1 00:02:52,816 --> 00:02:55,691 Fokus pada penglihatan, bukan bunyi. 2 00:02:56,533 --> 00:02:59,608 Kerana bunyi selalunya boleh menipu. 3 00:03:00,441 --> 00:03:01,691 Tetapi penglihatan... 4 00:03:02,024 --> 00:03:03,941 Penglihatan tidak pernah berbohong. 5 00:03:04,723 --> 00:03:08,691 Persoalannya bukan apa yang ada di depan mata. 6 00:03:09,626 --> 00:03:13,112 Persoalannya ialah Apa yang awak nampak. 7 00:04:17,774 --> 00:04:19,024 David, abang saya. 8 00:04:20,358 --> 00:04:21,363 Apa khabar? 9 00:04:21,483 --> 00:04:22,691 Semuanya baik-baik saja. 10 00:04:22,941 --> 00:04:23,899 Berikannya. 11 00:04:25,233 --> 00:04:27,733 Lain kali awak datang lebih awal. 12 00:04:27,983 --> 00:04:31,858 Awak tak boleh buat saya menunggu begini. 13 00:04:32,380 --> 00:04:38,774 Anda tahu, Tony, saya akan melakukannya tinggalkan kerja ini. 14 00:04:39,608 --> 00:04:42,738 Kalau tidak isteri saya akan tinggalkan saya. 15 00:04:42,858 --> 00:04:44,113 Sangat bagus. 16 00:04:44,233 --> 00:04:45,483 Tamatkan semua masalah anda. 17 00:04:45,608 --> 00:04:47,404 Biarlah dia pergi. Cari isteri baru. 18 00:04:47,524 --> 00:04:50,483 Anda lihat, anda tidak boleh meneruskan tukar kerja. 19 00:04:50,608 --> 00:04:54,941 Maaf. Tetapi saya benar-benar melakukannya tidak boleh terus melakukan ini. 20 00:04:58,483 --> 00:04:59,608 Tony. 21 00:05:00,649 --> 00:05:01,649 Tony. 22 00:05:03,108 --> 00:05:04,483 Beri saya wang saya, Tony. 23 00:05:04,608 --> 00:05:07,149 Saya perlukan wang. 24 00:05:08,858 --> 00:05:12,238 Anda akan dibayar hanya selepas anda selesaikan penghantaran seterusnya. 25 00:05:12,358 --> 00:05:13,571 faham. 26 00:05:13,691 --> 00:05:15,649 -Tony, tolong dengar cakap saya... -Gerak! 27 00:05:16,941 --> 00:05:19,238 Tony, saya perlukan wang. 28 00:05:19,358 --> 00:05:21,858 keluarga saya. Beri saya wang saya, Tony, tolong. 29 00:05:23,483 --> 00:05:24,649 David! 30 00:05:26,483 --> 00:05:27,566 David, berhenti. 31 00:05:30,233 --> 00:05:31,191 Berhenti. 32 00:05:59,608 --> 00:06:00,983 Awak bawa polis! 33 00:06:01,774 --> 00:06:02,816 menyampah! 34 00:06:03,816 --> 00:06:05,691 Saya tidak membawa sesiapa pun! 35 00:06:32,774 --> 00:06:35,345 Berhenti. 36 00:06:42,691 --> 00:06:44,521 Tangkap dia. Berhenti. 37 00:08:10,149 --> 00:08:12,108 Mary, buka pintu. 38 00:08:12,358 --> 00:08:13,774 Seketika. Tunggu. 39 00:08:13,983 --> 00:08:15,738 Mary, buka pintu. 40 00:08:15,858 --> 00:08:17,821 -Apa... -Apa yang menyebabkan awak lama sangat? 41 00:08:17,941 --> 00:08:18,524 Apa yang berlaku? 42 00:08:18,649 --> 00:08:20,354 Kemas barang anda. Kita kena pergi sekarang! 43 00:08:20,474 --> 00:08:21,399 Pergi ke mana? 44 00:08:23,108 --> 00:08:24,399 awak buat apa? 45 00:08:25,108 --> 00:08:26,029 Mana Agnello? 46 00:08:26,149 --> 00:08:26,901 Di dalam. 47 00:08:27,021 --> 00:08:27,696 Panggil dia. 48 00:08:27,816 --> 00:08:29,523 -Agnelo... -Siapa pukul awak? 49 00:08:29,858 --> 00:08:30,946 -Berhati-hati. -Hei, Agnelo. 50 00:08:31,066 --> 00:08:32,437 -Agnelo... -Apa yang awak buat? 51 00:08:32,774 --> 00:08:33,738 Agnelo. 52 00:08:33,858 --> 00:08:35,316 Panggil dia. 53 00:08:35,774 --> 00:08:37,245 Kenapa awak menjerit? 54 00:08:38,233 --> 00:08:39,613 awak buat apa? 55 00:08:39,733 --> 00:08:41,316 David, siapa yang melakukan ini? 56 00:08:41,733 --> 00:08:42,988 Katakanlah. apa yang awak dah buat? 57 00:08:43,108 --> 00:08:45,029 Bukan masanya untuk menjelaskan, Mary. 58 00:08:45,149 --> 00:08:47,738 Lakukan sahaja seperti yang saya katakan. Berhenti membuat saya gila! 59 00:08:47,858 --> 00:08:51,996 Serahkan diri, anda tiada pilihan. 60 00:08:52,483 --> 00:08:54,088 Serahkan diri sekarang. 61 00:09:30,399 --> 00:09:34,649 Kebenaran muncul Seperti pembohongan di mata anda 62 00:09:34,858 --> 00:09:36,024 Drishyam! 63 00:09:39,983 --> 00:09:44,238 Adakah benar mereka Lihat atau adakah ia ilusi 64 00:09:44,358 --> 00:09:45,858 Drishyam! 65 00:09:49,649 --> 00:09:54,279 Segala ujian dan rayuan 66 00:09:54,399 --> 00:09:58,696 Teruskan bersaksi untuk kebenaran 67 00:09:58,816 --> 00:10:00,149 Drishyam! 68 00:10:00,941 --> 00:10:02,316 Drishyam! 69 00:10:04,024 --> 00:10:07,066 fokus pada penglihatan, Tidak pada bunyi 70 00:10:07,858 --> 00:10:10,858 Kerana bunyi selalunya boleh menipu 71 00:10:11,441 --> 00:10:14,941 Tetapi penglihatan tidak pernah berbohong 72 00:10:15,649 --> 00:10:19,149 Soalannya tidak Apa yang anda perlu lihat 73 00:10:19,858 --> 00:10:22,941 Persoalannya ialah Apa yang anda mahu lihat 74 00:10:42,024 --> 00:10:46,191 Kebohongan yang penuh dengan Rahsia yang ingin menjadi benar 75 00:10:46,399 --> 00:10:47,649 Drishyam! 76 00:10:48,816 --> 00:10:49,941 Drishyam! 77 00:10:51,524 --> 00:10:55,816 Walaupun misteri tetapi kebenarannya tidak Ia boleh disembunyikan untuk masa yang lama 78 00:10:55,941 --> 00:10:57,441 Drishyam! 79 00:10:58,358 --> 00:10:59,858 Drishyam! 80 00:11:01,024 --> 00:11:05,738 Segala ujian dan rayuan 81 00:11:05,858 --> 00:11:10,154 Teruskan bersaksi untuk kebenaran 82 00:11:10,274 --> 00:11:11,816 Drishyam! 83 00:11:12,649 --> 00:11:14,024 Drishyam! 84 00:11:20,024 --> 00:11:45,024 85 00:12:02,108 --> 00:12:05,483 Awak lupa apa yang saya cakap? 86 00:12:07,108 --> 00:12:08,066 Lihat. 87 00:12:09,108 --> 00:12:14,654 Saya memberitahu anda satu hari, Saya akan heret awak ke penjara. 88 00:12:14,774 --> 00:12:18,524 Malah saya telah merancang bukti palsu untuk itu. 89 00:12:18,983 --> 00:12:21,233 Kebenaran adalah seperti benih, Inspektor. 90 00:12:21,649 --> 00:12:23,733 Tak kisahlah macam mana dalam dirimu kuburkannya, 91 00:12:23,858 --> 00:12:25,899 ia sentiasa keluar satu hari. 92 00:12:26,149 --> 00:12:27,816 Bawa dia pergi. 93 00:12:28,358 --> 00:12:28,946 Ayuh. 94 00:12:29,066 --> 00:12:30,946 Saya akan beri awak pelajaran di balai polis. 95 00:12:31,066 --> 00:12:32,003 Ayuh. 96 00:12:34,441 --> 00:12:36,691 Tuan, adakah anda suka filem itu? 97 00:12:37,149 --> 00:12:38,988 Filem ini mempunyai ulasan yang hebat. 98 00:12:39,108 --> 00:12:41,233 Dan tempahan masuk muka berjalan lancar. 99 00:12:41,941 --> 00:12:43,821 Ia hanya akan bertahan beberapa hari pertama. 100 00:12:43,941 --> 00:12:45,154 Selepas itu, tidak hadir. 101 00:12:45,274 --> 00:12:46,613 Wira akhirnya masuk penjara. 102 00:12:46,733 --> 00:12:47,988 Orang tidak suka kesudahan seperti ini. 103 00:12:48,108 --> 00:12:49,149 Apa yang kita buat, tuan? 104 00:12:50,524 --> 00:12:53,654 Tingkatkan tontonan filem komedi yang sedang dimainkan. 105 00:12:53,774 --> 00:12:54,858 Baik tuan. 106 00:13:07,733 --> 00:13:08,774 Vijay. 107 00:13:09,233 --> 00:13:10,154 Cepat, Vijay. 108 00:13:10,274 --> 00:13:12,108 Ini kali kedua saya memanaskan makanan. 109 00:13:12,524 --> 00:13:13,899 Bawa salad. 110 00:13:15,733 --> 00:13:16,858 Maaf. 111 00:13:17,191 --> 00:13:20,024 Keluaran baru selalu membuat saya lambat. 112 00:13:22,899 --> 00:13:23,858 Telefon dimatikan. 113 00:13:25,733 --> 00:13:27,946 Papa, bila awak shooting wayang boleh kita mulakan? 114 00:13:28,066 --> 00:13:28,988 Cepat. 115 00:13:29,108 --> 00:13:31,233 Dan siapa yang akan awak main hero? 116 00:13:31,649 --> 00:13:32,899 Ranbir Kapoor. 117 00:13:33,233 --> 00:13:35,071 Tolong ayah. Tolong. 118 00:13:35,191 --> 00:13:36,316 Ranbir Kapoor? 119 00:13:37,066 --> 00:13:39,149 Baik. Saya akan bercakap dengannya. 120 00:13:39,691 --> 00:13:41,941 Sudah tentu. Kerana Ranbir Kapoor berkaitan dengan kita, kan? 121 00:13:42,149 --> 00:13:43,108 kenapa? 122 00:13:43,441 --> 00:13:45,738 Adakah Ranbir Kapoor ada kaitan dengan semua pengeluar lain? 123 00:13:45,858 --> 00:13:47,191 Dia juga merakam mereka. 124 00:13:48,233 --> 00:13:49,738 Dan kita ada cerita cukup padu. 125 00:13:49,858 --> 00:13:50,738 Ia akan menjadi satu kejayaan besar. 126 00:13:50,858 --> 00:13:52,108 Dan bagaimana jika tidak? 127 00:13:53,858 --> 00:13:55,358 Anda sentiasa pesimis. 128 00:13:55,816 --> 00:13:57,649 Seseorang sentiasa perlu begitu fikir perkara yang positif. 129 00:13:58,441 --> 00:13:59,858 Anda sentiasa mengecewakan. 130 00:14:00,524 --> 00:14:02,816 Sekarang jangan tanya saya maksud 'demoralization'. 131 00:14:03,483 --> 00:14:05,149 Saya tahu bahasa Inggeris sebanyak itu. 132 00:14:05,941 --> 00:14:08,899 Demoralized bermakna Nota bandi (pendemonetisasian), kan? 133 00:14:11,191 --> 00:14:12,191 Betul. 134 00:14:14,149 --> 00:14:15,858 Hei, kenapa kamu berdua ketawa? 135 00:14:16,108 --> 00:14:17,358 Dia betul. 136 00:14:26,941 --> 00:14:29,149 Kenapa awak tak dengar saya? 137 00:14:29,358 --> 00:14:31,524 Jangan buat saya mengulanginya. 138 00:14:31,649 --> 00:14:33,738 Dengar cakap saya. Saya tidak mempunyai wang. 139 00:14:33,858 --> 00:14:34,904 -Anda tidak mempunyai wang. -Tidak mempunyai. 140 00:14:35,024 --> 00:14:36,904 -Saya tidak ada duit. -Berani awak tipu saya? 141 00:14:37,024 --> 00:14:39,191 Saya tidak mempunyai wang. saya tidak akan memberi anda wang untuk minuman keras! 142 00:14:39,524 --> 00:14:41,024 Berani awak tak bagi saya duit? 143 00:14:41,274 --> 00:14:43,154 Awak patut simpan duit bawah bantal saya tanpa perlu memberitahu anda. 144 00:14:43,274 --> 00:14:45,154 -Faham? -Biarkan saya pergi. 145 00:14:45,274 --> 00:14:46,613 -Bawa dia keluar. -Saya tidak ada duit. 146 00:14:46,733 --> 00:14:49,238 awak buat apa? Saya tidak... 147 00:14:49,358 --> 00:14:51,149 Sekali lagi mereka bergaduh di pagi hari 148 00:14:51,941 --> 00:14:53,134 Secawan teh. 149 00:14:54,358 --> 00:14:56,217 -Saya tidak mahu memberi anda wang. -Anda tidak mahu? 150 00:14:56,608 --> 00:14:57,774 kesian. 151 00:14:58,524 --> 00:14:59,858 Lakukan sesuatu. 152 00:15:00,274 --> 00:15:02,414 Saya tidak mahu melihat muka bodoh tu awal pagi. 153 00:15:02,628 --> 00:15:03,321 kerja. 154 00:15:03,441 --> 00:15:04,863 jika saya bekerja bila saya nak minum... 