1 00:00:01,560 --> 00:00:03,480 MAN: Oh! Ah! 2 00:00:04,520 --> 00:00:07,600 Sorry, sorry. Sorry, everyone. Huge apologies. 3 00:00:07,640 --> 00:00:10,240 WOMAN: Bit late, isn't it? Yes, I know, I know, I know. 4 00:00:10,280 --> 00:00:12,000 Hang on. Ah! 5 00:00:12,040 --> 00:00:15,240 All right, in you go. Thank you! 6 00:00:15,280 --> 00:00:18,880 I should never have had that last champagne cocktail last night. 7 00:00:18,920 --> 00:00:20,640 You look wonderful, darling. 8 00:00:20,680 --> 00:00:24,040 Maybe, but I don't feel wonderful. 9 00:00:24,080 --> 00:00:26,000 Oh. What's wrong darling? 10 00:00:26,040 --> 00:00:30,040 Did I actually just berate myself for having an extra cocktail? 11 00:00:30,080 --> 00:00:32,240 Yes, my love. 12 00:00:32,280 --> 00:00:35,120 Something has to change, Jeremy. 13 00:00:35,160 --> 00:00:37,560 I was not born to work. Do you hear me? 14 00:00:54,960 --> 00:00:56,680 GUNSHOT 15 00:00:56,720 --> 00:00:59,840 WOMAN SCREAMS 16 00:01:14,800 --> 00:01:18,520 # Do you remember the first time 17 00:01:18,560 --> 00:01:22,560 # That my eyes set on you? 18 00:01:24,160 --> 00:01:27,600 # Your smile came from nowhere 19 00:01:27,640 --> 00:01:30,120 # For sometime never 20 00:01:30,160 --> 00:01:33,280 # Or sometime soon 21 00:01:34,320 --> 00:01:37,200 # The road is a long one 22 00:01:37,240 --> 00:01:41,680 # I was only passing through 23 00:01:44,720 --> 00:01:48,840 # I was only passing through. # 24 00:01:59,120 --> 00:02:00,800 Let me know when I can switch it on. 25 00:02:00,840 --> 00:02:04,880 Do not let go of that ladder till my feet are firmly back on the ground. 26 00:02:06,720 --> 00:02:10,480 C'est magnifique, no? Yeah, lovely. 27 00:02:10,520 --> 00:02:12,360 It's Austrian hand-cut crystal. 28 00:02:12,400 --> 00:02:15,800 Great. I paid only 1,000 euro for it. 29 00:02:15,840 --> 00:02:18,680 How much? It should sell for at least 2,000. 30 00:02:18,720 --> 00:02:20,320 DOOR OPENS 31 00:02:20,360 --> 00:02:21,920 Do you want this stuck up or not? 32 00:02:24,400 --> 00:02:25,920 Hiya. Hey. 33 00:02:25,960 --> 00:02:29,440 Are you all right up there? What do you think? 34 00:02:29,480 --> 00:02:30,800 He hates ladders. 35 00:02:30,840 --> 00:02:33,680 I asked him to fix a roof tile at my house once. 36 00:02:33,720 --> 00:02:36,040 I thought he was gonna have a nosebleed. 37 00:02:36,080 --> 00:02:38,200 Your roof was a lot higher than this ladder. 38 00:02:38,240 --> 00:02:40,320 Oh, so I can let go of the ladder? Don't you dare! 39 00:02:40,360 --> 00:02:42,040 CHUCKLES 40 00:02:42,080 --> 00:02:43,400 I'm sorry I'm late. 41 00:02:43,440 --> 00:02:46,520 I was, erm, waiting in for this... 42 00:02:47,960 --> 00:02:50,440 ..Himalayan calendar to be delivered. 43 00:02:50,480 --> 00:02:52,040 You found one? Oui, oui. 44 00:02:52,080 --> 00:02:55,240 I cannot believe you sourced that. Well done, love. 45 00:02:55,280 --> 00:02:56,960 Ha! Merci beaucoup. 46 00:02:57,960 --> 00:03:01,760 What's a Himalayan calendar, then? A perpetual display calendar. 47 00:03:01,800 --> 00:03:04,400 It means you can use it year after year. 48 00:03:04,440 --> 00:03:06,840 It's hand-carved, and these little beads here, 49 00:03:06,880 --> 00:03:08,720 well, they're made of real bone. 50 00:03:08,760 --> 00:03:12,840 Ugh! Real bone. Who on earth would want something like that? 51 00:03:12,880 --> 00:03:15,160 Oh, it's a game her and Jeremy have going on. 52 00:03:15,200 --> 00:03:16,200 What? 53 00:03:16,240 --> 00:03:18,720 He has fun discovering an unusual object, 54 00:03:18,760 --> 00:03:20,960 and then he challenges me to go and source it for him. 55 00:03:21,000 --> 00:03:23,920 More money than sense, really, but it pays the rent. 56 00:03:23,960 --> 00:03:26,640 Oh, something's ringing. You be careful, love. 57 00:03:26,680 --> 00:03:29,160 Coming down. Hold my hand. Have you got my hand? 58 00:03:29,200 --> 00:03:31,440 WHISPERS: Here we go. 59 00:03:31,480 --> 00:03:34,320 Can I switch it on now? Yeah, go on. 60 00:03:35,440 --> 00:03:36,960 GASPS 61 00:03:37,000 --> 00:03:38,720 Ah! 62 00:03:40,680 --> 00:03:43,000 ON PHONE: 'Hello. The bubble in the space time continuum 63 00:03:43,040 --> 00:03:45,400 'has connected you to the voicemail of Dominic Hayes. 64 00:03:45,440 --> 00:03:47,240 'Please leave a message.' 65 00:03:47,280 --> 00:03:48,920 Hello, Dom, it's me. 66 00:03:48,960 --> 00:03:50,960 Give us a call when you get this message, could you? 67 00:03:58,200 --> 00:04:01,960 What's happened? A poor woman has been shot. 68 00:04:02,000 --> 00:04:04,360 Oh, my goodness, that's horrific. 69 00:04:04,400 --> 00:04:07,440 I think I know a way we can help. Of course. Anything. 70 00:04:07,480 --> 00:04:09,480 This crowd isn't going anywhere soon, 71 00:04:09,520 --> 00:04:10,720 and they need to be fed. 72 00:04:10,760 --> 00:04:14,160 Why don't we give away one of my world famous crepes? 73 00:04:14,200 --> 00:04:17,440 I think "world" is pushing it a bit, darling. 74 00:04:17,480 --> 00:04:19,520 I think that's a lovely idea, Jeremy. 75 00:04:19,560 --> 00:04:22,560 So when people spend five euros or more in the pub, 76 00:04:22,600 --> 00:04:24,760 they get a free crepe! 77 00:04:24,800 --> 00:04:27,680 But then you would be making a profit from a horrible crime, 78 00:04:27,720 --> 00:04:30,000 wouldn't you? No, not at all, Gloria. 79 00:04:30,040 --> 00:04:32,680 People would be spending money in the pub anyway, 80 00:04:32,720 --> 00:04:34,480 and business needs a boost. 81 00:04:34,520 --> 00:04:36,720 It's a win-win situation. 82 00:04:36,760 --> 00:04:39,480 Oh, and I'm sure all those hard working police 83 00:04:39,520 --> 00:04:42,600 and forensic officers will need feeding too. 84 00:04:42,640 --> 00:04:44,480 Maybe leave the crepes 85 00:04:44,520 --> 00:04:47,920 and concentrate on finding a new manager 86 00:04:47,960 --> 00:04:50,680 and running the actual bar. 87 00:04:50,720 --> 00:04:52,600 Well, I think it's a wonderful idea. 88 00:04:52,640 --> 00:04:55,560 Well done, darling. Thank you, darling. 89 00:04:55,600 --> 00:04:58,840 Come on, let's go and see who that is in the car. 90 00:05:02,000 --> 00:05:03,360 Here you go. 91 00:05:05,680 --> 00:05:08,280 Oh, thanks for that. Yeah. 92 00:05:08,320 --> 00:05:10,520 Pleasure. Reminds me of my nan. 93 00:05:12,520 --> 00:05:17,640 What? Well, Crystal Chandeliers by Charlie Pride. 