --> 00:13:01,040 It's a lot of work for little gain. 200 00:13:01,080 --> 00:13:02,960 Everything's great as it is. 201 00:13:03,000 --> 00:13:05,200 Honestly, I'm fine on my own. 202 00:13:05,240 --> 00:13:07,360 I've run pubs twice the size of this. 203 00:13:07,400 --> 00:13:10,720 We will just help out before the afternoon shift arrives. 204 00:13:10,760 --> 00:13:12,440 We've got an appointment later anyway. 205 00:13:12,480 --> 00:13:14,800 Oh, no, darling, not like that. Like this. 206 00:13:14,840 --> 00:13:16,560 Argh! Oh! 207 00:13:16,600 --> 00:13:18,160 I'll get the mop! 208 00:13:22,200 --> 00:13:25,240 - Bonjour, La Couronne. - 'Hello, Patrick. 209 00:13:25,280 --> 00:13:26,640 'Just a gentle reminder.' 210 00:13:26,680 --> 00:13:29,360 It's personal. I'll take it out there. 211 00:13:34,120 --> 00:13:38,240 Sonny, I haven't got your treasure. 212 00:13:38,280 --> 00:13:41,360 I have nothing for you. 213 00:13:41,400 --> 00:13:43,160 'Now, now, Patrick.' 214 00:14:07,440 --> 00:14:10,240 An hour earlier, and I would not have answered the door. 215 00:14:10,280 --> 00:14:11,280 Sorry? 216 00:14:11,320 --> 00:14:13,600 Judge Judy, love her. 217 00:14:13,640 --> 00:14:16,840 You have a beautiful church here. 218 00:14:16,880 --> 00:14:18,000 It's not mine. 219 00:14:18,040 --> 00:14:21,440 Strictly speaking... Oh, God. 220 00:14:21,480 --> 00:14:23,760 Exactly. Sorry. 221 00:14:23,800 --> 00:14:26,800 Er, I meant as in his house. I wasn't being blasphemous. 222 00:14:26,840 --> 00:14:28,880 Oh, is he always like this? 223 00:14:28,920 --> 00:14:31,040 Yeah. Yeah, he is. Yeah. 224 00:14:31,080 --> 00:14:32,920 So, how can I help? 225 00:14:33,880 --> 00:14:37,600 Well... we think something was hidden here years ago. 226 00:14:37,640 --> 00:14:39,200 Sounds mysterious. 227 00:14:39,240 --> 00:14:41,560 Hidden treasure. Oh! I'm in. 228 00:14:41,600 --> 00:14:43,400 We were wondering if we could look at 229 00:14:43,440 --> 00:14:45,840 some of your stained glass windows for clues? 230 00:14:45,880 --> 00:14:47,320 Of course you can. 231 00:14:47,360 --> 00:14:49,000 They are quite beautiful. 232 00:14:49,040 --> 00:14:51,120 There are quite a few. Take your time. 233 00:14:54,960 --> 00:14:57,240 Forgive me for being a little forward, 234 00:14:57,280 --> 00:14:58,720 but you seem like you have 235 00:14:58,760 --> 00:15:01,080 the weight of the world on your shoulders? 236 00:15:02,800 --> 00:15:04,840 Erm, what makes you say that? 237 00:15:04,880 --> 00:15:08,200 They say that the eyes are the windows to the soul. 238 00:15:08,240 --> 00:15:11,400 And yours... seem worried. 239 00:15:12,800 --> 00:15:14,920 Sorry, I'm not very religious. 240 00:15:14,960 --> 00:15:17,200 What has that got to do with anything? 241 00:15:17,240 --> 00:15:19,960 Well, you're a priest. 242 00:15:20,000 --> 00:15:21,680 But I'm also human. 243 00:15:50,000 --> 00:15:51,520 Jean! 244 00:15:51,560 --> 00:15:52,680 Over here. 245 00:15:53,960 --> 00:15:55,480 Look. 246 00:15:58,760 --> 00:16:01,080 Ah the Lamb of God window. 247 00:16:01,120 --> 00:16:04,080 This one was handmade in the early 1800s. 248 00:16:05,360 --> 00:16:08,680 Oh, the letter. 1814. 249 00:16:18,040 --> 00:16:19,560 Found it in the ventilator. 250 00:16:21,040 --> 00:16:25,280 Ah, French mother of pearl rosary beads. 251 00:16:25,320 --> 00:16:27,600 Yeah. 1800s. How much is it worth? 252 00:16:29,040 --> 00:16:31,880 Don't get excited, Dom. 253 00:16:31,920 --> 00:16:33,840 This is not our treasure. 254 00:16:33,880 --> 00:16:35,880 You won't even get 50 euros for these. 255 00:16:38,000 --> 00:16:41,840 They may be worthless to you, but they are precious to me. 256 00:16:41,880 --> 00:16:44,840 These are the rosary beads my mother gave to me 257 00:16:44,880 --> 00:16:47,880 when I became a novice priest over 30 years ago. 258 00:16:47,920 --> 00:16:49,880 Oh! 259 00:16:49,920 --> 00:16:53,400 When I came here three years ago, the windows were filthy, 260 00:16:53,440 --> 00:16:55,360 so I took upon cleaning them myself. 