1
00:00:00,860 --> 00:00:02,000
Si sabes algo sobre la muerte
2
00:00:12,210 --> 00:00:13,460
OPEN
3
00:00:13,730 --> 00:00:16,260
You have great taste, monsieur.
This is top of our range.
4
00:00:16,460 --> 00:00:18,360
She's worth it. You can't
take it with you, can you?
5
00:00:18,560 --> 00:00:19,640
Very true.
6
00:00:21,190 --> 00:00:23,470
You must do really great
with these prices?
7
00:00:23,810 --> 00:00:25,230
Not as great as we would like.
8
00:00:26,330 --> 00:00:28,370
Thank you. I'll see you soon.
9
00:00:28,640 --> 00:00:29,860
I'll let you know
if she likes it.
10
00:00:30,060 --> 00:00:31,100
She will.
11
00:00:33,030 --> 00:00:35,030
You fellas ought to get
this door checked out.
12
00:02:02,390 --> 00:02:03,570
Raffy!
13
00:02:03,950 --> 00:02:05,120
No!
14
00:02:06,020 --> 00:02:08,540
Raffy! Raffy! Raffy!
15
00:02:17,300 --> 00:02:18,480
Raffy!
16
00:03:02,250 --> 00:03:04,870
This must be it.
17
00:03:05,530 --> 00:03:07,980
Apparently there's been
some right goings on.
18
00:03:09,740 --> 00:03:11,880
Come on then, what's wrong?
19
00:03:12,260 --> 00:03:14,810
Cooper keeps texting to meet up.
20
00:03:15,010 --> 00:03:16,850
I'm just saying
I don't want to be best mates
21
00:03:17,050 --> 00:03:18,020
with my main competitor.
22
00:03:18,220 --> 00:03:19,440
Is business still bad?
23
00:03:19,640 --> 00:03:21,990
It's not bad, it's just
not quite as good as it was.
24
00:03:22,300 --> 00:03:24,440
I mean...
And who is this Cooper anyway?
25
00:03:24,640 --> 00:03:25,820
Just appeared out of nowhere.
26
00:03:26,130 --> 00:03:27,340
When does he want to meet you?
27
00:03:27,540 --> 00:03:28,620
Tomorrow at La Couronne.
28
00:03:28,820 --> 00:03:31,070
Apparently,
Niall's got some Irish stout in
29
00:03:31,270 --> 00:03:33,310
and Cooper's mad keen to try it.
30
00:03:33,790 --> 00:03:36,800
I just... I just think
it's a little bit weird.
31
00:03:37,000 --> 00:03:38,490
You know,
Gloria's infatuated with him,
32
00:03:38,690 --> 00:03:40,530
yet we don't know
anything about him.
33
00:03:40,730 --> 00:03:43,150
He's alright.
34
00:03:43,460 --> 00:03:45,740
It's lovely
to see Gloria so happy.
35
00:03:46,500 --> 00:03:47,670
Just text him
36
00:03:47,870 --> 00:03:50,020
and say you can't meet up
because you're helping me.
37
00:03:50,950 --> 00:03:52,090
But do I, though?
38
00:03:52,330 --> 00:03:53,400
What?
39
00:03:54,020 --> 00:03:54,920
Do I help?
40
00:03:55,120 --> 00:03:56,100
Of course you do.
41
00:03:56,300 --> 00:03:57,820
- You sure?
- Yeah!
42
00:03:58,370 --> 00:03:59,720
I like your face, it...
43
00:04:00,480 --> 00:04:02,100
makes me focus.
44
00:04:27,750 --> 00:04:29,470
Jean? Dom?
45
00:04:30,020 --> 00:04:33,030
Monsieur Ozanne,
this is my colleague...
46
00:04:48,110 --> 00:04:51,670
I wonder if you would come
and look at the CCTV with me.
47
00:04:51,870 --> 00:04:53,010
Yeah, of course.
48
00:04:53,940 --> 00:04:55,150
Two minutes.
49
00:05:08,580 --> 00:05:10,480
Raimund says he went
upstairs to answer the phone
50
00:05:10,680 --> 00:05:13,170
and his twin brother Raffy
finished cashing up.
51
00:05:13,480 --> 00:05:16,070
Out of the window,
he saw a man in a clown mask
52
00:05:16,270 --> 00:05:18,070
run into the street
in front of the shop.
53
00:05:18,270 --> 00:05:19,210
A clown mask?
54
00:05:19,410 --> 00:05:22,040
Yes, this one.
55
00:05:22,870 --> 00:05:23,840
Arlecchino.
56
00:05:24,040 --> 00:05:25,730
- Pardon?
- The mask.
57
00:05:25,980 --> 00:05:28,600
It's a character
from Commedia dell'arte,
58
00:05:28,800 --> 00:05:31,260
16th century Italian theater.
59
00:05:31,460 --> 00:05:35,780
Sorry. So he was upstairs
and saw a man running away?
60
00:05:35,980 --> 00:05:36,960
Yes.
61
00:05:37,160 --> 00:05:39,480
He got suspicious,
came downstairs
62
00:05:39,680 --> 00:05:41,790
and found
his brother suffocating
63
00:05:41,990 --> 00:05:43,820
under the tape
around his mouth and nose.
64
00:05:44,170 --> 00:05:46,550
Hang on,
how long was he taped up for?
65
00:05:46,860 --> 00:05:48,420
Not more than a minute,
66
00:05:48,620 --> 00:05:50,350
but Raimund
told us Raffy suffered
67
00:05:50,550 --> 00:05:53,390
from a respiratory disease
called hypoxemia,
68
00:05:53,590 --> 00:05:56,670
which means even 30 seconds
of restricted breath
69
00:05:56,870 --> 00:05:58,390
would be enough to kill him.
70
00:05:58,700 --> 00:06:00,530
That's awful.
71
00:06:00,940 --> 00:06:02,700
- Poor bloke.
- Yes.
72
00:06:03,050 --> 00:06:05,640
The robber
was wearing the clown mask.
73
00:06:05,840 --> 00:06:07,640
The same one
as the Toulouse robberies.
74
00:06:07,840 --> 00:06:09,420
It must be the same person.
75
00:06:09,620 --> 00:06:11,230
But they've never killed
anyone before.
76
00:06:11,440 --> 00:06:12,510
No.
77
00:06:13,020 --> 00:06:14,720
Well, I suppose
they never thought
78
00:06:14,920 --> 00:06:17,100
that taping him up
would actually kill him,
79
00:06:17,440 --> 00:06:18,580
with his hy...
80
00:06:18,780 --> 00:06:20,550
- Hypoxemia.
- Yes.
81
00:06:21,030 --> 00:06:22,270
So what was stolen?
82
00:06:22,580 --> 00:06:26,070
A few bottles of perfume,
83
00:06:26,270 --> 00:06:29,900
some cash and this.
This is why I called you.
84
00:06:30,280 --> 00:06:34,490
1940s pressed glass
perfume bottle?
85
00:06:34,940 --> 00:06:37,270
Definitely a collector's item.
86
00:06:37,480 --> 00:06:38,570
Is it valuable?
87
00:06:38,770 --> 00:06:39,980
It looks a rare one.
88
00:06:40,460 --> 00:06:43,500
I'd say, 500 to 1000 euro.
