1 00:00:03,440 --> 00:00:06,240 CHURCH BELLS RING 2 00:00:22,360 --> 00:00:23,640 BARKING 3 00:00:23,680 --> 00:00:26,080 Why you have to go out this early, I'll never know. 4 00:00:26,120 --> 00:00:27,840 Hurry up. Come back to bed. 5 00:00:27,880 --> 00:00:32,240 See? You've woken him up, too, now, you rascal. 6 00:00:32,280 --> 00:00:34,920 Douglas. Douglas! 7 00:00:34,960 --> 00:00:36,400 Douglas! Come here, you little... 8 00:00:36,440 --> 00:00:39,640 Help! Do... 9 00:00:40,960 --> 00:00:44,520 SCREAMS 10 00:00:53,320 --> 00:00:56,040 # Do you remember the first time 11 00:00:56,080 --> 00:01:01,080 # That my eyes set on you 12 00:01:03,080 --> 00:01:06,120 # Your smile came from nowhere 13 00:01:06,160 --> 00:01:11,800 # For some time never Or sometimes soon 14 00:01:11,840 --> 00:01:15,960 # The road is a long one 15 00:01:16,000 --> 00:01:20,200 # I was lonely passing through 16 00:01:23,240 --> 00:01:29,760 # I was only passing through. # 17 00:01:34,400 --> 00:01:35,400 Thanks for the lift. 18 00:01:35,440 --> 00:01:38,320 Oh, no problem. I was on my way home from a job, anyway. 19 00:01:38,360 --> 00:01:40,080 Oh! 20 00:01:40,120 --> 00:01:41,880 Love! 21 00:01:41,920 --> 00:01:44,360 How're you doing? Oh! 22 00:01:46,320 --> 00:01:48,120 Oh, Jean, it was awful! 23 00:01:48,160 --> 00:01:52,000 I-I let Douglas out this morning, and he just ran off into the field. 24 00:01:52,040 --> 00:01:54,920 When I followed, I saw a man lying there 25 00:01:54,960 --> 00:01:56,800 with a sword sticking out of him. 26 00:01:56,840 --> 00:01:58,280 A sword? 27 00:01:58,320 --> 00:02:01,400 Yeah. It was horrible. 28 00:02:01,440 --> 00:02:04,720 Oh. This is the lady that found him. 29 00:02:04,760 --> 00:02:06,560 I'm sorry, I-I just can't... 30 00:02:06,600 --> 00:02:09,800 Oh, I know. It's a lot to take in, isn't it, love? 31 00:02:09,840 --> 00:02:11,200 Is-Is Cooper here? 32 00:02:11,240 --> 00:02:12,920 Yeah, he's making coffee. 33 00:02:12,960 --> 00:02:14,840 Come on, then, let's get you in. 34 00:02:14,880 --> 00:02:16,400 If that's all right? Of course. 35 00:02:16,440 --> 00:02:17,560 Come on. 36 00:02:17,600 --> 00:02:19,480 IN FRENCH: 37 00:02:19,520 --> 00:02:24,480 Erm, do you need a lift anywhere? Sorry? It's OK, I'm a taxi driver. 38 00:02:24,520 --> 00:02:25,920 Oh. 39 00:02:25,960 --> 00:02:30,240 Er... No, thank you. I-I think I need a walk to clear my head. 40 00:02:30,280 --> 00:02:31,360 OK. 41 00:02:33,720 --> 00:02:36,280 Jean, er, may I have a word? 42 00:02:36,320 --> 00:02:37,680 Yeah, of course. 43 00:02:37,720 --> 00:02:41,400 Oh, Richard, just make sure she's OK. 44 00:02:41,440 --> 00:02:43,440 The shock can take you by surprise. 45 00:02:43,480 --> 00:02:44,960 Of course. 46 00:02:49,080 --> 00:02:50,360 Oh. 47 00:02:50,400 --> 00:02:54,360 This fencing foil was found in the hand of the deceased man. 48 00:02:54,400 --> 00:02:58,480 Well, I think that's actually an epee de combat, 49 00:02:58,520 --> 00:03:00,480 circa 19th century. 50 00:03:04,720 --> 00:03:06,160 Yeah. 51 00:03:06,200 --> 00:03:08,640 It's also solid silver. 52 00:03:08,680 --> 00:03:12,120 A matching one was sticking out of his chest. 53 00:03:12,160 --> 00:03:13,200 Oh. 54 00:03:13,240 --> 00:03:16,640 Well, the end has been sharpened. 55 00:03:16,680 --> 00:03:18,160 Hm. 56 00:03:18,200 --> 00:03:22,760 Also... he was wearing this. 57 00:03:22,800 --> 00:03:24,320 Hm. 58 00:03:27,440 --> 00:03:29,280 Well, they're not fake. 59 00:03:29,320 --> 00:03:30,840 Those are real diamonds? 60 00:03:30,880 --> 00:03:35,000 Hm. And what's more, I think that might be Cartier. 61 00:03:35,040 --> 00:03:36,920 The other one is missing. 62 00:03:36,960 --> 00:03:40,160 That's interesting. Can I have a look at the other epee? 63 00:03:40,200 --> 00:03:43,280 I think that might be more appropriate back at the station. 64 00:03:43,320 --> 00:03:46,120 Yes. Of course. Of course. 65 00:03:46,160 --> 00:03:47,160 Yeah. 66 00:03:47,200 --> 00:03:48,520 HE SIGHS 67 00:03:48,560 --> 00:03:49,920 Oh. 68 00:03:49,960 --> 00:03:51,760 Cooper's with Glo. 69 00:03:51,800 --> 00:03:53,400 You all right? 70 00:03:53,440 --> 00:03:56,720 Yeah, yeah, it's just, it's not nice seeing your mates upset, is it? 71 00:03:56,760 --> 00:04:00,400 No. Look, I've got to pop back to the station with Caron. 72 00:04:00,440 --> 00:04:01,880 He wants me to look at something. 73 00:04:01,920 --> 00:04:05,040 Oh. No problem. I'm still knackered after that night drive, 74 00:04:05,080 --> 00:04:06,960 so I'm gonna nip to La Couronne, get breakfast, 75 00:04:07,000 --> 00:04:08,400 then get my head down for a bit. 76 00:04:08,440 --> 00:04:10,440 Yeah, you will. 77 00:04:25,600 --> 00:04:27,920 KNOCKING 78 00:04:35,080 --> 00:04:37,240 Is everything OK in there? 79 00:04:37,280 --> 00:04:38,920 It's Dom. 80 00:04:43,440 --> 00:04:44,840 DOM EXCLAIMS 81 00:04:47,400 --> 00:04:49,160 What is going on?! 82 00:04:49,200 --> 00:04:51,760 Last night, we got a cryptic message from Celine 83 00:04:51,800 --> 00:04:53,280 saying that they just can't go on. 84 00:04:53,320 --> 00:04:55,440 We only picked up the message this morning. 85 00:04:55,480 --> 00:04:58,040 Fearing the worst, we rushed down here immediately. 86 00:04:58,080 --> 00:04:59,640 So where's Niall and Celine, then? 87 00:04:59,680 --> 00:05:01,120 SHE SIGHS 88 00:05:01,160 --> 00:05:02,840 Looks like their finances got worse 89 00:05:02,880 --> 00:05:06,480 and they had to do a midnight flit back to Ireland. 90 00:05:06,520 --> 00:05:08,880 Their finances got worse? 91 00:05:08,920 --> 00:05:12,120 Well, do you remember when Niall's mother visited a couple of years ago 92 00:05:12,160 --> 00:05:15,240 and there was all that palaver with her gambling in the pub? 93 00:05:15,280 --> 00:05:17,360 Yeah. They nearly lost their licence, didn't they? 94 00:05:17,400 --> 00:05:18,600 Yeah. It didn't stop there. 95 00:05:18,640 --> 00:05:21,560 They were forever bailing his mother out of her gambling debts. 96 00:05:21,600 --> 00:05:24,880 They were so short of money a couple of years ago that we... 97 00:05:24,920 --> 00:05:27,120 Bought La Couronne from them. 98 00:05:27,160 --> 00:05:29,800 We couldn't bear the thought of it going under. 99 00:05:29,840 --> 00:05:33,000 We kept it very hush-hush, of course. Niall is a very proud man. 100 00:05:33,040 --> 00:05:34,920 Didn't want to bring shame on his mother. 101 00:05:34,960 --> 00:05:36,120 Blimey! 102 00:05:36,160 --> 00:05:38,600 You kept that very quiet, didn't you? 103 00:05:38,640 --> 00:05:40,280 Well, I hope they're all right. 