155 00:15:04,983 --> 00:15:06,571 Apabila Anju selalu berkedut, 156 00:15:06,691 --> 00:15:08,738 hanya Jenny yang membantu saya. 157 00:15:08,858 --> 00:15:10,329 Awak tak wujud pun. 158 00:15:11,816 --> 00:15:12,818 Berikan saya wang. 159 00:15:12,938 --> 00:15:14,024 Lakukan sesuatu! 160 00:15:14,274 --> 00:15:16,149 Tolong jangan buat begini. 161 00:15:17,691 --> 00:15:19,738 Saya tidak akan memberi anda wang walaupun awak bunuh saya 162 00:15:19,858 --> 00:15:21,321 -Jadi... -Biarkan saya pergi. Jangan buat begini. 163 00:15:21,441 --> 00:15:23,441 Saya akan bunuh awak hari ini! 164 00:15:24,691 --> 00:15:25,524 Saya akan tunjukkan kepada anda. 165 00:15:25,649 --> 00:15:27,649 -Apa yang awak buat? -Lakukan atau mati hari ini. 166 00:15:27,858 --> 00:15:29,649 Berikan saya wang! 167 00:15:29,899 --> 00:15:31,654 Pukul isteri sendiri. awak tak malu ke? 168 00:15:31,774 --> 00:15:33,649 Dia akan minum ke kuburnya nanti. 169 00:15:33,899 --> 00:15:35,524 Dia minum sejak pagi. 170 00:15:36,108 --> 00:15:38,321 Apabila saya enggan memberi duit lagi, dia pukul saya. 171 00:15:38,441 --> 00:15:40,029 Pergi cari duit sendiri. Saya tidak akan memberi anda wang ... 172 00:15:40,149 --> 00:15:42,524 Cari duit sendiri? Cara? 173 00:15:42,858 --> 00:15:44,654 Dan awak, Vijay Salgaonkar. 174 00:15:44,774 --> 00:15:46,779 Siapa yang memanggil anda di sini? Siapa panggil awak? 175 00:15:46,899 --> 00:15:49,613 Berhenti campur tangan dalam perniagaan saya. 176 00:15:49,733 --> 00:15:50,774 Pergi. 177 00:15:51,816 --> 00:15:53,238 Ia bukan milikmu lagi, 178 00:15:53,358 --> 00:15:55,441 untuk datang dan pergi sesuka hati. 179 00:15:55,858 --> 00:15:58,190 Saya membayar anda harga sesuai untuk sebidang tanah ini. 180 00:15:58,399 --> 00:15:59,858 Saya terlalu menghormati undang-undang. 181 00:16:00,108 --> 00:16:01,613 Jika tidak, saya akan mengajar anda. 182 00:16:01,733 --> 00:16:04,066 Anda dan menghormati undang-undang. 183 00:16:04,441 --> 00:16:06,066 Saya tahu segalanya. 184 00:16:06,263 --> 00:16:08,863 -Malah, semua Goa tahu. -Diam. 185 00:16:08,983 --> 00:16:13,196 Bagaimana anda menggunakan undang-undang dengan cerita 2 dan 3 Oktober anda, 186 00:16:13,316 --> 00:16:14,946 Saya tahu segalanya. 187 00:16:15,066 --> 00:16:18,279 Dan lain kali, jika anda mencampuri urusan peribadi saya, 188 00:16:18,399 --> 00:16:19,859 -Kalau begitu saya akan... -Apa? 189 00:16:20,145 --> 00:16:20,988 apa yang awak akan lakukan? 190 00:16:21,108 --> 00:16:23,858 Ambil ini. Pergi! sana! 191 00:16:25,483 --> 00:16:26,774 duit saya. 192 00:16:29,149 --> 00:16:30,483 Terima kasih sayang. 193 00:16:30,858 --> 00:16:31,818 Pergi. 194 00:16:31,938 --> 00:16:34,649 Saya akan tunjukkan kepada anda. Saya tahu segalanya. 195 00:16:40,441 --> 00:16:41,608 Maaf, abang. 196 00:16:41,858 --> 00:16:43,613 Awak patut cuba memfailkan aduan polis. 197 00:16:43,733 --> 00:16:45,274 Mereka mengendalikan termasuk yang paling teruk. 198 00:16:45,691 --> 00:16:48,649 Polis tak boleh hentikan dia minum. 199 00:16:48,941 --> 00:16:50,238 Dia mungkin tidak berhenti minum, 200 00:16:50,358 --> 00:16:51,983 tetapi sekurang-kurangnya dia akan berhenti memukul anda. 201 00:16:53,524 --> 00:16:55,816 -Selebihnya terpulang kepada anda. -Tetapi... 202 00:16:57,524 --> 00:16:58,691 Jenny. 203 00:16:59,858 --> 00:17:01,274 Dia betul. 204 00:17:06,024 --> 00:17:09,321 Satu lagi kontroversi yang serius pada rancangan Payal Shikhawat. 205 00:17:09,441 --> 00:17:13,029 Menurut sumber, Om Kapoor sepatutnya menjadi salah seorang tetamu. 206 00:17:13,149 --> 00:17:15,113 Tapi disebabkan masalah kesihatan... 207 00:17:15,233 --> 00:17:17,733 Seluruh industri filem korup. 208 00:17:18,858 --> 00:17:21,649 Awak buat bunyi macam Anda mengenali seseorang dalam industri filem. 209 00:17:23,733 --> 00:17:26,613 Martin, berapakah bil bulan lepas? 210 00:17:26,733 --> 00:17:30,029 Seorang lagi dari industri. 211 00:17:30,149 --> 00:17:31,358 RS12,400. 212 00:17:33,691 --> 00:17:34,816 Berhati-hati, Martin. 213 00:17:35,358 --> 00:17:37,524 Banyak berita mengarut muncul baru-baru ini 214 00:17:37,649 --> 00:17:38,696 tentang industri perfileman. 215 00:17:38,816 --> 00:17:41,857 Di situlah semua keburukan ini membawa. 216 00:17:42,191 --> 00:17:44,608 Martin, periksa dapur. 217 00:17:44,983 --> 00:17:46,290 Ia berbau seperti sesuatu yang terbakar. 218 00:17:48,441 --> 00:17:51,956 Kawan, dia memalukan awak, dan anda tidak melakukan apa-apa. 219 00:17:52,399 --> 00:17:53,608 Dia seorang penjenayah. 220 00:17:54,358 --> 00:17:55,608 Apa yang boleh anda harapkan daripada dia? 221 00:17:55,816 --> 00:17:57,358 Dan kami adalah orang yang baik. 222 00:17:57,650 --> 00:18:00,233 Kita tidak sepatutnya bercakap dengan pembunuh ini. 223 00:18:04,566 --> 00:18:05,691 Jose. 224 00:18:05,987 --> 00:18:06,858 Jose... 225 00:18:16,399 --> 00:18:17,274 Jose. 226 00:18:18,191 --> 00:18:19,108 -Jose! -Ya. 227 00:18:19,399 --> 00:18:20,691 -Mengangkat telefon. -Ya. 228 00:18:22,858 --> 00:18:24,649 Hello. Kabel Mirage. 229 00:18:24,858 --> 00:18:28,738 ya. Tidak. Tidak sama sekali. Maksud saya, ya. 230 00:18:28,858 --> 00:18:31,858 Saya akan menghantar seseorang ke sana. Maaf. Saya akan menghantar seseorang. 231 00:18:33,816 --> 00:18:34,858 Kena marah lagi. 232 00:18:35,399 --> 00:18:36,733 Bila nak belajar? 233 00:18:37,149 --> 00:18:39,191 Kadang-kadang saya tertanya-tanya kenapa Saya jadikan awak pengurus. 234 00:18:39,441 --> 00:18:41,818 Tuan. Saya sangat rajin. 235 00:18:41,938 --> 00:18:44,688 Lihat, saya telah mengumpul koleksi selama sebulan. 236 00:18:46,149 --> 00:18:48,191 Awak patut simpan wang ini dalam bank. 237 00:18:48,524 --> 00:18:50,279 Maaf saya terlupa. 238 00:18:50,399 --> 00:18:51,696 Dan kamera CCTV itu. 239 00:18:51,816 --> 00:18:53,154 Saya mengira berpuluh-puluh kali untuk memperbaikinya. 240 00:18:53,274 --> 00:18:54,196 Saya pasti awak juga lupa. 241 00:18:54,316 --> 00:18:58,441 Sukar untuk dilupakan apabila anda menelefon berpuluh kali baiki CCTV. 242 00:18:59,483 --> 00:19:00,649 Tuan. 243 00:19:01,733 --> 00:19:02,733 Datang sini. 244 00:19:03,899 --> 00:19:05,113 Berapa lama lagi? 245 00:19:05,233 --> 00:19:06,071 dah selesai. 246 00:19:06,191 --> 00:19:06,904 apa yang salah? 247 00:19:07,024 --> 00:19:09,071 Ini masalah perisian, Tuan. Ia telah dikemas kini sekarang. 248 00:19:09,191 --> 00:19:09,988 Semuanya berjalan lancar. 249 00:19:10,108 --> 00:19:10,983 Lihat... 250 00:19:12,858 --> 00:19:14,404 Tuan, itu pejabat kabel 251 00:19:14,524 --> 00:19:15,733 dan pejabat anda. 252 00:19:16,441 --> 00:19:19,029 Ia adalah kabin dalam teater, 253 00:19:19,149 --> 00:19:20,358 dan premis. 254 00:19:21,483 --> 00:19:22,363 Semua okay sekarang? 255 00:19:22,483 --> 00:19:23,733 Apa yang bagus tentangnya? 256 00:19:23,858 --> 00:19:25,154 Tiada privasi langsung. 257 00:19:25,274 --> 00:19:27,946 Anda akan tahu apa yang kami lakukan. 258 00:19:28,066 --> 00:19:31,483 Saya sentiasa tahu siapa bekerja dan siapa yang tidak. 259 00:19:42,358 --> 00:19:44,191 Satu lagi di sini. 260 00:19:45,941 --> 00:19:46,904 Encik Vijay. 261 00:19:47,024 --> 00:19:49,149 Orang Mahesh Deshmukh datang jumpa awak. 262 00:20:18,983 --> 00:20:20,316 Apa khabar, Vijay? 263 00:20:21,236 --> 00:20:22,233 Saya baik. 264 00:20:24,759 --> 00:20:26,024 Adakah ini teater anda? 265 00:20:26,441 --> 00:20:27,358 ya. 266 00:20:27,733 --> 00:20:28,906 Sangat bagus. 267 00:20:30,483 --> 00:20:33,691 Kami di sini untuk dua minggu. 268 00:20:36,608 --> 00:20:38,524 Kami akan kembali ke London dalam beberapa hari. 269 00:20:39,024 --> 00:20:40,441 Kami berada di sini tahun lepas juga. 270 00:20:43,649 --> 00:20:44,974 Untuk majlis Sam. 271 00:20:47,108 --> 00:20:50,149 Sepatutnya majlis itu dijalankan dengan mayat, tetapi... 272 00:20:52,899 --> 00:20:55,524 Kerana kita tidak dapatkan mayat Sam, kemudian... 273 00:20:57,399 --> 00:21:01,983 Paderi kata hantu Sam belum mendapat keselamatan. 274 00:21:02,483 --> 00:21:03,858 Oleh itu... 275 00:21:05,274 --> 00:21:07,608 kita kena buat majlis dengan mayat. 276 00:21:10,483 --> 00:21:13,691 Vijay, boleh awak beritahu saya dimanakah mayat Sam? 277 00:21:14,816 --> 00:21:15,899 Tolong. 278 00:21:18,858 --> 00:21:21,571 Awak boleh percayakan saya. Saya tidak akan memberitahu sesiapa. 279 00:21:21,691 --> 00:21:23,399 Malah Meera. Tolong. 280 00:21:24,233 --> 00:21:26,858 Tolong. Jangan buat begini. 281 00:21:29,191 --> 00:21:31,524 Bukan saya tak percaya awak. 282 00:21:33,274 --> 00:21:35,816 Tapi saya tak boleh tolong awak walaupun saya mahu. 283 00:21:39,233 --> 00:21:40,399 Saya ada satu permintaan. 284 00:21:42,899 --> 00:21:44,399 Jangan kembali ke sini. 285 00:22:01,691 --> 00:22:02,774 Vijay. 286 00:22:03,899 --> 00:22:05,108 Semuanya baik-baik saja? 287 00:22:07,358 --> 00:22:08,196 ya. 288 00:22:08,316 --> 00:22:10,108 Bagaimana dengan anda? Apa khabar Dubai? 289 00:22:10,858 --> 00:22:11,929 Dubai adalah sejuk. 290 00:22:12,233 --> 00:22:13,608 Cantik. 291 00:22:14,858 --> 00:22:16,983 Tetapi tidak secantik Goa. 292 00:22:19,316 --> 00:22:21,941 Jadi, apakah perkembangan filem kita? 293 00:22:25,316 --> 00:22:27,066 Encik Murad, 294 00:22:28,441 --> 00:22:30,816 Saya menceritakan kisah filem saya kepada beberapa orang. 295 00:22:31,108 --> 00:22:32,858 mereka semua berfikir itu cukup mengagumkan. 296 00:22:33,399 --> 00:22:34,649 Tetapi 297 00:22:35,816 --> 00:22:38,441 mereka masih tidak menyukainya akhir filem. 298 00:22:41,024 --> 00:22:44,483 Semua pengalaman hidup saya terkandung dalam filem tersebut. 299 00:22:45,191 --> 00:22:49,774 Dan sekarang saya telah melabur seluruh simpanan hidup saya dalam filem ini. 300 00:22:50,358 --> 00:22:52,066 Jika anda tidak keberatan, 301 00:22:52,483 --> 00:22:54,649 Saya ingin berkongsi idea dengan anda. 302 00:22:54,858 --> 00:22:56,483 Kenapa saya keberatan? 