89
00:06:43,980 --> 00:06:45,880
Small price
to lose your life for.
90
00:06:47,090 --> 00:06:49,130
PENITENTIARY
91
00:06:51,440 --> 00:06:52,920
Did you find out anything?
92
00:06:53,720 --> 00:06:57,100
On a Friday, Jean
stays late to do the accounts.
93
00:06:57,300 --> 00:06:58,410
Interesting.
94
00:07:00,170 --> 00:07:02,350
Whatever I do,
it has to be very final.
95
00:07:02,970 --> 00:07:04,070
Final?
96
00:07:05,070 --> 00:07:07,630
Like that old art dealer?
Albert Gilbert?
97
00:07:08,700 --> 00:07:10,460
You really wanted
98
00:07:10,660 --> 00:07:13,080
that afghan painting,
didn't you?
99
00:07:13,460 --> 00:07:16,090
How did you kill him
100
00:07:16,740 --> 00:07:19,710
while he was in the hospital
surrounded by medics?
101
00:07:21,920 --> 00:07:25,030
A simple injection
of oxygen into his drip.
102
00:07:25,680 --> 00:07:28,480
Stopped his heart instantly.
103
00:07:29,100 --> 00:07:30,030
My God!
104
00:07:30,230 --> 00:07:32,690
I know. So easy.
105
00:07:36,520 --> 00:07:38,630
Rory was a bit more difficult.
106
00:07:39,180 --> 00:07:42,080
So you did kill Jean's husband?
107
00:07:44,010 --> 00:07:46,320
He was going to be my husband.
108
00:07:48,570 --> 00:07:50,740
And she ruined everything.
109
00:07:52,780 --> 00:07:54,610
I killed him with a lighter
110
00:07:55,370 --> 00:07:57,470
that she bought for him.
111
00:07:58,370 --> 00:08:00,230
Quite poetic, don't you think?
112
00:08:01,410 --> 00:08:02,820
Very poetic.
113
00:08:03,620 --> 00:08:06,210
The only one I didn't kill
114
00:08:06,410 --> 00:08:07,520
was Jean.
115
00:08:09,860 --> 00:08:11,760
She won't escape this time.
116
00:08:14,350 --> 00:08:16,630
Now, I need you
to call me this afternoon.
117
00:08:16,830 --> 00:08:18,120
I'll have a plan by then.
118
00:08:18,320 --> 00:08:19,700
The use of a smuggled phone
119
00:08:19,900 --> 00:08:22,190
comes
at a very high price in here.
120
00:08:22,770 --> 00:08:23,840
Just call.
121
00:08:28,360 --> 00:08:29,950
Until later, dear friend.
122
00:08:41,590 --> 00:08:43,140
Don't look at me
with those eyes.
123
00:08:43,340 --> 00:08:45,310
It's the vet that put you
on a diet, not me.
124
00:08:45,870 --> 00:08:47,350
Someone smells good.
125
00:08:47,940 --> 00:08:49,730
- Hey, handsome.
- Hey.
126
00:08:49,930 --> 00:08:52,120
This perfume's amazing.
I've never smelled better.
127
00:08:53,490 --> 00:08:54,740
Hang up.
128
00:08:59,710 --> 00:09:01,190
Hello, Gendarme Richard.
129
00:09:02,850 --> 00:09:04,020
10 am?
130
00:09:04,750 --> 00:09:06,130
Yeah, that's fine.
131
00:09:06,610 --> 00:09:08,030
Totally forgot about this!
132
00:09:08,230 --> 00:09:09,380
Do you want me to walk Douglas?
133
00:09:09,570 --> 00:09:11,860
That'd be brilliant.
Thank you.
134
00:09:13,690 --> 00:09:15,900
See you later.
Yeah, that's fine. Bye.
135
00:09:20,040 --> 00:09:22,040
Now, who said
you could borrow that?
136
00:09:38,370 --> 00:09:40,510
Darling?
137
00:09:43,960 --> 00:09:46,170
Have you seen
my beautiful Hermès scarf
138
00:09:46,370 --> 00:09:47,380
anywhere?
139
00:09:47,580 --> 00:09:50,930
There you are, my darling.
140
00:09:51,210 --> 00:09:53,800
Now listen, I'd like
to take you out for lunch.
141
00:09:54,000 --> 00:09:55,730
I've got
a little surprise for you.
142
00:09:56,420 --> 00:09:57,760
Where were you thinking?
143
00:09:58,080 --> 00:09:59,390
La Couronne.
144
00:09:59,940 --> 00:10:00,980
Well, okay.
145
00:10:01,180 --> 00:10:02,700
So long
as it's just La Couronne.
146
00:10:02,900 --> 00:10:04,400
I can't possible go
to the Country Club.
147
00:10:04,600 --> 00:10:07,600
I don't get my collagen fillers
until Tuesday.
148
00:10:25,750 --> 00:10:27,560
Baby, it's okay.
149
00:10:27,760 --> 00:10:29,110
What the hell are you doing?
150
00:10:29,310 --> 00:10:30,460
Come here, I'm so sorry.
151
00:10:31,860 --> 00:10:33,350
I just wanted to make you laugh.
152
00:10:35,040 --> 00:10:36,320
With that thing?
153
00:10:36,520 --> 00:10:38,930
Douglas found it on our walk.
It reminded me of home.
154
00:10:39,130 --> 00:10:40,360
Is that what your mom
looks like?
155
00:10:40,560 --> 00:10:43,470
No! It reminded me
of Halloween and all.
156
00:10:44,090 --> 00:10:45,090
You scared me to death.
157
00:10:45,290 --> 00:10:46,300
You don't say?
158
00:10:46,500 --> 00:10:47,510
Shut up!
159
00:10:51,020 --> 00:10:52,860
Hiya! It was the glow plugs.
160
00:10:53,060 --> 00:10:55,030
And I've changed the oil
as well. No charge.
161
00:10:55,230 --> 00:10:56,960
Merci, Gloria, you are...
162
00:10:57,380 --> 00:10:58,720
Where did you get that from?
163
00:10:59,690 --> 00:11:02,420
I said,
where do you get that mask from?
164
00:11:02,620 --> 00:11:04,730
There's no need
to speak to him like that.
165
00:11:05,560 --> 00:11:07,700
I... I found it.
166
00:11:08,010 --> 00:11:09,800
You need to accompany me
to the station.
167
00:11:22,880 --> 00:11:25,130
Jean!
Just what we need.
168
00:11:25,470 --> 00:11:26,850
A woman's opinion.
169
00:11:27,160 --> 00:11:30,140
Jean, am I or am I not correct
170
00:11:30,340 --> 00:11:33,240
in saying
that the perfume a woman wears
171
00:11:33,440 --> 00:11:36,140
is as personal as her underwear?
172
00:11:36,690 --> 00:11:39,280
I've never
really thought about it.
173
00:11:39,480 --> 00:11:41,600
- Darling, that's not quite...
- No, but don't...
174
00:11:41,800 --> 00:11:44,350
Just tell me, Jean,
what is your most trusted scent?
175
00:11:45,180 --> 00:11:46,220
I don't know.
176
00:11:46,420 --> 00:11:48,190
Whatever I get
for Christmas usually.
177
00:11:50,870 --> 00:11:52,300
Well, Judith has
a signature smell
178
00:11:52,500 --> 00:11:54,810
created by two
of the finest noses in France.