94 00:05:17,680 --> 00:05:19,000 That was a favourite song. 95 00:05:19,040 --> 00:05:21,560 That is one of my favourite songs too. 96 00:05:21,600 --> 00:05:23,800 I love country and western. Yeah? 97 00:05:23,840 --> 00:05:26,520 Oh, my nan was a massive country fan. 98 00:05:26,560 --> 00:05:28,040 She bought a camper van 99 00:05:28,080 --> 00:05:31,120 and she travelled all the way across the UK as a line dance teacher. 100 00:05:31,160 --> 00:05:34,320 Fancy Nancy, they used to call her. Hm! 101 00:05:34,360 --> 00:05:37,920 So, do you know how to line dance, then? 102 00:05:37,960 --> 00:05:40,960 Yeah, of course. Do you? 103 00:05:41,000 --> 00:05:42,480 Yeah. I never mentioned it before? 104 00:05:42,520 --> 00:05:45,520 No. No, no, you haven't. Oh. 105 00:05:50,920 --> 00:05:55,200 That reminds me, I inherited all her country and western records. 106 00:05:55,240 --> 00:05:57,200 We should have a C and W evening. 107 00:05:57,240 --> 00:05:59,600 Might even teach you both a little chasse or two. 108 00:05:59,640 --> 00:06:02,360 I would love that. Yeah! 109 00:06:02,400 --> 00:06:04,400 We'll make a night of it, yeah. 110 00:06:04,440 --> 00:06:07,240 Play nothing but country and western music. 111 00:06:07,280 --> 00:06:12,120 I have some absolute magnifique records upstairs. One moment. 112 00:06:12,160 --> 00:06:14,320 Ooh, yeah! Great idea. 113 00:06:16,360 --> 00:06:18,280 PHONE RINGS 114 00:06:23,560 --> 00:06:25,160 Hiya. 115 00:06:30,120 --> 00:06:32,480 Oh. That's awful. 116 00:06:32,520 --> 00:06:34,240 Yeah, of course. 117 00:06:39,160 --> 00:06:42,320 A woman has been shot in broad daylight 118 00:06:42,360 --> 00:06:45,240 at the bus stop in the square. What?! 119 00:06:45,280 --> 00:06:47,480 Caron said she was holding one of our bags 120 00:06:47,520 --> 00:06:48,840 with an antique book inside, 121 00:06:48,880 --> 00:06:52,080 and was she in the shop this morning? 122 00:06:52,120 --> 00:06:54,640 He's on his way round to see if we remember her. 123 00:06:57,040 --> 00:06:59,520 I need to talk to Charlie. 124 00:07:12,240 --> 00:07:15,000 The eggs were freshly laid this morning. 125 00:07:15,040 --> 00:07:16,240 You've just told a lie. 126 00:07:16,280 --> 00:07:17,440 How do you know? What? 127 00:07:17,480 --> 00:07:19,280 Exactly. Neither of us knows for sure, 128 00:07:19,320 --> 00:07:21,280 so we might as well pretend. Right. 129 00:07:21,320 --> 00:07:24,880 It's important to keep hope alive in times like these. 130 00:07:24,920 --> 00:07:28,520 What, by lying to everyone? It's an egg, Gloria. Get a grip. 131 00:07:29,720 --> 00:07:31,680 Yes, love. Six crepes, please. 132 00:07:32,680 --> 00:07:34,240 Right. 133 00:07:36,000 --> 00:07:38,840 Come on, darling, I promised everyone a crepe now! 134 00:07:38,880 --> 00:07:40,440 Get on with it! 135 00:07:40,480 --> 00:07:42,240 Six more crepes, please. 136 00:07:46,960 --> 00:07:48,560 Uncle Patrick... 137 00:07:49,760 --> 00:07:50,920 Hiya. 138 00:07:52,160 --> 00:07:54,880 Yeah, that's definitely one of ours. 139 00:07:54,920 --> 00:07:57,960 The woman's ID says her name is Belinda Scott, 140 00:07:58,000 --> 00:08:00,120 and she was holding it when she got shot. 141 00:08:00,160 --> 00:08:02,400 Can you recall your customers this morning? 142 00:08:02,440 --> 00:08:05,840 Charlie was here. I was in late. What did she look like? 143 00:08:05,880 --> 00:08:10,240 Reddish brown hair, young. Ah, oui. I remember her. 144 00:08:10,280 --> 00:08:11,960 I sold a first edition of, er, 145 00:08:12,000 --> 00:08:15,920 Our Mutual Friend by Charles Dickens to her. This book? 146 00:08:18,960 --> 00:08:23,040 Oui. Ha! It was a very special pre-order. 147 00:08:23,080 --> 00:08:25,960 I was nervous that she wasn't going to turn up. 148 00:08:26,000 --> 00:08:27,520 How much did she pay for it? 149 00:08:27,560 --> 00:08:29,960 6,700 euros. How much?! 150 00:08:31,440 --> 00:08:33,200 How long do you have to know me 151 00:08:33,240 --> 00:08:36,040 before you get your head round this antique malarkey, eh? 152 00:08:36,080 --> 00:08:38,960 Oh, come on. Nearly seven grand for a book? 153 00:08:39,000 --> 00:08:40,640 It's not just a book! 154 00:08:40,680 --> 00:08:42,920 It's a Charles Dickens first edition. 155 00:08:42,960 --> 00:08:46,400 Oh. Did she pay by card? 156 00:08:46,440 --> 00:08:48,400 Er, no. She paid in cash. 157 00:08:48,440 --> 00:08:50,720 Unusual? A little. 158 00:08:50,760 --> 00:08:52,920 But, er, all of the notes were checked. 159 00:08:52,960 --> 00:08:56,000 Has she been in here before? Not that I know of, no. 160 00:08:56,040 --> 00:08:58,040 BEEPING 161 00:08:59,360 --> 00:09:01,960 Ah. They have tracked down Belinda's address. 162 00:09:02,000 --> 00:09:04,040 Jean, could I ask for your help? 163 00:09:04,080 --> 00:09:06,800 First edition Dickens are not my area of expertise. 164 00:09:06,840 --> 00:09:09,960 Yes, yes, of course. Erm, I've got to get off. 165 00:09:10,000 --> 00:09:12,360 Uncle Patrick's turned up early. Got to sort him out. 166 00:09:12,400 --> 00:09:13,840 I'll see you later. Yeah, great. 167 00:09:13,880 --> 00:09:16,120 Let me know if I can do anything else, huh? 168 00:09:16,160 --> 00:09:18,880 I thank you for your help. No problem. 169 00:09:27,400 --> 00:09:29,720 CHURCH BELL-THEMED DOORBELL RINGS 170 00:09:33,840 --> 00:09:37,240 Giving bereavement news is one of the worst parts of my job. 171 00:09:39,680 --> 00:09:40,960 I'm sure. 172 00:09:44,320 --> 00:09:47,520 How did you know Miss Scott? 173 00:09:47,560 --> 00:09:48,920 She is... 174 00:09:51,160 --> 00:09:54,480 ..was nanny to my little girl. 175 00:09:56,800 --> 00:09:59,720 I lost my wife to cancer three years ago. 176 00:09:59,760 --> 00:10:01,280 It nearly killed me too, 177 00:10:01,320 --> 00:10:03,800 but I had to stay on top of things for my little girl. 178 00:10:06,000 --> 00:10:08,960 She's nearly 11 now, but it's been a struggle. 179 00:10:11,240 --> 00:10:12,720 What time is it? 180 00:10:12,760 --> 00:10:15,320 She gets dropped off from soccer practice at any time. 181 00:10:16,880 --> 00:10:18,720 What am I going to say to her? 182 00:10:21,840 --> 00:10:26,000 Look, I know this is a very difficult question, 183 00:10:26,040 --> 00:10:29,720 but do you know of anyone who would want to murder Belinda? 184 00:10:33,080 --> 00:10:35,320 As far as I know, she didn't know anyone here. 185 00:10:35,360 --> 00:10:38,200 She was doing this nanny job so she could save up 186 00:10:38,240 --> 00:10:40,800 to start her MA course next year. 187 00:10:42,320 --> 00:10:44,720 Save up? Yes. 188 00:10:46,280 --> 00:10:49,120 Pardon, but if she was saving up, 189 00:10:49,160 --> 00:10:52,360 how did she afford an expensive Charles Dickens first edition? 