104 00:05:41,360 --> 00:05:44,120 You know, I often wondered why you two never paid for a drink. 105 00:05:44,160 --> 00:05:46,360 Dominic, we need your help. 106 00:05:46,400 --> 00:05:49,000 La Couronne is the beating heart of our community. 107 00:05:49,040 --> 00:05:50,280 We have to keep her alive. 108 00:05:50,320 --> 00:05:54,080 We also have this very important reception for the new mayor 109 00:05:54,120 --> 00:05:56,720 this afternoon. I personally offered her the pub. 110 00:05:56,760 --> 00:05:59,480 Look, I-I am more than happy to help in any way I can. 111 00:05:59,520 --> 00:06:01,880 Oh, thank you, Dominic! 112 00:06:01,920 --> 00:06:03,720 But-But-But I have just done 113 00:06:03,760 --> 00:06:05,640 a five-hour round trip through the night, 114 00:06:05,680 --> 00:06:07,640 so I am exhausted, but, you know, 115 00:06:07,680 --> 00:06:09,440 I promise to help get a plan together later. 116 00:06:09,480 --> 00:06:12,520 Oh. We knew we could rely on you. 117 00:06:12,560 --> 00:06:13,680 Oh, thanks, old chap. 118 00:06:13,720 --> 00:06:17,360 Oh, you are so wonderful. Yeah... 119 00:06:25,600 --> 00:06:27,440 CLACKING OF COMPUTER KEYS 120 00:06:29,280 --> 00:06:32,800 I hope I'm still driving when I'm nearly 80 years old. 121 00:06:32,840 --> 00:06:34,680 Well, if you drive anything like my grandad, 122 00:06:34,720 --> 00:06:36,520 I am not gonna be a passenger. 123 00:06:37,760 --> 00:06:42,800 Now, Georges Allaire was a bit of a gangster in his younger days. 124 00:06:42,840 --> 00:06:44,240 Gangster? 125 00:06:44,280 --> 00:06:49,360 Yes. Back in the '70s, he ran a notorious street gang in Paris. 126 00:06:49,400 --> 00:06:50,560 Hm. 127 00:06:50,600 --> 00:06:52,400 Well... 128 00:06:52,440 --> 00:06:54,960 if this cuff link is Cartier, 129 00:06:55,000 --> 00:06:56,680 well, 130 00:06:56,720 --> 00:07:02,760 on its own, it's worth between 10 and 15,000 euros. 131 00:07:02,800 --> 00:07:04,520 Why is it so expensive? 132 00:07:04,560 --> 00:07:05,760 It's the name. 133 00:07:05,800 --> 00:07:07,400 Cartier. 134 00:07:07,440 --> 00:07:11,160 They're renowned for working with platinum before anybody else was. 135 00:07:11,200 --> 00:07:13,200 You see, platinum was rarely used in jewellery 136 00:07:13,240 --> 00:07:15,920 Why? 137 00:07:15,960 --> 00:07:19,760 It's not as malleable as gold. It's a very difficult metal to work with. 138 00:07:19,800 --> 00:07:22,080 Would these cuff links be desirable? 139 00:07:22,120 --> 00:07:24,800 They tick all the right boxes. 140 00:07:24,840 --> 00:07:27,280 Superbly made, it's very pretty. 141 00:07:27,320 --> 00:07:29,800 Enough to get the dealers excited. 142 00:07:29,840 --> 00:07:32,200 A motive for murder? 143 00:07:32,240 --> 00:07:34,320 If somebody wanted to complete their collection, 144 00:07:34,360 --> 00:07:35,680 I wouldn't rule it out. 145 00:07:40,040 --> 00:07:43,320 Well, nothing on the local police database 146 00:07:43,360 --> 00:07:46,120 for stolen swords or cuff links. 147 00:07:46,160 --> 00:07:50,360 Now, Cartier always issue a certificate of authentication, 148 00:07:50,400 --> 00:07:54,960 so maybe when you search his house, it'll reveal something. 149 00:08:07,520 --> 00:08:08,720 Hey! 150 00:08:08,760 --> 00:08:10,160 Did you enjoy your breakfast? 151 00:08:10,200 --> 00:08:12,520 I haven't had any yet. It's all going off in there. 152 00:08:12,560 --> 00:08:13,640 What do you mean? 153 00:08:13,680 --> 00:08:15,480 Niall and Celine have done a midnight flit. 154 00:08:15,520 --> 00:08:16,920 Financial worries, apparently. 155 00:08:16,960 --> 00:08:19,400 I don't know. And get this - 156 00:08:19,440 --> 00:08:23,080 Jeremy and Judith have owned the pub for the last few years! 157 00:08:23,120 --> 00:08:24,920 Yes! 158 00:08:24,960 --> 00:08:27,000 Is that why they've never paid for a drink? 159 00:08:27,040 --> 00:08:28,240 That is exactly what I said! 160 00:08:28,280 --> 00:08:29,640 Oh! 161 00:08:29,680 --> 00:08:32,000 Look, you can have some breakfast at the shop if you want. 162 00:08:32,040 --> 00:08:33,320 I can offer you a croissant. 163 00:08:33,360 --> 00:08:35,120 Yeah, go on, then. I'm starving. 164 00:08:35,160 --> 00:08:36,520 You all right? 165 00:08:36,560 --> 00:08:39,800 Oh, Judith's in a state about a do for the new mayor. 166 00:08:41,440 --> 00:08:43,120 Bonjour, Charlie! 167 00:08:43,160 --> 00:08:45,320 Hiya, love! 168 00:08:45,360 --> 00:08:48,000 I've been teaching Charlie how to be northern, 169 00:08:48,040 --> 00:08:50,480 and she's been teaching me how to be French. 170 00:08:50,520 --> 00:08:53,280 Oh, have you now? 171 00:08:53,320 --> 00:08:55,080 You'll do for me. 172 00:08:55,120 --> 00:08:56,520 See? 173 00:08:56,560 --> 00:08:57,960 CHUCKLES 174 00:08:58,000 --> 00:09:01,080 That teapot looks like a bit of a tricky pourer. 175 00:09:01,120 --> 00:09:03,920 This is a French Regency chocolate pot. 176 00:09:03,960 --> 00:09:05,840 Oh. Is that made out of chocolate? 177 00:09:05,880 --> 00:09:07,320 SHE CHUCKLES 178 00:09:07,360 --> 00:09:09,880 IN FRENCH 179 00:09:09,920 --> 00:09:12,800 That's what my mother always used to say to me. 180 00:09:12,840 --> 00:09:15,000 Hey, mine too! 181 00:09:15,040 --> 00:09:16,400 Seriously? Yeah. 182 00:09:16,440 --> 00:09:18,680 We have something in common finally. 183 00:09:18,720 --> 00:09:20,760 Yes, sarcastic mums. Who would have guessed that? 184 00:09:20,800 --> 00:09:22,120 THEY LAUGH 185 00:09:23,880 --> 00:09:26,640 Simone's coming through with the croissants. 186 00:09:26,680 --> 00:09:28,400 I thought it was pewter. 187 00:09:28,440 --> 00:09:31,200 I couldn't see the hallmark because of the tarnishing 188 00:09:31,240 --> 00:09:32,960 but after a clean, it turns out to be silver. 189 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Hm. Lovely. Oh, talking of hallmarks... 190 00:09:37,000 --> 00:09:38,640 ..what do you make of this? 191 00:09:38,680 --> 00:09:39,760 Hm... 192 00:09:39,800 --> 00:09:43,600 Now, I think it's Cartier, 193 00:09:43,640 --> 00:09:46,200 but there's something that's not quite right. 194 00:09:46,240 --> 00:09:48,640 Yes, I know what you mean. 195 00:09:48,680 --> 00:09:50,240 What is it? Hi. 196 00:09:50,280 --> 00:09:52,040 What are we looking at? 197 00:09:52,080 --> 00:09:53,400 Oh. 198 00:09:53,440 --> 00:09:54,800 This. 199 00:10:00,360 --> 00:10:01,960 Where did you take this picture? 200 00:10:03,080 --> 00:10:04,560 Do you recognise it? 201 00:10:04,600 --> 00:10:07,160 I said where did you take this picture? What's wrong, Simone? 