1 00:00:00,860 --> 00:00:02,000 Si sabes algo sobre la muerte 2 00:00:12,210 --> 00:00:13,460 OPEN 3 00:00:13,730 --> 00:00:16,260 You have great taste, monsieur. This is top of our range. 4 00:00:16,460 --> 00:00:18,360 She's worth it. You can't take it with you, can you? 5 00:00:18,560 --> 00:00:19,640 Very true. 6 00:00:21,190 --> 00:00:23,470 You must do really great with these prices? 7 00:00:23,810 --> 00:00:25,230 Not as great as we would like. 8 00:00:26,330 --> 00:00:28,370 Thank you. I'll see you soon. 9 00:00:28,640 --> 00:00:29,860 I'll let you know if she likes it. 10 00:00:30,060 --> 00:00:31,100 She will. 11 00:00:33,030 --> 00:00:35,030 You fellas ought to get this door checked out. 12 00:02:02,390 --> 00:02:03,570 Raffy! 13 00:02:03,950 --> 00:02:05,120 No! 14 00:02:06,020 --> 00:02:08,540 Raffy! Raffy! Raffy! 15 00:02:17,300 --> 00:02:18,480 Raffy! 16 00:03:02,250 --> 00:03:04,870 This must be it. 17 00:03:05,530 --> 00:03:07,980 Apparently there's been some right goings on. 18 00:03:09,740 --> 00:03:11,880 Come on then, what's wrong? 19 00:03:12,260 --> 00:03:14,810 Cooper keeps texting to meet up. 20 00:03:15,010 --> 00:03:16,850 I'm just saying I don't want to be best mates 21 00:03:17,050 --> 00:03:18,020 with my main competitor. 22 00:03:18,220 --> 00:03:19,440 Is business still bad? 23 00:03:19,640 --> 00:03:21,990 It's not bad, it's just not quite as good as it was. 24 00:03:22,300 --> 00:03:24,440 I mean... And who is this Cooper anyway? 25 00:03:24,640 --> 00:03:25,820 Just appeared out of nowhere. 26 00:03:26,130 --> 00:03:27,340 When does he want to meet you? 27 00:03:27,540 --> 00:03:28,620 Tomorrow at La Couronne. 28 00:03:28,820 --> 00:03:31,070 Apparently, Niall's got some Irish stout in 29 00:03:31,270 --> 00:03:33,310 and Cooper's mad keen to try it. 30 00:03:33,790 --> 00:03:36,800 I just... I just think it's a little bit weird. 31 00:03:37,000 --> 00:03:38,490 You know, Gloria's infatuated with him, 32 00:03:38,690 --> 00:03:40,530 yet we don't know anything about him. 33 00:03:40,730 --> 00:03:43,150 He's alright. 34 00:03:43,460 --> 00:03:45,740 It's lovely to see Gloria so happy. 35 00:03:46,500 --> 00:03:47,670 Just text him 36 00:03:47,870 --> 00:03:50,020 and say you can't meet up because you're helping me. 37 00:03:50,950 --> 00:03:52,090 But do I, though? 38 00:03:52,330 --> 00:03:53,400 What? 39 00:03:54,020 --> 00:03:54,920 Do I help? 40 00:03:55,120 --> 00:03:56,100 Of course you do. 41 00:03:56,300 --> 00:03:57,820 - You sure? - Yeah! 42 00:03:58,370 --> 00:03:59,720 I like your face, it... 43 00:04:00,480 --> 00:04:02,100 makes me focus. 44 00:04:27,750 --> 00:04:29,470 Jean? Dom? 45 00:04:30,020 --> 00:04:33,030 Monsieur Ozanne, this is my colleague... 46 00:04:48,110 --> 00:04:51,670 I wonder if you would come and look at the CCTV with me. 47 00:04:51,870 --> 00:04:53,010 Yeah, of course. 48 00:04:53,940 --> 00:04:55,150 Two minutes. 49 00:05:08,580 --> 00:05:10,480 Raimund says he went upstairs to answer the phone 50 00:05:10,680 --> 00:05:13,170 and his twin brother Raffy finished cashing up. 51 00:05:13,480 --> 00:05:16,070 Out of the window, he saw a man in a clown mask 52 00:05:16,270 --> 00:05:18,070 run into the street in front of the shop. 53 00:05:18,270 --> 00:05:19,210 A clown mask? 54 00:05:19,410 --> 00:05:22,040 Yes, this one. 55 00:05:22,870 --> 00:05:23,840 Arlecchino. 56 00:05:24,040 --> 00:05:25,730 - Pardon? - The mask. 57 00:05:25,980 --> 00:05:28,600 It's a character from Commedia dell'arte, 58 00:05:28,800 --> 00:05:31,260 16th century Italian theater. 59 00:05:31,460 --> 00:05:35,780 Sorry. So he was upstairs and saw a man running away? 60 00:05:35,980 --> 00:05:36,960 Yes. 61 00:05:37,160 --> 00:05:39,480 He got suspicious, came downstairs 62 00:05:39,680 --> 00:05:41,790 and found his brother suffocating 63 00:05:41,990 --> 00:05:43,820 under the tape around his mouth and nose. 64 00:05:44,170 --> 00:05:46,550 Hang on, how long was he taped up for? 65 00:05:46,860 --> 00:05:48,420 Not more than a minute, 66 00:05:48,620 --> 00:05:50,350 but Raimund told us Raffy suffered 67 00:05:50,550 --> 00:05:53,390 from a respiratory disease called hypoxemia, 68 00:05:53,590 --> 00:05:56,670 which means even 30 seconds of restricted breath 69 00:05:56,870 --> 00:05:58,390 would be enough to kill him. 70 00:05:58,700 --> 00:06:00,530 That's awful. 71 00:06:00,940 --> 00:06:02,700 - Poor bloke. - Yes. 72 00:06:03,050 --> 00:06:05,640 The robber was wearing the clown mask. 73 00:06:05,840 --> 00:06:07,640 The same one as the Toulouse robberies. 74 00:06:07,840 --> 00:06:09,420 It must be the same person. 75 00:06:09,620 --> 00:06:11,230 But they've never killed anyone before. 76 00:06:11,440 --> 00:06:12,510 No. 77 00:06:13,020 --> 00:06:14,720 Well, I suppose they never thought 78 00:06:14,920 --> 00:06:17,100 that taping him up would actually kill him, 79 00:06:17,440 --> 00:06:18,580 with his hy... 80 00:06:18,780 --> 00:06:20,550 - Hypoxemia. - Yes. 81 00:06:21,030 --> 00:06:22,270 So what was stolen? 82 00:06:22,580 --> 00:06:26,070 A few bottles of perfume, 83 00:06:26,270 --> 00:06:29,900 some cash and this. This is why I called you. 84 00:06:30,280 --> 00:06:34,490 1940s pressed glass perfume bottle? 85 00:06:34,940 --> 00:06:37,270 Definitely a collector's item. 86 00:06:37,480 --> 00:06:38,570 Is it valuable? 87 00:06:38,770 --> 00:06:39,980 It looks a rare one. 88 00:06:40,460 --> 00:06:43,500 I'd say, 500 to 1000 euro. 89 00:06:43,980 --> 00:06:45,880 Small price to lose your life for. 90 00:06:47,090 --> 00:06:49,130 PENITENTIARY 91 00:06:51,440 --> 00:06:52,920 Did you find out anything? 92 00:06:53,720 --> 00:06:57,100 On a Friday, Jean stays late to do the accounts. 