190 00:10:54,440 --> 00:10:55,560 A what? 191 00:10:55,600 --> 00:10:58,880 The book was in her possession when she was... 192 00:10:58,920 --> 00:11:02,800 At the, erm... At the time of the incident. 193 00:11:04,120 --> 00:11:06,120 But that is impossible. 194 00:11:06,160 --> 00:11:09,040 There is no way that she would have that kind of money spare. 195 00:11:10,800 --> 00:11:12,800 SIGHS This is so horrible. 196 00:11:12,840 --> 00:11:14,560 CHURCH BELL-THEMED DOORBELL RINGS 197 00:11:14,600 --> 00:11:17,040 That'll be her. You must leave through the back door. 198 00:11:17,080 --> 00:11:18,680 Oh, of course. 199 00:11:18,720 --> 00:11:20,760 Thank you for your time. Quickly, please. 200 00:11:31,640 --> 00:11:32,760 Hello, you. 201 00:11:32,800 --> 00:11:34,880 Hey, I've just been round yours, but you weren't in. 202 00:11:34,920 --> 00:11:37,600 Oh, sorry, I was putting up a chandelier for Jean. 203 00:11:37,640 --> 00:11:41,320 What you, up a ladder? All right, don't start. 204 00:11:41,360 --> 00:11:44,440 I remember you nearly passing out at the top of a slide once. 205 00:11:44,480 --> 00:11:47,640 Wouldn't have minded, but you were 14 and six foot two. 206 00:11:47,680 --> 00:11:50,320 I'll never forget the face of that St John's Ambulance man 207 00:11:50,360 --> 00:11:51,920 as he guided me down. 208 00:11:51,960 --> 00:11:54,000 I'm sorry to land myself on you. That's all right. 209 00:11:54,040 --> 00:11:55,840 I thought you weren't coming till next week. 210 00:11:55,880 --> 00:11:57,160 I've not got your room ready. 211 00:11:57,200 --> 00:11:59,360 I was supposed to be taking our Sandra to the seaside, 212 00:11:59,400 --> 00:12:01,960 but she had to work, so I thought I'd cut my losses and come early. 213 00:12:02,000 --> 00:12:03,520 You don't mind, do you? Are you joking? 214 00:12:03,560 --> 00:12:05,800 I'm thrilled to see you. Come here! Ah! 215 00:12:06,880 --> 00:12:09,240 Right? Hey, fancy a pint? Thought you'd never ask. 216 00:12:17,240 --> 00:12:18,440 Found one. 217 00:12:20,680 --> 00:12:23,920 Oh, I thought I'd got you this time. 218 00:12:23,960 --> 00:12:26,560 You'll have to get up earlier than that, my friend. 219 00:12:26,600 --> 00:12:27,800 CHEERING 220 00:12:27,840 --> 00:12:30,040 Oh, we only put up the dartboard last week. 221 00:12:30,080 --> 00:12:33,040 Found it in the cellar. Regulars love it. 222 00:12:33,080 --> 00:12:35,560 Hey! Hello, Patrick! 223 00:12:35,600 --> 00:12:37,480 You sit down, I'll get the drinks in. 224 00:12:37,520 --> 00:12:39,400 Red and a white, if I'm not mistaken? 225 00:12:39,440 --> 00:12:41,560 What a memory. Thank you! 226 00:12:41,600 --> 00:12:43,920 JUDITH: Look, we've made so much money, darling. 227 00:12:43,960 --> 00:12:47,600 Erm, unfortunately, the cost of the ingredients 228 00:12:47,640 --> 00:12:50,080 for the crepes was a lot more than this, Judith. 229 00:12:50,120 --> 00:12:51,840 Jeremy got more on the floor than in the pan. 230 00:12:51,880 --> 00:12:54,520 I don't think we broke even. That's impossible. 231 00:12:54,560 --> 00:12:56,320 I think you need to count it again, Gloria. 232 00:12:56,360 --> 00:13:00,240 Doesn't matter how many times I count it, Judith. 233 00:13:00,280 --> 00:13:03,360 Well, I don't think it's all our fault. 234 00:13:04,680 --> 00:13:05,760 Pardon? 235 00:13:05,800 --> 00:13:07,240 I'm just saying, Gloria, 236 00:13:07,280 --> 00:13:10,800 the way you overfill the drinks could be costing us a fortune. 237 00:13:10,840 --> 00:13:12,120 And I think you'll find 238 00:13:12,160 --> 00:13:14,720 a load of wasted ingredients costs a lot more. 239 00:13:14,760 --> 00:13:17,040 If you say so. I do say so. 240 00:13:18,520 --> 00:13:21,520 Just put our names down for the next game. 241 00:13:21,560 --> 00:13:24,200 JEAN CHUCKLES 242 00:13:24,240 --> 00:13:28,320 So, how did it go? Really? 243 00:13:28,360 --> 00:13:32,040 The young woman that was killed was nanny to a single father, 244 00:13:32,080 --> 00:13:34,000 and he was devastated. 245 00:13:34,040 --> 00:13:36,480 Yeah, he must have been. 246 00:13:36,520 --> 00:13:39,960 The young daughter was at soccer, and, erm, as we left, 247 00:13:40,000 --> 00:13:42,280 he was about to break the news to her. 248 00:13:42,320 --> 00:13:45,080 Oh, it's horrific. Mm. 249 00:13:45,120 --> 00:13:47,680 Claudia used to love soccer. Oh, Dom. 250 00:13:47,720 --> 00:13:49,360 CHEERING 251 00:13:49,400 --> 00:13:51,160 What's all the excitement? 252 00:13:55,280 --> 00:13:59,240 He only needs double 17 to win. 253 00:13:59,280 --> 00:14:01,640 That's what Eric Bristow used to finish on. 254 00:14:01,680 --> 00:14:04,040 Hey, even I've heard of him. 255 00:14:04,080 --> 00:14:06,160 Ooh! So close. 256 00:14:06,200 --> 00:14:08,960 You gotta have a very steady hand in this game. 257 00:14:09,000 --> 00:14:10,280 A few millimetres to the left, 258 00:14:10,320 --> 00:14:12,920 it would have been a completely different story. 259 00:14:12,960 --> 00:14:14,400 What did you just say? 260 00:14:14,440 --> 00:14:17,400 What, the thing about steady hand? No. 261 00:14:17,440 --> 00:14:19,400 A few millimetres to the left 262 00:14:19,440 --> 00:14:21,560 and it would have been a completely different story. 263 00:14:22,720 --> 00:14:24,000 Just a minute. 264 00:14:31,360 --> 00:14:33,760 ON PHONE: 'Caron.' Hi, it's me. 265 00:14:33,800 --> 00:14:34,840 'Hello, Jean.' 266 00:14:34,880 --> 00:14:37,880 Caron, could you text me the name and address 267 00:14:37,920 --> 00:14:41,400 of the lady that was stood next to Belinda at the bus stop. 268 00:14:41,440 --> 00:14:43,280 'Why?' 269 00:14:43,320 --> 00:14:46,440 Erm, I've got a lead on the book. 270 00:14:46,480 --> 00:14:49,720 'Antiques only, Jean.' Of course. 271 00:14:49,760 --> 00:14:51,240 'OK.' Thank you. 272 00:14:51,280 --> 00:14:52,360 'Bye.' 273 00:15:01,720 --> 00:15:03,080 What's going on? 274 00:15:03,120 --> 00:15:06,040 What if that bullet was not meant for Belinda? 275 00:15:06,080 --> 00:15:09,520 Like that dart was not meant for that double two. 276 00:15:09,560 --> 00:15:10,800 I don't understand? 277 00:15:10,840 --> 00:15:13,520 What if the shooter got the wrong woman? 278 00:15:13,560 --> 00:15:14,920 Can I have a lift? 279 00:15:14,960 --> 00:15:17,720 I've just put our names down and Patrick's getting us a drink. 