179
00:11:55,050 --> 00:11:56,060
Noses?
180
00:11:56,260 --> 00:11:58,340
An official term for a perfumer.
181
00:11:58,540 --> 00:11:59,650
Who knew?
182
00:11:59,850 --> 00:12:01,200
But my husband,
183
00:12:01,400 --> 00:12:04,240
who made a big deal
about surprising me today,
184
00:12:04,440 --> 00:12:07,280
has chosen
to buy me a cheap copy,
185
00:12:07,480 --> 00:12:09,590
which he thought
I wouldn't notice.
186
00:12:09,790 --> 00:12:11,520
Darling, that is just nonsense.
187
00:12:11,720 --> 00:12:14,940
I collected your new bottle
from Ozanne's last week.
188
00:12:15,140 --> 00:12:16,250
I promise.
189
00:12:16,450 --> 00:12:17,420
Ozanne's Perfumery?
190
00:12:17,620 --> 00:12:19,810
Then you collected
the wrong one.
191
00:12:20,010 --> 00:12:21,710
They both smell the same to me.
192
00:12:21,910 --> 00:12:24,020
So you're suggesting
that Ozanne's
193
00:12:24,220 --> 00:12:26,780
are suddenly skimping
on quality ingredients?
194
00:12:26,980 --> 00:12:28,160
Of course not.
195
00:12:28,360 --> 00:12:33,060
If it wasn't for the fact
that poor Raffy has passed away,
196
00:12:33,370 --> 00:12:35,440
I would go in all guns blazing.
197
00:12:36,130 --> 00:12:40,690
So you get the same perfume
from Ozanne's every time?
198
00:12:40,890 --> 00:12:42,100
Yes.
199
00:12:42,300 --> 00:12:46,210
For almost 15 years now.
Their mother created it for me.
200
00:12:46,860 --> 00:12:49,600
But this most recent bottle,
it smelled different?
201
00:12:49,790 --> 00:12:51,560
Yes, it smells
absolutely ghastly.
202
00:12:52,180 --> 00:12:53,880
Would it be possible
203
00:12:54,080 --> 00:12:56,290
to take a look
at these bottles sometime?
204
00:12:56,490 --> 00:12:57,570
I'm helping Caron
205
00:12:57,770 --> 00:12:59,880
with this investigation
of the Ozanne's,
206
00:13:00,080 --> 00:13:02,470
and it'd just be good
to know a bit more about them.
207
00:13:02,670 --> 00:13:05,020
How about now?
No time like the present.
208
00:13:05,220 --> 00:13:08,030
Yes, splendid!
Champers at the chateau.
209
00:13:08,230 --> 00:13:09,890
I was just about
to get a sandwich, actually.
210
00:13:10,090 --> 00:13:12,030
- Come on, darling.
- Come on, it'll be a laugh.
211
00:13:14,100 --> 00:13:15,280
You've got to let me see him!
212
00:13:15,480 --> 00:13:17,270
Gloria, you cannot go
through there!
213
00:13:17,620 --> 00:13:19,180
I don't know
what you think he's done.
214
00:13:19,380 --> 00:13:20,900
Where did he get this from?
215
00:13:21,830 --> 00:13:24,140
I've never seen it before
in my life.
216
00:13:24,660 --> 00:13:27,660
Not until Coops was messing
about with it this morning.
217
00:13:27,870 --> 00:13:29,360
He said Douglas found it.
218
00:13:29,600 --> 00:13:31,460
And you witnessed this?
219
00:13:31,810 --> 00:13:33,810
No.
220
00:13:34,740 --> 00:13:37,470
Gloria, he's not under arrest.
221
00:13:37,670 --> 00:13:39,450
We just need
to ask him some questions.
222
00:13:39,660 --> 00:13:41,990
You are welcome
to wait here in reception.
223
00:13:42,640 --> 00:13:45,650
Cooper is a good man, Caron.
224
00:13:45,990 --> 00:13:47,480
I can vouch for him.
225
00:13:51,480 --> 00:13:55,000
Gloria, how long have you
and Mr. McGraw known each other?
226
00:13:55,280 --> 00:13:56,830
Nearly two months.
227
00:13:59,970 --> 00:14:01,280
Thank you.
228
00:14:09,600 --> 00:14:11,160
Where did you find the mask?
229
00:14:12,360 --> 00:14:15,130
I took Douglas for a walk
this morning and he found it.
230
00:14:15,570 --> 00:14:19,130
It was so kooky,
I thought I'd scare Glo with it.
231
00:14:19,580 --> 00:14:21,930
So you were on your own
when you found it?
232
00:14:23,310 --> 00:14:24,480
Yeah.
233
00:14:24,820 --> 00:14:27,900
What brought you
to St Victoire, Mr. McGraw?
234
00:14:29,040 --> 00:14:31,070
I lived in Toulouse.
235
00:14:31,310 --> 00:14:33,590
I'd gone through
a huge divorce and...
236
00:14:34,520 --> 00:14:35,800
wanted a fresh start.
237
00:14:36,220 --> 00:14:38,490
Where were you
yesterday at 5 pm?
238
00:14:39,430 --> 00:14:40,500
Shopping.
239
00:14:40,700 --> 00:14:42,120
Can anyone vouch for you?
240
00:14:43,740 --> 00:14:45,020
I was on my own.
241
00:14:46,090 --> 00:14:47,680
At 5 pm yesterday,
242
00:14:47,880 --> 00:14:50,340
there was a fatal robbery
in St Victoire,
243
00:14:50,540 --> 00:14:52,820
and the perpetrator
244
00:14:53,020 --> 00:14:54,580
was wearing this mask.
245
00:15:01,240 --> 00:15:03,590
Apologies
for keeping you waiting.
246
00:15:03,790 --> 00:15:05,450
I needed to prepare.
247
00:15:06,870 --> 00:15:10,360
My arms and hands
have been washed thoroughly
248
00:15:10,560 --> 00:15:12,360
in perfume-free soap.
249
00:15:12,560 --> 00:15:14,020
It is absolutely vital
250
00:15:14,220 --> 00:15:16,160
that there are
no other interfering smells
251
00:15:16,360 --> 00:15:17,400
polluting the skin.
252
00:15:17,600 --> 00:15:19,300
One whiff of an intruder
253
00:15:19,500 --> 00:15:20,570
can throw our noses
254
00:15:20,770 --> 00:15:22,850
into completely
the wrong direction.
255
00:15:25,950 --> 00:15:26,990
You may spray.
256
00:15:35,450 --> 00:15:38,800
The left arm
is the remains of the original,
257
00:15:39,000 --> 00:15:41,730
the right is the cheap copy.
You may smell.
258
00:15:42,490 --> 00:15:43,840
Right.
259
00:15:57,430 --> 00:15:59,230
Well, they're both lovely
260
00:15:59,610 --> 00:16:03,080
but I think
the older one has more... depth?
261
00:16:03,280 --> 00:16:05,270
Yeah. There is a difference.
262
00:16:05,720 --> 00:16:08,030
The old one smells...
263
00:16:08,230 --> 00:16:09,310
nice.
264
00:16:09,510 --> 00:16:11,760
Whereas the other one
smells like...
265
00:16:12,480 --> 00:16:13,730
toilet air freshener.