303 00:22:57,316 --> 00:23:00,696 Saya tahu awak bukan salah seorang pengeluar 304 00:23:00,816 --> 00:23:02,608 yang mengejar wang. 305 00:23:03,399 --> 00:23:06,816 Terus terang, idea anda agak realistik. 306 00:23:07,149 --> 00:23:09,483 Berhubung dengan emosi manusia. 307 00:23:10,108 --> 00:23:11,816 Jadi, apa ideanya? 308 00:23:13,913 --> 00:23:14,913 Vijay. 309 00:23:15,330 --> 00:23:16,205 ya. 310 00:23:17,122 --> 00:23:20,622 Saya tahu awak gila dengan filem. 311 00:23:21,247 --> 00:23:26,497 Jadi apabila anda menjual sebidang tanah anda, dan memulakan teater, saya tidak berkata apa-apa. 312 00:23:27,913 --> 00:23:31,997 Tetapi, patutkah anda menghasilkan filem ini? 313 00:23:32,372 --> 00:23:33,372 Apa yang tidak kena? 314 00:23:33,705 --> 00:23:35,080 Semuanya berjalan dengan lancar sekali. 315 00:23:35,455 --> 00:23:37,288 Saya tahu. Tetapi... 316 00:23:39,205 --> 00:23:40,830 Kami mempunyai dua anak perempuan. 317 00:23:41,163 --> 00:23:43,872 Dan kita ada tanggungjawab tanggungjawab tertentu terhadap mereka. 318 00:23:45,747 --> 00:23:47,122 Saya buat untuk mereka. 319 00:23:48,122 --> 00:23:52,788 By the way, berapa banyak wang itu Anda melabur dalam filem sehingga kini? 320 00:23:56,997 --> 00:23:58,372 Katakanlah. 321 00:23:59,413 --> 00:24:01,413 Biar saya kira dulu. 322 00:24:02,788 --> 00:24:08,163 Perbelanjaan perjalanan, bil hotel, yuran penulis. 323 00:24:08,955 --> 00:24:10,288 3. 3,5. 324 00:24:11,913 --> 00:24:13,163 3.5 juta? 325 00:24:13,955 --> 00:24:15,585 Anda terus berkata kepada gunakan wang dengan bijak 326 00:24:15,705 --> 00:24:18,205 semasa anda berbelanja 3.5 juta dalam filem ini. 327 00:24:18,872 --> 00:24:20,163 Saya tidak menghabiskannya. 328 00:24:21,413 --> 00:24:22,622 Ia adalah pelaburan. 329 00:24:23,747 --> 00:24:25,205 Apa yang awak buat sekarang? 330 00:24:26,705 --> 00:24:27,788 percintaan. 331 00:24:36,705 --> 00:24:41,538 Saya mahu kita bersama Apabila matahari berada di langit 332 00:24:41,955 --> 00:24:46,580 Bersama ketika bulan bersinar terang 333 00:24:46,997 --> 00:24:57,038 Bersama dalam suka dan duka 334 00:24:57,372 --> 00:25:02,502 Malah bayang-bayang kita Sendiri tinggalkan kami 335 00:25:02,622 --> 00:25:07,330 Meninggalkan kita untuk selamanya Tetapi kita akan bersama 336 00:25:07,580 --> 00:25:12,752 Kami tidak kekurangan apa-apa Dengan bumi di bawah kepala kita 337 00:25:12,872 --> 00:25:17,835 Dan langit di atas kita Dan sentiasa bersama 338 00:25:17,955 --> 00:25:22,997 Saya mahu kita bersama Apabila matahari berada di langit 339 00:25:23,205 --> 00:25:28,080 Bersama ketika bulan bersinar terang 340 00:25:28,330 --> 00:25:38,788 Bersama dalam suka dan duka 341 00:26:01,788 --> 00:26:07,002 Sama seperti kehidupan Yang penuh dengan kegembiraan 342 00:26:07,122 --> 00:26:12,085 Semoga berkekalan selamanya 343 00:26:12,205 --> 00:26:17,252 Semoga kebahagiaan kita Jangan sekali-kali membawa nasib malang 344 00:26:17,372 --> 00:26:22,377 Biarkan ia kekal begini 345 00:26:22,497 --> 00:26:27,668 Saya mahu kita bersama pada hari hujan 346 00:26:27,788 --> 00:26:32,835 Bersama-sama pada musim bunga dengan kami 347 00:26:32,955 --> 00:26:37,960 Saya mahu kita bersama Apabila matahari berada di langit 348 00:26:38,080 --> 00:26:43,455 Bersama ketika bulan bersinar terang 349 00:27:09,872 --> 00:27:11,705 Saya hanya lalu dan mengambil keputusan untuk singgah. 350 00:27:13,372 --> 00:27:14,413 Bagaimana kesihatan anda sekarang? 351 00:27:14,663 --> 00:27:16,788 Kesihatan saya sangat baik. 352 00:27:19,038 --> 00:27:20,163 Apa kata doktor? 353 00:27:20,663 --> 00:27:23,627 Doktor kata umur awak masih panjang, Savio. 354 00:27:23,747 --> 00:27:25,497 Sekurang-kurangnya satu tahun. 355 00:27:27,455 --> 00:27:30,085 Walaupun sudah beberapa bulan cukup jika anda hidup dengan betul. 356 00:27:30,205 --> 00:27:32,538 Jika tidak, satu dekad tidak akan mencukupi. 357 00:27:34,205 --> 00:27:37,580 Maaf. Saya tidak dapat hadir perkahwinan anak perempuan anda. 358 00:27:42,997 --> 00:27:44,288 Vijay. 359 00:27:45,497 --> 00:27:47,038 Tidak perlu untuk ini. 360 00:27:47,955 --> 00:27:50,330 Awak dah banyak berjasa untuk saya. 361 00:27:50,538 --> 00:27:52,913 Membayar pendidikan anak perempuan saya, 362 00:27:53,413 --> 00:27:54,747 perkahwinannya. 363 00:27:55,413 --> 00:27:57,205 Awak nak angkat saya sekarang? 364 00:27:58,247 --> 00:27:59,460 bukan awak 365 00:27:59,580 --> 00:28:00,955 ia untuk anak perempuan anda. 366 00:28:01,163 --> 00:28:03,793 Jangan teragak-agak untuk bertanya jika anda memerlukan sesuatu yang lain. 367 00:28:03,913 --> 00:28:06,289 Tuhan merahmati kamu keluarga awak, abang. 368 00:28:20,289 --> 00:28:45,289 BANTENGMERAH - LAMAN SLOT ANTI RUNGKAD - SLOT BONUS SELAMAT DATANG 200% - KLIK.SENANG/SLOT88 369 00:28:56,038 --> 00:28:57,455 Agnelo? 370 00:29:04,538 --> 00:29:05,622 ini. 371 00:29:10,580 --> 00:29:12,163 di manakah anda pergi ke sekolah? 372 00:29:12,663 --> 00:29:14,085 Saya tidak pergi ke mana-mana sekolah. 373 00:29:14,205 --> 00:29:16,997 -Ibu mengajar saya di rumah. -Cukup, Agnelo. 374 00:29:17,538 --> 00:29:18,872 Keluar. 375 00:29:28,580 --> 00:29:33,497 Adakah Agnelo pergi ke sekolah? 376 00:29:35,080 --> 00:29:36,830 Anda bertanya ini? 377 00:29:37,663 --> 00:29:39,080 Awak masuk penjara. 378 00:29:39,372 --> 00:29:42,747 Saya perlu menjual rumah itu kami untuk membayar hutang anda. 379 00:29:43,038 --> 00:29:45,622 Tak senang kau tengok keadaan yang kita tinggali? 380 00:29:45,913 --> 00:29:50,288 Saya tidak mempunyai wang untuk keperluan asas! Awak fikir saya akan sekolahkan dia? 381 00:29:56,122 --> 00:29:58,122 Awak rasa awak nak ke mana? 382 00:30:01,330 --> 00:30:03,330 Saya merosakkan segala-galanya, Mary. 383 00:30:06,622 --> 00:30:08,538 Sekarang saya akan membetulkannya. 384 00:30:12,413 --> 00:30:16,538 Jika dengan fikiran perkataan atau perbuatan anda, 385 00:30:16,788 --> 00:30:20,705 anda menyakiti seseorang secara sengaja atau tidak sengaja. 386 00:30:21,080 --> 00:30:26,247 Jadi Michael Dukadum sepatutnya menjadi masa untuk meminta maaf. 387 00:30:26,872 --> 00:30:31,122 Penebusan bagi manusia adalah dusta pada pengampunan dan taubat. 388 00:30:31,288 --> 00:30:34,668 Selamat Hari lahir 389 00:30:34,788 --> 00:30:37,543 Selamat Hari lahir 390 00:30:42,330 --> 00:30:44,793 Selamat Hari lahir 391 00:30:44,913 --> 00:30:48,122 Meera, semua orang menunggu awak. 392 00:30:50,622 --> 00:30:52,622 Lihat hari jadi Sam yang keempat. 393 00:30:54,580 --> 00:30:57,997 Dia sangat takut, dia tidak nak lepaskan lengan aku 394 00:30:59,212 --> 00:31:00,726 Selamat hari lahir nak. 395 00:31:00,846 --> 00:31:02,233 Selamat Hari lahir. 396 00:31:05,221 --> 00:31:07,673 Ayuh. Semua orang, ayuh. 397 00:31:11,877 --> 00:31:13,727 Saya jumpa Vijay, Meera. 398 00:31:15,754 --> 00:31:16,654 kenapa? 399 00:31:16,774 --> 00:31:18,644 Untuk meminta mayat Sam. 400 00:31:20,131 --> 00:31:23,131 Dan... dia memberitahu kamu segala-galanya? 401 00:31:24,131 --> 00:31:26,324 Apa pendapat awak, Mahesh? 402 00:31:26,822 --> 00:31:28,905 Jelas sekali, saya tidak fikir. 403 00:31:30,447 --> 00:31:32,447 Meera, kami kehilangan anak kami. 404 00:31:34,572 --> 00:31:36,363 Saya tidak mahu kehilangan anda. 405 00:31:37,363 --> 00:31:40,905 Maksud saya tengok awak. 406 00:31:41,155 --> 00:31:43,113 Anda tidak makan dan anda tidak tidur. 407 00:31:44,447 --> 00:31:46,077 Rujuk ahli nujum. 408 00:31:46,197 --> 00:31:49,155 Datang ke sini setiap tahun, selama tujuh tahun tahun lepas dan tetapkan semua ini. 409 00:31:50,322 --> 00:31:51,488 Adakah itu normal? 410 00:31:54,863 --> 00:31:56,863 Anak kami dibunuh. 411 00:31:57,572 --> 00:31:59,910 Tiada yang normal sejak itu bagi saya. 412 00:32:00,030 --> 00:32:02,447 Meera, sudah tujuh tahun. 413 00:32:09,905 --> 00:32:12,113 Saya ibunya Mahesh! 414 00:32:12,947 --> 00:32:18,530 Sama ada 7 atau 700, saya tidak akan lupa apa sahaja. 415 00:32:21,030 --> 00:32:23,405 Apabila anda memaafkan seseorang, 416 00:32:24,322 --> 00:32:29,405 anda sedar bahawa anda mempunyai membebaskan seorang banduan. 417 00:32:31,613 --> 00:32:35,665 Banduan itu tidak lain tidak bukan adalah diri sendiri. 418 00:32:37,238 --> 00:32:40,910 Saya nak tanya mak Sameer datang ke sini, 419 00:32:41,030 --> 00:32:42,488 dan berkata beberapa perkataan. 420 00:32:52,113 --> 00:32:55,655 Kamu berkata perkara yang indah, tuan. 421 00:32:58,155 --> 00:33:00,280 Penebusan manusia terletak pada pengampunan. 422 00:33:04,738 --> 00:33:06,863 Tetapi ada beberapa orang, 423 00:33:09,197 --> 00:33:11,405 yang saya tidak boleh maafkan. 424 00:33:12,183 --> 00:33:15,822 Tetapi pada kesempatan ini, saya mahu katakan beberapa perkataan kepada mereka. 425 00:33:16,155 --> 00:33:20,072 Suka atau tidak, dalam masa terdekat, 426 00:33:20,530 --> 00:33:22,197 jika mereka terpaksa menahan diri 427 00:33:23,905 --> 00:33:29,613 semua jenis kesakitan, penderitaan atau kesengsaraan kerana saya. 428 00:33:29,988 --> 00:33:32,072 saya mahukannya 429 00:33:35,905 --> 00:33:37,238 maafkan saya. 430 00:33:41,072 --> 00:33:42,318 Michael Dukkadam. 431 00:33:42,488 --> 00:33:43,738 Michael Dukkadam. 432 00:33:47,376 --> 00:33:50,578 Lelaki. Boleh saya tanya soalan? 433 00:33:53,440 --> 00:33:55,118 Filem apa yang kita akan buat? 434 00:33:55,258 --> 00:33:56,591 Anda meragui saya? 435 00:33:56,925 --> 00:33:58,258 Bukan awak, kawan. 436 00:33:59,008 --> 00:34:00,966 Saya meragui nasib saya. 437 00:34:01,550 --> 00:34:04,841 Dah setahun lebih, I belum berlakon dalam mana-mana drama lagi. 438 00:34:05,258 --> 00:34:07,550 Saya mempunyai peranan penting dalam permainan terakhir. 