280 00:15:17,760 --> 00:15:20,320 Please. I've got to leave now. 281 00:15:20,360 --> 00:15:22,920 Yeah, No problem. Come on. 282 00:15:22,960 --> 00:15:25,560 Hey, Uncle Patrick. We'll be about half an hour. 283 00:15:25,600 --> 00:15:28,800 No worries, Dom. I'm quite enjoying the show. 284 00:15:28,840 --> 00:15:31,480 I bet you say "scown" instead of "scon". 285 00:15:31,520 --> 00:15:33,680 It is "scown". Absolute twaddle. 286 00:15:33,720 --> 00:15:36,480 Who says twaddle? Ladies, please. 287 00:15:37,520 --> 00:15:41,200 Jeremy, we can't go on like this. Hello? 288 00:15:43,200 --> 00:15:47,360 Oh. Oh! Hello, Patrick. How nice to see you. 289 00:15:47,400 --> 00:15:49,640 Have you been waiting long? 290 00:15:49,680 --> 00:15:53,000 Not one to pry, but what happened to that lovely landlady? 291 00:15:53,040 --> 00:15:55,200 She left. More's the pity. 292 00:15:55,240 --> 00:15:58,640 Oh, shame. You look like you need a hand. 293 00:15:58,680 --> 00:16:01,000 That, my dear chap, is an understatement. 294 00:16:01,040 --> 00:16:03,640 Oh, I ran bars and pubs for years. 295 00:16:04,680 --> 00:16:08,240 I could give you a hand if you like. Ooh! 296 00:16:08,280 --> 00:16:11,520 Well, we can offer you a very attractive package 297 00:16:11,560 --> 00:16:13,840 with the flat above included, of course. 298 00:16:13,880 --> 00:16:17,280 I said help. I'm only planning to be here for a week or so. Yes, come on. 299 00:16:19,200 --> 00:16:20,920 Well, that's a turn up for the books. 300 00:16:22,320 --> 00:16:24,840 So what's your theory again? 301 00:16:24,880 --> 00:16:26,880 Well, what if the shooter got the wrong woman? 302 00:16:28,000 --> 00:16:29,880 But if you're planning on shooting someone, 303 00:16:29,920 --> 00:16:31,840 wouldn't you make sure you got the right person? 304 00:16:31,880 --> 00:16:34,680 Yeah, but if the other woman at the bus stop 305 00:16:34,720 --> 00:16:37,280 looks remotely like Belinda, then we might be onto something. 306 00:16:38,960 --> 00:16:41,280 I bet you were a nightmare to play games with as a kid. 307 00:16:41,320 --> 00:16:42,440 What do you mean? 308 00:16:42,480 --> 00:16:45,000 Just always figuring it out before everyone else. 309 00:16:45,040 --> 00:16:46,640 It's just the way my head works. 310 00:16:46,680 --> 00:16:49,400 Yeah, well, I'd have had you on my team any time. 311 00:16:49,440 --> 00:16:52,680 Would you? Yeah, well, maybe not the darts team. 312 00:16:52,720 --> 00:16:55,160 Shut it. Right. Ready? 313 00:16:55,200 --> 00:16:56,520 Yeah. OK. 314 00:17:07,680 --> 00:17:09,240 Hello? 315 00:17:09,280 --> 00:17:10,920 Fayette Moreau? 316 00:17:10,960 --> 00:17:14,000 Erm, we've come about the incident this morning. 317 00:17:14,040 --> 00:17:17,040 Are you police? No, no. 318 00:17:17,080 --> 00:17:19,520 But we did know the lady who was killed. 319 00:17:22,320 --> 00:17:24,200 You'd better come in. Thank you. 320 00:17:34,600 --> 00:17:36,960 How are you doing? I'm absolutely fine. 321 00:17:39,040 --> 00:17:41,560 It must have been such a harrowing ordeal. 322 00:17:41,600 --> 00:17:43,960 I didn't know her. 323 00:17:44,000 --> 00:17:47,720 No, but having someone shot right next to you 324 00:17:47,760 --> 00:17:49,240 must have been a shock. 325 00:17:49,280 --> 00:17:50,600 Yes, it was. 326 00:17:52,360 --> 00:17:55,720 Look, I don't know anything. There's not much more I can say. 327 00:17:56,960 --> 00:18:01,560 Gosh. That's, erm... That's quite the collection. 328 00:18:03,040 --> 00:18:06,200 You love your classical literature. 329 00:18:06,240 --> 00:18:08,960 Do you mind if I...? No, don't. 330 00:18:09,000 --> 00:18:12,400 It's OK. I won't damage your first editions. 331 00:18:12,440 --> 00:18:13,960 I think you should go now. 332 00:18:14,000 --> 00:18:17,160 CAR BACKFIRES, ENGINE FADES 333 00:18:19,040 --> 00:18:21,080 JEAN SIGHS 334 00:18:21,120 --> 00:18:23,520 Do you want to tell us what's really going on? 335 00:18:25,080 --> 00:18:26,480 I don't know what to do. 336 00:18:28,880 --> 00:18:31,760 Someone's after me and I have no idea who it is. 337 00:18:31,800 --> 00:18:33,320 What do you mean? After you. 338 00:18:33,360 --> 00:18:36,960 Did you find the book? The Dickens? Yes. 339 00:18:37,000 --> 00:18:39,720 It's to go with the rest of you first editions? 340 00:18:39,760 --> 00:18:41,440 I'm a book dealer. 341 00:18:44,200 --> 00:18:45,520 JEAN SIGHS 342 00:18:47,960 --> 00:18:49,960 Do you want to tell us what's happened? 343 00:18:51,960 --> 00:18:54,000 I was at the bus stop. 344 00:18:57,680 --> 00:18:59,880 I dropped the bag. 345 00:18:59,920 --> 00:19:01,920 The woman picked it up for me... 346 00:19:01,960 --> 00:19:03,360 GUNSHOT ..and then she was shot. 347 00:19:03,400 --> 00:19:05,160 SCREAMS 348 00:19:07,400 --> 00:19:10,880 So why don't you take the bag back? I was in shock. 349 00:19:10,920 --> 00:19:13,360 And it would have looked like I was stealing from a dead woman. 350 00:19:15,640 --> 00:19:17,680 Also... 351 00:19:17,720 --> 00:19:21,800 I knew that the bullet was meant for me. 352 00:19:21,840 --> 00:19:23,160 What do you mean? 353 00:19:24,200 --> 00:19:27,080 Nothing physical has actually happened before this. 354 00:19:28,960 --> 00:19:30,640 But I've been receiving these. 355 00:19:36,080 --> 00:19:39,520 "To the dead we owe only the truth. 356 00:19:40,520 --> 00:19:43,240 "You could leave life right now. 357 00:19:43,280 --> 00:19:46,120 "Let that determine what you do and say and think." 358 00:19:48,680 --> 00:19:50,840 "One should die proudly 359 00:19:50,880 --> 00:19:55,080 "when it is no longer possible to live proudly." 360 00:19:57,240 --> 00:20:01,200 Voltaire, Aurelius, Nietzsche. 361 00:20:01,240 --> 00:20:04,440 Very philosophical. 362 00:20:04,480 --> 00:20:07,560 Have you any idea who they're from? Not a clue. 363 00:20:07,600 --> 00:20:10,320 A disgruntled ex? I don't think so. 364 00:20:10,360 --> 00:20:15,560 My ex is back home in Germany and he recently got married. 365 00:20:17,280 --> 00:20:19,480 Anyone from work. 366 00:20:19,520 --> 00:20:21,440 The world of book dealing is a competitive one, 367 00:20:21,480 --> 00:20:25,320 but I'm shocked that anyone would go this far. 368 00:20:27,360 --> 00:20:30,240 The police are going to have to hear what you've just told us. 369 00:20:32,240 --> 00:20:35,360 Of course. Do you mind if I take these to them? 370 00:20:35,400 --> 00:20:37,640 I'd be glad to get them out of the house. 371 00:20:37,680 --> 00:20:40,120 Thank you. And, erm... 372 00:20:41,560 --> 00:20:43,640 ..thank you for your help, Fayette. 