261 00:16:56,480 --> 00:16:57,840 I must have lost him here. 262 00:16:59,720 --> 00:17:03,120 My mother... passed away last week. 263 00:17:05,760 --> 00:17:08,120 He really does work in mysterious ways, doesn't he? 264 00:17:10,320 --> 00:17:11,480 Thank you. 265 00:17:11,520 --> 00:17:13,480 If you'll excuse me. 266 00:17:16,600 --> 00:17:18,000 Dominic? 267 00:17:19,520 --> 00:17:22,080 Yeah? If you need to talk, 268 00:17:22,120 --> 00:17:23,480 you know where I am. 269 00:17:26,000 --> 00:17:27,760 Right. 270 00:17:32,840 --> 00:17:33,840 What was all that about? 271 00:17:33,880 --> 00:17:35,960 No idea. 272 00:17:36,000 --> 00:17:38,120 Maybe he wants to recruit me. 273 00:17:40,240 --> 00:17:42,240 Are you all right, Dom? 274 00:17:42,280 --> 00:17:44,520 You seem a bit distracted. 275 00:17:45,800 --> 00:17:47,520 I'm fine. 276 00:17:47,560 --> 00:17:50,160 You know you can talk to me, don't you? 277 00:17:50,200 --> 00:17:52,160 If there's anything wrong. 278 00:17:54,760 --> 00:17:56,720 Yeah, yeah, yeah, of course I do. 279 00:17:56,760 --> 00:17:59,000 Yeah. Yeah, I'm just, erm... 280 00:18:00,360 --> 00:18:03,640 I'm just a bit worried about Uncle Patrick, you know? 281 00:18:03,680 --> 00:18:05,720 Are you sure? Yeah. 282 00:18:05,760 --> 00:18:08,960 Come on. You know I can't get too comfy in a church. 283 00:18:14,000 --> 00:18:17,520 Any luck? Dead end, unfortunately. 284 00:18:17,560 --> 00:18:18,960 But we're not giving up just yet. 285 00:18:19,000 --> 00:18:20,120 Sonny called again. 286 00:18:20,160 --> 00:18:21,520 What? 287 00:18:21,560 --> 00:18:24,360 Look, I know you're scared, but you've got to go to the police. 288 00:18:24,400 --> 00:18:26,280 Couronne will be able to help. 289 00:18:26,320 --> 00:18:29,720 I can't be any more terrified than I already am. 290 00:18:29,760 --> 00:18:31,280 I'll pop round to the station now. 291 00:18:31,320 --> 00:18:32,800 Good idea. 292 00:18:34,120 --> 00:18:35,520 I'm just nipping out. 293 00:18:35,560 --> 00:18:37,480 Hey. Hey! 294 00:18:37,520 --> 00:18:39,720 What did you always tell me to do when I was a kid? 295 00:18:41,840 --> 00:18:43,600 Always face your snarling dogs. 296 00:18:43,640 --> 00:18:45,120 Exactly. 297 00:18:52,120 --> 00:18:54,240 Yeah, I'm just gonna pop outside and take this. 298 00:18:58,760 --> 00:19:00,400 What's he being so furtive about? 299 00:19:00,440 --> 00:19:02,120 I don't know. 300 00:19:02,160 --> 00:19:04,040 His head's been somewhere else all morning. 301 00:19:07,560 --> 00:19:10,840 Hey. Yeah, yeah, I remember the test. 302 00:19:14,920 --> 00:19:16,960 Inconclusive? 303 00:19:17,000 --> 00:19:19,600 What... What does that mean? 304 00:19:22,880 --> 00:19:24,120 Immediately? 305 00:19:26,200 --> 00:19:28,320 Yeah, erm... 306 00:19:28,360 --> 00:19:30,440 Yeah, I'll come over right now. 307 00:19:36,360 --> 00:19:39,720 I am genuinely in fear for my life. 308 00:19:39,760 --> 00:19:43,560 Sonny Montario is after me for treasure I don't even have. 309 00:19:43,600 --> 00:19:47,480 I think I need some sort of police protection. 310 00:19:47,520 --> 00:19:50,760 Has Monsieur Montario made any contact with you 311 00:19:50,800 --> 00:19:53,040 in all the years he has been in prison? 312 00:19:53,080 --> 00:19:55,160 Course he hasn't. He's been waiting. 313 00:19:55,200 --> 00:19:57,600 Waiting for his moment of revenge. 314 00:19:57,640 --> 00:19:59,400 He's probably been planning this for years. 315 00:19:59,440 --> 00:20:03,720 Monsieur Montario will be 72 years old when he is released. 316 00:20:03,760 --> 00:20:06,880 You're never too past it to use a gun. 317 00:20:06,920 --> 00:20:09,240 You've got to help me. 318 00:20:09,280 --> 00:20:12,240 He has an exemplary prison record. 319 00:20:12,280 --> 00:20:15,040 I hardly think he's going to quietly serve his time, 320 00:20:15,080 --> 00:20:17,720 then attack someone the minute he gets out. 321 00:20:17,760 --> 00:20:22,520 I've told you, he's phoned the pub to threaten me twice. 322 00:20:24,680 --> 00:20:27,200 Look, Sainte Victoire is a small town. 323 00:20:27,240 --> 00:20:30,480 We will be able to keep tabs on Monsieur Montario. 324 00:20:30,520 --> 00:20:32,760 Please, don't worry. 325 00:20:36,680 --> 00:20:38,920 Hey, erm, I've just had a fare come in, 326 00:20:38,960 --> 00:20:41,680 so I'll catch you later, OK? OK, love. 327 00:20:41,720 --> 00:20:43,640 "Hiya, Glo. How are you, mate?" 328 00:20:43,680 --> 00:20:45,680 Sorry. Hiya, Glo. How are you, mate? 329 00:20:45,720 --> 00:20:48,720 Clearly better than you. What's wrong? 