93 00:06:57,300 --> 00:06:58,410 Interesting. 94 00:07:00,170 --> 00:07:02,350 Whatever I do, it has to be very final. 95 00:07:02,970 --> 00:07:04,070 Final? 96 00:07:05,070 --> 00:07:07,630 Like that old art dealer? Albert Gilbert? 97 00:07:08,700 --> 00:07:10,460 You really wanted 98 00:07:10,660 --> 00:07:13,080 that afghan painting, didn't you? 99 00:07:13,460 --> 00:07:16,090 How did you kill him 100 00:07:16,740 --> 00:07:19,710 while he was in the hospital surrounded by medics? 101 00:07:21,920 --> 00:07:25,030 A simple injection of oxygen into his drip. 102 00:07:25,680 --> 00:07:28,480 Stopped his heart instantly. 103 00:07:29,100 --> 00:07:30,030 My God! 104 00:07:30,230 --> 00:07:32,690 I know. So easy. 105 00:07:36,520 --> 00:07:38,630 Rory was a bit more difficult. 106 00:07:39,180 --> 00:07:42,080 So you did kill Jean's husband? 107 00:07:44,010 --> 00:07:46,320 He was going to be my husband. 108 00:07:48,570 --> 00:07:50,740 And she ruined everything. 109 00:07:52,780 --> 00:07:54,610 I killed him with a lighter 110 00:07:55,370 --> 00:07:57,470 that she bought for him. 111 00:07:58,370 --> 00:08:00,230 Quite poetic, don't you think? 112 00:08:01,410 --> 00:08:02,820 Very poetic. 113 00:08:03,620 --> 00:08:06,210 The only one I didn't kill 114 00:08:06,410 --> 00:08:07,520 was Jean. 115 00:08:09,860 --> 00:08:11,760 She won't escape this time. 116 00:08:14,350 --> 00:08:16,630 Now, I need you to call me this afternoon. 117 00:08:16,830 --> 00:08:18,120 I'll have a plan by then. 118 00:08:18,320 --> 00:08:19,700 The use of a smuggled phone 119 00:08:19,900 --> 00:08:22,190 comes at a very high price in here. 120 00:08:22,770 --> 00:08:23,840 Just call. 121 00:08:28,360 --> 00:08:29,950 Until later, dear friend. 122 00:08:41,590 --> 00:08:43,140 Don't look at me with those eyes. 123 00:08:43,340 --> 00:08:45,310 It's the vet that put you on a diet, not me. 124 00:08:45,870 --> 00:08:47,350 Someone smells good. 125 00:08:47,940 --> 00:08:49,730 - Hey, handsome. - Hey. 126 00:08:49,930 --> 00:08:52,120 This perfume's amazing. I've never smelled better. 127 00:08:53,490 --> 00:08:54,740 Hang up. 128 00:08:59,710 --> 00:09:01,190 Hello, Gendarme Richard. 129 00:09:02,850 --> 00:09:04,020 10 am? 130 00:09:04,750 --> 00:09:06,130 Yeah, that's fine. 131 00:09:06,610 --> 00:09:08,030 Totally forgot about this! 132 00:09:08,230 --> 00:09:09,380 Do you want me to walk Douglas? 133 00:09:09,570 --> 00:09:11,860 That'd be brilliant. Thank you. 134 00:09:13,690 --> 00:09:15,900 See you later. Yeah, that's fine. Bye. 135 00:09:20,040 --> 00:09:22,040 Now, who said you could borrow that? 136 00:09:38,370 --> 00:09:40,510 Darling? 137 00:09:43,960 --> 00:09:46,170 Have you seen my beautiful Hermès scarf 138 00:09:46,370 --> 00:09:47,380 anywhere? 139 00:09:47,580 --> 00:09:50,930 There you are, my darling. 140 00:09:51,210 --> 00:09:53,800 Now listen, I'd like to take you out for lunch. 141 00:09:54,000 --> 00:09:55,730 I've got a little surprise for you. 142 00:09:56,420 --> 00:09:57,760 Where were you thinking? 143 00:09:58,080 --> 00:09:59,390 La Couronne. 144 00:09:59,940 --> 00:10:00,980 Well, okay. 145 00:10:01,180 --> 00:10:02,700 So long as it's just La Couronne. 146 00:10:02,900 --> 00:10:04,400 I can't possible go to the Country Club. 147 00:10:04,600 --> 00:10:07,600 I don't get my collagen fillers until Tuesday. 148 00:10:25,750 --> 00:10:27,560 Baby, it's okay. 149 00:10:27,760 --> 00:10:29,110 What the hell are you doing? 150 00:10:29,310 --> 00:10:30,460 Come here, I'm so sorry. 151 00:10:31,860 --> 00:10:33,350 I just wanted to make you laugh. 152 00:10:35,040 --> 00:10:36,320 With that thing? 153 00:10:36,520 --> 00:10:38,930 Douglas found it on our walk. It reminded me of home. 154 00:10:39,130 --> 00:10:40,360 Is that what your mom looks like? 155 00:10:40,560 --> 00:10:43,470 No! It reminded me of Halloween and all. 156 00:10:44,090 --> 00:10:45,090 You scared me to death. 157 00:10:45,290 --> 00:10:46,300 You don't say? 158 00:10:46,500 --> 00:10:47,510 Shut up! 159 00:10:51,020 --> 00:10:52,860 Hiya! It was the glow plugs. 160 00:10:53,060 --> 00:10:55,030 And I've changed the oil as well. No charge. 161 00:10:55,230 --> 00:10:56,960 Merci, Gloria, you are... 162 00:10:57,380 --> 00:10:58,720 Where did you get that from? 163 00:10:59,690 --> 00:11:02,420 I said, where do you get that mask from? 164 00:11:02,620 --> 00:11:04,730 There's no need to speak to him like that. 165 00:11:05,560 --> 00:11:07,700 I... I found it. 166 00:11:08,010 --> 00:11:09,800 You need to accompany me to the station. 167 00:11:22,880 --> 00:11:25,130 Jean! Just what we need. 168 00:11:25,470 --> 00:11:26,850 A woman's opinion. 169 00:11:27,160 --> 00:11:30,140 Jean, am I or am I not correct 170 00:11:30,340 --> 00:11:33,240 in saying that the perfume a woman wears 171 00:11:33,440 --> 00:11:36,140 is as personal as her underwear? 172 00:11:36,690 --> 00:11:39,280 I've never really thought about it. 173 00:11:39,480 --> 00:11:41,600 - Darling, that's not quite... - No, but don't... 174 00:11:41,800 --> 00:11:44,350 Just tell me, Jean, what is your most trusted scent? 175 00:11:45,180 --> 00:11:46,220 I don't know. 176 00:11:46,420 --> 00:11:48,190 Whatever I get for Christmas usually. 177 00:11:50,870 --> 00:11:52,300 Well, Judith has a signature smell 178 00:11:52,500 --> 00:11:54,810 created by two of the finest noses in France. 179 00:11:55,050 --> 00:11:56,060 Noses? 180 00:11:56,260 --> 00:11:58,340 An official term for a perfumer. 181 00:11:58,540 --> 00:11:59,650 Who knew? 182 00:11:59,850 --> 00:12:01,200 But my husband, 183 00:12:01,400 --> 00:12:04,240 who made a big deal about surprising me today, 184 00:12:04,440 --> 00:12:07,280 has chosen to buy me a cheap copy, 185 00:12:07,480 --> 00:12:09,590 which he thought I wouldn't notice. 