266
00:16:14,490 --> 00:16:16,280
Well done, Dominic!
267
00:16:16,590 --> 00:16:18,290
Not quite the eloquence
I would have liked,
268
00:16:18,490 --> 00:16:20,220
but I absolutely agree.
269
00:16:20,730 --> 00:16:24,190
It was not cheap!
I bought that from Ozanne's!
270
00:16:24,700 --> 00:16:28,220
My signature smell evokes
memories from my childhood.
271
00:16:30,610 --> 00:16:32,060
The olfactory bulb.
272
00:16:32,260 --> 00:16:33,400
Sorry?
273
00:16:33,600 --> 00:16:36,800
It's the part of the brain
that processes smells.
274
00:16:37,010 --> 00:16:38,100
And it's right next
275
00:16:38,300 --> 00:16:40,190
to the part of the brain
called the hippocampus,
276
00:16:40,390 --> 00:16:42,790
which is crucial
in creating new memories.
277
00:16:43,030 --> 00:16:45,900
So memory
is right next to smell.
278
00:16:46,170 --> 00:16:47,350
Really?
279
00:16:47,550 --> 00:16:49,070
Yeah, we've all got
scent memory.
280
00:16:49,280 --> 00:16:52,800
Come on, what's the first smell
you can remember?
281
00:16:55,870 --> 00:16:59,430
The smell of rain on a garden
after a hot summer.
282
00:16:59,940 --> 00:17:02,360
I was 3 years old and told off
for sniffing the soil.
283
00:17:02,560 --> 00:17:04,780
That's called petrichor.
284
00:17:04,980 --> 00:17:06,050
The smell of rain.
285
00:17:06,610 --> 00:17:11,030
Mine's the furniture polish
that my gran used to use.
286
00:17:11,750 --> 00:17:13,410
When my mother was dying,
287
00:17:13,610 --> 00:17:15,960
I sprayed her
with the perfume that she wore
288
00:17:16,160 --> 00:17:18,030
on her wedding day to my father
289
00:17:18,760 --> 00:17:20,030
every few hours.
290
00:17:21,210 --> 00:17:23,140
She had no idea
who I was by then,
291
00:17:24,180 --> 00:17:25,910
but I knew
she would leave this world
292
00:17:26,110 --> 00:17:27,970
with a beautiful memory
in her head.
293
00:17:30,350 --> 00:17:32,980
Which is why
I am absolutely devastated
294
00:17:33,180 --> 00:17:35,380
with this cheap version.
295
00:17:35,580 --> 00:17:36,990
As soon as Raffy
is in the ground,
296
00:17:37,190 --> 00:17:39,670
Raimund will be getting
the sharp end of my tongue.
297
00:17:39,880 --> 00:17:41,260
You mark my words.
298
00:17:41,680 --> 00:17:43,950
Right, well...
299
00:17:44,270 --> 00:17:45,960
- I'd best get back to work.
- Yes.
300
00:17:46,160 --> 00:17:47,510
Thanks for your little visit.
301
00:17:47,710 --> 00:17:50,950
Yes, thank you. You have
quite the nose, Dominic.
302
00:17:51,150 --> 00:17:54,210
Thank you. I think.
303
00:17:55,030 --> 00:17:56,830
Yeah, I couldn't even
tell the difference.
304
00:17:57,030 --> 00:17:59,760
What can I say?
I am a man of hidden talents.
305
00:18:06,180 --> 00:18:07,430
- - Hey, Dom.
- Hey, Jean.
306
00:18:07,630 --> 00:18:08,950
I'm at the police station.
307
00:18:09,150 --> 00:18:10,950
They've taken
Cooper in. I need your help.
308
00:18:11,150 --> 00:18:12,160
Please hurry up!
309
00:18:17,400 --> 00:18:18,990
Thanks so much for coming.
310
00:18:19,270 --> 00:18:21,720
I wasn't going to call,
but he's been in there for ages.
311
00:18:21,920 --> 00:18:22,860
What for?
312
00:18:23,060 --> 00:18:24,450
It was about a mask
Cooper found.
313
00:18:24,650 --> 00:18:26,140
Now I haven't seen him
for hours.
314
00:18:26,340 --> 00:18:27,480
You're joking?
315
00:18:27,860 --> 00:18:29,240
What's going on with Cooper?
316
00:18:29,690 --> 00:18:32,320
I'm holding Monsieur McGraw
for further questioning
317
00:18:32,520 --> 00:18:33,660
because I think he was involved
318
00:18:33,860 --> 00:18:35,830
in the robbery
on Ozanne's Perfumery.
319
00:18:36,040 --> 00:18:37,590
Why?
320
00:18:37,870 --> 00:18:40,530
He was found in possession
of the Arlecchino clown mask
321
00:18:40,730 --> 00:18:42,310
used in the Toulouse robberies.
322
00:18:42,510 --> 00:18:43,880
And he has no alibi.
323
00:18:44,080 --> 00:18:46,640
He found that mask this morning
when he was walking Douglas.
324
00:18:46,840 --> 00:18:48,330
Look, why don't we
give you a lift home?
325
00:18:48,530 --> 00:18:50,230
You look like
you could do with a break.
326
00:18:51,300 --> 00:18:52,750
I'm not going anywhere.
327
00:18:58,060 --> 00:19:00,590
Look, love,
I don't think for one minute
328
00:19:00,790 --> 00:19:02,720
that Cooper's involved
in any robberies.
329
00:19:03,550 --> 00:19:05,040
Just bear with me, okay?
330
00:19:05,450 --> 00:19:08,450
Jean, I think there's something
you should know.
331
00:19:10,140 --> 00:19:12,460
Last night he gave me this.
332
00:19:17,460 --> 00:19:20,050
Glo, I'm...
I'm gonna have to tell Caron.
333
00:19:24,160 --> 00:19:26,060
I knew there was
something dodgy about him.
334
00:19:26,260 --> 00:19:28,170
Just because a man
buys a bottle of perfume
335
00:19:28,370 --> 00:19:29,860
doesn't mean to say
that he's a robber.
336
00:19:30,060 --> 00:19:31,480
Yeah,
but how can you be sure of that?
337
00:19:31,680 --> 00:19:32,960
He's got no alibi,
338
00:19:33,160 --> 00:19:34,860
and he was found
in possession of the mask
339
00:19:35,060 --> 00:19:37,310
and a bottle of perfume
from the shop that was robbed!
340
00:19:38,450 --> 00:19:40,140
- It's not looking good, is it?
- No.
341
00:19:45,730 --> 00:19:47,630
Come on.
342
00:19:47,840 --> 00:19:50,220
- Where are you going?
- Come on.
343
00:20:04,960 --> 00:20:07,340
Jean! I have news.
344
00:20:09,480 --> 00:20:10,550
Hello.
345
00:20:11,100 --> 00:20:12,620
I have been to see Simone.
346
00:20:13,030 --> 00:20:15,070
I need to tell you every detail.
347
00:20:15,270 --> 00:20:16,210
Course you do.
348
00:20:16,410 --> 00:20:18,150
She said
that she felt very lucky
349
00:20:18,350 --> 00:20:19,800
that I came to visit her.
350
00:20:20,520 --> 00:20:23,500
Jean, after a few minutes,
it was like...
351
00:20:23,700 --> 00:20:24,950
we forgot where we were.