330 00:20:48,760 --> 00:20:51,640 What do you mean? Come on, Dom. 331 00:20:52,800 --> 00:20:55,840 No, I'm... I'm just a bit annoyed, cos it's an account job, 332 00:20:55,880 --> 00:20:58,400 so I won't actually see any money till the end of the month and... 333 00:20:58,440 --> 00:21:02,280 Right. Yes. Anyway, I'll see you later. 334 00:21:02,320 --> 00:21:05,240 I was gonna say, you're looking smart. 335 00:21:05,280 --> 00:21:06,960 Where are you off to? Bank meeting. 336 00:21:07,000 --> 00:21:10,080 Is everything all right? Finance for a new van. 337 00:21:10,120 --> 00:21:12,600 Oh, I love your little van. 338 00:21:12,640 --> 00:21:15,840 So do I, but I have to move with the times. 339 00:21:15,880 --> 00:21:16,920 It's so old, 340 00:21:16,960 --> 00:21:19,640 the emissions it bellows out aren't good for the environment. 341 00:21:19,680 --> 00:21:22,120 Not to mention, I have to pay 10% more tax now 342 00:21:22,160 --> 00:21:24,040 because of the age of it. 343 00:21:27,080 --> 00:21:28,800 Of course. 344 00:21:28,840 --> 00:21:31,880 Tax. You all right, love? 345 00:21:31,920 --> 00:21:33,320 Tax. 346 00:21:33,360 --> 00:21:35,000 Window tax. 347 00:21:35,040 --> 00:21:36,760 Blocked up windows. 348 00:21:36,800 --> 00:21:38,040 The window without a view. 349 00:21:40,000 --> 00:21:43,520 Gloria, could you give me a lift to the library? 350 00:21:43,560 --> 00:21:45,400 There's something I need to check out. 351 00:21:45,440 --> 00:21:46,480 Course. 352 00:21:47,880 --> 00:21:49,880 I'll need to inhale a cappuccino first. 353 00:21:49,920 --> 00:21:51,080 I hate banks. 354 00:22:00,400 --> 00:22:02,400 Good luck with the bank, love. Thanks. 355 00:22:02,440 --> 00:22:03,880 I'm popping back to the pub 356 00:22:03,920 --> 00:22:06,720 for a taste testing session with Jeremy and Judith afterwards. 357 00:22:06,760 --> 00:22:08,960 Celebration or consolation? 358 00:22:09,000 --> 00:22:11,520 Celebration, hopefully. Let me know if you need a lift back. 359 00:22:11,560 --> 00:22:15,040 I will do, thank you. Welcome! Bye. 360 00:22:29,720 --> 00:22:31,680 Bonjour. 361 00:22:33,400 --> 00:22:36,120 Oh, merci bien. Vous avez du l'achetee a Paris. 362 00:22:36,160 --> 00:22:38,680 Je veux dire, Sainte Victoire est magnifique a bien des egards, 363 00:22:38,720 --> 00:22:40,880 mais parfois, j'ai l'impression que c'est l'endroit 364 00:22:40,920 --> 00:22:42,480 ou la mode s'est eteinte. 365 00:22:42,520 --> 00:22:45,200 Oh, I'm so sorry. My French isn't very good. 366 00:22:45,240 --> 00:22:47,080 Do you mind if we speak in English? 367 00:22:47,120 --> 00:22:50,160 Of course not, I said, you must have bought that in Paris. 368 00:22:50,200 --> 00:22:53,320 I mean, Sainte Victoire is beautiful in many ways, 369 00:22:53,360 --> 00:22:57,440 but sometimes, I feel like it's the place where fashion went to die. 370 00:22:58,880 --> 00:23:01,320 No, I did buy this in Sainte Victoire, actually. 371 00:23:01,360 --> 00:23:05,280 Then you clearly have better shopping skills than I do. 372 00:23:05,320 --> 00:23:07,200 I'm Jean. We spoke on the phone. 373 00:23:07,240 --> 00:23:10,320 Je suis Suzanne. I am the senior archivist here. 374 00:23:10,360 --> 00:23:13,040 Oh, lucky you working in a place like this. 375 00:23:13,080 --> 00:23:15,520 I love a library. 376 00:23:15,560 --> 00:23:17,400 Surrounded with thoughts, 377 00:23:17,440 --> 00:23:20,800 just as they were the day they were captured on paper. 378 00:23:20,840 --> 00:23:22,240 Sorry? 379 00:23:22,280 --> 00:23:25,760 My flamboyant description of a library when I was eight years old. 380 00:23:25,800 --> 00:23:27,120 Oh! 381 00:23:27,160 --> 00:23:30,360 I started to gather the information you mentioned on the phone. 382 00:23:30,400 --> 00:23:31,440 Oh, thank you. 383 00:23:31,480 --> 00:23:35,240 Before I start looking, could you refresh me on the window tax? 384 00:23:35,280 --> 00:23:38,040 Of course. It was a tax on windows in Europe. 