439 00:34:07,883 --> 00:34:10,888 Saya berdiri di latar belakang, dan bermain banjo sepanjang persembahan. 440 00:34:11,008 --> 00:34:12,966 Tetapi tiada siapa yang memberi perhatian kepada saya. 441 00:34:14,716 --> 00:34:16,805 Segala-galanya adalah baik mengambil masa untuk merumus. 442 00:34:16,925 --> 00:34:18,091 Kami akan membuat filem itu, 443 00:34:18,211 --> 00:34:19,716 dan anda pasti akan terlibat. 444 00:34:19,966 --> 00:34:21,263 Tapi dah lama dah. 445 00:34:21,383 --> 00:34:24,346 Anda tidak takut kepada sesiapa pun akan mencuri idea anda, 446 00:34:24,466 --> 00:34:26,005 dan membuat sesuatu sebelum anda? 447 00:34:28,883 --> 00:34:31,883 Saya telah menerbitkan buku cerita. 448 00:34:32,676 --> 00:34:33,675 Untuk tujuan hak cipta. 449 00:34:34,050 --> 00:34:34,971 Apa yang telah kamu lakukan, kawan? 450 00:34:35,091 --> 00:34:36,680 Sekarang semua orang akan tahu apa ceritanya. 451 00:34:36,800 --> 00:34:38,345 Siapa yang akan menonton filem kami? 452 00:34:38,465 --> 00:34:40,346 Terdapat kumpulan penonton berbeza dan terpisah 453 00:34:40,466 --> 00:34:41,841 untuk filem dan buku. 454 00:34:42,510 --> 00:34:44,648 Lagipun, saya hanya menerbitkan beberapa dozen salinan. 455 00:34:45,050 --> 00:34:46,925 Mesti ada yang berbohong kedai buku rawak. 456 00:34:47,667 --> 00:34:51,175 Intinya, tiada apa-apa boleh curi cerita kita. 457 00:34:51,493 --> 00:34:55,133 Dimana itu? di mana kakimu, Tuhan? Baik. 458 00:34:55,678 --> 00:34:56,512 Hello. 459 00:34:56,632 --> 00:34:57,471 Hello. 460 00:34:57,591 --> 00:35:00,175 Vijay, ada rancangan rumah malam ini? 461 00:35:00,925 --> 00:35:03,925 Nandini, saya sangat sibuk. 462 00:35:04,508 --> 00:35:07,513 Saya tahu sangat apa yang awak sibukkan. 463 00:35:07,633 --> 00:35:10,631 Nanti awak boleh pulang awal malam ini. 464 00:35:10,751 --> 00:35:13,008 Kami bertiga perempuan sahaja di rumah malam ini. 465 00:35:13,128 --> 00:35:14,383 Saya ada satu cadangan. 466 00:35:14,879 --> 00:35:16,175 Panggil Jenny. 467 00:35:16,594 --> 00:35:19,133 Kemudian empat gadis itu ia boleh bersendirian di rumah. 468 00:35:23,530 --> 00:35:24,550 Dia tutup. 469 00:35:25,008 --> 00:35:28,175 Isteri awak marah malam ini. 470 00:35:28,621 --> 00:35:31,425 Penyertaan anda mesti diharamkan hari ini di rumah. 471 00:35:32,617 --> 00:35:34,675 Ambil nasihat saya dan bermalam di sini malam ini. 472 00:35:35,258 --> 00:35:37,186 Kami masih boleh berpesta di pejabat. 473 00:35:37,883 --> 00:35:39,050 Baik. 474 00:35:42,378 --> 00:35:44,466 Datanglah meminta maaf pada waktu pagi. 475 00:35:45,008 --> 00:35:48,091 Kemudian mabuk pada waktu matahari terbenam dan kisah lama yang sama berulang. 476 00:35:48,306 --> 00:35:50,216 Awak patut ambil nasihat Vijay. 477 00:35:50,441 --> 00:35:52,487 Cuba buat aduan dengan polis, 478 00:35:52,607 --> 00:35:54,524 mereka akan mengendalikan. 479 00:35:58,691 --> 00:36:03,862 Jenny. Awak akan meminang Anju. 480 00:36:03,982 --> 00:36:05,316 Bagaimana perkembangannya? 481 00:36:05,816 --> 00:36:07,691 Mereka kata tidak, kak. 482 00:36:10,732 --> 00:36:11,941 Mereka berkata tidak. 483 00:36:13,024 --> 00:36:14,524 kenapa? 484 00:36:15,399 --> 00:36:17,774 Selalunya, tanpa kita sedari, 485 00:36:18,482 --> 00:36:22,607 apa orang kata tentang kita di belakang kita. 486 00:36:22,941 --> 00:36:26,316 Dan anda adalah satu-satunya orang yang berinteraksi dengan saya. 487 00:36:26,649 --> 00:36:28,441 Jadi, saya tidak tahu. 488 00:36:30,899 --> 00:36:32,149 Apa? 489 00:36:35,399 --> 00:36:38,274 Khabar angin, kak. 490 00:36:39,066 --> 00:36:41,857 Anju dan anak mempunyai hubungan sulit. 491 00:36:42,482 --> 00:36:46,524 Dan Vijay memandang mereka berdua 492 00:36:46,982 --> 00:36:50,566 dengan kompromi. 493 00:36:51,107 --> 00:36:53,399 Dan itulah sebabnya Vijay... 494 00:36:55,399 --> 00:36:57,607 Membunuh kanak-kanak itu. 495 00:36:58,399 --> 00:37:02,279 Orang pun kata dia budak perempuan baik. 496 00:37:02,399 --> 00:37:05,237 -Anju membingkainya... -Orang asal cakap. 497 00:37:05,357 --> 00:37:06,529 Mereka berkata apa sahaja apa yang mereka rasa. 498 00:37:06,649 --> 00:37:08,487 Apa sahaja yang berlaku bukan salah Anju. 499 00:37:08,607 --> 00:37:11,987 Kanak-kanak itu adalah budak manja. 500 00:37:12,107 --> 00:37:13,774 Sebab itu Anju... 501 00:37:20,066 --> 00:37:21,446 Tak apa, jangan risau. 502 00:37:21,566 --> 00:37:24,029 Orang cakap sesuatu. 503 00:37:24,149 --> 00:37:28,696 Tunggu dan lihat sahaja. Kami akan cari lagi pelamar Anju. 504 00:37:28,816 --> 00:37:30,399 Seseorang yang lebih baik. 505 00:37:52,316 --> 00:37:54,446 Saya mendapat panggilan dari sekolah Anju. 506 00:37:54,566 --> 00:37:56,774 Dia berkata peperiksaan akan pergi bermula lebih awal kali ini. 507 00:37:57,524 --> 00:37:59,480 Bapa. 508 00:38:00,399 --> 00:38:03,357 -Apa yang berlaku? -Polis akan datang. 509 00:38:07,732 --> 00:38:09,149 Tak perlu takut. 510 00:38:09,691 --> 00:38:10,571 Duduk. 511 00:38:16,482 --> 00:38:18,774 Ketegangan yang tidak perlu meletakkan kita dalam masalah. 512 00:38:19,107 --> 00:38:20,487 Semuanya baik-baik saja. 513 00:38:20,607 --> 00:38:22,066 Jika semuanya baik-baik saja, 514 00:38:22,524 --> 00:38:24,498 maka mengapa mereka datang dari belakang? 515 00:38:25,732 --> 00:38:27,191 Di situlah anda... 516 00:38:34,732 --> 00:38:36,316 Jangan takut apa-apa apa sahaja yang berlaku. 517 00:38:37,232 --> 00:38:40,071 Loceng akan berbunyi. awak pergi buka pintu. 518 00:38:40,191 --> 00:38:41,341 Kenapa saya? 519 00:38:47,357 --> 00:38:48,982 Adakah awak mempercayai saya? 520 00:38:49,899 --> 00:38:52,055 di sana. Pergi. 521 00:38:52,774 --> 00:38:53,753 Pergi. 522 00:39:14,191 --> 00:39:15,417 apa yang awak cakap ni? 523 00:39:15,982 --> 00:39:17,191 Bilakah peperiksaan? 524 00:39:18,399 --> 00:39:19,389 Papa. 525 00:39:20,691 --> 00:39:23,732 Mereka datang berjumpa ibu. 526 00:39:35,066 --> 00:39:37,024 -Apa khabar, Vijay? -Baik tuan. 527 00:39:37,524 --> 00:39:40,274 Kami menerima aduan kepada Shiv Kulkarni pagi ini. 528 00:39:40,857 --> 00:39:43,566 Kata dia mengganggu isterinya mabuk. 529 00:39:43,941 --> 00:39:46,325 Jenny kata kamu semua kedua-duanya tahu mengenainya. 530 00:39:47,025 --> 00:39:47,696 ya. 531 00:39:47,816 --> 00:39:50,566 Sebenarnya awak dah pesan dia membuat aduan. 532 00:39:50,899 --> 00:39:51,654 ya. 533 00:39:51,774 --> 00:39:55,399 Adakah ia berlaku di hadapan anda, atau adakah anda mendengarnya daripada Jenny? 534 00:39:55,649 --> 00:39:59,857 Ia berlaku di hadapan kami, dan telah berlaku beberapa kali. 535 00:40:01,191 --> 00:40:02,446 -Panggil mereka. -Baik tuan. 536 00:40:10,066 --> 00:40:11,941 Ini adalah amaran pertama dan terakhir anda. 537 00:40:12,274 --> 00:40:14,941 Kalau saya dengar awak menderanya lagi 538 00:40:15,316 --> 00:40:16,732 anda boleh berakhir dengan teruk. 539 00:40:16,964 --> 00:40:18,066 Baik? 540 00:40:18,857 --> 00:40:20,482 Tuan, saya tidak akan buat sekali lagi. 541 00:40:20,816 --> 00:40:23,566 Jika dia mendera awak Sekali lagi, hubungi polis dengan segera. 542 00:40:25,941 --> 00:40:26,981 Baik. 543 00:42:25,274 --> 00:42:26,316 Papa! 544 00:42:26,899 --> 00:42:28,024 Papa! 545 00:42:29,232 --> 00:42:30,774 Papa, tolong buka pintu! 546 00:42:31,104 --> 00:42:32,024 Papa! 547 00:42:32,425 --> 00:42:33,379 Papa! 548 00:42:35,566 --> 00:42:36,649 Papa! 549 00:42:37,024 --> 00:42:38,821 Papa, buka pintu! Tolong. 550 00:42:38,941 --> 00:42:39,779 Papa! 551 00:42:39,899 --> 00:42:42,191 Papa, buka pintu! Papa, tolong! 552 00:42:42,691 --> 00:42:46,572 Papa! Tolong buka pintu! 553 00:42:47,024 --> 00:42:49,112 Abang! 554 00:42:49,232 --> 00:42:50,816 Abang! Apa yang berlaku? 555 00:42:51,024 --> 00:42:53,649 ibu. Papa. Abang diserang. 556 00:42:54,441 --> 00:42:55,774 Abang! 557 00:42:56,066 --> 00:42:57,279 Ayah, lihat! 558 00:42:57,399 --> 00:42:58,196 -Anju! -Abang! 559 00:42:58,316 --> 00:42:59,154 -Anju! -Anju! 560 00:42:59,274 --> 00:43:00,357 -Abang! -Anju. 561 00:43:00,774 --> 00:43:01,987 -Panggil doktor. -Ya. 562 00:43:02,107 --> 00:43:02,942 -Anju! -Abang. 563 00:43:03,062 --> 00:43:04,029 Anju! 564 00:43:04,149 --> 00:43:05,107 Anju! 565 00:43:05,774 --> 00:43:08,779 Saya memberitahu anda dalam sesi terapi yang lepas, 566 00:43:08,899 --> 00:43:11,232 demi menjaga alam sekitar persekitaran bebas tekanan. 567 00:43:11,732 --> 00:43:15,857 Malangnya, kejadian hari itu ini sekali lagi mencetuskan keadaan Anju. 568 00:43:17,357 --> 00:43:18,941 Saya telah memberinya ubat. 569 00:43:19,607 --> 00:43:22,816 Tetapi perhatikan terutamanya supaya perkara ini tidak berlaku lagi. 570 00:43:23,066 --> 00:43:25,607 Jika tidak, ia boleh membawa maut baginya. 571 00:43:26,191 --> 00:43:27,441 Maafkan saya. 572 00:43:48,857 --> 00:43:49,899 ini. 573 00:43:50,816 --> 00:43:52,691 Bukankah anda suami Mary? 574 00:43:55,316 --> 00:43:56,566 bukankah awak... 575 00:43:58,081 --> 00:43:59,232 Bila awak nak keluar? 576 00:43:59,774 --> 00:44:01,833 Beberapa hari yang lalu. 577 00:44:03,982 --> 00:44:05,524 Boleh saya tanya? 578 00:44:05,857 --> 00:44:08,732 Anda mesti tahu semua orang sekitar sini. Betul ke? 579 00:44:09,774 --> 00:44:13,316 Beritahu saya jika saya boleh dapat kerja. 580 00:44:14,774 --> 00:44:18,649 Dengar, awak nampak lelaki berbaju biru itu? 581 00:44:18,982 --> 00:44:21,279 dia tanya. Dia beli dan menjual harta. 582 00:44:21,399 --> 00:44:22,987 Beli dan jual apa? 583 00:44:23,107 --> 00:44:25,274 Dia terus sahaja melepak di sini sepanjang hari. 584 00:44:25,774 --> 00:44:28,529 Beritahu mereka anda tidak akan buat kerja lain. 585 00:44:28,649 --> 00:44:31,649 Ya, anda boleh bercakap dengan Vijay. 586 00:44:31,899 --> 00:44:32,946 Vijay siapa? 587 00:44:33,181 --> 00:44:34,941 Salgaonkar. 588 00:44:35,191 --> 00:44:36,607 Pemilik Mirage Cable. 