352
00:20:25,150 --> 00:20:27,120
Forgot everything
that had happened.
353
00:20:27,390 --> 00:20:29,500
That's quite a statement,
Charlie.
354
00:20:29,780 --> 00:20:31,920
- You be careful.
- All right.
355
00:20:33,290 --> 00:20:34,990
So, my surprise!
356
00:20:41,200 --> 00:20:42,330
Why does she do that?
357
00:20:42,530 --> 00:20:44,620
I have no idea
what you're talking about.
358
00:20:45,030 --> 00:20:46,830
It only needed a good clean.
359
00:20:50,620 --> 00:20:51,840
Where did you get this?
360
00:20:52,040 --> 00:20:53,390
Enrique's called me.
361
00:20:53,590 --> 00:20:54,940
It wasn't their thing,
362
00:20:55,140 --> 00:20:57,390
but they know
that it's the real deal.
363
00:21:06,360 --> 00:21:08,230
Can you give me a lift
to Enrique's Antiques?
364
00:21:08,430 --> 00:21:09,610
Course I can. Jump in.
365
00:21:09,810 --> 00:21:10,960
That's the perfume bottle
366
00:21:11,160 --> 00:21:13,160
that was supposed to have
been stolen from Ozanne's.
367
00:21:13,820 --> 00:21:16,440
Caron showed me
a photograph of it yesterday.
368
00:21:32,110 --> 00:21:35,520
So, will Jean be working late
this Friday?
369
00:21:35,720 --> 00:21:36,810
Yes.
370
00:21:37,150 --> 00:21:38,330
Charlie confirmed it.
371
00:21:38,710 --> 00:21:40,020
Excellent.
372
00:21:41,020 --> 00:21:43,160
I've decided
what to do with Jean.
373
00:21:43,680 --> 00:21:46,440
I've decided
she's going up in flames.
374
00:21:47,090 --> 00:21:48,200
Pardon?
375
00:21:48,400 --> 00:21:49,380
Jean.
376
00:21:49,580 --> 00:21:50,930
She's going to burn.
377
00:21:51,200 --> 00:21:54,070
And she's provided
the perfect weapon.
378
00:21:54,270 --> 00:21:55,720
Go on.
379
00:21:55,930 --> 00:21:57,860
In the window there
is a Simon and Halbig doll.
380
00:21:58,450 --> 00:22:00,490
The body is papier maché.
381
00:22:01,140 --> 00:22:03,940
I'm going to use the old
linseed oil and rag trick.
382
00:22:04,140 --> 00:22:05,490
Much safer for me.
383
00:22:05,840 --> 00:22:07,290
How do you mean?
384
00:22:07,490 --> 00:22:09,980
Boiled linseed oil
generates heat as it dries,
385
00:22:10,290 --> 00:22:13,150
causing spontaneous combustion.
386
00:22:13,640 --> 00:22:18,820
The place will go up
like wildfire.
387
00:22:32,830 --> 00:22:34,210
I'm so confused.
388
00:22:34,900 --> 00:22:36,800
So someone from Ozanne's
389
00:22:37,040 --> 00:22:40,630
sold the pressed glass perfume
bottle to Enrique's weeks ago.
390
00:22:41,150 --> 00:22:42,910
- Who was it?
- Raffy.
391
00:22:43,670 --> 00:22:46,190
They've dealt with him
loads of times, apparently.
392
00:22:46,390 --> 00:22:47,430
That's weird.
393
00:22:48,470 --> 00:22:50,430
- We need to speak to Caron.
- Yeah.
394
00:22:53,920 --> 00:22:56,650
The perfume bottle
wasn't stolen from the shop.
395
00:22:56,850 --> 00:22:59,030
Raffy sold it to Enrique
weeks before.
396
00:22:59,230 --> 00:23:00,340
Are you sure?
397
00:23:00,540 --> 00:23:02,550
Enrique knows Raffy very well.
398
00:23:03,140 --> 00:23:04,240
I see.
399
00:23:04,450 --> 00:23:05,830
There's something else.
400
00:23:06,030 --> 00:23:07,140
Yes?
401
00:23:07,420 --> 00:23:09,180
I don't know
if it means anything,
402
00:23:09,520 --> 00:23:11,940
but Judith is convinced
403
00:23:12,140 --> 00:23:15,550
that the Ozanne twins
sold her inferior perfume.
404
00:23:15,750 --> 00:23:17,560
Smelt like toilet air freshener.
405
00:23:17,940 --> 00:23:19,460
You think the two are connected?
406
00:23:19,840 --> 00:23:21,020
I don't know.
407
00:23:22,020 --> 00:23:24,660
I do have
some other information.
408
00:23:24,860 --> 00:23:27,060
Ozanne's
was mortgaged to the hilt
409
00:23:27,260 --> 00:23:29,100
and they were behind
on the repayments.
410
00:23:29,300 --> 00:23:31,780
That doesn't
sound good, doesn't it?
411
00:23:32,920 --> 00:23:35,000
Maybe Raffy
owned someone some money
412
00:23:35,200 --> 00:23:37,380
and this has nothing to do
with the Toulouse robberies.
413
00:23:37,580 --> 00:23:39,140
But Jean, all of the evidence
414
00:23:39,340 --> 00:23:41,880
still points
towards Cooper being involved.
415
00:23:43,590 --> 00:23:45,970
I think
we need to visit Raimund again.
416
00:23:46,320 --> 00:23:48,670
I'll call you later,
I've got an airport run.
417
00:23:48,870 --> 00:23:49,980
Okay.
418
00:24:09,840 --> 00:24:11,350
My mother loved London.
419
00:24:11,540 --> 00:24:14,930
She would make us smell
the wooden beams in Liberty's.
420
00:24:16,420 --> 00:24:17,800
Did she collect things?
421
00:24:18,280 --> 00:24:19,830
Like perfume bottles?
422
00:24:21,660 --> 00:24:25,390
Like the 1940s pressed glass one
that you said
423
00:24:25,600 --> 00:24:27,590
was in the shop, Raimund?
424
00:24:27,790 --> 00:24:31,150
The one you described in detail
on your insurance claim.
425
00:24:32,050 --> 00:24:33,490
Yes.
426
00:24:33,690 --> 00:24:37,850
We know that Raffy
sold it to Enrique's weeks ago.
427
00:24:38,680 --> 00:24:40,060
I was so embarrassed
428
00:24:40,470 --> 00:24:42,310
that my own brother
would sell items
429
00:24:42,510 --> 00:24:45,340
that had traveled through
the generations of our family.
430
00:24:45,540 --> 00:24:46,520
I thought I'd cover it up
431
00:24:46,720 --> 00:24:48,340
by putting it
on the insurance claim.
432
00:24:48,760 --> 00:24:52,590
And the re-mortgage of the shop?
433
00:24:53,730 --> 00:24:55,040
You've done your homework.
434
00:24:55,560 --> 00:24:56,800
I am a policeman.
435
00:24:58,320 --> 00:24:59,910
We had other things
we could've sold,
436
00:25:00,110 --> 00:25:01,220
but he wouldn't have it.
437
00:25:02,570 --> 00:25:04,050
I just wish
we could've sorted it out
438
00:25:04,250 --> 00:25:05,530
before the thief took his life.