385 00:23:38,080 --> 00:23:40,440 But it started in England? Yes. 386 00:23:40,480 --> 00:23:43,600 It would seem that the government back then had taxed everything else. 387 00:23:43,640 --> 00:23:46,280 So now they thought they would tax your right to light. 388 00:23:46,320 --> 00:23:47,800 So corrupt. 389 00:23:47,840 --> 00:23:50,040 You know, it was another way to tax the rich. 390 00:23:50,080 --> 00:23:52,280 If you had over a certain amount of windows, 391 00:23:52,320 --> 00:23:53,800 you would have to pay a tax. 392 00:23:53,840 --> 00:23:54,960 So what happened? 393 00:23:55,000 --> 00:23:56,720 People got inventive, 394 00:23:56,760 --> 00:23:59,880 and they bricked or boarded some of their windows up. 395 00:23:59,920 --> 00:24:03,080 Here are some of the houses that are affected in Sainte Victoire. 396 00:24:03,120 --> 00:24:05,960 Oh, thank you. I'll go and get all the rest now. 397 00:24:06,000 --> 00:24:07,120 Thank you. That's great. 398 00:24:08,600 --> 00:24:10,360 And you might want to wear these. 399 00:24:10,400 --> 00:24:13,440 Oh, it's all right, love. I've, erm... 400 00:24:13,480 --> 00:24:14,760 I brought my own. 401 00:24:31,720 --> 00:24:35,040 Oh! Hello, Dominic. Fancy seeing you here. 402 00:24:36,560 --> 00:24:37,760 Hey, Jeremy. 403 00:24:37,800 --> 00:24:39,680 How long have you got? 404 00:24:42,240 --> 00:24:43,640 Sorry? To live. 405 00:24:45,280 --> 00:24:46,440 Nothing serious. 406 00:24:46,480 --> 00:24:50,760 Oh, no, no, no. Just coming to check up on the old adenoids, you know? 407 00:24:50,800 --> 00:24:52,400 What are you in for? 408 00:24:52,440 --> 00:24:53,920 Well, erm, it's been... 409 00:24:53,960 --> 00:24:56,440 No hand-cream facilities in the ladies. 410 00:24:56,480 --> 00:24:58,760 It's just appalling. 411 00:24:58,800 --> 00:25:01,280 Oh. Hello, Dominic. 412 00:25:01,320 --> 00:25:02,760 Hiya, Judith. 413 00:25:02,800 --> 00:25:06,880 Have you had your eyelashes dyed, Dominic? 414 00:25:06,920 --> 00:25:07,920 Pardon? 415 00:25:07,960 --> 00:25:10,480 My eyes puff up like that when I get my lashes dyed. 416 00:25:10,520 --> 00:25:12,600 Er... No, no. Not... Not dyed, no. 417 00:25:12,640 --> 00:25:15,400 Well, you need to increase your beauty sleep. 418 00:25:15,440 --> 00:25:16,560 Right. 419 00:25:16,600 --> 00:25:19,800 Or should I say handsome sleep? 420 00:25:19,840 --> 00:25:22,680 No, I was just asking Jeremy what he was here for. 421 00:25:22,720 --> 00:25:25,960 Well... Well, he's got this ghastly skin tag 422 00:25:26,000 --> 00:25:27,960 that I simply can't bear looking at any more. 423 00:25:28,000 --> 00:25:29,040 It has to go. 424 00:25:29,080 --> 00:25:31,360 When we were young, she named it Wilbur. 425 00:25:31,400 --> 00:25:34,920 Yes, but now that the damn thing has started to growl at me, 426 00:25:34,960 --> 00:25:36,200 it's got to go. 427 00:25:36,240 --> 00:25:39,920 So no more Thursdays for me until Wilbur's left the building, 428 00:25:39,960 --> 00:25:41,360 if you know what I mean, Dominic. 429 00:25:41,400 --> 00:25:43,000 Not... Not really, no. 430 00:25:43,040 --> 00:25:45,400 Mr Lloyd James. Oh! 431 00:25:45,440 --> 00:25:49,320 Thursday nights, here we come. Ha! 432 00:25:49,360 --> 00:25:51,240 Ha-ha! 433 00:25:56,600 --> 00:25:59,080 It's from the machine, so the temperature is a little cool. 434 00:25:59,120 --> 00:26:00,520 Oh, thank you. 435 00:26:00,560 --> 00:26:03,160 Oh, it was ages since I've had one of these. 436 00:26:03,200 --> 00:26:05,560 So, how are you getting on? 437 00:26:05,600 --> 00:26:09,760 Well, I found out that there's hardly any houses in Sainte Victoire 438 00:26:09,800 --> 00:26:13,160 that did have the window tax, cos it was a poor, rural area. 439 00:26:13,200 --> 00:26:17,480 And the ones that were taxed were built after 1814. 440 00:26:18,760 --> 00:26:21,200 Tres bien. You should be a detective, huh? 441 00:26:23,200 --> 00:26:25,320 But there's one address that's really confusing. 442 00:26:25,360 --> 00:26:26,960 Which one? 443 00:26:27,000 --> 00:26:31,240 Well, this huge house DID have the window tax, 444 00:26:31,280 --> 00:26:32,920 but the records must be wrong, 445 00:26:32,960 --> 00:26:35,080 because I know it's not a huge house. 446 00:26:35,120 --> 00:26:36,920 How can you be so sure? 447 00:26:36,960 --> 00:26:39,480 Well, it's actually the address of my own cottage. 