202 00:10:09,400 --> 00:10:12,720 I made this copy for someone. A few years ago. 203 00:10:12,760 --> 00:10:14,400 You made that? 204 00:10:14,440 --> 00:10:16,640 Cartier said it was a five-year waiting list, 205 00:10:16,680 --> 00:10:21,160 the client didn't wanna wait, so... I copied them. 206 00:10:21,200 --> 00:10:23,160 Good grief, Simone. 207 00:10:23,200 --> 00:10:25,640 You are some talent. 208 00:10:25,680 --> 00:10:27,640 Merci. 209 00:10:27,680 --> 00:10:30,400 Who-Who did you make it for? 210 00:10:31,440 --> 00:10:33,280 Er, I really don't wanna say. 211 00:10:33,320 --> 00:10:36,120 Erm, Simone... It's, erm... 212 00:10:36,160 --> 00:10:38,960 This cuff link, your copy, 213 00:10:39,000 --> 00:10:42,680 was found on the shirt of a man who'd been murdered. 214 00:10:42,720 --> 00:10:44,400 You have to tell us. 215 00:10:47,120 --> 00:10:50,480 You must swear that you will not tell him it was me who told you. 216 00:10:50,520 --> 00:10:51,680 Of course not. 217 00:10:56,520 --> 00:10:58,920 He's... He's a British man. 218 00:10:58,960 --> 00:11:01,480 His name is John Marsdeon. 219 00:11:01,520 --> 00:11:03,520 Right. Do you know where he lives? 220 00:11:03,560 --> 00:11:07,200 He's one of the most dangerous men in France. 221 00:11:07,240 --> 00:11:09,960 If he knew I had given you his home address, 222 00:11:10,000 --> 00:11:12,360 there is no telling what he might do. 223 00:11:12,400 --> 00:11:14,040 Simone, 224 00:11:14,080 --> 00:11:16,160 a man has been killed. 225 00:11:18,920 --> 00:11:20,720 I'm not happy about this. 226 00:11:28,480 --> 00:11:31,440 He's very unpredictable. 227 00:11:31,480 --> 00:11:33,640 Watch yourselves. 228 00:11:33,680 --> 00:11:36,360 Thank you, Simone. 229 00:11:36,400 --> 00:11:37,760 Right, come on, let's go. 230 00:11:37,800 --> 00:11:38,840 Really? 231 00:11:38,880 --> 00:11:41,600 Do you think this is a good idea, or do you think we should call Caron? 232 00:11:41,640 --> 00:11:43,080 Caron will tell us not to go. 233 00:11:43,120 --> 00:11:44,640 Yes, exactly. 234 00:11:44,680 --> 00:11:46,120 Please, Dom! 235 00:11:47,600 --> 00:11:49,360 Oh, come on, then. 236 00:11:58,640 --> 00:12:01,360 Look, isn't it wonderful? 237 00:12:01,400 --> 00:12:05,080 I mean, look at all these lovely silver... utensils. 238 00:12:05,120 --> 00:12:10,200 Darling, they're tools, you know, wrenches and ratchets and stuff. 239 00:12:10,240 --> 00:12:14,320 Jeremy, you sound all... Bruce Springsteen. 240 00:12:14,360 --> 00:12:16,600 How macho. 241 00:12:16,640 --> 00:12:18,320 CLATTERING Oh. 242 00:12:18,360 --> 00:12:20,560 Oh, hello, you two. 243 00:12:20,600 --> 00:12:23,280 I don't know if you've heard what's happened at the pub. 244 00:12:23,320 --> 00:12:26,440 Yeah, Dom rang me. I hope Niall and Celine are OK. 245 00:12:26,480 --> 00:12:28,960 Yes, it's a very unfortunate business. 246 00:12:29,000 --> 00:12:30,400 But the show must go on. 247 00:12:30,440 --> 00:12:33,200 We've got a very important party booked in this afternoon, 248 00:12:33,240 --> 00:12:36,000 and we desperately don't want to disappoint them. 249 00:12:36,040 --> 00:12:38,160 So we were wondering if we could use your van 250 00:12:38,200 --> 00:12:40,680 to pick up some supplies from the hypermarche. 251 00:12:40,720 --> 00:12:43,960 Course. Anything I can do to help. 252 00:12:44,000 --> 00:12:45,280 Eh... 253 00:12:45,320 --> 00:12:48,120 I used to work as a barmaid. 254 00:12:48,160 --> 00:12:49,360 Oh! Really? 255 00:12:49,400 --> 00:12:52,320 Yeah, I had a bar job for years. Everyone up north did. 256 00:12:52,360 --> 00:12:53,880 How quaint! 257 00:12:53,920 --> 00:12:56,520 I even worked in a fun pub dancing on the bar. 258 00:12:58,160 --> 00:13:00,280 Would it be too much to ask 259 00:13:00,320 --> 00:13:03,160 if we could borrow you as well for a couple of hours? 260 00:13:03,200 --> 00:13:05,760 What, to dance on the bar? 261 00:13:05,800 --> 00:13:07,880 No, of course not. 262 00:13:07,920 --> 00:13:11,720 No, no, to talk us through things. 263 00:13:11,760 --> 00:13:13,960 Er... yeah. 264 00:13:14,000 --> 00:13:15,480 Tremendous. 265 00:13:15,520 --> 00:13:17,000 Can we go now? 266 00:13:17,040 --> 00:13:19,080 Oh. Er... 267 00:13:19,120 --> 00:13:20,480 All right, then. 268 00:13:20,520 --> 00:13:22,560 Give me five minutes. I'll get changed. 269 00:13:26,080 --> 00:13:28,920 Are you sure it's a good idea to question this bloke without Caronn? 270 00:13:28,960 --> 00:13:30,840 I mean, he sounds well dodgy. 271 00:13:30,880 --> 00:13:34,720 It's an antiques-based enquiry, Dom. I'm saving him time. 272 00:13:34,760 --> 00:13:36,360 Hm! 273 00:13:38,320 --> 00:13:40,400 HE YAWNS 274 00:13:40,440 --> 00:13:44,040 BELL PLAYS 'LA MARSEILLAISE' 275 00:13:45,440 --> 00:13:48,800 IN FRENCH: 276 00:13:54,760 --> 00:13:57,880 Oh, this'll look nice in the pub garden, won't it, darling? 277 00:13:57,920 --> 00:14:00,760 You can't even tell the flowers are fake so I can't kill them. 278 00:14:00,800 --> 00:14:04,480 Keeping plants alive is not your forte, my love. 279 00:14:04,520 --> 00:14:07,240 You have to leave room for some stock. 280 00:14:07,280 --> 00:14:09,760 Mixers, lemons and stuff. Oh, don't worry. 281 00:14:09,800 --> 00:14:12,560 We can just balance them on top. I'm not sure that's... 282 00:14:12,600 --> 00:14:16,680 How wonderful. We should stock up. 283 00:14:16,720 --> 00:14:19,960 Concentrate on the essentials. That's exactly what we are doing. 284 00:14:20,000 --> 00:14:23,360 You need to get some bar snacks. That's what the caviar is for. 285 00:14:23,400 --> 00:14:26,360 No... Crisps, pork scratchings, 286 00:14:26,400 --> 00:14:27,800 scampi fries. 287 00:14:27,840 --> 00:14:29,760 Scampi what? 288 00:14:31,040 --> 00:14:32,920 Have you never had a scampi fry? 289 00:14:32,960 --> 00:14:36,160 I've had linguistine. 290 00:14:36,200 --> 00:14:37,600 Right. 291 00:14:37,640 --> 00:14:41,120 I am going to change your life. Follow me. 292 00:14:46,400 --> 00:14:47,400 Oh! 293 00:14:48,400 --> 00:14:50,000 FRENCH: 294 00:15:11,560 --> 00:15:16,680 Look, darlings, tell me who sent you to this address or you both die now. 295 00:15:16,720 --> 00:15:18,640 I'm not kidding, sweeties. 296 00:15:20,360 --> 00:15:21,640 Oh. 297 00:15:24,880 --> 00:15:27,920 S-Simone. Simone the copier. 298 00:15:27,960 --> 00:15:29,360 Simone? 299 00:15:31,600 --> 00:15:34,520 Oh, I love Simone. 300 00:15:34,560 --> 00:15:35,680 Well, she's no harm. 301 00:15:35,720 --> 00:15:37,520 Last I heard, though, she was banged up, 302 00:15:37,560 --> 00:15:39,840 which is a shame, cos she's a belting copier. 