186 00:12:09,790 --> 00:12:11,520 Darling, that is just nonsense. 187 00:12:11,720 --> 00:12:14,940 I collected your new bottle from Ozanne's last week. 188 00:12:15,140 --> 00:12:16,250 I promise. 189 00:12:16,450 --> 00:12:17,420 Ozanne's Perfumery? 190 00:12:17,620 --> 00:12:19,810 Then you collected the wrong one. 191 00:12:20,010 --> 00:12:21,710 They both smell the same to me. 192 00:12:21,910 --> 00:12:24,020 So you're suggesting that Ozanne's 193 00:12:24,220 --> 00:12:26,780 are suddenly skimping on quality ingredients? 194 00:12:26,980 --> 00:12:28,160 Of course not. 195 00:12:28,360 --> 00:12:33,060 If it wasn't for the fact that poor Raffy has passed away, 196 00:12:33,370 --> 00:12:35,440 I would go in all guns blazing. 197 00:12:36,130 --> 00:12:40,690 So you get the same perfume from Ozanne's every time? 198 00:12:40,890 --> 00:12:42,100 Yes. 199 00:12:42,300 --> 00:12:46,210 For almost 15 years now. Their mother created it for me. 200 00:12:46,860 --> 00:12:49,600 But this most recent bottle, it smelled different? 201 00:12:49,790 --> 00:12:51,560 Yes, it smells absolutely ghastly. 202 00:12:52,180 --> 00:12:53,880 Would it be possible 203 00:12:54,080 --> 00:12:56,290 to take a look at these bottles sometime? 204 00:12:56,490 --> 00:12:57,570 I'm helping Caron 205 00:12:57,770 --> 00:12:59,880 with this investigation of the Ozanne's, 206 00:13:00,080 --> 00:13:02,470 and it'd just be good to know a bit more about them. 207 00:13:02,670 --> 00:13:05,020 How about now? No time like the present. 208 00:13:05,220 --> 00:13:08,030 Yes, splendid! Champers at the chateau. 209 00:13:08,230 --> 00:13:09,890 I was just about to get a sandwich, actually. 210 00:13:10,090 --> 00:13:12,030 - Come on, darling. - Come on, it'll be a laugh. 211 00:13:14,100 --> 00:13:15,280 You've got to let me see him! 212 00:13:15,480 --> 00:13:17,270 Gloria, you cannot go through there! 213 00:13:17,620 --> 00:13:19,180 I don't know what you think he's done. 214 00:13:19,380 --> 00:13:20,900 Where did he get this from? 215 00:13:21,830 --> 00:13:24,140 I've never seen it before in my life. 216 00:13:24,660 --> 00:13:27,660 Not until Coops was messing about with it this morning. 217 00:13:27,870 --> 00:13:29,360 He said Douglas found it. 218 00:13:29,600 --> 00:13:31,460 And you witnessed this? 219 00:13:31,810 --> 00:13:33,810 No. 220 00:13:34,740 --> 00:13:37,470 Gloria, he's not under arrest. 221 00:13:37,670 --> 00:13:39,450 We just need to ask him some questions. 222 00:13:39,660 --> 00:13:41,990 You are welcome to wait here in reception. 223 00:13:42,640 --> 00:13:45,650 Cooper is a good man, Caron. 224 00:13:45,990 --> 00:13:47,480 I can vouch for him. 225 00:13:51,480 --> 00:13:55,000 Gloria, how long have you and Mr. McGraw known each other? 226 00:13:55,280 --> 00:13:56,830 Nearly two months. 227 00:13:59,970 --> 00:14:01,280 Thank you. 228 00:14:09,600 --> 00:14:11,160 Where did you find the mask? 229 00:14:12,360 --> 00:14:15,130 I took Douglas for a walk this morning and he found it. 230 00:14:15,570 --> 00:14:19,130 It was so kooky, I thought I'd scare Glo with it. 231 00:14:19,580 --> 00:14:21,930 So you were on your own when you found it? 232 00:14:23,310 --> 00:14:24,480 Yeah. 233 00:14:24,820 --> 00:14:27,900 What brought you to St Victoire, Mr. McGraw? 234 00:14:29,040 --> 00:14:31,070 I lived in Toulouse. 235 00:14:31,310 --> 00:14:33,590 I'd gone through a huge divorce and... 236 00:14:34,520 --> 00:14:35,800 wanted a fresh start. 237 00:14:36,220 --> 00:14:38,490 Where were you yesterday at 5 pm? 238 00:14:39,430 --> 00:14:40,500 Shopping. 239 00:14:40,700 --> 00:14:42,120 Can anyone vouch for you? 240 00:14:43,740 --> 00:14:45,020 I was on my own. 241 00:14:46,090 --> 00:14:47,680 At 5 pm yesterday, 242 00:14:47,880 --> 00:14:50,340 there was a fatal robbery in St Victoire, 243 00:14:50,540 --> 00:14:52,820 and the perpetrator 244 00:14:53,020 --> 00:14:54,580 was wearing this mask. 245 00:15:01,240 --> 00:15:03,590 Apologies for keeping you waiting. 246 00:15:03,790 --> 00:15:05,450 I needed to prepare. 247 00:15:06,870 --> 00:15:10,360 My arms and hands have been washed thoroughly 248 00:15:10,560 --> 00:15:12,360 in perfume-free soap. 249 00:15:12,560 --> 00:15:14,020 It is absolutely vital 250 00:15:14,220 --> 00:15:16,160 that there are no other interfering smells 251 00:15:16,360 --> 00:15:17,400 polluting the skin. 252 00:15:17,600 --> 00:15:19,300 One whiff of an intruder 253 00:15:19,500 --> 00:15:20,570 can throw our noses 254 00:15:20,770 --> 00:15:22,850 into completely the wrong direction. 255 00:15:25,950 --> 00:15:26,990 You may spray. 256 00:15:35,450 --> 00:15:38,800 The left arm is the remains of the original, 257 00:15:39,000 --> 00:15:41,730 the right is the cheap copy. You may smell. 258 00:15:42,490 --> 00:15:43,840 Right. 259 00:15:57,430 --> 00:15:59,230 Well, they're both lovely 260 00:15:59,610 --> 00:16:03,080 but I think the older one has more... depth? 261 00:16:03,280 --> 00:16:05,270 Yeah. There is a difference. 262 00:16:05,720 --> 00:16:08,030 The old one smells... 263 00:16:08,230 --> 00:16:09,310 nice. 264 00:16:09,510 --> 00:16:11,760 Whereas the other one smells like... 265 00:16:12,480 --> 00:16:13,730 toilet air freshener. 266 00:16:14,490 --> 00:16:16,280 Well done, Dominic! 267 00:16:16,590 --> 00:16:18,290 Not quite the eloquence I would have liked, 268 00:16:18,490 --> 00:16:20,220 but I absolutely agree. 269 00:16:20,730 --> 00:16:24,190 It was not cheap! I bought that from Ozanne's! 270 00:16:24,700 --> 00:16:28,220 My signature smell evokes memories from my childhood. 