589 00:44:37,524 --> 00:44:39,566 Dia baru-baru ini memulakan teaternya sendiri. 590 00:44:39,816 --> 00:44:41,899 -Peter, dua cawan teh. -Vijay. 591 00:44:43,274 --> 00:44:44,662 Ini David! 592 00:44:48,607 --> 00:44:49,774 Apa khabar tuan. 593 00:44:50,066 --> 00:44:52,112 Dia sedang mencari kerja. 594 00:44:52,232 --> 00:44:54,149 Kalau sesiapa boleh awak tawarkan dia... 595 00:44:55,816 --> 00:44:57,024 Tiada kerja sekarang. 596 00:44:57,274 --> 00:44:58,649 Tapi jumpa saya minggu depan. 597 00:44:59,232 --> 00:45:00,271 Terima kasih. 598 00:45:02,232 --> 00:45:03,399 Terima kasih. 599 00:45:39,024 --> 00:45:39,982 Vijay. 600 00:45:40,729 --> 00:45:42,399 Apa itu? Anda sangat senyap hari ini. 601 00:45:43,566 --> 00:45:44,816 Tidak ada apa-apa. 602 00:45:45,607 --> 00:45:46,774 mood teruk. 603 00:45:47,482 --> 00:45:49,066 Apa yang berlaku? Adakah filem itu ditangguhkan? 604 00:45:49,774 --> 00:45:53,404 Tidak. Anak perempuan saya tidak sihat. 605 00:45:53,524 --> 00:45:55,191 Kemudian tidak mengapa. 606 00:45:56,107 --> 00:45:57,524 Saya maksudkan... 607 00:45:57,774 --> 00:45:59,857 Jangan risau, Vijay. 608 00:46:00,232 --> 00:46:02,066 Ini dia. 609 00:46:02,816 --> 00:46:04,232 Ini akan membetulkan segala-galanya. 610 00:46:06,714 --> 00:46:12,672 Bukannya Vijay tidak sedar tanggungjawab. 611 00:46:13,839 --> 00:46:16,255 Dia cuba sedaya upaya. 612 00:46:17,922 --> 00:46:19,880 Jadi di mana silapnya? 613 00:46:22,255 --> 00:46:24,547 Vijay, jangan dengar cakap saya. 614 00:46:24,922 --> 00:46:29,005 Saya tidak tahu mengapa dia ambil mudah segalanya. 615 00:46:29,714 --> 00:46:34,464 Namun, saya rasa sempit. 616 00:46:35,255 --> 00:46:38,130 Saya rasa sesak nafas. 617 00:46:38,547 --> 00:46:42,047 Vijay, nasib awak agak baik. 618 00:46:42,839 --> 00:46:45,339 Mercury anda agak kuat. 619 00:46:45,880 --> 00:46:47,422 Fikiran yang sangat tajam. 620 00:46:48,964 --> 00:46:50,880 Tetapi anda perlu berhati-hati. 621 00:46:52,172 --> 00:46:53,297 kenapa? 622 00:46:54,172 --> 00:46:58,880 Bintang anda mendedahkan masa itu rapat akan membawa mantra buruk kepada anda. 623 00:46:59,214 --> 00:47:03,047 Jika anda tidak berhati-hati, semuanya boleh rosak. 624 00:47:05,922 --> 00:47:08,672 Jangan tinggalkan garisan di tapak tangan tangan awak menipu awak, Ghalib. 625 00:47:09,547 --> 00:47:12,839 Malah mereka yang tidak mempunyai tangan mempunyai takdir. 626 00:47:14,130 --> 00:47:15,839 Saya tidak percaya semua ini. 627 00:47:16,547 --> 00:47:22,135 Saya percaya seseorang itu membentuk nasibnya sendiri. 628 00:47:22,373 --> 00:47:25,922 Hebat, Vijay. Sangat bagus. 629 00:47:26,172 --> 00:47:29,380 Awak kena beritahu dia perasaan awak. 630 00:47:30,422 --> 00:47:33,922 Anda harus cuba memberitahu dia sekali. Dia akan faham. 631 00:47:34,547 --> 00:47:36,755 Saya telah mencuba berpuluh kali. 632 00:47:37,505 --> 00:47:39,797 Tetapi setiap kali saya mencuba bercakap dengannya, 633 00:47:40,464 --> 00:47:42,005 dia diamkan saya. 634 00:47:43,255 --> 00:47:46,005 Katakanlah, "Kami tidak bercakap mengenainya." 635 00:47:47,797 --> 00:47:52,130 Tetapi hati saya berkata ancaman itu belum berakhir. 636 00:47:53,130 --> 00:47:55,694 Malah, ia menuju ke arah kami pada kelajuan dua kali ganda. 637 00:47:58,505 --> 00:48:00,135 Adakah anda telah menerima jadual peperiksaan anda? 638 00:48:00,255 --> 00:48:01,219 ya. 639 00:48:01,339 --> 00:48:02,547 Bilakah ia bermula? 640 00:48:03,172 --> 00:48:04,172 Dari 11hb. 641 00:48:04,484 --> 00:48:05,260 Baik. 642 00:48:10,714 --> 00:48:11,672 Baik tuan. 643 00:48:13,797 --> 00:48:14,797 Dia? 644 00:48:17,089 --> 00:48:19,755 Baik. Saya akan jemput dia dan membawanya kepada anda. 645 00:48:21,089 --> 00:48:21,922 Tuan. 646 00:48:46,839 --> 00:48:48,339 Apa khabar, Gaitonde? 647 00:48:49,755 --> 00:48:51,380 tak boleh cakap banyak tentang sebelum ini? 648 00:48:52,630 --> 00:48:53,922 Tapi saya rasa lebih baik sekarang. 649 00:48:59,797 --> 00:49:02,880 Encik Sawant, bagaimana kunci anda? 650 00:49:03,297 --> 00:49:04,510 Mesti sedap. 651 00:49:04,630 --> 00:49:06,760 Lagipun, anda dibayar duduk di rumah. 652 00:49:06,880 --> 00:49:08,714 Itu tidak benar, Gaitonde. 653 00:49:09,922 --> 00:49:11,880 Kita juga perlu bekerja semasa berkurung. 654 00:49:12,255 --> 00:49:14,880 Tapi, pengalaman baru. 655 00:49:15,880 --> 00:49:17,880 Ini mesti menjadi pengalaman baru untuk anda. 656 00:49:19,130 --> 00:49:21,922 Tetapi saya telah dikunci selama tujuh tahun yang lalu. 657 00:49:23,464 --> 00:49:25,880 By the way, Encik IG apakah jenis orang itu? 658 00:49:27,028 --> 00:49:29,839 Dia gila tapi genius. 659 00:49:33,714 --> 00:49:36,839 Pelik tetapi berkaedah. 660 00:49:41,464 --> 00:49:44,005 Setiap penjenayah mempunyai corak yang berbeza. 661 00:49:44,380 --> 00:49:46,297 Dia faham coraknya. 662 00:49:46,880 --> 00:49:49,797 Tetapi ya, tiada siapa yang boleh memahami 663 00:49:50,214 --> 00:49:51,630 apa yang bermain di fikirannya. 664 00:49:58,839 --> 00:50:00,422 Apa pendapat anda, Gaitonde? 665 00:50:00,839 --> 00:50:02,797 Kenapa dia telefon kami selewat ini? 666 00:50:02,964 --> 00:50:05,255 Anda tidak tahu? Adakah awak serius? 667 00:50:05,547 --> 00:50:06,802 Kemudian ia akan menjadi menyeronokkan, 668 00:50:07,077 --> 00:50:08,469 apabila tiga sahabat baik berkumpul. 669 00:50:08,589 --> 00:50:10,089 Awak, saya dan Encik IG. 670 00:50:12,022 --> 00:50:13,089 -Tuan. -Tuan. 671 00:50:15,547 --> 00:50:17,047 Tunggu sebentar, Sawant. 672 00:50:17,505 --> 00:50:18,297 Tuan. 673 00:50:26,366 --> 00:50:27,880 Dia bermain catur dengan siapa? 674 00:50:29,130 --> 00:50:30,167 Dia akan mendengar anda. 675 00:50:33,308 --> 00:50:35,047 Dia kelihatan penuh mentaliti kepada saya. 676 00:50:35,797 --> 00:50:38,464 Semua buah catur masih di tempat. 677 00:50:40,380 --> 00:50:42,422 Dia bermain permainan dalam fikirannya. 678 00:50:42,839 --> 00:50:46,047 Sampai dia tak rancang langkah terakhir, 679 00:50:46,255 --> 00:50:49,172 dia takkan buat langkah pertamanya di papan tulis. 680 00:50:56,005 --> 00:50:57,089 Itu mudah. 681 00:50:57,797 --> 00:50:59,719 Catur ibarat ular dan tangga. 682 00:50:59,839 --> 00:51:03,755 Ia mempunyai ular dan ini mempunyai gajah (benteng) dan kuda. 683 00:51:04,880 --> 00:51:06,010 Nanti saya ajar. 684 00:51:06,130 --> 00:51:06,948 Tuan. 685 00:51:08,839 --> 00:51:10,547 Jika anda ingin mengalahkan musuh, 686 00:51:10,922 --> 00:51:13,005 kemudian belajar berfikir seperti dia. 687 00:51:13,589 --> 00:51:16,672 Gaitonde, awak tahu kenapa saya telefon awak 688 00:51:17,589 --> 00:51:19,547 Kerana, tuan, saya pegawai tunggal, 689 00:51:19,839 --> 00:51:23,297 yang bekerja dengan jujur, bersemangat dan berdedikasi. 690 00:51:24,464 --> 00:51:25,714 Selain daripada Cik Meera. 691 00:51:27,508 --> 00:51:29,172 Saurav Ganeriwala, 692 00:51:30,547 --> 00:51:32,880 pemilik Parekh dan Pembinaan Parekh, 693 00:51:34,089 --> 00:51:37,922 mereka bercakap tentang betapa jujur, berdedikasi, dan... 694 00:51:38,628 --> 00:51:39,880 Apakah perkara ketiga? 695 00:51:40,579 --> 00:51:41,344 Keterujaan. 696 00:51:41,464 --> 00:51:43,547 Dengan penuh semangat, awak menerima rasuah daripada mereka. 697 00:51:48,131 --> 00:51:48,893 Duduk. 698 00:51:55,880 --> 00:51:57,464 Anda telah dipanggil kerana 699 00:51:58,714 --> 00:52:00,089 awak adalah satu-satunya 700 00:52:00,631 --> 00:52:02,214 kebenaran tentang Vijay. 701 00:52:05,533 --> 00:52:07,005 Tuan, saya mungkin tidak di tempat di sini. 702 00:52:07,797 --> 00:52:10,547 Saya betul, tetapi apa yang saya dapat. 703 00:52:11,422 --> 00:52:13,130 Saya telah digantung selama tujuh tahun. 704 00:52:13,714 --> 00:52:14,594 Dan Vijay itu... 705 00:52:14,789 --> 00:52:15,672 Dia sedang menikmati hidupnya. 706 00:52:16,005 --> 00:52:17,380 Dia juga memulakan teaternya sendiri. 707 00:52:17,880 --> 00:52:20,464 Saya mendengar filem Jumaat maka adalah rumah penuh. 708 00:52:22,525 --> 00:52:25,089 Malah Allah menyebelahi orang yang tidak jujur. 709 00:52:26,962 --> 00:52:28,922 Itulah sebabnya dia melarikan diri. 710 00:52:30,089 --> 00:52:31,469 Apa yang anda ingat tentang kes ini? 711 00:52:31,589 --> 00:52:33,422 Semuanya. Semua orang, tuan? 712 00:52:33,672 --> 00:52:34,368 Adakah anda pasti? 713 00:52:34,488 --> 00:52:37,745 Tuan, saya boleh lupa hari lahir isteri saya, 714 00:52:38,755 --> 00:52:41,255 tetapi bukan pada 2 dan 3 Oktober. 715 00:52:42,797 --> 00:52:44,922 Semuanya bermuara kepada satu perkara. 716 00:52:46,130 --> 00:52:48,010 Tanpa bukti tiada apa-apa apa yang boleh kita lakukan. 717 00:52:48,130 --> 00:52:49,380 Kami ada bukti! 718 00:52:52,005 --> 00:52:53,339 Cik Meera, awak? 719 00:52:54,413 --> 00:52:56,464 Saya dengar awak dah pindah ke London. 720 00:52:56,797 --> 00:52:59,672 Bukan kita semua lihat dan dengar pasti benar. 721 00:53:00,153 --> 00:53:02,172 Itulah satu perkara yang diajar oleh keluarga kepada kita. 722 00:53:03,589 --> 00:53:07,922 Dia melarikan diri kerana dia salah memperkecilkan yang buta huruf. 723 00:53:09,085 --> 00:53:09,885 Dia akan tergelincir kali ini 724 00:53:10,005 --> 00:53:12,922 kerana dia salah merendahkan seorang ibu. 725 00:53:13,504 --> 00:53:14,969 Jadi, anda juga terlibat dalam kes ini. 726 00:53:15,169 --> 00:53:17,214 Kami tidak terlibat dalam kes ini. 727 00:53:17,775 --> 00:53:19,719 Anda cukup bijak untuk memahami selebihnya. 728 00:53:19,839 --> 00:53:22,172 Puan, awak kata awak ada bukti. 729 00:53:47,422 --> 00:53:49,214 SI Shiv Kulkarni, 730 00:53:49,714 --> 00:53:51,089 ASI Jenny Thomas. 731 00:53:51,839 --> 00:53:53,880 -Tuan, dua orang ini... -Polis bayangan. 732 00:53:55,505 --> 00:53:57,172 Mereka pasangan sebenar. 733 00:53:58,692 --> 00:54:02,797 Memusnahkan pertahanan musuh tanpa rintangan, ia sangat menyeronokkan. 