303 00:15:42,120 --> 00:15:43,520 Thank you. 304 00:15:43,560 --> 00:15:45,840 Thank you very much. 305 00:15:45,880 --> 00:15:47,640 And where's that accent from? 306 00:15:47,680 --> 00:15:49,680 Manchester. 307 00:15:49,720 --> 00:15:50,840 Oh. 308 00:15:50,880 --> 00:15:54,480 And I... I reckon yours is from Gorton. 309 00:15:54,520 --> 00:15:57,880 Fancy someone knowing where Gorton is so far from home. 310 00:15:57,920 --> 00:16:00,840 My mam still lives there. I'm John Marsden. 311 00:16:00,880 --> 00:16:03,080 Pleased to meet you. 312 00:16:03,120 --> 00:16:05,120 You're joking! 313 00:16:05,160 --> 00:16:08,280 I used to underage drink in there. 314 00:16:08,320 --> 00:16:09,440 Where it all began. 315 00:16:09,480 --> 00:16:10,840 LAUGHING 316 00:16:10,880 --> 00:16:13,800 And where are you from? Stoke. 317 00:16:13,840 --> 00:16:15,120 Great (!) 318 00:16:15,160 --> 00:16:16,640 So how can I help you, Jean White? 319 00:16:16,680 --> 00:16:20,360 Well, I think it's us that can help you. 320 00:16:20,400 --> 00:16:21,520 Ooh! 321 00:16:21,560 --> 00:16:23,480 I'm just, erm... 322 00:16:23,520 --> 00:16:25,520 I'm-I'm just getting my phone out of my bag. 323 00:16:25,560 --> 00:16:28,160 Oh, it's fine, automatic reaction. 324 00:16:31,080 --> 00:16:32,600 Right. 325 00:16:33,760 --> 00:16:34,880 Erm... 326 00:16:35,960 --> 00:16:37,240 Does this belong to you? 327 00:16:37,280 --> 00:16:41,800 Hang on, let me get my specs. These belonged to Dr Crippen, apparently. 328 00:16:41,840 --> 00:16:44,200 I had to get the lenses changed, obviously, 329 00:16:44,240 --> 00:16:48,160 but weird and wonderful architects, they're a passion of mine. 330 00:16:48,200 --> 00:16:52,800 That's supposedly the noose from the last UK public hanging in 1868. 331 00:16:52,840 --> 00:16:54,760 But is John Marsden telling the truth? 332 00:16:54,800 --> 00:16:57,560 HE LAUGHS 333 00:16:57,600 --> 00:16:59,480 Right, what am I looking at? 334 00:17:00,800 --> 00:17:04,680 Oh, yeah. They're definitely mine. Simone did a great job on 'em. 335 00:17:04,720 --> 00:17:07,480 Cartier said there was a five-year waiting list, 336 00:17:07,520 --> 00:17:09,440 but I saw them in Vogue and simply had to have 'em 337 00:17:09,480 --> 00:17:11,240 for a Christmas do I was going to. 338 00:17:11,280 --> 00:17:14,920 This was found in possession of a man called Georges Allaire. 339 00:17:14,960 --> 00:17:16,080 Do you know him? 340 00:17:16,120 --> 00:17:17,680 Oh, that old cretin! 341 00:17:17,720 --> 00:17:19,840 He worked for me for years till I sacked him. 342 00:17:19,880 --> 00:17:22,160 He obviously took a souvenir with him, the cheeky monkey. 343 00:17:22,200 --> 00:17:24,720 He was found dead this morning. 344 00:17:24,760 --> 00:17:26,600 Oh, I see. 345 00:17:26,640 --> 00:17:28,960 And you think I had summat to do with that? 346 00:17:29,000 --> 00:17:33,080 Trust me, Jean, if I did, you would never know. 347 00:17:34,680 --> 00:17:37,680 Right, however lovely it is to have unexpected guests, 348 00:17:37,720 --> 00:17:40,320 you too should leave now, and thank your lucky stars 349 00:17:40,360 --> 00:17:42,920 that Jean's mam lives down the road from mine, 350 00:17:42,960 --> 00:17:46,160 otherwise you'd be leaving in a box. 351 00:17:46,200 --> 00:17:48,040 See you, loves. 352 00:17:54,880 --> 00:17:58,040 You did what? 353 00:17:58,080 --> 00:17:59,720 I thought I was saving time. 354 00:17:59,760 --> 00:18:03,320 I would not go near John Marden's house without a warrant, 355 00:18:03,360 --> 00:18:07,880 armed guards and a team of lawyers. He is a very dangerous man! 356 00:18:07,920 --> 00:18:09,720 We're very aware of that. 357 00:18:09,760 --> 00:18:12,600 You could have been killed. 358 00:18:12,640 --> 00:18:16,920 Who would be responsible if anything happened to either of you? Me! 359 00:18:16,960 --> 00:18:18,440 How dare you put me in that situation? 360 00:18:18,480 --> 00:18:20,920 I thought we respected each other. 361 00:18:20,960 --> 00:18:23,800 Of course, yeah. Your actions tell me differently. 362 00:18:23,840 --> 00:18:25,360 KNOCKING 363 00:18:27,600 --> 00:18:30,040 The swords were on loan to San Victoire Museum. 364 00:18:30,080 --> 00:18:33,320 They were stolen in transit on their way back to Paris months ago. 365 00:18:33,360 --> 00:18:36,560 That's why there was nothing on the local police database. 366 00:18:36,600 --> 00:18:37,880 Thank you. 367 00:18:37,920 --> 00:18:42,120 I also did a little digging. Georges Allaire and his accomplice 368 00:18:42,160 --> 00:18:45,720 David Monroe were recognised in police photographs by the driver. 369 00:18:45,760 --> 00:18:47,280 And then what happened? 370 00:18:47,320 --> 00:18:48,840 They were both put in a line-up. 371 00:18:48,880 --> 00:18:52,800 David was picked out, but Georges played his little old man routine. 372 00:18:52,840 --> 00:18:54,240 The driver lost confidence 373 00:18:54,280 --> 00:18:57,200 and would not commit to a positive identification. 374 00:18:57,240 --> 00:18:59,640 I presume David stayed loyal to Georges? 375 00:18:59,680 --> 00:19:00,880 Don't they always? 376 00:19:00,920 --> 00:19:02,320 Very good work, Richard. 377 00:19:02,360 --> 00:19:04,480 Thank you, sir. 378 00:19:07,280 --> 00:19:10,440 Now, you must both promise me 379 00:19:10,480 --> 00:19:13,080 you will never put me in that position again. 380 00:19:13,120 --> 00:19:16,600 We're sorry. 381 00:19:16,640 --> 00:19:18,680 Now, will you come to the museum with me? 382 00:19:18,720 --> 00:19:19,800 TEXT ALERT 383 00:19:19,840 --> 00:19:24,640 Well, you never have to ask twice when there's a museum involved. 384 00:19:27,000 --> 00:19:28,320 You all right? 385 00:19:28,360 --> 00:19:31,520 Gloria wants me to meet her at La Couronne urgently. 386 00:19:31,560 --> 00:19:34,840 She's written it in capital letters, with an angry face emoji. 387 00:19:34,880 --> 00:19:36,080 Oh. Oh. 388 00:19:36,120 --> 00:19:37,840 I'd better go. 389 00:19:43,160 --> 00:19:44,800 Hiya. 390 00:19:44,840 --> 00:19:45,880 I got your text. Are you OK? 391 00:19:45,920 --> 00:19:47,800 Oh, am I pleased to see you. What's so urgent? 392 00:19:47,840 --> 00:19:50,400 It's Jeremy and Judith, they're driving me mad. 393 00:19:50,440 --> 00:19:52,720 You've got to help me. Oh, no, no, no, no. 394 00:19:52,760 --> 00:19:55,360 I had a summer job slicing lemons in a holiday camp once. 395 00:19:55,400 --> 00:19:57,360 Wreaked havoc with my paper cuts. 396 00:19:57,400 --> 00:19:59,400 I only offered them a lift to the cash and carry. 