448 00:26:41,920 --> 00:26:43,960 It... Can you just wait for a second? 449 00:26:44,000 --> 00:26:46,240 Yeah, course. 450 00:26:50,320 --> 00:26:51,760 As you know, 451 00:26:51,800 --> 00:26:54,280 due to the hereditary nature of your father's illness 452 00:26:54,320 --> 00:26:56,520 and unfortunate early death, 453 00:26:56,560 --> 00:26:58,840 we have to test you for this condition every year. 454 00:26:58,880 --> 00:26:59,880 Of course. 455 00:26:59,920 --> 00:27:01,720 We found something in the results 456 00:27:01,760 --> 00:27:04,480 that will need another, more intense blood test. 457 00:27:04,520 --> 00:27:05,720 What? 458 00:27:05,760 --> 00:27:08,200 We don't want you to be concerned just yet. 459 00:27:09,720 --> 00:27:10,720 Just yet. 460 00:27:10,760 --> 00:27:14,040 So I will be taking some more blood today, Monsieur Hayes. 461 00:27:21,720 --> 00:27:23,760 I think I know where the discrepancy is. 462 00:27:23,800 --> 00:27:24,960 Oh. 463 00:27:26,960 --> 00:27:30,080 Your house was once part of a much larger dwelling. 464 00:27:30,120 --> 00:27:31,520 Really? Yes. 465 00:27:31,560 --> 00:27:35,240 But it was bombed in the war, and only a small part survived, 466 00:27:35,280 --> 00:27:36,640 and that must be your cottage. 467 00:27:36,680 --> 00:27:38,480 And it paid the window tax? 468 00:27:38,520 --> 00:27:40,520 Absolutely. 469 00:27:40,560 --> 00:27:43,000 Ah, that is amazing. Mm. 470 00:27:43,040 --> 00:27:45,800 Can I take some photos of this map? Of course. 471 00:28:08,640 --> 00:28:10,520 That was quick. Get in here, now. 472 00:28:10,560 --> 00:28:12,080 This is so exciting. Oh! 473 00:28:14,480 --> 00:28:16,600 Look at this! 474 00:28:16,640 --> 00:28:17,920 Er... Er... 475 00:28:17,960 --> 00:28:20,120 Jean, there's something I need to talk to you about. 476 00:28:20,160 --> 00:28:22,800 Yeah, course, in a bit, but you are not gonna believe this. 477 00:28:22,840 --> 00:28:24,760 So, window without a view. 478 00:28:24,800 --> 00:28:27,040 Safe in the Sainte Victoire Stone. 479 00:28:27,080 --> 00:28:28,960 It's in my house! Look! 480 00:28:29,000 --> 00:28:31,400 Oh, wow. That's amazing. I know! 481 00:28:31,440 --> 00:28:32,600 I don't understand. 482 00:28:32,640 --> 00:28:34,920 Oh, sorry. Follow me. 483 00:28:45,760 --> 00:28:46,760 Ta-da! 484 00:28:48,040 --> 00:28:50,960 Look. It's a window without a view. 485 00:28:51,000 --> 00:28:53,640 Amazing! Yeah. 486 00:28:53,680 --> 00:28:55,560 And now, the stone in the sill is... 487 00:28:55,600 --> 00:28:57,840 is a little bit... a little bit wobbly, 488 00:28:57,880 --> 00:28:59,560 but I can't lift it. 489 00:28:59,600 --> 00:29:01,960 I need your help. Yeah, sure. 490 00:29:07,640 --> 00:29:11,160 Oh! What's that? Treasure? 491 00:29:13,040 --> 00:29:16,080 Let's find out. Oh. 492 00:29:27,920 --> 00:29:29,920 Oh, it's in French. You'll have to read it for me. 493 00:29:31,880 --> 00:29:37,000 What is it? Deeds to a house? Ancient stocks and shares? 494 00:29:37,040 --> 00:29:40,000 Patrick's gonna be relieved, isn't he? 495 00:29:41,360 --> 00:29:42,960 Dom, what is it? 496 00:29:45,120 --> 00:29:47,520 I'm just gonna come straight out with it. 497 00:29:47,560 --> 00:29:49,080 What does he say? 498 00:29:51,400 --> 00:29:54,200 It's an official French wedding certificate... 499 00:29:55,600 --> 00:29:57,000 ..between... 500 00:29:57,040 --> 00:29:58,760 Rory and Barbara. 501 00:30:06,480 --> 00:30:08,880 Oh, so... 502 00:30:08,920 --> 00:30:11,400 Barbara was telling the truth all along. 503 00:30:14,280 --> 00:30:16,920 My husband really WAS married to another woman. 504 00:30:18,560 --> 00:30:21,640 And I thought that was the ramblings of a mad thing. 505 00:30:24,000 --> 00:30:25,200 Oh. 506 00:30:25,240 --> 00:30:28,680 My dearly departed husband. 507 00:30:28,720 --> 00:30:31,000 He's really the gift that keeps giving, isn't he? 508 00:30:31,040 --> 00:30:33,080 This... must be quite a shock. 509 00:30:36,520 --> 00:30:38,120 It's ancient history. 510 00:30:39,960 --> 00:30:43,240 Sorry, Dom. Erm... What did you wanna talk about? 511 00:30:44,320 --> 00:30:46,920 Oh. It's... It's nothing. 