439
00:25:08,190 --> 00:25:09,810
He was all I had in this world.
440
00:25:30,140 --> 00:25:31,280
Very well.
441
00:25:41,810 --> 00:25:43,710
Raimund,
I think your own fragrance
442
00:25:43,910 --> 00:25:45,230
is the best in the shop.
443
00:25:45,430 --> 00:25:47,400
Of course!
444
00:25:47,890 --> 00:25:49,270
Thank you very much.
445
00:26:08,110 --> 00:26:09,720
I think you've frozen, love.
446
00:26:11,150 --> 00:26:13,570
You daft head!
447
00:26:13,770 --> 00:26:15,020
What are you doing?
448
00:26:15,910 --> 00:26:19,500
Well, I've decided to spend
the night studying perfume.
449
00:26:19,750 --> 00:26:21,680
I've got an itch
that I need to scratch.
450
00:26:21,880 --> 00:26:23,200
You get cream for that,
you know?
451
00:26:23,750 --> 00:26:25,340
Have you got
one of them ring lights on?
452
00:26:25,540 --> 00:26:26,690
Have I heck!
453
00:26:26,890 --> 00:26:28,030
You've put Vaseline
on the lens then.
454
00:26:28,230 --> 00:26:29,620
What are you on about?
455
00:26:29,820 --> 00:26:32,830
I'm just saying
you scrub up well on camera.
456
00:26:33,030 --> 00:26:34,000
Shut up.
457
00:26:34,200 --> 00:26:35,350
No, I won't. You do.
458
00:26:36,240 --> 00:26:37,320
So do you.
459
00:26:39,180 --> 00:26:43,320
Right,
I'd better go scratch this itch.
460
00:26:43,520 --> 00:26:45,120
Make sure
to turn on that camera first.
461
00:26:45,320 --> 00:26:47,780
I'll see you tomorrow.
462
00:26:47,980 --> 00:26:48,980
Indeed you will.
463
00:27:45,900 --> 00:27:47,320
I don't understand.
464
00:27:47,520 --> 00:27:49,010
It's all about the ambergris.
465
00:27:49,210 --> 00:27:50,870
Jean, I don't know
what you're talking about,
466
00:27:51,070 --> 00:27:53,320
but I do not have time
to go through another theory.
467
00:27:53,630 --> 00:27:55,500
I have less than two hours
to charge Cooper.
468
00:27:55,700 --> 00:27:57,710
We've just found that he bought
that perfume for Gloria
469
00:27:57,910 --> 00:27:59,950
minutes before Raffy was killed.
470
00:28:03,750 --> 00:28:05,750
New information
has come to light.
471
00:28:05,950 --> 00:28:08,340
You bought a bottle of perfume
from Ozanne's perfumery
472
00:28:08,540 --> 00:28:10,340
minutes before the robbery.
473
00:28:10,550 --> 00:28:12,000
Why didn't you mention
this before?
474
00:28:12,720 --> 00:28:15,210
I said I was shopping.
475
00:28:15,650 --> 00:28:17,760
So you were there
just before the robbery
476
00:28:17,960 --> 00:28:19,940
and you were found
in possession of this mask,
477
00:28:20,140 --> 00:28:23,210
which is identical to the one
worn by the Toulouse robber.
478
00:28:25,080 --> 00:28:28,150
Look, what I'm saying is true.
The damn dog dug it up.
479
00:28:28,350 --> 00:28:30,400
It looked freaky
so I thought I'd keep it.
480
00:28:30,600 --> 00:28:32,850
This morning, I also found out,
Monsieur McGraw,
481
00:28:33,050 --> 00:28:35,400
that you have a police record
back in the US.
482
00:28:35,780 --> 00:28:37,890
You're seriously
hanging an entire case
483
00:28:38,090 --> 00:28:41,720
on something that happened
in Ohio when I was a kid?
484
00:28:43,030 --> 00:28:46,370
Please, Jean,
it's all circumstantial.
485
00:28:47,030 --> 00:28:49,480
I'm sorry, Cooper,
there is nothing I can do.
486
00:29:05,700 --> 00:29:07,290
This is against my human rights.
487
00:29:13,060 --> 00:29:14,990
and I bought
a bottle of perfume!
488
00:29:15,300 --> 00:29:17,170
I demand a lawyer. Now!
489
00:29:17,370 --> 00:29:19,550
Cooper, calm down,
this is evidence!
490
00:29:25,760 --> 00:29:27,730
Caron, we need to go.
491
00:29:27,930 --> 00:29:29,970
What are you talking about?
I am interviewing a suspect!
492
00:29:30,170 --> 00:29:31,220
We have to go now!
493
00:29:33,350 --> 00:29:35,040
Cooper, I'll sort this.
494
00:29:40,080 --> 00:29:42,600
We only have one more hour left
with this suspect.
495
00:29:43,600 --> 00:29:45,470
Jean, what on Earth
are you doing?
496
00:29:45,670 --> 00:29:47,510
Trust me,
I'll explain on the way.
497
00:30:07,900 --> 00:30:09,940
Raimund.
498
00:30:10,560 --> 00:30:12,600
How was your relationship
with your brother?
499
00:30:13,290 --> 00:30:15,950
Like any family,
we were up, we were down.
500
00:30:17,500 --> 00:30:19,330
He could be difficult,
501
00:30:20,190 --> 00:30:21,400
but I loved him.
502
00:30:21,610 --> 00:30:22,950
I never had a brother.
503
00:30:23,680 --> 00:30:25,060
He was all I had in the world.
504
00:30:26,990 --> 00:30:28,650
Were you close growing up?
505
00:30:29,060 --> 00:30:31,140
Well,
we were very different people.
506
00:30:31,340 --> 00:30:33,330
There are lots of myths
about twins.
507
00:30:33,530 --> 00:30:35,520
In fact, we were quite
the opposite in most things,
508
00:30:35,720 --> 00:30:37,210
but we always got on.
509
00:30:38,380 --> 00:30:39,420
So you loved him?
510
00:30:39,620 --> 00:30:40,830
Of course I loved him.
511
00:30:41,320 --> 00:30:42,700
Then why did you kill him?
512
00:30:43,390 --> 00:30:44,630
Kill my brother?
513
00:30:49,120 --> 00:30:50,880
You saw
on the surveillance cameras.
514
00:30:51,470 --> 00:30:53,160
The Toulouse robber came in,
515
00:30:53,430 --> 00:30:56,890
took my brother's life,
and I saw him run away.
516
00:30:57,090 --> 00:30:59,440
The Toulouse robbers
have been caught.
517
00:31:00,130 --> 00:31:02,440
They were nowhere near here
on that evening.
518
00:31:02,680 --> 00:31:05,140
Also, we only have
your statement
519
00:31:05,340 --> 00:31:07,030
that you saw
the robber run away.
520
00:31:08,140 --> 00:31:09,310
There were no other witnesses.
521
00:31:09,510 --> 00:31:11,630
We spoke
to everyone in the square,
522
00:31:11,830 --> 00:31:13,630
but no one saw anything.
523
00:31:16,560 --> 00:31:17,910
Have you anything to say?
524
00:31:20,800 --> 00:31:22,010
Okay.
525
00:31:23,080 --> 00:31:24,530
This is how I see it.