397 00:19:59,440 --> 00:20:01,160 So why are you behind the bar? 398 00:20:01,200 --> 00:20:04,160 The new mayor is having a celebration here for her staff later 399 00:20:04,200 --> 00:20:07,040 and Judith is insisting on going through with it. 400 00:20:07,080 --> 00:20:09,840 No, sorry, I'll ask again, why are YOU behind the bar? 401 00:20:09,880 --> 00:20:11,280 They needed help. 402 00:20:11,320 --> 00:20:12,440 SIGHS 403 00:20:12,480 --> 00:20:14,120 You are too kind, you, Glo. 404 00:20:14,160 --> 00:20:16,280 Kind or gullible, I'm not sure. 405 00:20:16,320 --> 00:20:19,640 You need to learn how to say no. Put your foot down. 406 00:20:19,680 --> 00:20:23,080 Oh, Judith! 407 00:20:23,120 --> 00:20:25,840 How many times do I have to show you how to change a barrel? 408 00:20:25,880 --> 00:20:32,200 I just don't think my hands are as masculine as yours. Oh, Dominic! 409 00:20:32,240 --> 00:20:34,800 Thank you for coming to help. You can take over from Gloria. 410 00:20:34,840 --> 00:20:37,240 No, no, I've got to... 411 00:20:37,280 --> 00:20:40,960 I really don't know what we would do without our friends. 412 00:20:41,000 --> 00:20:42,400 SIGHS 413 00:20:42,440 --> 00:20:43,560 All right. 414 00:20:47,400 --> 00:20:48,880 Put my foot down, eh? 415 00:20:48,920 --> 00:20:49,960 Hm! 416 00:20:51,200 --> 00:20:52,800 When life gives you lemons... 417 00:20:59,520 --> 00:21:03,480 Pardon? 418 00:21:03,520 --> 00:21:09,520 Well, I believe that every object carries its own history and energy. 419 00:21:09,560 --> 00:21:12,480 Energy? 420 00:21:12,520 --> 00:21:18,200 I know it sounds daft, but I've got this mixing bowl my gran gave me 421 00:21:18,240 --> 00:21:23,080 and every time I use it for baking, well, everything turns out better. 422 00:21:23,120 --> 00:21:26,400 It's like it retains her energy. 423 00:21:28,400 --> 00:21:30,720 Since I lost my wife, 424 00:21:30,760 --> 00:21:36,240 every possession in our home retains a memory. 425 00:21:37,440 --> 00:21:40,880 Hey. It's OK, Caron. 426 00:21:40,920 --> 00:21:42,640 It's only me. 427 00:21:44,040 --> 00:21:48,560 So, do those possessions offer any comfort? 428 00:21:48,600 --> 00:21:50,000 Sometimes. 429 00:21:50,040 --> 00:21:52,920 But not always. 430 00:21:52,960 --> 00:21:55,560 Do you know what, Caron? 431 00:21:55,600 --> 00:21:59,160 I think you should have a clear-out. 432 00:21:59,200 --> 00:22:01,880 And if you need a hand, I'd be happy to help. 433 00:22:01,920 --> 00:22:07,200 I became quite the expert at letting go when Rory died. 434 00:22:08,320 --> 00:22:09,560 Thank you, Jean. 435 00:22:09,600 --> 00:22:11,640 FOOTSTEPS 436 00:22:11,680 --> 00:22:12,880 Monsieur Caron? 437 00:22:12,920 --> 00:22:14,520 Oh. 438 00:22:14,560 --> 00:22:16,200 CLEARS HIS THROAT 439 00:22:22,520 --> 00:22:24,200 Here is an inventory 440 00:22:24,240 --> 00:22:26,920 of everything that was stolen from the ambushed van. 441 00:22:26,960 --> 00:22:28,320 Thank you. 442 00:22:30,760 --> 00:22:34,360 And the swords were definitely loaded onto the van? 443 00:22:34,400 --> 00:22:35,560 Of course. 444 00:22:35,600 --> 00:22:38,360 They had been on loan from Paris and they were due to be returned. 445 00:22:38,400 --> 00:22:42,240 Did you see anyone suspicious in the museum that day? 446 00:22:42,280 --> 00:22:44,440 Not that I can remember. 447 00:22:44,480 --> 00:22:48,480 To get to the loading bay, you'd need one of these. 448 00:22:48,520 --> 00:22:50,240 Very good. 449 00:22:50,280 --> 00:22:52,440 Thank you for your assistance. 450 00:22:52,480 --> 00:22:54,200 Pleasure. 451 00:22:54,240 --> 00:22:57,480 Of course. 452 00:23:16,480 --> 00:23:18,520 Oof! 453 00:23:18,560 --> 00:23:20,480 What a haul! 454 00:23:22,400 --> 00:23:25,120 Where have I seen that theodolite before? 455 00:23:25,160 --> 00:23:26,880 Theodolite? 456 00:23:26,920 --> 00:23:28,800 Here, it's here on the inventory. 457 00:23:28,840 --> 00:23:33,080 It's an instrument for measuring vertical and horizontal angles, 458 00:23:33,120 --> 00:23:35,080 but this one's particularly exquisite. 459 00:23:35,120 --> 00:23:40,080 That's supposedly the noose from the last UK public hanging, 1868. 460 00:23:40,120 --> 00:23:43,040 But is John Marsden telling the truth? 461 00:23:43,080 --> 00:23:44,120 LAUGHING 462 00:23:44,160 --> 00:23:46,760 I know where I've seen it. 463 00:23:46,800 --> 00:23:48,160 Where? 464 00:23:48,200 --> 00:23:49,400 Marsden's house. 465 00:23:49,440 --> 00:23:50,960 Are you sure? 466 00:23:51,000 --> 00:23:53,120 I'm positive. 467 00:23:53,160 --> 00:23:55,080 It's obvious. 468 00:23:55,120 --> 00:23:58,120 Allaire must have done the museum job for Marsden. 469 00:23:58,160 --> 00:24:02,080 When he was sacked, he must have helped himself to the cuff links 470 00:24:02,120 --> 00:24:04,800 and Marsden's killed him for it, 471 00:24:04,840 --> 00:24:07,560 with his own loot. The swords! 472 00:24:07,600 --> 00:24:10,960 We need to get Monsieur Marsden in for questioning. 473 00:24:12,160 --> 00:24:13,800 I know. 474 00:24:13,840 --> 00:24:17,720 I suggest you make yourself scarce. 475 00:24:17,760 --> 00:24:20,000 If he even has a whiff of your involvement, 476 00:24:20,040 --> 00:24:21,800 your life would be in danger. 477 00:24:28,360 --> 00:24:32,080 Gloria, you have to change the other barrel as well. 478 00:24:32,120 --> 00:24:34,720 You've got to learn to do it yourself, Judith. 479 00:24:34,760 --> 00:24:37,480 But you're a mechanic! 480 00:24:37,520 --> 00:24:40,400 Jeremy and Judith have got this do on so we're all pitching in. 481 00:24:40,440 --> 00:24:42,680 Oh! Oh, no, the vol-au-vents! 482 00:24:42,720 --> 00:24:45,040 I've not had a vol-au-vent since 1984. 483 00:24:45,080 --> 00:24:46,280 LAUGHING 484 00:24:46,320 --> 00:24:48,680 Oh, please, love. 485 00:24:48,720 --> 00:24:50,160 Judith? 486 00:24:50,200 --> 00:24:51,320 ALARM STOPS 487 00:24:51,360 --> 00:24:54,160 Do you know what you're doing back there? 488 00:24:54,200 --> 00:24:55,640 Yeah, I think I'll be all right. 489 00:24:59,000 --> 00:25:01,800 IN FRENCH 490 00:25:26,560 --> 00:25:28,560 BELL RINGS 491 00:25:33,800 --> 00:25:35,520 Caron and mini Caron! 492 00:25:35,560 --> 00:25:37,400 What a lovely surprise. 493 00:25:37,440 --> 00:25:40,600 I'd say unexpected, but I saw you on my CCTV. 494 00:25:40,640 --> 00:25:42,640 You look good on camera, Caron. 495 00:25:42,680 --> 00:25:43,920 Monsieur Marsden, 496 00:25:43,960 --> 00:25:46,800 myself and Gendarme Richard would like you to accompany us 497 00:25:46,840 --> 00:25:49,720 to the station to help us with our enquiries. 