271 00:16:30,610 --> 00:16:32,060 The olfactory bulb. 272 00:16:32,260 --> 00:16:33,400 Sorry? 273 00:16:33,600 --> 00:16:36,800 It's the part of the brain that processes smells. 274 00:16:37,010 --> 00:16:38,100 And it's right next 275 00:16:38,300 --> 00:16:40,190 to the part of the brain called the hippocampus, 276 00:16:40,390 --> 00:16:42,790 which is crucial in creating new memories. 277 00:16:43,030 --> 00:16:45,900 So memory is right next to smell. 278 00:16:46,170 --> 00:16:47,350 Really? 279 00:16:47,550 --> 00:16:49,070 Yeah, we've all got scent memory. 280 00:16:49,280 --> 00:16:52,800 Come on, what's the first smell you can remember? 281 00:16:55,870 --> 00:16:59,430 The smell of rain on a garden after a hot summer. 282 00:16:59,940 --> 00:17:02,360 I was 3 years old and told off for sniffing the soil. 283 00:17:02,560 --> 00:17:04,780 That's called petrichor. 284 00:17:04,980 --> 00:17:06,050 The smell of rain. 285 00:17:06,610 --> 00:17:11,030 Mine's the furniture polish that my gran used to use. 286 00:17:11,750 --> 00:17:13,410 When my mother was dying, 287 00:17:13,610 --> 00:17:15,960 I sprayed her with the perfume that she wore 288 00:17:16,160 --> 00:17:18,030 on her wedding day to my father 289 00:17:18,760 --> 00:17:20,030 every few hours. 290 00:17:21,210 --> 00:17:23,140 She had no idea who I was by then, 291 00:17:24,180 --> 00:17:25,910 but I knew she would leave this world 292 00:17:26,110 --> 00:17:27,970 with a beautiful memory in her head. 293 00:17:30,350 --> 00:17:32,980 Which is why I am absolutely devastated 294 00:17:33,180 --> 00:17:35,380 with this cheap version. 295 00:17:35,580 --> 00:17:36,990 As soon as Raffy is in the ground, 296 00:17:37,190 --> 00:17:39,670 Raimund will be getting the sharp end of my tongue. 297 00:17:39,880 --> 00:17:41,260 You mark my words. 298 00:17:41,680 --> 00:17:43,950 Right, well... 299 00:17:44,270 --> 00:17:45,960 - I'd best get back to work. - Yes. 300 00:17:46,160 --> 00:17:47,510 Thanks for your little visit. 301 00:17:47,710 --> 00:17:50,950 Yes, thank you. You have quite the nose, Dominic. 302 00:17:51,150 --> 00:17:54,210 Thank you. I think. 303 00:17:55,030 --> 00:17:56,830 Yeah, I couldn't even tell the difference. 304 00:17:57,030 --> 00:17:59,760 What can I say? I am a man of hidden talents. 305 00:18:06,180 --> 00:18:07,430 - - Hey, Dom. - Hey, Jean. 306 00:18:07,630 --> 00:18:08,950 I'm at the police station. 307 00:18:09,150 --> 00:18:10,950 They've taken Cooper in. I need your help. 308 00:18:11,150 --> 00:18:12,160 Please hurry up! 309 00:18:17,400 --> 00:18:18,990 Thanks so much for coming. 310 00:18:19,270 --> 00:18:21,720 I wasn't going to call, but he's been in there for ages. 311 00:18:21,920 --> 00:18:22,860 What for? 312 00:18:23,060 --> 00:18:24,450 It was about a mask Cooper found. 313 00:18:24,650 --> 00:18:26,140 Now I haven't seen him for hours. 314 00:18:26,340 --> 00:18:27,480 You're joking? 315 00:18:27,860 --> 00:18:29,240 What's going on with Cooper? 316 00:18:29,690 --> 00:18:32,320 I'm holding Monsieur McGraw for further questioning 317 00:18:32,520 --> 00:18:33,660 because I think he was involved 318 00:18:33,860 --> 00:18:35,830 in the robbery on Ozanne's Perfumery. 319 00:18:36,040 --> 00:18:37,590 Why? 320 00:18:37,870 --> 00:18:40,530 He was found in possession of the Arlecchino clown mask 321 00:18:40,730 --> 00:18:42,310 used in the Toulouse robberies. 322 00:18:42,510 --> 00:18:43,880 And he has no alibi. 323 00:18:44,080 --> 00:18:46,640 He found that mask this morning when he was walking Douglas. 324 00:18:46,840 --> 00:18:48,330 Look, why don't we give you a lift home? 325 00:18:48,530 --> 00:18:50,230 You look like you could do with a break. 326 00:18:51,300 --> 00:18:52,750 I'm not going anywhere. 327 00:18:58,060 --> 00:19:00,590 Look, love, I don't think for one minute 328 00:19:00,790 --> 00:19:02,720 that Cooper's involved in any robberies. 329 00:19:03,550 --> 00:19:05,040 Just bear with me, okay? 330 00:19:05,450 --> 00:19:08,450 Jean, I think there's something you should know. 331 00:19:10,140 --> 00:19:12,460 Last night he gave me this. 332 00:19:17,460 --> 00:19:20,050 Glo, I'm... I'm gonna have to tell Caron. 333 00:19:24,160 --> 00:19:26,060 I knew there was something dodgy about him. 334 00:19:26,260 --> 00:19:28,170 Just because a man buys a bottle of perfume 335 00:19:28,370 --> 00:19:29,860 doesn't mean to say that he's a robber. 336 00:19:30,060 --> 00:19:31,480 Yeah, but how can you be sure of that? 337 00:19:31,680 --> 00:19:32,960 He's got no alibi, 338 00:19:33,160 --> 00:19:34,860 and he was found in possession of the mask 339 00:19:35,060 --> 00:19:37,310 and a bottle of perfume from the shop that was robbed! 340 00:19:38,450 --> 00:19:40,140 - It's not looking good, is it? - No. 341 00:19:45,730 --> 00:19:47,630 Come on. 342 00:19:47,840 --> 00:19:50,220 - Where are you going? - Come on. 343 00:20:04,960 --> 00:20:07,340 Jean! I have news. 344 00:20:09,480 --> 00:20:10,550 Hello. 345 00:20:11,100 --> 00:20:12,620 I have been to see Simone. 346 00:20:13,030 --> 00:20:15,070 I need to tell you every detail. 347 00:20:15,270 --> 00:20:16,210 Course you do. 348 00:20:16,410 --> 00:20:18,150 She said that she felt very lucky 349 00:20:18,350 --> 00:20:19,800 that I came to visit her. 350 00:20:20,520 --> 00:20:23,500 Jean, after a few minutes, it was like... 351 00:20:23,700 --> 00:20:24,950 we forgot where we were. 352 00:20:25,150 --> 00:20:27,120 Forgot everything that had happened. 353 00:20:27,390 --> 00:20:29,500 That's quite a statement, Charlie. 354 00:20:29,780 --> 00:20:31,920 - You be careful. - All right. 