373 00:20:51,000 --> 00:20:53,320 How do you do that? What? 374 00:20:53,360 --> 00:20:54,800 Read a philosophical quote 375 00:20:54,840 --> 00:20:56,800 and know exactly who it was written by 376 00:20:56,840 --> 00:20:58,360 without Googling anything. 377 00:20:58,400 --> 00:21:00,280 Well, it's just my job to know stuff, isn't it? 378 00:21:00,320 --> 00:21:03,160 Jean White, the walking search engine. 379 00:21:03,200 --> 00:21:05,920 Well, I'll tell you something else. 380 00:21:05,960 --> 00:21:09,640 These letters are written on goatskin parchment paper. 381 00:21:09,680 --> 00:21:12,520 You what? Goatskin or sheep. 382 00:21:12,560 --> 00:21:16,360 It's hard to differentiate without a light microscope. 383 00:21:16,400 --> 00:21:19,240 Like, animal skin? How can you tell? Look. 384 00:21:20,920 --> 00:21:22,480 See, if you look closely, 385 00:21:22,520 --> 00:21:24,560 you can see the hair follicle pattern. 386 00:21:24,600 --> 00:21:26,680 Oh, no. No, you're all right, mate. 387 00:21:26,720 --> 00:21:29,960 No, no, no, that is disgusting. I love goats, me. 388 00:21:30,000 --> 00:21:32,720 Claudia us to feed one at the end of our lane for years. Really? 389 00:21:32,760 --> 00:21:35,560 Yeah. Vincent van Goat, we called him. 390 00:21:35,600 --> 00:21:38,400 Nah, that's all a bit, erm, Hannibal Lecter for me, that. 391 00:21:39,640 --> 00:21:41,640 Something else about these letters rings a bell. 392 00:21:41,680 --> 00:21:44,240 It's probably the one that used to go around the goat's neck. 393 00:21:44,280 --> 00:21:46,560 Will you drop me off at the police station? 394 00:21:46,600 --> 00:21:49,040 I need to speak to Caron. No problem. 395 00:21:54,280 --> 00:21:57,240 Right, I'll see you in a bit. Yeah. 396 00:21:57,280 --> 00:21:58,960 Thank you. Pleasure. 397 00:22:01,040 --> 00:22:02,920 Jean? 398 00:22:02,960 --> 00:22:05,480 Actual goatskin? 399 00:22:05,520 --> 00:22:07,160 JEAN CHUCKLES 400 00:22:10,840 --> 00:22:14,160 Actual goat skin? Yeah. 401 00:22:14,200 --> 00:22:16,800 Fayette Moreau says she's happy to speak to you. 402 00:22:18,280 --> 00:22:20,800 These are very cryptic, no? 403 00:22:20,840 --> 00:22:23,880 Philosophical quotes with the common denominator of death. 404 00:22:23,920 --> 00:22:27,800 Well, I'd say that message is pretty clear. 405 00:22:31,120 --> 00:22:32,640 Er, Caron... 406 00:22:34,280 --> 00:22:37,080 ..can I look at that Dickens book again? 407 00:22:48,600 --> 00:22:51,360 I knew I'd seen that note paper before. 408 00:22:58,280 --> 00:23:00,000 ON PHONE: 'Ah! Hi, Jean.' 409 00:23:00,040 --> 00:23:01,800 Charlie. 'Ah, oui?' 410 00:23:01,840 --> 00:23:05,160 The book supplier that you sourced the Dickens from. 411 00:23:05,200 --> 00:23:07,040 How well do you know him? 412 00:23:07,080 --> 00:23:09,440 Oh, I've used him a few times over the years 413 00:23:09,480 --> 00:23:12,040 when requests for books come in. 414 00:23:12,080 --> 00:23:13,760 How far is Sanguinet? 415 00:23:13,800 --> 00:23:16,240 About an hour's drive from here. Not far. 416 00:23:17,440 --> 00:23:19,240 'He knows his stuff, huh? 417 00:23:19,280 --> 00:23:22,520 'He's very creepy, but very reasonable.' 418 00:23:22,560 --> 00:23:24,480 Mm, thank you. 419 00:23:29,520 --> 00:23:31,120 We need to go to this address. 420 00:23:44,040 --> 00:23:46,600 Erm, Bernard Folle? I am closed. 421 00:23:46,640 --> 00:23:48,520 Oh, this is about a book that I bought from you. 422 00:23:48,560 --> 00:23:52,240 Strictly no refunds. This is not about a refund. 423 00:23:52,280 --> 00:23:55,880 It's about some poison pen letters that you wrote on goatskin paper. 424 00:23:55,920 --> 00:23:57,280 I like your style. 425 00:23:58,760 --> 00:24:00,360 Ah-ah! 426 00:24:00,400 --> 00:24:02,600 I think you'd better come to the station. 427 00:24:05,440 --> 00:24:07,080 This way. 428 00:24:10,400 --> 00:24:13,840 Both written on goatskin parchment paper 429 00:24:13,880 --> 00:24:18,040 and both written in the same handwriting. 430 00:24:18,080 --> 00:24:20,560 Bit of a coincidence, don't you think? 431 00:24:20,600 --> 00:24:25,120 And, er, quotes by famous philosophers? 432 00:24:25,160 --> 00:24:29,760 Seems quite apt from a well-read man like yourself. 433 00:24:29,800 --> 00:24:31,920 Although I would have said 434 00:24:31,960 --> 00:24:34,160 Machiavelli would be more appropriate. 435 00:24:34,200 --> 00:24:38,320 Pardon? Niccolo Machiavelli? 436 00:24:38,360 --> 00:24:41,840 He was a 16th-century philosopher, 437 00:24:41,880 --> 00:24:47,480 and key themes of his were, erm, deception, distrust. 438 00:24:49,480 --> 00:24:51,000 And manipulation. 439 00:24:52,240 --> 00:24:54,880 You are very well read, madame. 440 00:24:56,000 --> 00:24:57,880 But really, I'm not that bad. 441 00:24:57,920 --> 00:25:01,280 So you are denying these letters were sent by you? 442 00:25:03,480 --> 00:25:07,360 I have been the only rare book business 443 00:25:07,400 --> 00:25:12,880 in this region of France for 30 years. 444 00:25:12,920 --> 00:25:15,800 The exhilaration of the hunt for a rarity 445 00:25:15,840 --> 00:25:18,640 is my only addiction. 446 00:25:18,680 --> 00:25:20,960 It is my life. 447 00:25:21,000 --> 00:25:22,760 Mm. 448 00:25:22,800 --> 00:25:26,200 My partner Charlie says you're the first port of call 449 00:25:26,240 --> 00:25:28,640 when she's sourcing a rare book. 450 00:25:28,680 --> 00:25:31,320 I do have some very loyal customers. 451 00:25:33,320 --> 00:25:36,880 But they are dwindling away. Why? 452 00:25:36,920 --> 00:25:41,720 Technology came along in the shape of Fayette Moreau. 453 00:25:41,760 --> 00:25:43,600 How do you know Fayette Moreau? 454 00:25:43,640 --> 00:25:45,320 I first heard of her when my... 455 00:25:45,360 --> 00:25:48,960 some of my regular customers stopped coming to the shop. 456 00:25:49,000 --> 00:25:53,360 I made a few inquiries and found that she had set up business 457 00:25:53,400 --> 00:25:57,520 a stone's throw away in Sainte Victoire. 458 00:25:57,560 --> 00:26:01,440 Wow. That must have been quite a shock for you. 459 00:26:01,480 --> 00:26:05,720 I couldn't compete with a new, modern way of sourcing books. 460 00:26:05,760 --> 00:26:08,320 Her prices, she was taking away my business. 461 00:26:08,360 --> 00:26:09,520 I had to do something. 462 00:26:11,200 --> 00:26:15,640 I only wanted to frighten her away from here. 463 00:26:16,880 --> 00:26:18,800 I wanted her gone. 464 00:26:22,080 --> 00:26:24,920 Where were you at midday today, Monsieur Folle? 465 00:26:24,960 --> 00:26:28,960 I was in the shop doing my accounts. Can anyone verify this? 466 00:26:29,000 --> 00:26:33,440 No, I don't open my shop on a Saturday. 