512 00:30:46,960 --> 00:30:48,040 Come here. 513 00:31:17,680 --> 00:31:20,240 Hello, Patrick. Long time no see. 514 00:31:21,600 --> 00:31:23,320 Patrick! 515 00:31:28,360 --> 00:31:31,200 Back off, Sonny! Hold on a minute. 516 00:31:32,560 --> 00:31:33,960 Don't come any closer. 517 00:31:35,120 --> 00:31:38,440 Put that down. I'm warning you. Back off! 518 00:31:38,480 --> 00:31:40,600 I don't have your treasure. 519 00:31:41,840 --> 00:31:44,720 Nobody move. Oh, thank, God, Caron. 520 00:31:44,760 --> 00:31:49,000 This is Sonny Montario. I told you he was out to get me. 521 00:31:49,040 --> 00:31:52,280 Put the knife down, Patrick. Please, you've got it all wrong. 522 00:31:52,320 --> 00:31:54,520 Put your hands against the wall, Monsieur Montario. 523 00:31:57,000 --> 00:31:58,760 Please, I don't want to hurt you. 524 00:31:58,800 --> 00:32:00,880 Oh, yeah, now the police are here. 525 00:32:00,920 --> 00:32:02,280 Look, Patrick, listen to me. 526 00:32:02,320 --> 00:32:06,040 If you don't wanna hurt me, then why the threatening phone calls? 527 00:32:06,080 --> 00:32:08,200 I wanted to let you know I was on my way. 528 00:32:08,240 --> 00:32:10,280 I don't want to hurt you. Anything but! 529 00:32:11,520 --> 00:32:13,840 I need to find forgiveness. 530 00:32:43,960 --> 00:32:45,400 Daddy? 531 00:32:54,640 --> 00:32:56,080 I don't understand. 532 00:32:56,120 --> 00:32:59,760 I've been behind bars for 28 years. 533 00:32:59,800 --> 00:33:01,600 Hmm. 534 00:33:01,640 --> 00:33:04,160 And whose fault is that? 535 00:33:04,200 --> 00:33:06,000 Mine. 536 00:33:06,040 --> 00:33:07,960 Most definitely all mine. 537 00:33:08,000 --> 00:33:11,360 There's not a day goes by that I don't think of her. 538 00:33:11,400 --> 00:33:13,320 Of them. 539 00:33:13,360 --> 00:33:15,560 How old that child that I killed... 540 00:33:16,960 --> 00:33:17,960 ..would be. 541 00:33:18,000 --> 00:33:21,360 She died in my arms. 542 00:33:27,720 --> 00:33:30,840 I've thought about that night so many times, 543 00:33:30,880 --> 00:33:34,000 trying to work out a way that I could make it right somehow. 544 00:33:35,360 --> 00:33:38,760 And I decided that if Gabriela was telling the truth that night... 545 00:33:40,040 --> 00:33:43,720 ..if there was even the slightest chance of me finding the treasure, 546 00:33:43,760 --> 00:33:46,680 then maybe, I could find a way to help. 547 00:33:48,200 --> 00:33:51,320 Somehow repay her and her family for what I'd done. 548 00:33:56,320 --> 00:33:59,520 My family have investigated the poem. 549 00:34:02,200 --> 00:34:04,400 You've got the poem? Yes. 550 00:34:05,840 --> 00:34:07,560 And they found nothing. 551 00:34:13,640 --> 00:34:14,960 Where are you staying? 552 00:34:16,040 --> 00:34:17,840 The hostel under the shop. 553 00:34:17,880 --> 00:34:20,920 Can I give you a lift? Thank you. 554 00:34:52,240 --> 00:34:54,040 I'm not ready to join you just yet, Dad. 555 00:35:11,120 --> 00:35:13,720 Hello. Oh, I know you. 556 00:35:13,760 --> 00:35:15,200 Are you in the middle of something? 557 00:35:15,240 --> 00:35:17,440 Ah, just a Google. It can wait. 558 00:35:17,480 --> 00:35:18,920 Eh. 559 00:35:18,960 --> 00:35:22,640 We assume revenge, and all Sonny wanted was forgiveness. 560 00:35:22,680 --> 00:35:25,480 Yeah. Mad, innit? Like The Sopranos. 561 00:35:25,520 --> 00:35:26,840 What do you mean? 562 00:35:26,880 --> 00:35:29,000 Well, gangsters and their consciences. 563 00:35:29,040 --> 00:35:30,600 Oh, yeah. 564 00:35:30,640 --> 00:35:34,760 Well, this thing has got me stumped. 565 00:35:34,800 --> 00:35:36,040 Finally met my match. 566 00:35:36,080 --> 00:35:39,920 Mm. As long as Uncle Patrick's safe, I don't really care. 567 00:35:39,960 --> 00:35:41,400 Mm-hm. 568 00:35:47,000 --> 00:35:49,720 I have never tasted better bacon than that. 569 00:35:49,760 --> 00:35:51,560 Pamela. 570 00:35:51,600 --> 00:35:53,960 Pardon? That's the name of the pig you've just eaten. 571 00:35:54,000 --> 00:35:55,200 Right. 572 00:35:55,240 --> 00:35:58,160 Yes, we use all local produce now. 573 00:35:58,200 --> 00:36:01,120 The farmer insists on introducing us personally 574 00:36:01,160 --> 00:36:04,640 to the animals that are going to provide our ingredients. 