355 00:20:33,290 --> 00:20:34,990 So, my surprise! 356 00:20:41,200 --> 00:20:42,330 Why does she do that? 357 00:20:42,530 --> 00:20:44,620 I have no idea what you're talking about. 358 00:20:45,030 --> 00:20:46,830 It only needed a good clean. 359 00:20:50,620 --> 00:20:51,840 Where did you get this? 360 00:20:52,040 --> 00:20:53,390 Enrique's called me. 361 00:20:53,590 --> 00:20:54,940 It wasn't their thing, 362 00:20:55,140 --> 00:20:57,390 but they know that it's the real deal. 363 00:21:06,360 --> 00:21:08,230 Can you give me a lift to Enrique's Antiques? 364 00:21:08,430 --> 00:21:09,610 Course I can. Jump in. 365 00:21:09,810 --> 00:21:10,960 That's the perfume bottle 366 00:21:11,160 --> 00:21:13,160 that was supposed to have been stolen from Ozanne's. 367 00:21:13,820 --> 00:21:16,440 Caron showed me a photograph of it yesterday. 368 00:21:32,110 --> 00:21:35,520 So, will Jean be working late this Friday? 369 00:21:35,720 --> 00:21:36,810 Yes. 370 00:21:37,150 --> 00:21:38,330 Charlie confirmed it. 371 00:21:38,710 --> 00:21:40,020 Excellent. 372 00:21:41,020 --> 00:21:43,160 I've decided what to do with Jean. 373 00:21:43,680 --> 00:21:46,440 I've decided she's going up in flames. 374 00:21:47,090 --> 00:21:48,200 Pardon? 375 00:21:48,400 --> 00:21:49,380 Jean. 376 00:21:49,580 --> 00:21:50,930 She's going to burn. 377 00:21:51,200 --> 00:21:54,070 And she's provided the perfect weapon. 378 00:21:54,270 --> 00:21:55,720 Go on. 379 00:21:55,930 --> 00:21:57,860 In the window there is a Simon and Halbig doll. 380 00:21:58,450 --> 00:22:00,490 The body is papier maché. 381 00:22:01,140 --> 00:22:03,940 I'm going to use the old linseed oil and rag trick. 382 00:22:04,140 --> 00:22:05,490 Much safer for me. 383 00:22:05,840 --> 00:22:07,290 How do you mean? 384 00:22:07,490 --> 00:22:09,980 Boiled linseed oil generates heat as it dries, 385 00:22:10,290 --> 00:22:13,150 causing spontaneous combustion. 386 00:22:13,640 --> 00:22:18,820 The place will go up like wildfire. 387 00:22:32,830 --> 00:22:34,210 I'm so confused. 388 00:22:34,900 --> 00:22:36,800 So someone from Ozanne's 389 00:22:37,040 --> 00:22:40,630 sold the pressed glass perfume bottle to Enrique's weeks ago. 390 00:22:41,150 --> 00:22:42,910 - Who was it? - Raffy. 391 00:22:43,670 --> 00:22:46,190 They've dealt with him loads of times, apparently. 392 00:22:46,390 --> 00:22:47,430 That's weird. 393 00:22:48,470 --> 00:22:50,430 - We need to speak to Caron. - Yeah. 394 00:22:53,920 --> 00:22:56,650 The perfume bottle wasn't stolen from the shop. 395 00:22:56,850 --> 00:22:59,030 Raffy sold it to Enrique weeks before. 396 00:22:59,230 --> 00:23:00,340 Are you sure? 397 00:23:00,540 --> 00:23:02,550 Enrique knows Raffy very well. 398 00:23:03,140 --> 00:23:04,240 I see. 399 00:23:04,450 --> 00:23:05,830 There's something else. 400 00:23:06,030 --> 00:23:07,140 Yes? 401 00:23:07,420 --> 00:23:09,180 I don't know if it means anything, 402 00:23:09,520 --> 00:23:11,940 but Judith is convinced 403 00:23:12,140 --> 00:23:15,550 that the Ozanne twins sold her inferior perfume. 404 00:23:15,750 --> 00:23:17,560 Smelt like toilet air freshener. 405 00:23:17,940 --> 00:23:19,460 You think the two are connected? 406 00:23:19,840 --> 00:23:21,020 I don't know. 407 00:23:22,020 --> 00:23:24,660 I do have some other information. 408 00:23:24,860 --> 00:23:27,060 Ozanne's was mortgaged to the hilt 409 00:23:27,260 --> 00:23:29,100 and they were behind on the repayments. 410 00:23:29,300 --> 00:23:31,780 That doesn't sound good, doesn't it? 411 00:23:32,920 --> 00:23:35,000 Maybe Raffy owned someone some money 412 00:23:35,200 --> 00:23:37,380 and this has nothing to do with the Toulouse robberies. 413 00:23:37,580 --> 00:23:39,140 But Jean, all of the evidence 414 00:23:39,340 --> 00:23:41,880 still points towards Cooper being involved. 415 00:23:43,590 --> 00:23:45,970 I think we need to visit Raimund again. 416 00:23:46,320 --> 00:23:48,670 I'll call you later, I've got an airport run. 417 00:23:48,870 --> 00:23:49,980 Okay. 418 00:24:09,840 --> 00:24:11,350 My mother loved London. 419 00:24:11,540 --> 00:24:14,930 She would make us smell the wooden beams in Liberty's. 420 00:24:16,420 --> 00:24:17,800 Did she collect things? 421 00:24:18,280 --> 00:24:19,830 Like perfume bottles? 422 00:24:21,660 --> 00:24:25,390 Like the 1940s pressed glass one that you said 423 00:24:25,600 --> 00:24:27,590 was in the shop, Raimund? 424 00:24:27,790 --> 00:24:31,150 The one you described in detail on your insurance claim. 425 00:24:32,050 --> 00:24:33,490 Yes. 426 00:24:33,690 --> 00:24:37,850 We know that Raffy sold it to Enrique's weeks ago. 427 00:24:38,680 --> 00:24:40,060 I was so embarrassed 428 00:24:40,470 --> 00:24:42,310 that my own brother would sell items 429 00:24:42,510 --> 00:24:45,340 that had traveled through the generations of our family. 430 00:24:45,540 --> 00:24:46,520 I thought I'd cover it up 431 00:24:46,720 --> 00:24:48,340 by putting it on the insurance claim. 432 00:24:48,760 --> 00:24:52,590 And the re-mortgage of the shop? 433 00:24:53,730 --> 00:24:55,040 You've done your homework. 434 00:24:55,560 --> 00:24:56,800 I am a policeman. 435 00:24:58,320 --> 00:24:59,910 We had other things we could've sold, 436 00:25:00,110 --> 00:25:01,220 but he wouldn't have it. 437 00:25:02,570 --> 00:25:04,050 I just wish we could've sorted it out 438 00:25:04,250 --> 00:25:05,530 before the thief took his life. 439 00:25:08,190 --> 00:25:09,810 He was all I had in this world. 440 00:25:30,140 --> 00:25:31,280 Very well. 441 00:25:41,810 --> 00:25:43,710 Raimund, I think your own fragrance 442 00:25:43,910 --> 00:25:45,230 is the best in the shop. 443 00:25:45,430 --> 00:25:47,400 Of course! 