467 00:26:33,480 --> 00:26:35,920 You shot the wrong girl, didn't you? 468 00:26:36,920 --> 00:26:38,240 Shot?! 469 00:26:40,080 --> 00:26:43,120 What are you talking about? 470 00:26:43,160 --> 00:26:46,160 Well, of course I didn't. I didn't shoot anyone! 471 00:26:46,200 --> 00:26:47,480 At mid-day today, 472 00:26:47,520 --> 00:26:49,800 a woman was shot in Sainte Victoire Square. 473 00:26:49,840 --> 00:26:54,920 She happened to be holding someone else's bag with a rare book inside. 474 00:26:54,960 --> 00:26:57,520 With this note in the back. 475 00:26:57,560 --> 00:27:01,480 And she was stood right next to Fayette Moreau. 476 00:27:01,520 --> 00:27:05,080 I swear, I haven't shot anyone! 477 00:27:05,120 --> 00:27:08,480 The facts we have so far tell us something different. 478 00:27:08,520 --> 00:27:10,520 You will be held for questioning. 479 00:27:10,560 --> 00:27:12,000 No, no, no, no. Wait. 480 00:27:12,040 --> 00:27:16,320 I swear I only sent her the letters to frighten her! 481 00:27:16,360 --> 00:27:19,000 Well, you certainly did that. 482 00:27:22,600 --> 00:27:26,440 I have to go and get ready for a police event this evening. 483 00:27:26,480 --> 00:27:28,600 Take Monsieur Folle to one of the cells, please. 484 00:27:33,040 --> 00:27:35,240 We will question him again in the morning. 485 00:27:35,280 --> 00:27:36,400 If nothing changes, 486 00:27:36,440 --> 00:27:39,640 I think we have strong enough evidence to charge him. Right. 487 00:27:39,680 --> 00:27:42,480 HR will be in charge if you need anything. OK. 488 00:27:42,520 --> 00:27:45,640 Thank you for your help, Jean. Pleasure, as always. 489 00:27:48,440 --> 00:27:49,640 Mm! 490 00:27:52,040 --> 00:27:53,560 It's a bit calmer in here. 491 00:27:53,600 --> 00:27:56,120 It's the new manager. He's magnificent. 492 00:27:56,160 --> 00:27:59,280 Wow. Who is this genius of hostelry? 493 00:27:59,320 --> 00:28:02,520 Hello, Jean. Is that chandelier still up? 494 00:28:02,560 --> 00:28:05,760 Patrick, are you running the place now? 495 00:28:05,800 --> 00:28:09,200 Just for a few weeks. That is a good kitchen, by the way. 496 00:28:09,240 --> 00:28:10,400 Plenty of work surfaces. 497 00:28:12,320 --> 00:28:13,880 Isn't he wonderful? 498 00:28:17,280 --> 00:28:18,880 Monkfish. Oh. 499 00:28:18,920 --> 00:28:21,840 Great choice. Ooh, that looks lovely. Thank you. 500 00:28:21,880 --> 00:28:24,760 You're studying hard. Oh, just signed up for a course. 501 00:28:24,800 --> 00:28:27,880 Mobility's going electric. Got to keep up. 502 00:28:27,920 --> 00:28:29,800 Which version? Sorry? 503 00:28:29,840 --> 00:28:33,000 Of that song. Oh, Sunshine Of Your Love? 504 00:28:33,040 --> 00:28:37,160 Er, I love the original, of course, but my favourite, 505 00:28:37,200 --> 00:28:40,400 even though Ella Fitzgerald did an ace cover, has to be... 506 00:28:40,440 --> 00:28:42,600 BOTH: Spanky Wilson. Oh, amazing! 507 00:28:42,640 --> 00:28:45,120 No-one ever knows that version. One of my faves. 508 00:28:45,160 --> 00:28:48,080 I mean, there are some songs that should never be covered. 509 00:28:48,120 --> 00:28:50,840 Ginger Baker's drumming on the original was genius. 510 00:28:50,880 --> 00:28:53,240 The downbeat is the beat. Exactly! 511 00:28:53,280 --> 00:28:56,920 But I think even Mr Baker, who I saw many times, by the way, 512 00:28:56,960 --> 00:28:59,480 would agree that the cymbal bell being played 513 00:28:59,520 --> 00:29:02,200 as quarter and eight notes in the intro 514 00:29:02,240 --> 00:29:06,560 gives Miss Wilson's version a certain je ne sais quoi. 515 00:29:08,000 --> 00:29:09,720 Yeah, it does. 516 00:29:09,760 --> 00:29:12,160 Do you want any sauces? No, thanks. 517 00:29:44,040 --> 00:29:47,800 Hey, do you remember that pub you used to manage when I was about 13? 518 00:29:47,840 --> 00:29:50,720 I do, the Snooty Fox. That's the one. 519 00:29:50,760 --> 00:29:52,360 And you caught me nicking the martini. 520 00:29:52,400 --> 00:29:54,280 I found you staggering around in the cellar 521 00:29:54,320 --> 00:29:58,840 when I went down to change a barrel at our Sandra's engagement party. 522 00:29:58,880 --> 00:30:00,160 I've always been a lightweight. 523 00:30:00,200 --> 00:30:03,360 Put you to sleep for a couple of hours on a pile of bar towels. 524 00:30:03,400 --> 00:30:04,800 Your mother would have killed you. 525 00:30:04,840 --> 00:30:06,560 I don't know how we got away with it. 526 00:30:06,600 --> 00:30:09,680 And every time I saw that blooming martini commercial after that, 527 00:30:09,720 --> 00:30:10,920 I wanted to throw up. 528 00:30:10,960 --> 00:30:13,480 You arrived just in the nick of time, Patrick. 529 00:30:13,520 --> 00:30:16,080 You're clearly a natural. JUDITH: Absolutely. 530 00:30:16,120 --> 00:30:21,360 Between us, Gloria was making a real mess of things. 531 00:30:21,400 --> 00:30:24,960 Er, now, now, darling, I think it was a team effort. 532 00:30:26,440 --> 00:30:28,600 We all chipped in, didn't we, Judith? 533 00:30:28,640 --> 00:30:32,680 Especially Gloria. Yes. Yes, of course you all did. 534 00:30:32,720 --> 00:30:35,880 And we are forever grateful. Absolutely. 535 00:30:38,840 --> 00:30:41,400 So, how many pubs have you had, then, Patrick? 536 00:30:41,440 --> 00:30:46,400 Well, I found it hard to get work when I came back after my time away. 537 00:30:46,440 --> 00:30:50,680 But my mate had bought a nightclub and he hadn't got anyone to run it, 538 00:30:50,720 --> 00:30:54,120 and so we moved into the flat and I managed it 24-seven. 539 00:30:54,160 --> 00:30:55,920 Great days. 540 00:30:55,960 --> 00:30:58,200 Me and our Sandra used to run downstairs every morning 541 00:30:58,240 --> 00:30:59,560 before the cleaners turned up, 542 00:30:59,600 --> 00:31:02,200 pick up all the loose change that had dropped on the dance floor, 543 00:31:02,240 --> 00:31:05,160 and then we'd pour ourselves a massive glass of lemonade. 544 00:31:05,200 --> 00:31:07,480 Glad it wasn't martini. 545 00:31:07,520 --> 00:31:10,360 And after that, I became a bar manager, 546 00:31:10,400 --> 00:31:14,120 and I went wherever the brewery sent me. So... 547 00:31:16,000 --> 00:31:18,440 ..I feel really at home here. 548 00:31:25,360 --> 00:31:27,520 I'm sorry, I don't speak French. 549 00:31:27,560 --> 00:31:29,640 Neither do I. What can I get you, mate? 550 00:31:29,680 --> 00:31:32,400 Could I have a large brandy, please? 