734 00:54:03,339 --> 00:54:04,714 -Betul, betul, Jenny? -Tuan. 735 00:54:06,047 --> 00:54:07,880 Duduk. Kami akan menjelaskan segalanya. 736 00:54:08,509 --> 00:54:11,422 Saya dan Tarun berkawan baik sejak zaman Akademi. 737 00:54:11,672 --> 00:54:13,922 Sejak hari beliau ditempatkan di Goa, 738 00:54:14,172 --> 00:54:17,047 dia mula menjejaki setiap maklumat berkaitan dengan Vijay. 739 00:54:17,422 --> 00:54:21,630 Dan sebaik sahaja kami mendapat tahu, Vijay ingin menjual sebahagian tanahnya, 740 00:54:22,130 --> 00:54:23,880 bersama-sama kita membuat perancangan. 741 00:54:24,922 --> 00:54:26,922 Saya membeli tanah ia atas nama Shiv. 742 00:54:27,964 --> 00:54:30,719 Dan Shiv dan Jenny ada menjaga seluruh keluarganya, 743 00:54:30,839 --> 00:54:32,880 sejak dua tahun lepas sebagai jiran. 744 00:54:33,089 --> 00:54:37,464 Di samping itu, kami memasang alat perakam di seluruh rumah Vijay. 745 00:54:37,911 --> 00:54:38,719 Betul ke Shiv? 746 00:54:38,839 --> 00:54:39,802 Betul mak. 747 00:54:40,021 --> 00:54:40,901 Bukan itu sahaja. 748 00:54:41,021 --> 00:54:44,510 Kami juga merakam setiap satu perbualan antara Nandini dan Jenny, 749 00:54:44,630 --> 00:54:46,630 termasuk apa yang berlaku di luar rumah. 750 00:54:47,177 --> 00:54:49,297 Tetapi masalah kita ialah Vijay Salgaonkar. 751 00:54:49,797 --> 00:54:50,880 Dia sangat bijak. 752 00:54:51,214 --> 00:54:54,214 Dia benar-benar melarang mereka katakan apa sahaja tentang kes ini. 753 00:54:54,422 --> 00:54:56,339 Tetapi kami akhirnya mendapat satu kejayaan. 754 00:54:58,714 --> 00:55:01,130 Saya mencuba berpuluh kali. 755 00:55:02,005 --> 00:55:04,464 Tetapi setiap kali saya cuba bercakap dengan dia 756 00:55:05,089 --> 00:55:06,880 dia diamkan saya. 757 00:55:07,005 --> 00:55:09,797 Katakanlah, "Kami tidak bercakap mengenainya." 758 00:55:10,505 --> 00:55:14,589 Tetapi hati saya berkata ancaman itu belum berakhir. 759 00:55:15,635 --> 00:55:18,130 Malah, ia menuju ke arah kami pada kelajuan dua kali ganda. 760 00:55:20,250 --> 00:55:21,241 Abang. 761 00:55:22,880 --> 00:55:27,922 Anda takut Anju akan bimbang untuk memberi tahu seseorang di mana mayat itu berada. 762 00:55:28,422 --> 00:55:30,297 Anju tidak tahu apa-apa. 763 00:55:31,797 --> 00:55:35,339 Vijay menggerakkan badan keesokan harinya hari tanpa pengetahuan kita. 764 00:55:37,468 --> 00:55:39,839 Dia kata lebih baik kita tak tahu. 765 00:55:40,839 --> 00:55:42,255 kes ini, 766 00:55:43,839 --> 00:55:46,172 memberi kita tiga soalan penting. 767 00:55:47,422 --> 00:55:49,422 Siapa yang memindahkan mayat Sam? 768 00:55:49,839 --> 00:55:50,922 Bila? 769 00:55:51,880 --> 00:55:53,130 Dan di mana? 770 00:55:53,909 --> 00:55:56,589 Sekarang dua soalan kami telah terlepas. 771 00:55:57,028 --> 00:55:58,135 Vijay menggerakkan mayat itu, 772 00:55:58,255 --> 00:56:00,214 dan dia melakukan yang seterusnya hari selepas pembunuhan itu. 773 00:56:00,755 --> 00:56:01,880 Tapi mana? 774 00:56:05,380 --> 00:56:06,547 Seseorang pasti 775 00:56:07,839 --> 00:56:09,714 melihat Vijay malam itu. 776 00:56:15,130 --> 00:56:18,005 Sebelum membaca kes itu, Saya membaca orang itu. 777 00:56:20,380 --> 00:56:21,922 Vijay Salgaonkar 778 00:56:23,089 --> 00:56:24,589 adalah seorang yang bijak. 779 00:56:25,755 --> 00:56:28,214 Dan orang pintar sering mempunyai kelemahan. 780 00:56:29,214 --> 00:56:31,922 Mereka fikir semua orang bodoh. 781 00:56:33,422 --> 00:56:34,714 Tetapi, Vijay, 782 00:56:37,714 --> 00:56:39,339 dia bukan salah seorang daripada mereka. 783 00:56:43,422 --> 00:56:45,427 Saya dengar dia sangat sibuk. 784 00:56:45,547 --> 00:56:46,969 Daripada apa yang saya dapat dari perbualan saya dengan abang saya.... 785 00:56:47,089 --> 00:56:47,922 Abang? 786 00:56:49,047 --> 00:56:50,172 Maafkan saya. 787 00:56:50,755 --> 00:56:53,255 Nandini berkata Vijay sedang membuat filem. 788 00:56:53,839 --> 00:56:55,464 Biar dia buat filem. 789 00:56:58,060 --> 00:56:59,755 Dia akan memulakan filem, 790 00:57:01,922 --> 00:57:03,630 tetapi kami akan menulis pengakhirannya. 791 00:57:25,616 --> 00:57:28,700 Tarikh dan masa sangat penting dalam kes ini. 792 00:57:29,116 --> 00:57:30,783 Jadi, mari kita imbas kembali apa yang berlaku. 793 00:57:31,033 --> 00:57:33,616 Sam telah dibunuh pada petang 2 Oktober. 794 00:57:36,158 --> 00:57:38,663 Vijay pulang ke rumah pagi 3 Oktober, 795 00:57:38,783 --> 00:57:41,658 dan tolak Kereta Sam di lombong. 796 00:57:44,075 --> 00:57:46,621 Kemudian, untuk sokong cerita 797 00:57:46,741 --> 00:57:48,700 Vijay mula mereka-reka bukti palsu. 798 00:57:49,158 --> 00:57:50,246 Tiket bas. 799 00:57:50,366 --> 00:57:52,621 Buat muka dia secara tidak sengaja dirakam di ATM. 800 00:57:52,741 --> 00:57:54,205 Tiket wayang, dan sebagainya. 801 00:57:54,325 --> 00:57:56,075 Kemudian dia pulang ke rumah. 802 00:57:56,616 --> 00:57:57,908 Selepas semua orang tertidur, 803 00:57:58,491 --> 00:58:00,700 dia memindahkan mayat itu masa tu lebih kurang pukul 1. 804 00:58:02,533 --> 00:58:05,575 Vijay mesti dah balik sampai rumah pukul 4.30. 805 00:58:06,408 --> 00:58:10,491 Kerana mereka semua pergi ke Panjim naik bas pukul 5:30. 806 00:58:10,908 --> 00:58:12,991 Dalam tempoh 3.5 jam ini, 807 00:58:13,616 --> 00:58:17,408 mesti dia ambil masa 2 jam untuk menggali mayat dan dikebumikan dengan baik. 808 00:58:17,741 --> 00:58:19,663 Ia membuatkan dia memerlukan 1.5 jam perjalanan? 809 00:58:19,783 --> 00:58:23,200 Maksudnya dia kebumikan jenazah 810 00:58:23,533 --> 00:58:27,871 suatu tempat dalam radius 45 kilometer dari rumahnya. 811 00:58:27,991 --> 00:58:31,746 Kami menggali kawasan itu Hutan dan bangsal Vijay. 812 00:58:31,866 --> 00:58:32,913 Tetapi tidak menemui apa-apa. 813 00:58:33,033 --> 00:58:35,075 Yang membawa saya ke titik akhir saya. 814 00:58:35,741 --> 00:58:37,825 Untuk tahu lokasi yang tepat, 815 00:58:38,575 --> 00:58:42,616 sangat penting untuk dicari masa dan laluan yang tepat. 816 00:58:44,033 --> 00:58:48,616 Mula bertanya kepada semua orang orang yang bekerja di kawasan itu. 817 00:58:49,950 --> 00:58:51,621 Budak surat khabar, tukang susu... 818 00:58:51,741 --> 00:58:54,366 Mereka mula bekerja pada pukul 3 atau 4 pagi. 819 00:58:54,866 --> 00:58:56,491 Pasti ada yang melihatnya. 820 00:58:57,241 --> 00:58:59,288 Tuan, orang yang bekerja bersama-sama, 821 00:58:59,408 --> 00:59:02,116 tetapi kami belum jumpa maklumat penting. 822 00:59:03,200 --> 00:59:04,330 Buat satu perkara. 823 00:59:04,450 --> 00:59:05,866 sebarkan, 824 00:59:06,366 --> 00:59:09,580 sesiapa yang memberi maklumat baru dalam kes ini, 825 00:59:09,700 --> 00:59:11,538 akan diberi ganjaran setengah juta oleh polis. 826 00:59:11,658 --> 00:59:13,205 Tuan, itu wang kerajaan. 827 00:59:13,325 --> 00:59:14,538 Jika kita beri 500,000.... 828 00:59:14,658 --> 00:59:16,996 Siapa kata berikan wang itu? 829 00:59:17,116 --> 00:59:18,663 Gunakan akal anda. 830 00:59:18,783 --> 00:59:20,116 Saya faham tuan. 831 00:59:21,991 --> 00:59:23,246 Fikirkan. 832 00:59:23,366 --> 00:59:24,700 Tekankan fikiran anda. 833 00:59:25,700 --> 00:59:26,913 Saya tidak ingat, tuan. 834 00:59:27,033 --> 00:59:28,746 Berapa ramai orang siapa yang anda telah bekerja? 835 00:59:28,866 --> 00:59:31,783 -Hanya satu. -Dan awak tidak ingat? 836 00:59:33,616 --> 00:59:35,283 Beritahu saya, jika anda ingat sesuatu. 837 00:59:35,616 --> 00:59:36,538 Baik tuan. 838 00:59:36,658 --> 00:59:37,950 Dan satu lagi perkara. 839 00:59:38,783 --> 00:59:42,075 Hantar dua liter susu dan dua kilo keju kotej ke rumah saya. 840 00:59:42,450 --> 00:59:43,533 Baik tuan. 841 00:59:43,991 --> 00:59:46,496 Tuan, Kelab Dalhousie berhampiran rumah Vijay, 842 00:59:46,616 --> 00:59:48,575 mengadakan acara tahunan pada 3 Oktober. 843 00:59:48,741 --> 00:59:52,700 Drama Kokani 'Tho Maka Naka' bermain sehingga tengah malam. 844 00:59:53,450 --> 00:59:55,616 Terdapat 60 orang yang hadir dalam acara tersebut. 845 00:59:55,741 --> 00:59:58,366 Salah seorang daripada mereka ialah jiran Vijay. 846 01:00:00,658 --> 01:00:02,616 Pergi tanya dia sekarang. 847 01:00:03,200 --> 01:00:05,658 Tetapi tuan, dia tidak boleh berkata apa-apa yang pasti. 848 01:00:06,200 --> 01:00:07,283 Apa? 849 01:00:19,241 --> 01:00:22,158 Hai Subash Salvi, apa khabar? 850 01:00:24,241 --> 01:00:25,913 Saya ada soalan untuk awak. 851 01:00:26,033 --> 01:00:27,908 Pada petang 3 Oktober 2014, 852 01:00:28,200 --> 01:00:29,700 awak dan isteri awak 853 01:00:30,408 --> 01:00:32,866 pergi menonton drama Konkani bertajuk 'Tho Maka Naka'. 854 01:00:33,241 --> 01:00:34,450 Di Kelab Dalhousie. 855 01:00:34,658 --> 01:00:35,830 ya. 856 01:00:35,950 --> 01:00:39,163 Tetapi saya tidak pasti tentang itu adalah tarikh yang sama. 857 01:00:39,283 --> 01:00:41,033 Anda bermula semula. 858 01:00:45,741 --> 01:00:48,121 Lihat. Lompat ke permainan. 859 01:00:48,241 --> 01:00:50,371 Perhatikan dengan teliti. tarikh berapa? 860 01:00:50,491 --> 01:00:52,788 Ini sepatutnya menjadi 3 berdasarkan di sini. 861 01:00:52,908 --> 01:00:56,163 Jadi apabila anda semua kembali ke pulang selepas menonton drama, 862 01:00:56,283 --> 01:01:01,413 pernahkah kamu melihat Vijay Salgaonkar masuk kereta dan pergi ke suatu tempat? 863 01:01:01,533 --> 01:01:04,996 Tidak tuan. saya tak nampak Vijay pergi ke mana-mana. 864 01:01:05,116 --> 01:01:08,033 Lihat, Encik Sawant. saya dah beritahu awak. 865 01:01:08,700 --> 01:01:10,408 Datang ke sini tiada gunanya. 866 01:01:11,158 --> 01:01:13,163 Jadi anda tidak melihat Vijay malam itu? 867 01:01:13,283 --> 01:01:14,450 Tidak tuan. 868 01:01:17,408 --> 01:01:18,575 Seketika. 869 01:01:19,116 --> 01:01:20,450 Sekarang saya ingat. 870 01:01:20,908 --> 01:01:23,246 Saya melihat Vijay malam itu. 871 01:01:23,366 --> 01:01:26,408 Sekitar 4:00-4:30? 