444 00:25:47,890 --> 00:25:49,270 Thank you very much. 445 00:26:08,110 --> 00:26:09,720 I think you've frozen, love. 446 00:26:11,150 --> 00:26:13,570 You daft head! 447 00:26:13,770 --> 00:26:15,020 What are you doing? 448 00:26:15,910 --> 00:26:19,500 Well, I've decided to spend the night studying perfume. 449 00:26:19,750 --> 00:26:21,680 I've got an itch that I need to scratch. 450 00:26:21,880 --> 00:26:23,200 You get cream for that, you know? 451 00:26:23,750 --> 00:26:25,340 Have you got one of them ring lights on? 452 00:26:25,540 --> 00:26:26,690 Have I heck! 453 00:26:26,890 --> 00:26:28,030 You've put Vaseline on the lens then. 454 00:26:28,230 --> 00:26:29,620 What are you on about? 455 00:26:29,820 --> 00:26:32,830 I'm just saying you scrub up well on camera. 456 00:26:33,030 --> 00:26:34,000 Shut up. 457 00:26:34,200 --> 00:26:35,350 No, I won't. You do. 458 00:26:36,240 --> 00:26:37,320 So do you. 459 00:26:39,180 --> 00:26:43,320 Right, I'd better go scratch this itch. 460 00:26:43,520 --> 00:26:45,120 Make sure to turn on that camera first. 461 00:26:45,320 --> 00:26:47,780 I'll see you tomorrow. 462 00:26:47,980 --> 00:26:48,980 Indeed you will. 463 00:27:45,900 --> 00:27:47,320 I don't understand. 464 00:27:47,520 --> 00:27:49,010 It's all about the ambergris. 465 00:27:49,210 --> 00:27:50,870 Jean, I don't know what you're talking about, 466 00:27:51,070 --> 00:27:53,320 but I do not have time to go through another theory. 467 00:27:53,630 --> 00:27:55,500 I have less than two hours to charge Cooper. 468 00:27:55,700 --> 00:27:57,710 We've just found that he bought that perfume for Gloria 469 00:27:57,910 --> 00:27:59,950 minutes before Raffy was killed. 470 00:28:03,750 --> 00:28:05,750 New information has come to light. 471 00:28:05,950 --> 00:28:08,340 You bought a bottle of perfume from Ozanne's perfumery 472 00:28:08,540 --> 00:28:10,340 minutes before the robbery. 473 00:28:10,550 --> 00:28:12,000 Why didn't you mention this before? 474 00:28:12,720 --> 00:28:15,210 I said I was shopping. 475 00:28:15,650 --> 00:28:17,760 So you were there just before the robbery 476 00:28:17,960 --> 00:28:19,940 and you were found in possession of this mask, 477 00:28:20,140 --> 00:28:23,210 which is identical to the one worn by the Toulouse robber. 478 00:28:25,080 --> 00:28:28,150 Look, what I'm saying is true. The damn dog dug it up. 479 00:28:28,350 --> 00:28:30,400 It looked freaky so I thought I'd keep it. 480 00:28:30,600 --> 00:28:32,850 This morning, I also found out, Monsieur McGraw, 481 00:28:33,050 --> 00:28:35,400 that you have a police record back in the US. 482 00:28:35,780 --> 00:28:37,890 You're seriously hanging an entire case 483 00:28:38,090 --> 00:28:41,720 on something that happened in Ohio when I was a kid? 484 00:28:43,030 --> 00:28:46,370 Please, Jean, it's all circumstantial. 485 00:28:47,030 --> 00:28:49,480 I'm sorry, Cooper, there is nothing I can do. 486 00:29:05,700 --> 00:29:07,290 This is against my human rights. 487 00:29:13,060 --> 00:29:14,990 and I bought a bottle of perfume! 488 00:29:15,300 --> 00:29:17,170 I demand a lawyer. Now! 489 00:29:17,370 --> 00:29:19,550 Cooper, calm down, this is evidence! 490 00:29:25,760 --> 00:29:27,730 Caron, we need to go. 491 00:29:27,930 --> 00:29:29,970 What are you talking about? I am interviewing a suspect! 492 00:29:30,170 --> 00:29:31,220 We have to go now! 493 00:29:33,350 --> 00:29:35,040 Cooper, I'll sort this. 494 00:29:40,080 --> 00:29:42,600 We only have one more hour left with this suspect. 495 00:29:43,600 --> 00:29:45,470 Jean, what on Earth are you doing? 496 00:29:45,670 --> 00:29:47,510 Trust me, I'll explain on the way. 497 00:30:07,900 --> 00:30:09,940 Raimund. 498 00:30:10,560 --> 00:30:12,600 How was your relationship with your brother? 499 00:30:13,290 --> 00:30:15,950 Like any family, we were up, we were down. 500 00:30:17,500 --> 00:30:19,330 He could be difficult, 501 00:30:20,190 --> 00:30:21,400 but I loved him. 502 00:30:21,610 --> 00:30:22,950 I never had a brother. 503 00:30:23,680 --> 00:30:25,060 He was all I had in the world. 504 00:30:26,990 --> 00:30:28,650 Were you close growing up? 505 00:30:29,060 --> 00:30:31,140 Well, we were very different people. 506 00:30:31,340 --> 00:30:33,330 There are lots of myths about twins. 507 00:30:33,530 --> 00:30:35,520 In fact, we were quite the opposite in most things, 508 00:30:35,720 --> 00:30:37,210 but we always got on. 509 00:30:38,380 --> 00:30:39,420 So you loved him? 510 00:30:39,620 --> 00:30:40,830 Of course I loved him. 511 00:30:41,320 --> 00:30:42,700 Then why did you kill him? 512 00:30:43,390 --> 00:30:44,630 Kill my brother? 513 00:30:49,120 --> 00:30:50,880 You saw on the surveillance cameras. 514 00:30:51,470 --> 00:30:53,160 The Toulouse robber came in, 515 00:30:53,430 --> 00:30:56,890 took my brother's life, and I saw him run away. 516 00:30:57,090 --> 00:30:59,440 The Toulouse robbers have been caught. 517 00:31:00,130 --> 00:31:02,440 They were nowhere near here on that evening. 518 00:31:02,680 --> 00:31:05,140 Also, we only have your statement 519 00:31:05,340 --> 00:31:07,030 that you saw the robber run away. 520 00:31:08,140 --> 00:31:09,310 There were no other witnesses. 521 00:31:09,510 --> 00:31:11,630 We spoke to everyone in the square, 522 00:31:11,830 --> 00:31:13,630 but no one saw anything. 523 00:31:16,560 --> 00:31:17,910 Have you anything to say? 524 00:31:20,800 --> 00:31:22,010 Okay. 525 00:31:23,080 --> 00:31:24,530 This is how I see it. 526 00:31:25,530 --> 00:31:27,540 You left the shop and told your brother 527 00:31:27,740 --> 00:31:29,890 that you were going to answer a phone call upstairs. 