551 00:31:32,440 --> 00:31:34,240 Oh. 552 00:31:34,280 --> 00:31:37,880 You look like you need to sit down. Thank you. 553 00:31:37,920 --> 00:31:40,520 Erm, Patrick, would you... would you bring it over? 554 00:31:40,560 --> 00:31:42,080 Of course. 555 00:31:44,920 --> 00:31:46,320 Oh, just through here. 556 00:31:48,600 --> 00:31:50,400 Thank you. 557 00:31:55,200 --> 00:31:58,240 Sorry. I didn't mean to take you away from your friends. 558 00:31:58,280 --> 00:32:00,360 Oh, not at all. 559 00:32:00,400 --> 00:32:04,520 I'm Keith. Keith Scott. Oh, I'm Jean, and this is Dom. 560 00:32:05,800 --> 00:32:08,200 My daughter was shot this morning. 561 00:32:10,200 --> 00:32:11,480 I'm so sorry. 562 00:32:13,880 --> 00:32:15,960 I saw the police tape. 563 00:32:16,000 --> 00:32:17,680 That must have been where it happened. 564 00:32:19,560 --> 00:32:21,640 It was. Did you know her? 565 00:32:23,200 --> 00:32:24,960 Did you know my Belinda? 566 00:32:26,720 --> 00:32:29,200 I'm so sorry, I didn't. 567 00:32:29,240 --> 00:32:31,560 She said she didn't know very many people, 568 00:32:31,600 --> 00:32:33,600 but with her job and her studies 569 00:32:33,640 --> 00:32:35,680 she seemed to be having such a great time. 570 00:32:37,800 --> 00:32:40,440 Then a couple of days ago, she left this message. 571 00:32:40,480 --> 00:32:42,320 PHONE CLATTERS Oh. 572 00:32:45,000 --> 00:32:47,440 Thank you. No problem. 573 00:32:50,920 --> 00:32:54,160 ON PHONE: 'Daddy, I'm in danger here. Please come. 574 00:32:54,200 --> 00:32:57,080 'It's getting worse. I think he's going to...' 575 00:32:57,120 --> 00:32:59,720 I tried to call her back as soon as I could, but... 576 00:32:59,760 --> 00:33:02,480 But her phone kept going to voicemail. 577 00:33:02,520 --> 00:33:05,120 Could you play that again? Of course. 578 00:33:09,400 --> 00:33:11,840 'Daddy, I'm in danger here. Please come.' 579 00:33:11,880 --> 00:33:13,400 CHURCH BELLS ON MESSAGE 580 00:33:13,440 --> 00:33:15,800 'It's getting worse. 'I think he's going to...' 581 00:33:15,840 --> 00:33:16,920 Look... 582 00:33:18,040 --> 00:33:22,400 You stay right here, Keith. We will be back. 583 00:33:22,440 --> 00:33:24,840 Oh, right. We're gonna help. 584 00:33:33,120 --> 00:33:35,240 On the house, mate. Thank you. 585 00:33:40,920 --> 00:33:42,720 Caron's still not answering his phone. 586 00:33:42,760 --> 00:33:47,200 Oh, hang on. Wasn't he going to that police event tonight? 587 00:33:47,240 --> 00:33:49,920 Oh, yeah. Oh, I'll leave a message. 588 00:33:55,480 --> 00:33:57,560 Hiya. It's me. 589 00:33:57,600 --> 00:34:01,200 Belinda's dad showed up, and she left him a message 590 00:34:01,240 --> 00:34:03,200 and she sounded terrified about something. 591 00:34:03,240 --> 00:34:04,360 So I've got a hunch, 592 00:34:04,400 --> 00:34:06,680 and me and Dom are going to go back to Otis' house 593 00:34:06,720 --> 00:34:08,120 to just see what's going on. 594 00:34:08,160 --> 00:34:11,040 Oh, and have a lovely night. Who's Otis? 595 00:34:11,080 --> 00:34:13,200 Otis is, er, was Belinda's boss 596 00:34:13,240 --> 00:34:16,640 and the father of that young girl I told you about. 597 00:34:16,680 --> 00:34:18,440 Yeah. And why are we going back there? 598 00:34:18,480 --> 00:34:20,600 Something rang a bell. 599 00:34:20,640 --> 00:34:22,400 I'll explain on the way. 600 00:34:30,760 --> 00:34:33,960 Thank you for seeing us again. No problem. 601 00:34:34,000 --> 00:34:37,080 Erm, do you mind if we sit down? No. No, of course not. 602 00:34:42,160 --> 00:34:45,040 So, did she win? Sorry? 603 00:34:45,080 --> 00:34:48,720 Your daughter. At soccer. Oh, that was just practice. 604 00:34:48,760 --> 00:34:51,320 She's showing a lot of promise, though. 605 00:34:51,360 --> 00:34:54,600 You must be very proud. I am. 606 00:34:54,640 --> 00:34:55,920 of course. 607 00:34:57,360 --> 00:35:01,840 Erm, can I ask, how well did you know Miss Scott? 608 00:35:03,240 --> 00:35:04,280 Not very well. 609 00:35:04,320 --> 00:35:07,000 She came on recommendation from a work colleague. 610 00:35:07,040 --> 00:35:08,840 Would you like some coffee? 611 00:35:08,880 --> 00:35:10,640 Oh, yes, please. Please. 612 00:35:14,320 --> 00:35:16,880 You leave your daughter with someone you don't know very well? 613 00:35:16,920 --> 00:35:19,040 I don't think so. But you think he did it? 614 00:35:19,080 --> 00:35:21,960 CHURCH BELL-THEMED DOORBELL RINGS 615 00:35:22,000 --> 00:35:24,080 His doorbell. 616 00:35:24,120 --> 00:35:27,240 It makes exactly the same tubular bell sound 617 00:35:27,280 --> 00:35:31,080 that was on the voicemail that Belinda left for her father. 618 00:35:31,120 --> 00:35:35,240 Tubular Bells, the classic album by Mike Oldfield. 619 00:35:36,720 --> 00:35:40,680 He's clearly a musician, because he's got a keyboard case. 620 00:35:40,720 --> 00:35:42,880 I don't think that's a keyboard case, love. 621 00:35:42,920 --> 00:35:43,960 Eh? 622 00:35:46,520 --> 00:35:48,600 Ah. Thank you. 623 00:35:48,640 --> 00:35:50,200 Thank you. 624 00:35:53,720 --> 00:35:56,320 So, do you and your daughter do a lot of sports? 625 00:35:56,360 --> 00:35:57,560 Mostly soccer. 626 00:35:57,600 --> 00:36:00,240 But she's just like her old dad. She loves her sport. 627 00:36:00,280 --> 00:36:01,920 What about shooting? 628 00:36:05,120 --> 00:36:06,360 Shooting? 629 00:36:06,400 --> 00:36:10,720 Sorry. It's just I couldn't help but notice that sticker on your fridge. 630 00:36:10,760 --> 00:36:15,680 ADAF, Association de Arms a Feu. 631 00:36:15,720 --> 00:36:18,960 Or as I would say, Firearms Association. 632 00:36:44,080 --> 00:36:46,160 You want to talk about this? 633 00:37:04,680 --> 00:37:05,680 PHONE BLEEPS 634 00:37:12,280 --> 00:37:13,720 JEAN VIA VOICEMAIL: 'Hiya, it's me. 635 00:37:13,760 --> 00:37:16,720 'Belinda's dad showed up, and she left him a message, 636 00:37:16,760 --> 00:37:18,560 'and she sounded terrified about something. 637 00:37:18,600 --> 00:37:19,720 'So I've got a hunch, 638 00:37:19,760 --> 00:37:22,080 'and me and Dom are gonna go back to Otis's house 639 00:37:22,120 --> 00:37:25,080 'just to see what's going on. Oh, have a lovely night!' 640 00:37:31,920 --> 00:37:33,920 Have either of you ever been in love? 641 00:37:35,560 --> 00:37:39,000 I don't mean the weak, watery love. 642 00:37:39,040 --> 00:37:41,960 I mean love so intense... 643 00:37:42,000 --> 00:37:44,360 that every breath feels like you're drowning 644 00:37:44,400 --> 00:37:46,760 in a sea of perpetual heartache. 645 00:37:47,840 --> 00:37:50,120 I had never met anyone like Belinda. 646 00:37:51,400 --> 00:37:53,280 I wanted us to be a family. 