526
00:31:25,530 --> 00:31:27,540
You left the shop
and told your brother
527
00:31:27,740 --> 00:31:29,890
that you were going to answer
a phone call upstairs.
528
00:31:30,090 --> 00:31:31,410
You went into the back office
529
00:31:31,610 --> 00:31:33,510
and you cut the phone call off.
530
00:31:34,820 --> 00:31:36,510
You then changed your clothes
531
00:31:37,440 --> 00:31:39,030
and ran out of the back door.
532
00:31:40,820 --> 00:31:43,140
As he was about
to lock the front door,
533
00:31:43,340 --> 00:31:45,300
you forced your way
into the shop.
534
00:31:45,500 --> 00:31:48,970
You then put the fatal tape
round his nose and mouth,
535
00:31:50,870 --> 00:31:52,150
knowing full well
536
00:31:52,350 --> 00:31:54,080
that
with his hypoxemia condition,
537
00:31:54,280 --> 00:31:56,810
he would be dead
within 30 seconds.
538
00:31:58,500 --> 00:32:01,810
You then made a pretense
of stealing things
539
00:32:02,430 --> 00:32:04,190
and went out the way you came.
540
00:32:06,330 --> 00:32:07,890
You changed your clothes back.
541
00:32:10,130 --> 00:32:11,450
And you ran back in the shop,
542
00:32:11,650 --> 00:32:15,480
making a big deal
of reviving your dead brother.
543
00:32:16,690 --> 00:32:18,140
But you forgot your tie.
544
00:32:19,140 --> 00:32:20,240
Rubbish.
545
00:32:20,520 --> 00:32:21,660
You have no proof.
546
00:32:22,800 --> 00:32:25,040
- There is this.
- Yes.
547
00:32:29,670 --> 00:32:31,430
The Arlecchino mask.
548
00:32:32,150 --> 00:32:33,670
I think
549
00:32:34,780 --> 00:32:37,160
you would find it
hard to dispute
550
00:32:37,360 --> 00:32:40,640
that this
is your personal fragrance.
551
00:32:40,880 --> 00:32:43,750
And I expect
we will find your DNA on it,
552
00:32:43,950 --> 00:32:45,060
Raimund.
553
00:32:45,960 --> 00:32:48,340
I bet you thought
you had buried it forever.
554
00:32:48,540 --> 00:32:50,310
You've got a little doggy
to thank for that.
555
00:32:52,480 --> 00:32:54,730
You buried it on wasteland
on the way home.
556
00:32:57,040 --> 00:32:59,560
I mean, who on Earth
would find that?
557
00:33:02,600 --> 00:33:04,120
What you've got there, Douglas?
558
00:33:16,890 --> 00:33:18,060
Come on, boy!
559
00:33:19,030 --> 00:33:20,910
And I bet
if we searched your house,
560
00:33:21,110 --> 00:33:22,410
we'd find the ambergris.
561
00:33:22,890 --> 00:33:24,040
Because that
562
00:33:24,240 --> 00:33:26,650
is what all this is about,
isn't it, Raimund?
563
00:33:27,070 --> 00:33:30,070
Explain to me again, Jean.
What is ambergris?
564
00:33:30,490 --> 00:33:32,590
It's basically whale vomit.
565
00:33:33,040 --> 00:33:35,420
A waxy mass floating in the sea.
566
00:33:36,250 --> 00:33:41,330
But it's worth 25 000 euros
per kilo to a perfumer.
567
00:33:41,530 --> 00:33:42,570
Isn't it, Raimund?
568
00:33:42,770 --> 00:33:44,500
Why is it so expensive?
569
00:33:44,880 --> 00:33:47,630
Well, it's a rare commodity
570
00:33:47,830 --> 00:33:50,680
that enables the perfume
to stay longer on the skin.
571
00:33:51,200 --> 00:33:56,060
And it has a much purer effect
than its synthetic counterpart.
572
00:33:56,890 --> 00:33:59,100
And that's why Judith's perfume
573
00:33:59,300 --> 00:34:01,690
smells slightly different,
isn't it?
574
00:34:03,110 --> 00:34:04,490
You used the cheap stuff.
575
00:34:05,560 --> 00:34:06,900
I suspect
576
00:34:07,280 --> 00:34:09,110
that you wanted
to sell the ambergris
577
00:34:09,310 --> 00:34:10,560
and pay off all your debts.
578
00:34:10,770 --> 00:34:12,980
But Raffy didn't.
He was having none of it.
579
00:34:14,010 --> 00:34:15,570
So you killed him for it.
580
00:34:17,120 --> 00:34:18,530
How could you possibly know?
581
00:34:19,190 --> 00:34:20,400
The rock lamp.
582
00:34:21,300 --> 00:34:23,060
It wasn't salt rock, was it?
583
00:34:23,500 --> 00:34:25,540
It was a huge lump of ambergris.
584
00:34:26,090 --> 00:34:27,200
And now
585
00:34:28,580 --> 00:34:29,750
it's missing.
586
00:34:37,100 --> 00:34:38,590
Raffy was impossible.
587
00:34:44,280 --> 00:34:47,700
Always the favorite,
the better looking one.
588
00:34:49,120 --> 00:34:50,700
Always the joker, the genius.
589
00:34:52,020 --> 00:34:54,470
He's the one who inherited
mother's skills as a perfumer.
590
00:34:58,260 --> 00:35:02,100
The picture of you
as little boys was...
591
00:35:02,890 --> 00:35:04,200
my final clue.
592
00:35:04,960 --> 00:35:06,720
The rock lamp in the picture
593
00:35:06,920 --> 00:35:09,000
is much bigger
than the one in the shop.
594
00:35:09,720 --> 00:35:12,350
There is only one reason
that lamp can get smaller.
595
00:35:12,690 --> 00:35:15,070
'Cause little pieces
were being chipped away.
596
00:35:22,460 --> 00:35:24,120
My mother left us this business
597
00:35:26,220 --> 00:35:29,120
and it was always drummed
into me that he was the talent.
598
00:35:29,980 --> 00:35:31,090
Go on.
599
00:35:31,370 --> 00:35:33,850
She said the ambergris
would last us a lifetime
600
00:35:34,370 --> 00:35:35,610
and never to sell it.
601
00:35:36,230 --> 00:35:39,060
She used ambergris
in half of her perfumes.
602
00:35:40,440 --> 00:35:42,030
But fashion changes.
603
00:35:43,170 --> 00:35:45,480
In America,
ambergris is illegal.
604
00:35:46,170 --> 00:35:49,690
It became so rare and expensive
that Raffy would only use it
605
00:35:50,800 --> 00:35:53,630
in the best,
most expensive perfumes.
606
00:35:53,870 --> 00:35:56,910
Like the one you make
for Judith Lloyd James?
607
00:35:57,430 --> 00:35:58,530
Yes.
608
00:35:58,910 --> 00:36:01,220
But I made hers
without the ambergris this time
609
00:36:01,880 --> 00:36:03,740
and Raffy became incandescent.
610
00:36:04,640 --> 00:36:06,370
I said
she was just a silly old lady,
611
00:36:06,570 --> 00:36:07,680
she would never notice.
612
00:36:09,200 --> 00:36:11,510
He just didn't understand that
we had to sell the ambergris,
613
00:36:11,710 --> 00:36:12,860
otherwise we'd be ruined.