528 00:31:30,090 --> 00:31:31,410 You went into the back office 529 00:31:31,610 --> 00:31:33,510 and you cut the phone call off. 530 00:31:34,820 --> 00:31:36,510 You then changed your clothes 531 00:31:37,440 --> 00:31:39,030 and ran out of the back door. 532 00:31:40,820 --> 00:31:43,140 As he was about to lock the front door, 533 00:31:43,340 --> 00:31:45,300 you forced your way into the shop. 534 00:31:45,500 --> 00:31:48,970 You then put the fatal tape round his nose and mouth, 535 00:31:50,870 --> 00:31:52,150 knowing full well 536 00:31:52,350 --> 00:31:54,080 that with his hypoxemia condition, 537 00:31:54,280 --> 00:31:56,810 he would be dead within 30 seconds. 538 00:31:58,500 --> 00:32:01,810 You then made a pretense of stealing things 539 00:32:02,430 --> 00:32:04,190 and went out the way you came. 540 00:32:06,330 --> 00:32:07,890 You changed your clothes back. 541 00:32:10,130 --> 00:32:11,450 And you ran back in the shop, 542 00:32:11,650 --> 00:32:15,480 making a big deal of reviving your dead brother. 543 00:32:16,690 --> 00:32:18,140 But you forgot your tie. 544 00:32:19,140 --> 00:32:20,240 Rubbish. 545 00:32:20,520 --> 00:32:21,660 You have no proof. 546 00:32:22,800 --> 00:32:25,040 - There is this. - Yes. 547 00:32:29,670 --> 00:32:31,430 The Arlecchino mask. 548 00:32:32,150 --> 00:32:33,670 I think 549 00:32:34,780 --> 00:32:37,160 you would find it hard to dispute 550 00:32:37,360 --> 00:32:40,640 that this is your personal fragrance. 551 00:32:40,880 --> 00:32:43,750 And I expect we will find your DNA on it, 552 00:32:43,950 --> 00:32:45,060 Raimund. 553 00:32:45,960 --> 00:32:48,340 I bet you thought you had buried it forever. 554 00:32:48,540 --> 00:32:50,310 You've got a little doggy to thank for that. 555 00:32:52,480 --> 00:32:54,730 You buried it on wasteland on the way home. 556 00:32:57,040 --> 00:32:59,560 I mean, who on Earth would find that? 557 00:33:02,600 --> 00:33:04,120 What you've got there, Douglas? 558 00:33:16,890 --> 00:33:18,060 Come on, boy! 559 00:33:19,030 --> 00:33:20,910 And I bet if we searched your house, 560 00:33:21,110 --> 00:33:22,410 we'd find the ambergris. 561 00:33:22,890 --> 00:33:24,040 Because that 562 00:33:24,240 --> 00:33:26,650 is what all this is about, isn't it, Raimund? 563 00:33:27,070 --> 00:33:30,070 Explain to me again, Jean. What is ambergris? 564 00:33:30,490 --> 00:33:32,590 It's basically whale vomit. 565 00:33:33,040 --> 00:33:35,420 A waxy mass floating in the sea. 566 00:33:36,250 --> 00:33:41,330 But it's worth 25 000 euros per kilo to a perfumer. 567 00:33:41,530 --> 00:33:42,570 Isn't it, Raimund? 568 00:33:42,770 --> 00:33:44,500 Why is it so expensive? 569 00:33:44,880 --> 00:33:47,630 Well, it's a rare commodity 570 00:33:47,830 --> 00:33:50,680 that enables the perfume to stay longer on the skin. 571 00:33:51,200 --> 00:33:56,060 And it has a much purer effect than its synthetic counterpart. 572 00:33:56,890 --> 00:33:59,100 And that's why Judith's perfume 573 00:33:59,300 --> 00:34:01,690 smells slightly different, isn't it? 574 00:34:03,110 --> 00:34:04,490 You used the cheap stuff. 575 00:34:05,560 --> 00:34:06,900 I suspect 576 00:34:07,280 --> 00:34:09,110 that you wanted to sell the ambergris 577 00:34:09,310 --> 00:34:10,560 and pay off all your debts. 578 00:34:10,770 --> 00:34:12,980 But Raffy didn't. He was having none of it. 579 00:34:14,010 --> 00:34:15,570 So you killed him for it. 580 00:34:17,120 --> 00:34:18,530 How could you possibly know? 581 00:34:19,190 --> 00:34:20,400 The rock lamp. 582 00:34:21,300 --> 00:34:23,060 It wasn't salt rock, was it? 583 00:34:23,500 --> 00:34:25,540 It was a huge lump of ambergris. 584 00:34:26,090 --> 00:34:27,200 And now 585 00:34:28,580 --> 00:34:29,750 it's missing. 586 00:34:37,100 --> 00:34:38,590 Raffy was impossible. 587 00:34:44,280 --> 00:34:47,700 Always the favorite, the better looking one. 588 00:34:49,120 --> 00:34:50,700 Always the joker, the genius. 589 00:34:52,020 --> 00:34:54,470 He's the one who inherited mother's skills as a perfumer. 590 00:34:58,260 --> 00:35:02,100 The picture of you as little boys was... 591 00:35:02,890 --> 00:35:04,200 my final clue. 592 00:35:04,960 --> 00:35:06,720 The rock lamp in the picture 593 00:35:06,920 --> 00:35:09,000 is much bigger than the one in the shop. 594 00:35:09,720 --> 00:35:12,350 There is only one reason that lamp can get smaller. 595 00:35:12,690 --> 00:35:15,070 'Cause little pieces were being chipped away. 596 00:35:22,460 --> 00:35:24,120 My mother left us this business 597 00:35:26,220 --> 00:35:29,120 and it was always drummed into me that he was the talent. 598 00:35:29,980 --> 00:35:31,090 Go on. 599 00:35:31,370 --> 00:35:33,850 She said the ambergris would last us a lifetime 600 00:35:34,370 --> 00:35:35,610 and never to sell it. 601 00:35:36,230 --> 00:35:39,060 She used ambergris in half of her perfumes. 602 00:35:40,440 --> 00:35:42,030 But fashion changes. 603 00:35:43,170 --> 00:35:45,480 In America, ambergris is illegal. 604 00:35:46,170 --> 00:35:49,690 It became so rare and expensive that Raffy would only use it 605 00:35:50,800 --> 00:35:53,630 in the best, most expensive perfumes. 606 00:35:53,870 --> 00:35:56,910 Like the one you make for Judith Lloyd James? 607 00:35:57,430 --> 00:35:58,530 Yes. 608 00:35:58,910 --> 00:36:01,220 But I made hers without the ambergris this time 609 00:36:01,880 --> 00:36:03,740 and Raffy became incandescent. 610 00:36:04,640 --> 00:36:06,370 I said she was just a silly old lady, 611 00:36:06,570 --> 00:36:07,680 she would never notice. 612 00:36:09,200 --> 00:36:11,510 He just didn't understand that we had to sell the ambergris, 613 00:36:11,710 --> 00:36:12,860 otherwise we'd be ruined. 