575 00:36:04,680 --> 00:36:06,880 So you looked Pamela in the eyes? Yes. 576 00:36:06,920 --> 00:36:11,360 And we promised her she'd be enjoyed right down to the last slice, 577 00:36:11,400 --> 00:36:13,640 didn't we, darling? Indeed we did. 578 00:36:13,680 --> 00:36:15,400 I bet she was delighted (!) 579 00:36:15,440 --> 00:36:18,360 Zero carbon footprint. Incredibly important. 580 00:36:18,400 --> 00:36:20,560 And we've stopped ordering from Fortnum and Mason 581 00:36:20,600 --> 00:36:22,200 because of the air miles. 582 00:36:22,240 --> 00:36:27,040 All this sustainability stuff is nothing new to us, really. 583 00:36:27,080 --> 00:36:30,840 Well, for people my age, it's actually just common sense. 584 00:36:30,880 --> 00:36:35,480 When I was a girl, all we did was recycle hardware, bottles, clothes. 585 00:36:35,520 --> 00:36:38,440 In fact, I wore my older sister's clothes 586 00:36:38,480 --> 00:36:39,960 until I went to work in London. 587 00:36:40,000 --> 00:36:42,760 And then we all made our own outfits. 588 00:36:42,800 --> 00:36:45,120 Some things go full circle, I guess. 589 00:36:45,160 --> 00:36:47,720 Some, but not all. 590 00:36:47,760 --> 00:36:51,000 We have never bought tap water in plastic bottles. 591 00:36:51,040 --> 00:36:53,680 I've never understood it. Utterly absurd. 592 00:36:53,720 --> 00:36:57,400 My grandma used to call tap water "corporation pop". 593 00:36:57,440 --> 00:36:59,480 We'd fill up empty pop bottles, 594 00:36:59,520 --> 00:37:02,160 and when we were playing grown-ups, pretend it was gin. 595 00:37:03,840 --> 00:37:06,640 So you didn't actually have any gin? 596 00:37:06,680 --> 00:37:08,800 I was ten, Judith. 597 00:37:08,840 --> 00:37:11,640 Aw, poor you. 598 00:37:13,040 --> 00:37:14,440 Thank you. 599 00:37:30,080 --> 00:37:31,360 Hello, Sonny. 600 00:37:31,400 --> 00:37:34,080 Look, I'm on my way to the ferry. 601 00:37:34,120 --> 00:37:37,480 I'm moving in with my brother back in Scotland. 602 00:37:37,520 --> 00:37:39,720 But I wanted to say sorry again. 603 00:37:39,760 --> 00:37:41,520 You had us worried there for a bit. 604 00:37:41,560 --> 00:37:45,280 I really am very sorry. I should have written first. 605 00:37:45,320 --> 00:37:49,160 I didn't mean to cause any trouble. Well, any more than I already have. 606 00:37:50,760 --> 00:37:53,520 Well, I'm sorry I couldn't find your treasure. 607 00:37:54,640 --> 00:37:56,320 Well, thank you for trying. 608 00:38:02,240 --> 00:38:03,680 Gabriella. 609 00:38:03,720 --> 00:38:05,640 You served your time. 610 00:38:05,680 --> 00:38:07,240 You have to move on. 611 00:38:12,480 --> 00:38:14,120 Do you mind? 612 00:38:14,160 --> 00:38:16,800 Could I take one more look at that poem, please? 613 00:38:16,840 --> 00:38:17,960 Of course. 614 00:38:30,800 --> 00:38:32,880 No, it's got me beat. 615 00:38:32,920 --> 00:38:34,200 You better get Jean a large one. 616 00:38:34,240 --> 00:38:36,240 What do you mean? Words she's never said before. 617 00:38:36,280 --> 00:38:37,720 Might stick in her throat. 618 00:38:37,760 --> 00:38:40,160 There's a first time for everything. 619 00:38:42,240 --> 00:38:43,400 Oh, my God. 620 00:38:43,440 --> 00:38:45,240 What is it? Spiders. Are they in me hair? 621 00:38:45,280 --> 00:38:46,920 No, no. Look. 622 00:38:48,880 --> 00:38:50,920 A window without a view. 623 00:38:50,960 --> 00:38:52,960 Patrick, get us a ladder. 624 00:38:56,880 --> 00:38:58,880 What's going on? 625 00:38:58,920 --> 00:39:02,120 Jean thinks she's found some treasure. 626 00:39:02,160 --> 00:39:04,160 Oh, hey! What the... Treasure? 627 00:39:06,080 --> 00:39:07,960 You go up. You're taller than me. 628 00:39:08,000 --> 00:39:10,040 How does that work? Sure to fall. 629 00:39:13,120 --> 00:39:15,520 You got it? 630 00:39:15,560 --> 00:39:18,040 All right, you got it? You got it? Yeah, yeah, yeah. 631 00:39:18,080 --> 00:39:20,160 I'm with you, I'm with you. You got it? 632 00:39:20,200 --> 00:39:23,600 Oh, er... 633 00:39:23,640 --> 00:39:24,960 OK. 634 00:39:33,080 --> 00:39:34,240 There's something in here. 635 00:39:37,960 --> 00:39:39,880 Oh, it's... it's heavy. 