498 00:25:51,160 --> 00:25:53,440 Oh, look at you. Aren't you gorgeous? 499 00:25:53,480 --> 00:25:54,640 HE LAUGHS 500 00:25:54,680 --> 00:25:55,960 Laugh. 501 00:25:56,000 --> 00:25:57,120 THEY LAUGH 502 00:25:58,360 --> 00:26:02,280 Gendarme Richard is a black belt in three martial arts disciplines. 503 00:26:02,320 --> 00:26:05,400 Ooh! Small but deadly. You should come work for me. 504 00:26:05,440 --> 00:26:07,080 Laugh. Laugh. 505 00:26:07,120 --> 00:26:08,160 LAUGHING 506 00:26:08,200 --> 00:26:11,680 As I said, we would like you to accompany us to the station. 507 00:26:11,720 --> 00:26:13,760 Am I under arrest? No. 508 00:26:13,800 --> 00:26:17,720 We'd like to ask you a few questions to help us with our enquiries. 509 00:26:20,480 --> 00:26:22,400 Does it do your head in? 510 00:26:22,440 --> 00:26:23,920 Pardon? 511 00:26:23,960 --> 00:26:26,400 The uncertainty of me. 512 00:26:26,440 --> 00:26:28,760 I do not understand. 513 00:26:28,800 --> 00:26:30,560 My unpredictability. 514 00:26:30,600 --> 00:26:32,560 Never knowing what I'm gonna do next. 515 00:26:34,960 --> 00:26:36,000 SPEAKS IN FRENCH 516 00:26:36,040 --> 00:26:37,760 Tell him to meet me at the police station. 517 00:26:37,800 --> 00:26:40,800 My solicitor. I'm sure you understand. 518 00:26:40,840 --> 00:26:41,960 Of course. 519 00:26:42,000 --> 00:26:44,280 OK, well, give me a few minutes to change. 520 00:26:44,320 --> 00:26:46,400 I can't be seen in loungewear outside the house. 521 00:26:46,440 --> 00:26:48,200 I'm not living in the UK now. 522 00:26:48,240 --> 00:26:50,080 Laugh. 523 00:26:58,400 --> 00:27:01,560 Andrea, at last. My saviour. 524 00:27:01,600 --> 00:27:05,760 Thank you, thank you, thank you. The cavalry's here. 525 00:27:05,800 --> 00:27:08,960 Come on, everybody, out, out, out. Let the professionals take over. 526 00:27:09,000 --> 00:27:13,400 Do stay for the party, though. It's the least I can do to say thank you. 527 00:27:13,440 --> 00:27:17,320 Thanks, Judith, I could murder a G and T. Oh, me too. 528 00:27:17,360 --> 00:27:19,040 No free G and T, but by all means, 529 00:27:19,080 --> 00:27:21,640 help yourselves to a glass of Prosecco. 530 00:27:21,680 --> 00:27:23,760 I'm shattered, so I think I'm gonna get off. 531 00:27:23,800 --> 00:27:26,360 Oh, no, Dominic, I insist, stay for one. 532 00:27:26,400 --> 00:27:28,680 Ple-e-e-ease! 533 00:27:30,560 --> 00:27:33,000 All right, I'll stay for a bit, yeah. 534 00:27:34,320 --> 00:27:36,720 Judith, thank you for organising the even! 535 00:27:36,760 --> 00:27:38,680 Absolutely my pleasure. 536 00:27:38,720 --> 00:27:41,240 No trouble at all. An absolute breeze. 537 00:27:41,280 --> 00:27:43,960 May I congratulate you on your victory? 538 00:27:44,000 --> 00:27:47,920 Oh, now, these are our friends who helped us get ready today. 539 00:27:47,960 --> 00:27:49,720 Hello. 540 00:27:49,760 --> 00:27:53,080 Dom, actually, our newly elected mayor 541 00:27:53,120 --> 00:27:55,080 I think most probably can help you out. 542 00:27:55,120 --> 00:27:58,200 Oh, really? Yes, passionate 543 00:27:58,240 --> 00:27:59,440 Repairing them. 544 00:27:59,480 --> 00:28:01,800 Oh! 545 00:28:01,840 --> 00:28:03,680 Maybe you too should get your heads together. 546 00:28:03,720 --> 00:28:06,920 Dom is always banging on about the state of the roads. 547 00:28:06,960 --> 00:28:10,280 Let's get a glass of champagne, shall we? 548 00:28:10,320 --> 00:28:11,320 Come on! 549 00:28:15,080 --> 00:28:19,440 Isn't that the poor woman who found the body this morning? 550 00:28:19,480 --> 00:28:20,640 Oh, yeah! 551 00:28:20,680 --> 00:28:23,960 Shall we go and say hello, make sure she's all right? 552 00:28:24,000 --> 00:28:25,680 Yeah, yeah, sure. 553 00:28:31,880 --> 00:28:33,480 Hello, again. 554 00:28:35,920 --> 00:28:37,560 I'm so sorry, I forgot your name. 555 00:28:37,600 --> 00:28:40,440 Oh. I'm Nadine. 556 00:28:40,480 --> 00:28:42,120 Oh. Yeah. Hello. 557 00:28:42,160 --> 00:28:44,440 Hi. How are you doing? 558 00:28:44,480 --> 00:28:47,840 Um... It's still all a bit of a blur, really. 559 00:28:47,880 --> 00:28:51,040 I keep thinking, was that real? 560 00:28:51,080 --> 00:28:53,360 Oh, I'm exactly the same. 561 00:28:53,400 --> 00:28:54,800 TEXT ALERT Oh, sorry. 562 00:28:58,280 --> 00:29:00,480 Excuse me for a minute. 563 00:29:00,520 --> 00:29:04,120 You can confirm your name is John Marsden? 564 00:29:06,680 --> 00:29:08,480 No comment. 565 00:29:08,520 --> 00:29:10,800 I already know the answer, Mr Marsden. 566 00:29:10,840 --> 00:29:13,240 Well, if you already know... 567 00:29:13,280 --> 00:29:15,040 No comment. 568 00:29:15,080 --> 00:29:19,160 It will make it easier for both of if we had a conversation, 569 00:29:19,200 --> 00:29:20,760 Monsieur Marsden. 570 00:29:20,800 --> 00:29:23,520 Look, if you... Ssh. 571 00:29:23,560 --> 00:29:25,760 The last person to shush me 572 00:29:25,800 --> 00:29:28,240 found themselves in very disabilitating circumstances. 573 00:29:28,280 --> 00:29:30,240 Do you understand? 574 00:29:33,600 --> 00:29:35,920 Come on, then, what do you wanna know? I wanna get home. 575 00:29:35,960 --> 00:29:38,880 They're re-running Golden Girls tonight. 576 00:29:38,920 --> 00:29:42,240 Did you know Georges Allaire? You know I did. 577 00:29:42,280 --> 00:29:43,960 He did a few odd jobs for me over the years. 578 00:29:44,000 --> 00:29:47,520 What, like the Paris artefacts exchange robbery? 579 00:29:49,320 --> 00:29:53,000 An item of the theft has been identified to be in your possession. 580 00:29:54,520 --> 00:29:57,080 Who-Who's identified that? 581 00:29:57,120 --> 00:29:58,840 I am not at liberty to say. 582 00:29:58,880 --> 00:30:01,400 Well, I'm not at liberty to answer, then, dear. 583 00:30:02,680 --> 00:30:05,560 Did you know that Allaire was in possession 584 00:30:05,600 --> 00:30:09,040 of some other very expensive items stolen from you? 585 00:30:09,080 --> 00:30:12,720 Really? I hadn't noticed. I have lots of expensive items, babe. 586 00:30:12,760 --> 00:30:14,480 I'm a bit of a collector. 587 00:30:15,480 --> 00:30:19,120 I propose that you found out Allaire had stolen from you 588 00:30:19,160 --> 00:30:22,760 and consequently murdered him with the stolen swords 589 00:30:22,800 --> 00:30:25,080 from the Paris exchange robbery. 590 00:30:25,120 --> 00:30:28,680 Very flamboyant. Very John Marsden. 591 00:30:28,720 --> 00:30:31,320 Well, that sounds sensational. 592 00:30:31,360 --> 00:30:34,600 Tell me more. What time did you say he was murdered that night? 