872 01:01:26,887 --> 01:01:29,200 -Adakah anda pasti? - Pasti, tuan. 873 01:01:29,450 --> 01:01:33,283 Hari itu isteri saya menderita serangan asma akut pagi. 874 01:01:33,658 --> 01:01:36,283 Saya berlari ke kedai perubatan. 875 01:01:36,741 --> 01:01:37,913 Semburan asma. 876 01:01:38,033 --> 01:01:40,496 Apabila saya pulang bawa semburan, 877 01:01:40,616 --> 01:01:44,991 Aku nampak Vijay masuk rumahnya dengan jipnya. 878 01:01:45,908 --> 01:01:48,663 Dan saya boleh mengesahkannya, tuan. 879 01:01:48,878 --> 01:01:50,038 Betul ke? 880 01:01:50,158 --> 01:01:53,496 Kemudian mengapa anda tidak memberi tahu kami ini pasti, 881 01:01:53,616 --> 01:01:55,080 semasa pemeriksaan sedang dijalankan. 882 01:01:55,200 --> 01:01:57,538 Anda hanya bertanya sama ada Vijay.... 883 01:01:57,658 --> 01:01:58,580 Tidak mengapa. 884 01:01:58,700 --> 01:02:01,616 Di manakah jalan pulang Vijay? 885 01:02:02,033 --> 01:02:05,258 Ia adalah jalan pintas ke pejabat kabel Vijay. 886 01:02:05,783 --> 01:02:08,538 Dia tidak dapat pergi melebihi 15 kilometer. 887 01:02:08,658 --> 01:02:10,408 Ini adalah kawasan perumahan. 888 01:02:10,866 --> 01:02:13,048 Dan gereja St. Michael juga terletak di sini. 889 01:02:13,491 --> 01:02:16,908 Tuan, bolehkah dia dikebumikan mayat di kawasan tersebut. 890 01:02:17,366 --> 01:02:19,408 Jika seseorang menggali parit di sana, 891 01:02:20,450 --> 01:02:23,163 penduduk tempatan akan tahu segera. Ia terlalu berisiko. 892 01:02:23,283 --> 01:02:26,121 Tuan, menurut laporan Shiv dan Jenny, saya rasa 893 01:02:26,241 --> 01:02:28,658 Vijay Salgaonkar cukup yakin. 894 01:02:28,950 --> 01:02:31,283 Bahawa polis tidak akan pernah boleh cari tempat. 895 01:02:31,949 --> 01:02:33,075 Jadi. 896 01:02:33,908 --> 01:02:37,413 Jadi, tempat itu tidak pernah kita bayangkan. 897 01:02:37,533 --> 01:02:39,658 Seperti pengebumian gereja st. Michael. 898 01:02:40,783 --> 01:02:43,325 Selain itu, tuan, tiada apa-apa pergi sana pada waktu malam. 899 01:02:43,616 --> 01:02:45,538 Jadi ini boleh jadi berita baik untuk kita. 900 01:02:45,658 --> 01:02:48,325 Jika itu benar, maka itu sahaja lagi berita buruk. 901 01:02:48,741 --> 01:02:51,538 Beberapa orang telah dikebumikan di sana selama bertahun-tahun. 902 01:02:51,747 --> 01:02:54,553 Bapa, anak lelaki atau anak perempuan orang. 903 01:02:55,075 --> 01:02:57,033 Kita tidak boleh mulakan menggali tempat seperti ini. 904 01:02:57,325 --> 01:03:00,033 Dan ada juga soalan tentang kepercayaan orang. 905 01:03:02,075 --> 01:03:03,908 Apabila orang marah, 906 01:03:05,116 --> 01:03:06,616 mereka menjadi sangat jahat! 907 01:03:11,908 --> 01:03:15,741 Musuh sering memberi anda peluang untuk mengalahkannya. 908 01:03:17,741 --> 01:03:23,408 Saya mempunyai cara untuk mengetahui sama ada mayat itu ada atau tidak. 909 01:03:27,658 --> 01:03:29,616 Anu, saya sedang belajar. Matikan TV itu. 910 01:03:31,491 --> 01:03:32,991 Sekurang-kurangnya kecilkan kelantangan. 911 01:03:33,866 --> 01:03:35,075 Jom belajar. 912 01:03:35,408 --> 01:03:36,616 awak... 913 01:03:37,450 --> 01:03:40,033 Puan, lihat Anu. Dia marahkan saya. 914 01:03:41,200 --> 01:03:43,741 Anu, buatkan saya teh. 915 01:03:46,075 --> 01:03:47,950 Pergi. Buat teh. 916 01:03:49,616 --> 01:03:51,575 Awak selalu bela dia. 917 01:03:58,075 --> 01:04:02,033 ibu. Jangan ambil air apa-apa, kecuali teh... 918 01:04:02,408 --> 01:04:03,825 Awak jangan harap terlalu banyak dia? 919 01:04:04,116 --> 01:04:05,080 By the way, patut ke saya buat? 920 01:04:05,200 --> 01:04:07,033 Tidak. Dia yang buat. 921 01:04:22,700 --> 01:04:23,658 ibu. 922 01:04:30,658 --> 01:04:55,658 BANTENGMERAH - LAMAN SLOT ANTI RUNGKAD - SLOT BONUS SELAMAT DATANG 200% - KLIK.SENANG/SLOT88 923 01:05:28,450 --> 01:05:29,658 Puan. Salgaonkar? 924 01:05:30,241 --> 01:05:31,741 -Ya. -Maafkan saya. 925 01:05:32,158 --> 01:05:33,246 Tarun Ahlawat. 926 01:05:33,366 --> 01:05:35,116 IG Polis Goa. 927 01:05:38,991 --> 01:05:40,116 Polis? 928 01:05:40,658 --> 01:05:41,991 Polis dan pencuri. 929 01:05:42,816 --> 01:05:44,116 Sama. 930 01:05:45,908 --> 01:05:47,991 Boleh saya masuk dan bercakap dengan awak? 931 01:05:51,116 --> 01:05:52,091 ya. 932 01:05:59,075 --> 01:06:00,991 Saya nak cakap dengan suami awak. 933 01:06:03,491 --> 01:06:04,700 Dia tiada di rumah. 934 01:06:08,283 --> 01:06:09,325 Tidak mengapa. 935 01:06:15,700 --> 01:06:17,866 Saya akan tunggu dia di sini. 936 01:06:25,825 --> 01:06:27,325 Hello. 937 01:06:32,200 --> 01:06:34,241 Rakan anda menarik. 938 01:06:35,741 --> 01:06:37,116 Mengingatkan saya tentang sesuatu. 939 01:06:39,825 --> 01:06:41,783 Ada masalah ke tuan? 940 01:06:43,658 --> 01:06:45,033 Inilah perkaranya! 941 01:06:45,700 --> 01:06:48,575 Orang fikir ada masalah apabila mereka melihat kita. 942 01:06:49,033 --> 01:06:50,658 Sedangkan kita sebenarnya 943 01:06:52,366 --> 01:06:58,283 polis sedia berkhidmat untuk anda setiap masa. 944 01:06:58,658 --> 01:06:59,991 ibu. 945 01:07:02,408 --> 01:07:03,575 Untuk saya? 946 01:07:12,825 --> 01:07:14,408 Anda tambah gula? 947 01:07:16,408 --> 01:07:17,908 Dua sudu. 948 01:07:25,575 --> 01:07:27,491 Kami bekerja keras untuk anda. 949 01:07:30,866 --> 01:07:36,205 Kami tidak mahu orang tidak bersalah dihukum, 950 01:07:36,325 --> 01:07:38,158 dan yang bersalah melarikan diri. 951 01:07:39,325 --> 01:07:43,200 Jadi, anda tidak perlu takut kami jika tidak perlu. 952 01:07:44,200 --> 01:07:47,908 Jika anda telah lakukan ada yang tak kena. 953 01:07:48,325 --> 01:07:49,658 Seperti kecurian, 954 01:07:51,700 --> 01:07:52,950 pembunuhan, 955 01:07:56,283 --> 01:07:58,158 maka anda harus takut. 956 01:08:00,325 --> 01:08:01,700 Dan itu juga logik. 957 01:08:03,116 --> 01:08:05,741 Kerana kemudian kita akan menangkap kamu dan memenjarakan kamu. 958 01:08:07,158 --> 01:08:10,741 Selepas itu hidup anda berakhir. 959 01:08:17,491 --> 01:08:18,741 Selesai. 960 01:08:24,908 --> 01:08:26,177 By the way, 961 01:08:27,950 --> 01:08:30,031 boleh saya gunakan tandas awak? 962 01:09:00,825 --> 01:09:03,075 Ya Tuhan. 963 01:10:06,366 --> 01:10:09,158 Sungguh keluarga manis dan mematuhi undang-undang! 964 01:10:16,033 --> 01:10:17,075 Apa nasib. 965 01:10:18,658 --> 01:10:20,991 Awak tak sebut tujuan anda melawat ke sini. 966 01:10:22,366 --> 01:10:24,450 Kunjungan mesra. 967 01:10:25,575 --> 01:10:28,491 Ingin mengucapkan terima kasih secara peribadi, untuk kes Jennifer Thomas. 968 01:10:30,241 --> 01:10:33,866 Saya doakan setiap rakyat menghormati undang-undang seperti suami anda. 969 01:10:38,366 --> 01:10:41,491 Malangnya, kami tidak boleh jumpa hari ni. 970 01:10:42,116 --> 01:10:45,575 Tetapi beritahu dia saya akan berjumpa dengannya tidak lama lagi. 971 01:10:49,283 --> 01:10:50,408 Jumpa lagi. 972 01:11:11,783 --> 01:11:13,866 Ada yang stress sangat? 973 01:11:14,908 --> 01:11:15,705 kenapa? 974 01:11:15,825 --> 01:11:19,080 Saya bertanya kerana melati ini. 975 01:11:19,200 --> 01:11:20,658 Saya mempunyai ini juga. 976 01:11:21,533 --> 01:11:24,033 Doktor mengesyorkan mereka untuk mengurangkan tekanan, 977 01:11:24,283 --> 01:11:26,080 tanam bunga melati di rumah. 978 01:11:26,200 --> 01:11:28,996 Suami saya menanam ini. 979 01:11:29,116 --> 01:11:35,232 Perniagaan suami anda akan tidak lama lagi menjadi kotoran. 980 01:11:36,616 --> 01:11:38,018 Apa? 981 01:11:38,658 --> 01:11:40,366 Tanah itu penuh dengan perosak. 982 01:11:40,783 --> 01:11:42,491 Dan apabila tumbuhan itu dijangkiti, 983 01:11:42,908 --> 01:11:45,426 ia mengurangkan segala-galanya kepada habuk. 984 01:11:48,700 --> 01:11:50,450 Kawalan perosak, puan. 985 01:11:52,658 --> 01:11:55,116 Jika tidak, ia boleh membuat tekanan untuk semua orang. 986 01:11:57,991 --> 01:11:59,700 Terima kasih untuk teh. 987 01:12:51,991 --> 01:12:53,116 Abang. 988 01:12:53,491 --> 01:12:54,783 Abang, itu polis. 989 01:12:58,075 --> 01:12:59,616 Polis berada di gereja. 990 01:13:00,075 --> 01:13:03,700 Khabar angin mengatakan, di situlah Vijay berada sembunyikan mayat. 991 01:13:05,491 --> 01:13:07,658 Panggil Vijay ke rumah dengan segera. 992 01:13:08,200 --> 01:13:11,658 Tidak baik bercakap mengenainya melalui telefon. 993 01:13:12,908 --> 01:13:14,075 ya. 994 01:13:14,575 --> 01:13:15,763 ya. 995 01:13:18,658 --> 01:13:20,746 Ya, saya akan membatalkan mel bercakap dan menghantarnya kembali. 996 01:13:20,981 --> 01:13:22,575 ya. Terima kasih. 997 01:13:23,825 --> 01:13:24,830 Ya Nandini? 998 01:13:24,950 --> 01:13:27,913 Vijay, cepat pulang. 999 01:13:28,033 --> 01:13:28,871 Apa itu? 1000 01:13:28,991 --> 01:13:31,539 Saya tidak boleh memberitahu anda apa-apa di telefon. pulang sahaja. 1001 01:13:39,116 --> 01:13:40,329 Abang. 1002 01:13:47,658 --> 01:13:48,908 apa yang salah? 1003 01:13:54,616 --> 01:13:55,991 Bolehkah anda memberitahu saya apa yang salah? 1004 01:13:58,533 --> 01:14:00,533 IG datang ke rumah kami hari ini. 1005 01:14:01,575 --> 01:14:02,783 Bukan itu sahaja. 1006 01:14:03,575 --> 01:14:06,700 Polis sedang mencari mayat di gereja St. Michael. 1007 01:14:07,950 --> 01:14:11,325 Saya fikir polis telah menutup kes ini. 1008 01:14:11,871 --> 01:14:14,200 Tetapi mereka masih menyiasat. 1009 01:14:15,158 --> 01:14:17,991 Nandini, mereka akan teruskan siasat semasa kita hidup. 1010 01:14:18,366 --> 01:14:19,621 Tetapi mereka tidak akan cari apa-apa. 1011 01:14:19,741 --> 01:14:21,866 Jadi mayat tidak berada di gereja St. Michaels. 1012 01:14:22,283 --> 01:14:25,116 Dah berpuluh kali aku cakap. Kami tidak bercakap tentang ini. 1013 01:14:30,283 --> 01:14:36,033 Apabila saya memanggil awak pulang, tergesa-gesa, ia membuatkan anda gementar, bukan? 1014 01:14:40,450 --> 01:14:45,075 Pernah bayangkan cobaan yang saya lalui? 1015 01:14:47,232 --> 01:14:50,455 Setiap kali saya mendengar polis sedang menyiasat, 1016 01:14:50,575 --> 01:14:54,866 tangan dan kaki saya kebas. 