636 00:39:42,640 --> 00:39:44,360 Oh! 637 00:39:44,400 --> 00:39:46,040 All right, coming down. OK. 638 00:39:47,640 --> 00:39:49,280 There you are. 639 00:39:50,320 --> 00:39:53,600 It's, er... very old brandy. 640 00:39:56,280 --> 00:39:57,440 Oh, my God. 641 00:39:59,640 --> 00:40:02,120 This is the treasure. 642 00:40:02,160 --> 00:40:04,320 What, a crate of old brandy? 643 00:40:04,360 --> 00:40:07,480 "Undaunted". Look. 644 00:40:07,520 --> 00:40:11,840 Undaunted was the ship that conveyed Napoleon to his first exile 645 00:40:11,880 --> 00:40:14,440 on the Isle of Elba in 1814. 646 00:40:15,480 --> 00:40:18,840 This brandy... it must be from that ship. 647 00:40:18,880 --> 00:40:22,200 1814. The letter! Yeah. 648 00:40:22,240 --> 00:40:26,040 Some cheeky shipmate must have helped himself to a crate 649 00:40:26,080 --> 00:40:28,120 of Napoleon's favourite tipple. 650 00:40:28,160 --> 00:40:29,600 And, well, it got too hot to handle, 651 00:40:29,640 --> 00:40:31,280 and he hid it here in Sainte Victoire. 652 00:40:31,320 --> 00:40:34,720 It must have been Gabriella's great-great-grandfather. 653 00:40:34,760 --> 00:40:38,040 Yeah! Erm... what's it worth? 654 00:40:38,080 --> 00:40:43,520 Oh, I'd say at least 200,000 euro a bottle. 655 00:40:43,560 --> 00:40:46,400 Wow! But we have... 656 00:40:46,440 --> 00:40:47,720 A crate of six! 657 00:40:49,240 --> 00:40:53,760 Well, I'll have to get it authenticated, but if I'm right, 658 00:40:53,800 --> 00:40:55,280 well, the sky's the limit. 659 00:40:55,320 --> 00:40:57,800 Well, I think this is a cause for a celebration. 660 00:40:57,840 --> 00:40:59,120 Absolutely. 661 00:40:59,160 --> 00:41:01,280 Champagne! Prosecco! 662 00:41:01,320 --> 00:41:02,440 Prosecco. 663 00:41:05,600 --> 00:41:07,560 Ah, Buck's fizz! 664 00:41:08,800 --> 00:41:10,640 Marvellous, there we go. 665 00:41:10,680 --> 00:41:14,000 And there you go. Yes, you have one. 666 00:41:15,480 --> 00:41:16,800 I'll get me own. 667 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 - Cheers, everyone. - Cheers! 668 00:41:23,240 --> 00:41:25,040 Congratulations! Absolutely... 669 00:41:39,480 --> 00:41:43,000 Imagine! 670 00:41:46,200 --> 00:41:48,560 I was just saying... 671 00:41:49,920 --> 00:41:52,400 It is actually Prosecco. It's our best Prosecco. 672 00:41:52,440 --> 00:41:54,120 Cheers, darling. 673 00:41:55,960 --> 00:41:57,840 Yeah, yeah, yeah, just tell me straight. 674 00:42:02,560 --> 00:42:04,040 Thank you. 675 00:42:15,000 --> 00:42:17,280 Jean. Jean. Can I have a quick word outside? 676 00:42:18,760 --> 00:42:20,760 Yeah, course. 677 00:42:25,120 --> 00:42:26,840 What's the matter? 678 00:42:27,800 --> 00:42:30,400 You know I was trying to talk to you about something the other day? 679 00:42:30,440 --> 00:42:32,200 And I interrupted you. Yeah. 680 00:42:32,240 --> 00:42:33,800 Yeah, I'm sorry about that. 681 00:42:33,840 --> 00:42:36,600 Just stop interrupting for a sec. Oh, r-right, right. 682 00:42:38,360 --> 00:42:39,560 Right. 683 00:42:41,120 --> 00:42:43,120 Cut a long story short. 684 00:42:43,160 --> 00:42:46,040 My dad died when I was little. 685 00:42:46,080 --> 00:42:50,160 Of a disease that I always knew was hereditary. 686 00:42:51,400 --> 00:42:54,960 So I've had my yearly test, and... 687 00:42:55,000 --> 00:42:56,800 I've just got the results. 688 00:42:58,760 --> 00:43:00,200 Oh, Dom. 689 00:43:00,240 --> 00:43:02,320 Jean... 690 00:43:02,360 --> 00:43:03,920 I'm fine, it's all clear. 691 00:43:03,960 --> 00:43:05,720 Really? 692 00:43:05,760 --> 00:43:07,160 Yeah. 693 00:43:07,200 --> 00:43:08,440 Well... 694 00:43:09,800 --> 00:43:13,480 It's made me realise I don't want to waste any more time. 695 00:43:13,520 --> 00:43:15,840 Yeah, of course. 696 00:43:15,880 --> 00:43:18,520 You are a great friend. 697 00:43:19,720 --> 00:43:23,400 But you are so much more than that to me. 698 00:43:23,440 --> 00:43:24,800 Always have been. 699 00:43:29,160 --> 00:43:30,160 Jean... 700 00:43:31,280 --> 00:43:34,600 ..you are one of the best things that's ever happened to me. 701 00:43:34,640 --> 00:43:38,400 I want nothing more than for us to be together. 702 00:43:41,280 --> 00:43:42,920 I mean, I mean, if you want to. 703 00:43:47,320 --> 00:43:49,320 Of course I want to. 704 00:43:49,360 --> 00:43:50,640 Yeah?