593 00:30:34,640 --> 00:30:36,440 Around 9pm. 594 00:30:36,480 --> 00:30:38,360 I see. 595 00:30:38,400 --> 00:30:41,760 Well, your theory would be utterly marvellous 596 00:30:41,800 --> 00:30:44,960 if it wasn't for the fact that I was in another country. 597 00:30:45,000 --> 00:30:47,600 My jet only landed at eight this morning, 598 00:30:47,640 --> 00:30:50,240 and I believe Allaire had been discovered by then. 599 00:30:50,280 --> 00:30:52,280 Check the air traffic report. 600 00:30:59,880 --> 00:31:04,240 Now, while we wait for that little penny to drop, how about a coffee? 601 00:31:04,280 --> 00:31:07,600 She's parched. I'll have a soya latte, please. 602 00:31:07,640 --> 00:31:09,760 You want anything? 603 00:31:09,800 --> 00:31:11,320 SIRENS IN DISTANCE 604 00:31:13,760 --> 00:31:15,840 You OK? 605 00:31:15,880 --> 00:31:19,680 Yeah. Marsden was out of the country when Allaire was killed. 606 00:31:19,720 --> 00:31:22,920 What? That was Caron. 607 00:31:22,960 --> 00:31:24,360 Do you think he'll come after us? 608 00:31:24,400 --> 00:31:26,960 No. Caron wouldn't have dropped us in it. 609 00:31:27,000 --> 00:31:30,120 Oh. You mean like I did with Simone. 610 00:31:30,160 --> 00:31:32,880 Dom, you had a gun pointed at your head. 611 00:31:32,920 --> 00:31:35,360 Yeah, but, even so. 612 00:31:35,400 --> 00:31:38,840 Besides, he wasn't even bothered about Simone. 613 00:31:38,880 --> 00:31:41,360 I think I need a whiskey. 614 00:31:41,400 --> 00:31:43,120 A whiskey? 615 00:31:43,160 --> 00:31:45,480 I've never seen you drink whiskey. 616 00:31:45,520 --> 00:31:48,040 I only drink whiskey when I'm really, really tired. 617 00:31:48,080 --> 00:31:50,480 Oh, bless you. 618 00:31:50,520 --> 00:31:53,520 Tell you what, I'll get you one. Got to get my bag, anyway. 619 00:31:56,600 --> 00:31:59,080 SIGHS 620 00:32:00,160 --> 00:32:04,000 Hey, guess what. She knows my mate Claire who works at the council. 621 00:32:04,040 --> 00:32:06,280 Really? Great. 622 00:32:07,320 --> 00:32:08,680 I'm gonna go say goodbye. 623 00:32:08,720 --> 00:32:10,840 Oh, I'll come with you. OK. 624 00:32:14,000 --> 00:32:18,600 Oh, Andrea, sorry, I'm just looking at all your whiskeys. 625 00:32:18,640 --> 00:32:19,880 There's so many to choose from. 626 00:32:35,520 --> 00:32:37,960 Where's my whiskey? 627 00:32:38,000 --> 00:32:40,520 Who? Nadine. 628 00:32:40,560 --> 00:32:41,920 Why? 629 00:32:41,960 --> 00:32:43,240 I'll explain on the way. 630 00:32:43,280 --> 00:32:45,960 How can we follow her when she's not left yet? 631 00:32:46,000 --> 00:32:48,760 That's a very good point. 632 00:32:48,800 --> 00:32:52,960 OK, right, I'll slip out the back, you keep her talking, text me 633 00:32:53,000 --> 00:32:55,200 when she leaves and I'll hide behind Madeleine. 634 00:32:59,520 --> 00:33:00,600 Oh. 635 00:33:00,640 --> 00:33:03,200 I was just coming to say thank you to you and your friend 636 00:33:03,240 --> 00:33:05,000 for being so kind. 637 00:33:05,040 --> 00:33:07,600 Oh, yes, she's just nipped to the loo. 638 00:33:07,640 --> 00:33:10,840 OK. Well, thank you... 639 00:33:10,880 --> 00:33:12,680 Dom. Dom. 640 00:33:12,720 --> 00:33:15,360 Er... Your friend didn't tell me her name? 641 00:33:15,400 --> 00:33:17,200 Jean. Jean. 642 00:33:17,240 --> 00:33:18,640 Please say thank you to Jean for me. 643 00:33:18,680 --> 00:33:20,360 Yeah, I will. Yeah. 644 00:33:20,400 --> 00:33:21,640 Bye. 645 00:33:39,200 --> 00:33:41,560 Your luck just gets better, old chap. 646 00:33:41,600 --> 00:33:42,840 Sorry, Jeremy, me and Jean... 647 00:33:42,880 --> 00:33:45,120 Our mayor's daughter is studying astrophysics 648 00:33:45,160 --> 00:33:47,440 and needs someone who knows their way round a telescope. 649 00:33:47,480 --> 00:33:48,880 Right. I... 650 00:33:48,920 --> 00:33:52,320 And you know your aurora borealis from your aurora australis. 651 00:33:52,360 --> 00:33:54,080 Yeah. It's just north and south, really. 652 00:33:54,120 --> 00:33:55,640 Yeah, but maybe you can help. 653 00:33:55,680 --> 00:33:58,160 Er... 654 00:33:58,200 --> 00:34:00,760 Oh. Erm... 655 00:34:00,800 --> 00:34:03,680 Just give her my number. I'd love to help. 656 00:34:03,720 --> 00:34:06,880 Family issues, I think, or something. 657 00:34:06,920 --> 00:34:09,560 BELLS RING 658 00:34:14,880 --> 00:34:18,480 So why have we followed her? 659 00:34:18,520 --> 00:34:21,640 Are there gonna be guns again? 660 00:34:21,680 --> 00:34:23,440 Oh, good. 661 00:34:23,480 --> 00:34:24,800 Mind you, I am here 662 00:34:24,840 --> 00:34:27,560 because I suspect that she stabbed a man through the heart, 663 00:34:27,600 --> 00:34:29,680 What? 664 00:34:29,720 --> 00:34:32,040 So she's the murderer? But why? 665 00:34:32,080 --> 00:34:34,040 I think it's all about revenge. 666 00:34:34,080 --> 00:34:35,520 Revenge? 667 00:34:35,560 --> 00:34:36,920 Yeah. 668 00:34:36,960 --> 00:34:40,400 What? 669 00:34:40,440 --> 00:34:42,040 HE SIGHS 670 00:34:43,200 --> 00:34:46,320 I am not happy about this. 671 00:35:17,560 --> 00:35:18,640 GASPS 672 00:35:18,680 --> 00:35:19,920 The cuff link! 673 00:35:27,240 --> 00:35:28,960 GASPS 674 00:35:30,800 --> 00:35:31,960 Dom... 675 00:35:32,000 --> 00:35:35,400 Go round to the front door and ring the doorbell 676 00:35:35,440 --> 00:35:36,680 and distract her for a bit. 677 00:35:36,720 --> 00:35:39,320 I can't do that to a woman on her own, you big nutter. 678 00:35:39,360 --> 00:35:43,280 Well, just ring the doorbell and run away, then. 679 00:35:43,320 --> 00:35:44,960 I haven't done that since I was ten. 680 00:35:45,000 --> 00:35:47,320 Please, Dom. I'll meet you back in Madeleine. 681 00:35:47,360 --> 00:35:48,680 All right. 682 00:35:57,160 --> 00:35:58,400 RINGING 683 00:36:29,240 --> 00:36:32,360 I'm getting too old for this. 684 00:36:32,400 --> 00:36:33,520 Caron? 685 00:36:33,560 --> 00:36:36,040 You are not going to believe this. 686 00:36:49,760 --> 00:36:51,720 Yeah, of course. 687 00:36:58,680 --> 00:37:00,760 Can I ask where you were last night? 688 00:37:00,800 --> 00:37:03,200 At home. Alone. 689 00:37:03,240 --> 00:37:05,720 Can anyone verify that? 690 00:37:05,760 --> 00:37:09,160 I was on my own. Hm. 691 00:37:09,200 --> 00:37:13,520 Why were you in possession of this cuff link? 692 00:37:17,040 --> 00:37:21,760 I... found it down the road from the murder this morning. 693 00:37:21,800 --> 00:37:24,640 And you forgot to mention it? 694 00:37:24,680 --> 00:37:26,280 Ah. 695 00:37:27,800 --> 00:37:31,400 Must have been the shock of discovering the body. 696 00:37:31,440 --> 00:37:34,920 Yes, that must have been quite traumatic. 