614
00:36:14,200 --> 00:36:15,550
He flat out refused.
615
00:36:19,760 --> 00:36:20,930
And then
616
00:36:21,830 --> 00:36:24,140
he sold Mother's perfume bottle,
617
00:36:25,660 --> 00:36:27,150
and that meant the world to me.
618
00:36:28,490 --> 00:36:29,840
That was the last straw.
619
00:37:10,530 --> 00:37:12,500
Who knew whale vomit
was so valuable?
620
00:37:12,700 --> 00:37:14,370
Well, I'd heard of ambergris,
621
00:37:14,570 --> 00:37:16,300
but it was only
when I did my homework
622
00:37:16,500 --> 00:37:18,130
that I realized
it was so expensive.
623
00:37:18,330 --> 00:37:20,100
A little swot, aren't you?
624
00:37:20,300 --> 00:37:21,240
Always have been.
625
00:37:21,440 --> 00:37:22,580
I used to hate homework.
626
00:37:23,340 --> 00:37:25,580
I used to come
with the most elaborate excuses.
627
00:37:25,790 --> 00:37:27,070
Example, please.
628
00:37:27,270 --> 00:37:28,930
"The budgie set it on fire."
629
00:37:29,130 --> 00:37:30,140
Shut it!
630
00:37:30,340 --> 00:37:31,420
That was true that one!
631
00:37:31,620 --> 00:37:32,940
We had a budgie
that had a penchant
632
00:37:33,140 --> 00:37:34,180
for my dad's lit cigarettes.
633
00:37:34,380 --> 00:37:35,940
One day, out of his cage,
he swooped down,
634
00:37:36,140 --> 00:37:38,120
nicked the fag out of his gob,
drops it on my homework.
635
00:37:38,320 --> 00:37:39,460
Poof! Went up like kindling.
636
00:37:39,660 --> 00:37:41,460
- Course it did!
- It did!
637
00:37:41,660 --> 00:37:43,190
- Of course it did!
- It did!
638
00:37:44,580 --> 00:37:46,440
You've got to face the music.
639
00:37:46,640 --> 00:37:48,260
Got you, sister.
640
00:37:49,400 --> 00:37:52,750
Cooper, I just wanted
to say how sorry...
641
00:37:53,020 --> 00:37:55,270
Jean, you have nothing
to be sorry for,
642
00:37:55,470 --> 00:37:56,760
you got me out of that jail.
643
00:37:56,960 --> 00:38:00,310
It's not your fault, Jean,
basically it's Douglas' fault.
644
00:38:00,620 --> 00:38:02,900
He always creates drama
when he's on a diet.
645
00:38:03,100 --> 00:38:05,000
A bit like me.
646
00:38:05,380 --> 00:38:08,250
Hey, how about we try
a pint of that Irish stout
647
00:38:08,450 --> 00:38:09,900
Niall keeps banging on about?
648
00:38:11,730 --> 00:38:12,840
Sure, that sounds great.
649
00:38:13,040 --> 00:38:14,050
Go on, I'll join you.
650
00:38:14,250 --> 00:38:16,570
And me,
though I need to warn you,
651
00:38:16,770 --> 00:38:18,610
last time I drank that stuff,
652
00:38:18,810 --> 00:38:20,230
I was on a hen night in Dublin
653
00:38:20,430 --> 00:38:22,610
and they wouldn't let me back
on the plane home.
654
00:38:22,810 --> 00:38:23,890
So we're in for a good night.
655
00:38:29,410 --> 00:38:31,130
Just be a minute.
656
00:39:35,090 --> 00:39:37,370
Well...
657
00:39:45,900 --> 00:39:47,630
It's time for me to dress you up
658
00:39:47,830 --> 00:39:50,070
for the special occasion,
my darling.
659
00:40:11,470 --> 00:40:12,610
Hello, Barbara.
660
00:40:24,280 --> 00:40:26,450
Not my Simon and Halbig doll.
661
00:40:29,250 --> 00:40:30,910
It took me ages to source that.
662
00:40:33,360 --> 00:40:38,400
The old linseed oil,
self combustion trick.
663
00:40:39,570 --> 00:40:40,710
Very clever.
664
00:40:41,050 --> 00:40:42,300
How did you know?
665
00:40:44,230 --> 00:40:47,230
So you were going
to set fire to our shop
666
00:40:47,720 --> 00:40:50,860
with me in the back
and Charlie upstairs?
667
00:41:00,070 --> 00:41:01,320
Richard!
668
00:41:03,800 --> 00:41:05,050
Barbara Kingsley,
669
00:41:05,250 --> 00:41:07,770
I'm arresting you for the murder
of Albert Gilbert,
670
00:41:07,970 --> 00:41:09,640
the murder of Rory White,
671
00:41:09,840 --> 00:41:11,830
the attempted murder
of Jean White
672
00:41:12,030 --> 00:41:13,610
and attempted grand arson.
673
00:41:13,810 --> 00:41:19,020
You have absolutely
no proof, you fools!
674
00:41:27,310 --> 00:41:28,480
You!
675
00:41:29,550 --> 00:41:30,690
No!
676
00:41:31,450 --> 00:41:34,450
Caron came to see me
when I started my sentence.
677
00:41:34,870 --> 00:41:36,700
He told me
that if you ever visited me,
678
00:41:36,900 --> 00:41:38,150
I should let him know.
679
00:41:38,730 --> 00:41:40,010
And I did.
680
00:41:40,220 --> 00:41:43,250
You confessed everything.
681
00:41:43,700 --> 00:41:45,570
You could not help but show off.
682
00:41:45,770 --> 00:41:49,290
I was wearing a wire
every time we spoke.
683
00:41:49,670 --> 00:41:51,920
I killed him with a lighter
684
00:41:52,120 --> 00:41:53,580
that she gifted him.
685
00:41:54,370 --> 00:41:56,090
Quite poetic, don't you think?
686
00:42:04,660 --> 00:42:06,180
It's over, Barbara.
687
00:42:06,380 --> 00:42:08,800
It will never be over.
688
00:42:18,320 --> 00:42:20,330
Why did you only tell me
this afternoon?
689
00:42:20,530 --> 00:42:23,880
I always believed you, Jean,
but we had no evidence.
690
00:42:24,160 --> 00:42:27,370
I had to get it
and this was the only way.
691
00:42:28,580 --> 00:42:30,200
I could not let you know before,
692
00:42:30,920 --> 00:42:32,550
it would have been
too dangerous.
693
00:42:34,860 --> 00:42:35,930
Thank you,
694
00:42:37,960 --> 00:42:39,210
thank you very much.
695
00:43:28,840 --> 00:43:30,530
She was a right nutter,
wasn't she?
696
00:43:31,190 --> 00:43:32,230
Yeah.
697
00:43:32,430 --> 00:43:36,440
- Hey, are you okay?
- Yeah.
698
00:43:37,400 --> 00:43:40,160
- I don't know why I'm crying.
- I'm really happy.
699
00:43:40,370 --> 00:43:41,540
Relief?
700
00:43:42,170 --> 00:43:43,590
The fact
she's finally been arrested?
701
00:43:43,790 --> 00:43:44,860
Yeah!
702
00:43:45,720 --> 00:43:47,110
You're safe now.
703
00:43:50,620 --> 00:43:51,900
Come on.