647 00:37:53,320 --> 00:37:56,680 SHE CLEARS THROAT Did you, erm... 648 00:37:56,720 --> 00:37:58,920 Did you tell her how you were feeling? 649 00:37:58,960 --> 00:38:00,080 Of course I did! 650 00:38:01,480 --> 00:38:02,880 But she rejected me. 651 00:38:05,000 --> 00:38:08,400 I knew she felt something for me. I could tell that she did. 652 00:38:08,440 --> 00:38:10,200 She said she was very flattered... 653 00:38:11,760 --> 00:38:14,280 ..but that I was old enough to be her father. 654 00:38:16,600 --> 00:38:18,640 I felt so stupid. 655 00:38:20,440 --> 00:38:22,120 But I know she was lying. 656 00:38:23,160 --> 00:38:24,480 I know she felt the same. 657 00:38:26,240 --> 00:38:27,960 She said she loved my little girl 658 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 and that that's why she would stay, but... 659 00:38:31,040 --> 00:38:32,240 I knew different. 660 00:38:34,560 --> 00:38:36,600 She was staying because of me. 661 00:38:39,640 --> 00:38:44,040 Erm... so if you were love's young dream... 662 00:38:45,600 --> 00:38:46,840 ..why did you shoot her? 663 00:38:58,040 --> 00:38:59,400 That night... 664 00:39:00,480 --> 00:39:03,360 ..I was printing something out for work... 665 00:39:03,400 --> 00:39:05,400 and accidentally pressed reprint. 666 00:39:07,760 --> 00:39:09,640 I couldn't believe what I was looking at. 667 00:39:11,200 --> 00:39:15,960 Printing in front of me was a letter she had written to my work... 668 00:39:16,000 --> 00:39:17,960 saying I had made advances on her 669 00:39:18,000 --> 00:39:21,240 and they should consider who they employed. 670 00:39:21,280 --> 00:39:23,440 She said she would go to the police and social services 671 00:39:23,480 --> 00:39:27,440 as soon as possible to question my fitness as a parent. 672 00:39:29,680 --> 00:39:33,080 Erm... It must have been quite shocking 673 00:39:33,120 --> 00:39:36,600 to see those words written down on paper. 674 00:39:36,640 --> 00:39:37,960 How could she have thought that? 675 00:39:39,320 --> 00:39:43,360 I loved her like I have never loved anyone before. 676 00:39:44,880 --> 00:39:46,280 I panicked. 677 00:39:46,320 --> 00:39:48,720 I would have lost my job and potentially my daughter. 678 00:39:50,040 --> 00:39:53,040 How could she lead me on and do that to me? 679 00:39:53,080 --> 00:39:54,920 How dare she do that to me! 680 00:39:57,280 --> 00:39:58,720 So I had to do something. 681 00:40:01,600 --> 00:40:04,440 She always caught the bus... in the square. 682 00:40:06,440 --> 00:40:08,800 'I climbed up on the roof of La Couronne...' 683 00:40:09,880 --> 00:40:10,880 RIFLE CLICKS 684 00:40:12,200 --> 00:40:14,400 '..and waited.' SHOT RINGS OUT 685 00:40:16,720 --> 00:40:18,240 'She would have been dead...' 686 00:40:18,280 --> 00:40:20,960 WOMAN SCREAMS '..before she hit the ground.' 687 00:40:23,280 --> 00:40:24,520 MAN SHOUTS 688 00:40:27,600 --> 00:40:29,960 'There is easy access to the fields at the back.' 689 00:40:32,680 --> 00:40:34,960 It was easy to get away. 690 00:40:38,840 --> 00:40:42,160 I think there's more to this than you care to admit. 691 00:40:44,800 --> 00:40:48,720 You convinced yourself that she was in love with you... 692 00:40:48,760 --> 00:40:52,200 and then you saw her rejection in black and white. 693 00:40:52,240 --> 00:40:55,560 I think your advances... 694 00:40:55,600 --> 00:40:58,760 had gone on a lot longer than you say... 695 00:40:58,800 --> 00:41:00,680 What did you say? 696 00:41:00,720 --> 00:41:03,400 ..and that girl was petrified! 697 00:41:04,840 --> 00:41:08,440 You made her choose between you and your little girl, 698 00:41:08,480 --> 00:41:11,160 and THAT'S why she was going to tell them everything! 699 00:41:11,200 --> 00:41:15,280 You are talking rubbish! I heard her on a voicemail. 700 00:41:15,320 --> 00:41:17,080 She was terrified! 701 00:41:19,360 --> 00:41:22,160 You should be ashamed of yourself. 702 00:41:23,280 --> 00:41:25,080 Papa. 703 00:41:25,120 --> 00:41:27,800 THEY STRUGGLE, GRUNT 704 00:41:27,840 --> 00:41:29,720 Darling, don't worry. HE GROANS 705 00:41:31,000 --> 00:41:35,400 What kind of a father are you?! Dom! Don't... 706 00:41:35,440 --> 00:41:36,840 SIREN BLARES 707 00:41:57,800 --> 00:41:59,120 INDISTINCT CHATTER 708 00:42:22,040 --> 00:42:25,600 Sorry, I don't know what came over me then, just saw red... 709 00:42:25,640 --> 00:42:27,320 in front of his daughter an' all. 710 00:42:27,360 --> 00:42:29,280 What was I thinking? You weren't thinking. 711 00:42:29,320 --> 00:42:32,920 Made your blood boil. You're human. Now, stop punishing yourself. 712 00:42:32,960 --> 00:42:35,320 Look, we need to go in there, tell Keith what's going on 713 00:42:35,360 --> 00:42:37,040 and find him somewhere to stay. 714 00:42:37,080 --> 00:42:38,120 Poor man. 715 00:42:38,160 --> 00:42:40,840 OK, well, I'll call the Hotel Bian, see if they've got a room. 716 00:42:40,880 --> 00:42:42,240 If not, I'll, erm... 717 00:42:44,040 --> 00:42:45,480 Hey, what's wrong? 718 00:42:46,840 --> 00:42:48,040 I just... 719 00:42:48,080 --> 00:42:50,600 I just can't get over what Keith must be going through, you know? 720 00:42:51,920 --> 00:42:53,320 Losing his daughter like that. 721 00:42:54,640 --> 00:42:57,640 It could have been me, Jean. Oh, love. 722 00:42:57,680 --> 00:43:01,080 Some random police officer on the other side of the world 723 00:43:01,120 --> 00:43:03,160 telling me that Claudie's been killed. 724 00:43:03,200 --> 00:43:05,000 I don't think... Come here. 725 00:43:06,080 --> 00:43:07,080 Oh. 726 00:43:08,240 --> 00:43:10,120 OK. 727 00:43:10,160 --> 00:43:13,200 Do you want me to go in there and look after him? 728 00:43:13,240 --> 00:43:16,360 No. No, he's... 729 00:43:16,400 --> 00:43:18,840 he's on his own in a strange place. 730 00:43:20,200 --> 00:43:22,520 I'll help. Just give me a minute? 731 00:43:23,800 --> 00:43:24,880 Course. 732 00:43:40,280 --> 00:43:42,280 Hello, darling. 733 00:43:42,320 --> 00:43:45,000 Oh, sorry, I-I forgot all about the time difference. 734 00:43:45,040 --> 00:43:46,680 Yeah. I... 735 00:43:46,720 --> 00:43:49,240 No, no. No, not drunk, no. 736 00:43:49,280 --> 00:43:53,320 Eh... Just ringing to tell you... 737 00:43:53,360 --> 00:43:57,000 you know, I miss you and, erm... good night, r-really. 738 00:43:58,280 --> 00:44:01,720 Yeah, oh, and to lock all your windows a-and your doors. 739 00:44:02,840 --> 00:44:03,840 Yeah. 740 00:44:04,960 --> 00:44:06,920 All right, then. 741 00:44:06,960 --> 00:44:09,480 I love you, Claudie. Na-night.