697 00:37:34,960 --> 00:37:36,520 It was. 698 00:37:41,680 --> 00:37:43,320 The cuff link looked expensive 699 00:37:43,360 --> 00:37:46,920 and I don't get paid much as a consulate worker. 700 00:37:46,960 --> 00:37:48,920 KNOCKING Hm. 701 00:37:48,960 --> 00:37:52,280 DOOR OPENS 702 00:37:52,320 --> 00:37:54,720 WHISPERING 703 00:37:54,760 --> 00:37:56,680 Very good. 704 00:38:02,960 --> 00:38:05,760 I don't think you're telling the truth, Nadine. 705 00:38:07,760 --> 00:38:11,160 If it wasn't for my good friend Gloria being on the scene, 706 00:38:11,200 --> 00:38:14,680 I think you might have just got away with it. 707 00:38:14,720 --> 00:38:18,040 I have absolutely no idea what you're talking about. 708 00:38:18,080 --> 00:38:23,240 Really? Are you completely sure about that? 709 00:38:23,280 --> 00:38:25,720 This is how I see it. 710 00:38:27,560 --> 00:38:30,800 I think you killed Georges Allaire. 711 00:38:30,840 --> 00:38:36,680 And I think it's something you wanted to do for a long, long time. 712 00:38:37,760 --> 00:38:41,000 It was your lanyard that gave you away. 713 00:38:41,040 --> 00:38:43,880 And your surname seemed familiar, too. 714 00:38:43,920 --> 00:38:47,840 Everyone thought all the artefacts from the Paris exchange robbery 715 00:38:47,880 --> 00:38:50,600 were stolen from the van en route, 716 00:38:50,640 --> 00:38:54,080 but they weren't, were they, Nadine? 717 00:38:54,120 --> 00:38:59,240 We have evidence that you used your council pass 718 00:38:59,280 --> 00:39:01,400 to enter the museum that they. 719 00:39:02,600 --> 00:39:08,040 And you were seen on the CCTV camera taking the epees 720 00:39:08,080 --> 00:39:10,480 hours before the van left. 721 00:39:12,160 --> 00:39:16,960 But you were very lucky with the timing of the ambush of the van, 722 00:39:17,000 --> 00:39:18,280 weren't you? 723 00:39:18,320 --> 00:39:22,440 Now nobody would ever suspect you. 724 00:39:22,480 --> 00:39:23,960 But why? 725 00:39:24,000 --> 00:39:28,440 Why use the swords to murder an old man so brutally? 726 00:39:29,680 --> 00:39:32,000 It was about honour... 727 00:39:32,040 --> 00:39:33,840 and revenge, 728 00:39:33,880 --> 00:39:37,960 and one of the last duels ever to take place in France. 729 00:39:38,000 --> 00:39:39,160 Duels? 730 00:39:39,200 --> 00:39:41,680 Hm. A long time ago. 731 00:39:41,720 --> 00:39:46,880 It involved Georges Allaire and a young rival called Renee Briseois, 732 00:39:46,920 --> 00:39:48,760 who was taking over his patch. 733 00:39:48,800 --> 00:39:53,080 So he asked him out in a dual. 734 00:39:53,120 --> 00:39:57,760 It took place and Allaire was the clear winner. 735 00:39:57,800 --> 00:40:01,200 In fact, it was called off after the first blood. 736 00:40:01,240 --> 00:40:06,000 It became famous because, unusually for the time, it was photographed. 737 00:40:06,040 --> 00:40:11,440 No-one ever saw Rennee Briseois again. 738 00:40:13,040 --> 00:40:17,920 I'm guessing that he was your father? What happened, Nadine? 739 00:40:19,360 --> 00:40:21,040 OK. 740 00:40:21,080 --> 00:40:22,680 Enough now. 741 00:40:26,000 --> 00:40:31,160 The day after the dual my father had gone. 742 00:40:33,240 --> 00:40:35,680 There was no sign of him. 743 00:40:35,720 --> 00:40:41,160 My mother and him were so in love and then, nothing. 744 00:40:42,360 --> 00:40:46,600 When I was younger, I was so angry and confused about him. 745 00:40:48,120 --> 00:40:52,920 When I got older, I needed to know why he left us. 746 00:40:54,560 --> 00:40:57,280 So I decided to start looking for him. 747 00:40:58,520 --> 00:41:00,200 Go on. 748 00:41:01,760 --> 00:41:05,240 After exhausting every avenue, 749 00:41:05,280 --> 00:41:10,480 at last, 18 months ago, I found my father. 750 00:41:13,640 --> 00:41:16,640 He didn't have long to live. 751 00:41:16,680 --> 00:41:19,600 I asked him why he left us. 752 00:41:20,960 --> 00:41:26,200 Georges Allaire said either my father left town after the duel 753 00:41:26,240 --> 00:41:30,120 or he would kill us, me and my mother. 754 00:41:32,400 --> 00:41:36,680 So, he was protecting you all these years, 755 00:41:36,720 --> 00:41:38,680 protecting you from Georges Allaire? 756 00:41:38,720 --> 00:41:42,640 I vowed that day that I would avenge my father. 757 00:41:44,080 --> 00:41:47,880 You're, erm... You're an expert fencer, aren't you, Nadine? 758 00:41:47,920 --> 00:41:51,880 It was the fencers on a whiskey bottle that gave me my final clue. 759 00:41:51,920 --> 00:41:56,280 I had been preparing for this moment all my life. 760 00:41:56,320 --> 00:41:58,800 Allaire lived in San Victoire, 761 00:41:58,840 --> 00:42:02,960 so one night, I followed him down the alley. 762 00:42:06,040 --> 00:42:10,080 And into a field on the outskirts of town. 763 00:42:13,680 --> 00:42:15,360 Georges Allaire. Huh? 764 00:42:17,120 --> 00:42:18,480 Uh. 765 00:42:21,160 --> 00:42:25,560 HE GRUNTS 766 00:42:25,600 --> 00:42:28,480 'I gave him a couple of chances, but he was no match for me. 767 00:42:36,480 --> 00:42:41,160 'I took the cuff link to put next to my father's picture.' 768 00:42:41,200 --> 00:42:45,440 To show him revenge had finally been done. 769 00:42:46,760 --> 00:42:49,200 And you murdered an old man? 770 00:42:50,520 --> 00:42:54,120 No. I murdered Georges Allaire. 771 00:42:54,160 --> 00:42:55,640 Georges Allaires. 772 00:43:13,800 --> 00:43:18,280 What I don't understand is why you went back to the scene of the crime. 773 00:43:18,320 --> 00:43:21,640 The time of death shows that you killed him 774 00:43:21,680 --> 00:43:24,200 around 9pm, the night before. 775 00:43:29,800 --> 00:43:33,400 This is the last thing my father ever gave me. 776 00:43:35,960 --> 00:43:39,120 I didn't know it was missing until I woke up. 777 00:43:40,600 --> 00:43:43,200 'I found it in his hands, 778 00:43:43,240 --> 00:43:45,520 'but that's when Gloria saw me.' 779 00:43:47,600 --> 00:43:50,560 I can never be without this. 780 00:43:52,920 --> 00:43:54,760 It carries his energy. 781 00:43:54,800 --> 00:43:56,600 SIGHS 782 00:44:46,240 --> 00:44:49,760 Gloria, thank you for today. No problem. 783 00:44:49,800 --> 00:44:52,320 You've been a real workhorse. 784 00:44:52,360 --> 00:44:57,120 Well, I think that all went very well. 785 00:44:57,160 --> 00:44:58,160 HE CHUCKLES 786 00:45:00,040 --> 00:45:01,440 What? 787 00:45:01,480 --> 00:45:03,000 TEXT ALERT 788 00:45:14,760 --> 00:45:16,800 Dom, I think we might need... 789 00:45:16,840 --> 00:45:19,120 SNORING