614 00:36:14,200 --> 00:36:15,550 He flat out refused. 615 00:36:19,760 --> 00:36:20,930 And then 616 00:36:21,830 --> 00:36:24,140 he sold Mother's perfume bottle, 617 00:36:25,660 --> 00:36:27,150 and that meant the world to me. 618 00:36:28,490 --> 00:36:29,840 That was the last straw. 619 00:37:10,530 --> 00:37:12,500 Who knew whale vomit was so valuable? 620 00:37:12,700 --> 00:37:14,370 Well, I'd heard of ambergris, 621 00:37:14,570 --> 00:37:16,300 but it was only when I did my homework 622 00:37:16,500 --> 00:37:18,130 that I realized it was so expensive. 623 00:37:18,330 --> 00:37:20,100 A little swot, aren't you? 624 00:37:20,300 --> 00:37:21,240 Always have been. 625 00:37:21,440 --> 00:37:22,580 I used to hate homework. 626 00:37:23,340 --> 00:37:25,580 I used to come with the most elaborate excuses. 627 00:37:25,790 --> 00:37:27,070 Example, please. 628 00:37:27,270 --> 00:37:28,930 "The budgie set it on fire." 629 00:37:29,130 --> 00:37:30,140 Shut it! 630 00:37:30,340 --> 00:37:31,420 That was true that one! 631 00:37:31,620 --> 00:37:32,940 We had a budgie that had a penchant 632 00:37:33,140 --> 00:37:34,180 for my dad's lit cigarettes. 633 00:37:34,380 --> 00:37:35,940 One day, out of his cage, he swooped down, 634 00:37:36,140 --> 00:37:38,120 nicked the fag out of his gob, drops it on my homework. 635 00:37:38,320 --> 00:37:39,460 Poof! Went up like kindling. 636 00:37:39,660 --> 00:37:41,460 - Course it did! - It did! 637 00:37:41,660 --> 00:37:43,190 - Of course it did! - It did! 638 00:37:44,580 --> 00:37:46,440 You've got to face the music. 639 00:37:46,640 --> 00:37:48,260 Got you, sister. 640 00:37:49,400 --> 00:37:52,750 Cooper, I just wanted to say how sorry... 641 00:37:53,020 --> 00:37:55,270 Jean, you have nothing to be sorry for, 642 00:37:55,470 --> 00:37:56,760 you got me out of that jail. 643 00:37:56,960 --> 00:38:00,310 It's not your fault, Jean, basically it's Douglas' fault. 644 00:38:00,620 --> 00:38:02,900 He always creates drama when he's on a diet. 645 00:38:03,100 --> 00:38:05,000 A bit like me. 646 00:38:05,380 --> 00:38:08,250 Hey, how about we try a pint of that Irish stout 647 00:38:08,450 --> 00:38:09,900 Niall keeps banging on about? 648 00:38:11,730 --> 00:38:12,840 Sure, that sounds great. 649 00:38:13,040 --> 00:38:14,050 Go on, I'll join you. 650 00:38:14,250 --> 00:38:16,570 And me, though I need to warn you, 651 00:38:16,770 --> 00:38:18,610 last time I drank that stuff, 652 00:38:18,810 --> 00:38:20,230 I was on a hen night in Dublin 653 00:38:20,430 --> 00:38:22,610 and they wouldn't let me back on the plane home. 654 00:38:22,810 --> 00:38:23,890 So we're in for a good night. 655 00:38:29,410 --> 00:38:31,130 Just be a minute. 656 00:39:35,090 --> 00:39:37,370 Well... 657 00:39:45,900 --> 00:39:47,630 It's time for me to dress you up 658 00:39:47,830 --> 00:39:50,070 for the special occasion, my darling. 659 00:40:11,470 --> 00:40:12,610 Hello, Barbara. 660 00:40:24,280 --> 00:40:26,450 Not my Simon and Halbig doll. 661 00:40:29,250 --> 00:40:30,910 It took me ages to source that. 662 00:40:33,360 --> 00:40:38,400 The old linseed oil, self combustion trick. 663 00:40:39,570 --> 00:40:40,710 Very clever. 664 00:40:41,050 --> 00:40:42,300 How did you know? 665 00:40:44,230 --> 00:40:47,230 So you were going to set fire to our shop 666 00:40:47,720 --> 00:40:50,860 with me in the back and Charlie upstairs? 667 00:41:00,070 --> 00:41:01,320 Richard! 668 00:41:03,800 --> 00:41:05,050 Barbara Kingsley, 669 00:41:05,250 --> 00:41:07,770 I'm arresting you for the murder of Albert Gilbert, 670 00:41:07,970 --> 00:41:09,640 the murder of Rory White, 671 00:41:09,840 --> 00:41:11,830 the attempted murder of Jean White 672 00:41:12,030 --> 00:41:13,610 and attempted grand arson. 673 00:41:13,810 --> 00:41:19,020 You have absolutely no proof, you fools! 674 00:41:27,310 --> 00:41:28,480 You! 675 00:41:29,550 --> 00:41:30,690 No! 676 00:41:31,450 --> 00:41:34,450 Caron came to see me when I started my sentence. 677 00:41:34,870 --> 00:41:36,700 He told me that if you ever visited me, 678 00:41:36,900 --> 00:41:38,150 I should let him know. 679 00:41:38,730 --> 00:41:40,010 And I did. 680 00:41:40,220 --> 00:41:43,250 You confessed everything. 681 00:41:43,700 --> 00:41:45,570 You could not help but show off. 682 00:41:45,770 --> 00:41:49,290 I was wearing a wire every time we spoke. 683 00:41:49,670 --> 00:41:51,920 I killed him with a lighter 684 00:41:52,120 --> 00:41:53,580 that she gifted him. 685 00:41:54,370 --> 00:41:56,090 Quite poetic, don't you think? 686 00:42:04,660 --> 00:42:06,180 It's over, Barbara. 687 00:42:06,380 --> 00:42:08,800 It will never be over. 688 00:42:18,320 --> 00:42:20,330 Why did you only tell me this afternoon? 689 00:42:20,530 --> 00:42:23,880 I always believed you, Jean, but we had no evidence. 690 00:42:24,160 --> 00:42:27,370 I had to get it and this was the only way. 691 00:42:28,580 --> 00:42:30,200 I could not let you know before, 692 00:42:30,920 --> 00:42:32,550 it would have been too dangerous. 693 00:42:34,860 --> 00:42:35,930 Thank you, 694 00:42:37,960 --> 00:42:39,210 thank you very much. 695 00:43:28,840 --> 00:43:30,530 She was a right nutter, wasn't she? 696 00:43:31,190 --> 00:43:32,230 Yeah. 697 00:43:32,430 --> 00:43:36,440 - Hey, are you okay? - Yeah. 698 00:43:37,400 --> 00:43:40,160 - I don't know why I'm crying. - I'm really happy. 699 00:43:40,370 --> 00:43:41,540 Relief? 700 00:43:42,170 --> 00:43:43,590 The fact she's finally been arrested? 701 00:43:43,790 --> 00:43:44,860 Yeah! 702 00:43:45,720 --> 00:43:47,110 You're safe now. 703 00:43:50,620 --> 00:43:51,900 Come on.