1017 01:14:55,491 --> 01:15:00,075 Saya tahu, Vijay. Awak buat untuk keselamatan kita. 1018 01:15:00,575 --> 01:15:07,325 Tetapi demi saya, tidak boleh awak beritahu saya? 1019 01:15:09,533 --> 01:15:11,325 Katakan sesuatu kepada saya. 1020 01:15:12,908 --> 01:15:16,729 Saya tidak gila untuk memberi kenal orang rawak. 1021 01:15:22,200 --> 01:15:24,721 Atau awak tidak percaya saya. 1022 01:15:34,783 --> 01:15:36,950 Jika tidak, tidak mengapa. 1023 01:15:39,866 --> 01:15:42,158 Nandini, tunggu. 1024 01:15:53,075 --> 01:15:55,158 Antara hati dan fikiran saya, 1025 01:15:56,283 --> 01:15:58,450 Saya sentiasa mengikut fikiran saya. 1026 01:15:59,908 --> 01:16:01,198 Dan hari ini... 1027 01:16:04,325 --> 01:16:05,908 Saya akan melakukan yang sama. 1028 01:16:08,241 --> 01:16:09,427 Maafkan saya. 1029 01:16:12,658 --> 01:16:14,253 Saya tidak boleh memberitahu. 1030 01:16:35,325 --> 01:16:37,325 Antara hati dan fikiran saya, 1031 01:16:38,283 --> 01:16:40,075 Saya sentiasa mengikut fikiran saya. 1032 01:16:42,033 --> 01:16:43,200 Dan hari ini... 1033 01:16:44,408 --> 01:16:46,075 Saya akan melakukan yang sama. 1034 01:16:47,408 --> 01:16:48,741 Maafkan saya. 1035 01:16:49,741 --> 01:16:51,658 Saya tidak boleh memberitahu. 1036 01:17:15,581 --> 01:17:18,331 Martin, adakah saya terlepas bas ke Panjim? 1037 01:17:19,039 --> 01:17:21,039 Seseorang pergi setiap 15 minit. 1038 01:17:21,333 --> 01:17:22,377 Jadi. 1039 01:17:22,497 --> 01:17:23,914 Berikan saya secawan teh. 1040 01:17:24,331 --> 01:17:25,414 Cepat. 1041 01:17:26,206 --> 01:17:27,289 Peter. 1042 01:17:32,997 --> 01:17:34,122 Encik Vijay. 1043 01:17:37,414 --> 01:17:40,627 Maaf, tetapi ia terlintas di fikiran saya untuk mencari kerja untuk anda. 1044 01:17:40,747 --> 01:17:41,669 Tidak mengapa. 1045 01:17:41,789 --> 01:17:43,669 Terima kasih kerana memikirkannya. 1046 01:17:43,789 --> 01:17:45,497 Dan saya dapati bekerja di Panjim. 1047 01:17:46,164 --> 01:17:47,502 Selamat bertugas. 1048 01:17:47,622 --> 01:17:48,627 -Terima kasih... -Vijay. 1049 01:17:48,747 --> 01:17:50,289 Encik Vinayak sedang menghubungi awak. 1050 01:17:50,706 --> 01:17:51,914 -Jumpa lagi. -Baik. 1051 01:17:55,706 --> 01:17:57,763 Kes Vijay kembali perbualan hangat. 1052 01:17:58,081 --> 01:17:59,635 Polis kembali beraksi. 1053 01:18:01,787 --> 01:18:02,829 Duduk. 1054 01:18:25,204 --> 01:18:27,121 saya pernah dengar ini setiap tahun. 1055 01:18:27,241 --> 01:18:29,662 "Polis sedang mencari di sini, gali di sana." 1056 01:18:30,162 --> 01:18:31,621 Tetapi apa akhirnya mereka dapat? 1057 01:18:31,996 --> 01:18:33,246 Tidak ada. 1058 01:18:33,579 --> 01:18:37,121 Dan bagaimana mereka boleh mencari sesuatu apabila Vijay tiada kaitan. 1059 01:18:38,079 --> 01:18:39,412 Ya, Vijay. 1060 01:18:40,329 --> 01:18:41,579 apa yang salah? 1061 01:18:42,037 --> 01:18:44,871 Encik Vinayak, sudah tujuh tahun. 1062 01:18:45,162 --> 01:18:47,621 Keluarga saya masih diganggu. 1063 01:18:48,287 --> 01:18:50,954 Polis pun tak buat menyerang kami secara langsung 1064 01:18:51,412 --> 01:18:53,001 tetapi kita bekerjasama. 1065 01:18:53,121 --> 01:18:56,287 Anda adalah satu-satunya orang yang rasa Vijay tidak bersalah. 1066 01:18:56,621 --> 01:18:59,579 Vijay Salgaonkar dengan bijak mengakali semua orang. 1067 01:18:59,996 --> 01:19:02,162 Dia pasti telah memindahkan mayat itu. 1068 01:19:02,454 --> 01:19:06,996 Anda membuatnya seolah-olah ia ada di sana, semasa dia mengebumikan jenazah. 1069 01:19:07,287 --> 01:19:10,704 Polis menyuruh saya pergi melancong tak terkira ke balai polis, 1070 01:19:11,412 --> 01:19:12,751 tetapi saya tidak berkata apa-apa. 1071 01:19:12,871 --> 01:19:14,667 Polis menyoal semua orang sekali lagi. 1072 01:19:14,787 --> 01:19:20,042 Adakah sesiapa pernah melihat Vijay malam 2 dan 3 Oktober 2014? 1073 01:19:20,162 --> 01:19:23,334 Saya mendengar sesiapa yang memberi mereka adalah maklumat yang berguna, 1074 01:19:23,454 --> 01:19:25,209 akan diberi pahala separuh juta oleh polis. 1075 01:19:25,329 --> 01:19:26,746 Setengah juta! 1076 01:19:27,621 --> 01:19:29,959 -Macam mana awak tahu? -Saya ada sumber. 1077 01:19:30,079 --> 01:19:32,542 Sumber? Luar biasa. 1078 01:19:32,662 --> 01:19:34,541 Rocky, bagaimana dengan teman wanita anda? 1079 01:19:34,661 --> 01:19:37,204 -Jangan tanya. -Saya dengar dia sudah berkahwin. 1080 01:19:37,621 --> 01:19:38,584 Tolong gelak. 1081 01:19:38,704 --> 01:19:40,542 Anda akan tahu bagaimana ia seperti apabila ia berlaku kepada anda. 1082 01:19:40,662 --> 01:19:41,912 Apa yang orang-orang ini katakan? 1083 01:19:42,246 --> 01:19:44,871 Orang-orang ini bercakap kosong. 1084 01:19:45,704 --> 01:19:48,829 Jika encik IG ada masalah, dia boleh maklumkan kepada saya. 1085 01:19:49,121 --> 01:19:50,537 saya akan jumpa dengan dia secara peribadi. 1086 01:19:51,121 --> 01:19:53,542 Tapi keluarga saya... 1087 01:19:53,662 --> 01:19:55,126 Tidak, Vijay. Awak salah. 1088 01:19:55,246 --> 01:19:56,871 Ia sekadar kunjungan mesra. 1089 01:19:57,371 --> 01:19:58,704 Tetapi tetap kita akan membuat nota. 1090 01:20:00,787 --> 01:20:01,662 Terima kasih tuan. 1091 01:20:17,662 --> 01:20:20,542 Vijay Salgaonkar dengan bijak mengakali semua orang. 1092 01:20:20,662 --> 01:20:22,871 Dia pasti telah memindahkan mayat itu. 1093 01:20:24,912 --> 01:20:26,834 Polis menyoal semua orang sekali lagi. 1094 01:20:26,954 --> 01:20:31,621 Adakah sesiapa pernah melihat Vijay malam 2 dan 3 Oktober 2014? 1095 01:20:33,662 --> 01:20:38,329 Anda membuatnya seolah-olah ia ada di sana, semasa dia mengebumikan jenazah. 1096 01:21:23,386 --> 01:21:26,542 Saya mendengar sesiapa yang memberi mereka adalah maklumat yang berguna, 1097 01:21:26,662 --> 01:21:28,744 akan diberi pahala separuh juta oleh polis. 1098 01:21:38,621 --> 01:21:39,606 Tuan. 1099 01:22:01,204 --> 01:22:02,329 Hello. 1100 01:22:14,746 --> 01:22:16,917 Maaf, tuan, kerana menghubungi pada jam ini. 1101 01:22:17,037 --> 01:22:18,626 Tidak mengapa. Siapa dia? 1102 01:22:18,746 --> 01:22:21,204 Dia dipenjarakan selama 7 tahun kerana kes pembunuhan. 1103 01:22:21,829 --> 01:22:25,251 Dia berkata dia tahu di mana Vijay berada Salgaonkar menyembunyikan mayat. 1104 01:22:25,371 --> 01:22:26,537 Di manakah mayat? 1105 01:22:26,871 --> 01:22:28,042 Dia tidak berkata apa-apa. 1106 01:22:28,162 --> 01:22:30,417 Kata dia hanya akan memberitahu pegawai kanan. 1107 01:22:30,537 --> 01:22:31,834 Bolehkah kita mempercayainya? 1108 01:22:31,954 --> 01:22:35,204 Orang ramai membuang masa kita macam ni untuk dapat hadiah. 1109 01:22:37,412 --> 01:22:40,787 Anda betul. Tetapi bolehkah kita membiarkannya dia pergi tanpa mendengarnya terlebih dahulu? 1110 01:22:41,537 --> 01:22:43,116 Sudah tentu tidak. 1111 01:22:55,912 --> 01:22:57,246 siapa nama awak? 1112 01:22:57,579 --> 01:22:58,871 David Braganza. 1113 01:23:00,121 --> 01:23:01,454 David Braganza! 1114 01:23:03,954 --> 01:23:06,121 Anda melihat Vijay Salgaonkar malam itu? 1115 01:23:07,287 --> 01:23:08,412 Ya, saya faham. 1116 01:23:08,912 --> 01:23:10,454 Di mana dia menyembunyikan mayat itu? 1117 01:23:13,621 --> 01:23:15,584 Tuan, saya akan beritahu semuanya. 1118 01:23:15,704 --> 01:23:18,579 Tapi saya nak duit sebagai pertukaran maklumat. 1119 01:23:19,246 --> 01:23:20,376 Berapa banyak? 1120 01:23:20,496 --> 01:23:21,787 Dua setengah juta. 1121 01:23:22,954 --> 01:23:24,079 Lihat... 1122 01:23:24,787 --> 01:23:26,412 Saya memberitahu anda dia seorang penipu. 1123 01:23:27,121 --> 01:23:30,084 Saya nampak Salgaonkar pada petang 3 Oktober. 1124 01:23:30,204 --> 01:23:33,376 Dia membawa penyodok dan jipnya diletakkan di luar. 1125 01:23:33,496 --> 01:23:34,621 saya nampak. 1126 01:23:36,829 --> 01:23:38,746 Sebenarnya, tuan, 1127 01:23:39,162 --> 01:23:40,834 Saya membunuh malam itu 1128 01:23:40,954 --> 01:23:42,579 Dan saya lari dari polis. 1129 01:23:42,871 --> 01:23:44,621 Masa tu saya nampak dia. 1130 01:23:44,996 --> 01:23:46,155 -Jadi. -Ya. 1131 01:23:46,954 --> 01:23:48,079 Pukul berapa? 1132 01:23:48,537 --> 01:23:49,981 3 atau 3:30. 1133 01:23:53,037 --> 01:23:54,496 Gotcha. 1134 01:23:56,621 --> 01:23:58,959 Vijay mengebumikan mayat pada pukul 1 1135 01:23:59,079 --> 01:24:01,716 Tidak tuan. Ia adalah 3:30. 1136 01:24:02,246 --> 01:24:03,626 Dan anda juga tahu. 1137 01:24:03,746 --> 01:24:05,792 Saya tidak menipu. 1138 01:24:05,912 --> 01:24:09,001 Saya tidak akan berkata sepatah pun Walaupun saya tidak dibayar. 1139 01:24:09,496 --> 01:24:12,537 Baiklah, kami akan memberi anda... 10,000. Bersuara. 1140 01:24:12,746 --> 01:24:14,126 Saya bukan pengemis. 1141 01:24:14,246 --> 01:24:16,251 Jadi apa? 1142 01:24:16,371 --> 01:24:17,917 Cuba jadi pandai kan? 1143 01:24:18,037 --> 01:24:18,917 Sekarang perhatikan. 1144 01:24:19,037 --> 01:24:23,084 Bagaimana saya boleh mendapatkan maklumat daripada anda tanpa membayar sesen pun? 1145 01:24:23,331 --> 01:24:25,542 awak boleh buat apa sahaja yang anda mahu, tuan. 1146 01:24:25,662 --> 01:24:26,959 Saya menghabiskan tujuh tahun di penjara. 1147 01:24:27,079 --> 01:24:29,417 saya dah biasa ini. Awak jangan buat saya takut. 1148 01:24:29,537 --> 01:24:32,709 Saya jadi serba salah. Sepatutnya Saya tidak pergi ke polis. 1149 01:24:32,829 --> 01:24:34,792 Saya sepatutnya pergi ke Hanya Salgaonkar. 1150 01:24:34,912 --> 01:24:36,959 Dia akan bayar saya untuk tutup mulut. Saya jadi serba salah. 1151 01:24:37,079 --> 01:24:38,621 -Saya akan pukul awak. -Gaitonde... 1152 01:24:39,496 --> 01:24:40,996 Anda akan mendapat wang. 1153 01:24:41,329 --> 01:24:42,816 Dua setengah juta. 1154 01:24:47,871 --> 01:24:50,329 Jika saya tahu awak berbohong, 1155 01:24:52,037 --> 01:24:53,579 maka ia tidak baik untuk anda. 1156 01:24:54,204 --> 01:24:56,037 Saya tidak gila, tuan. 1157 01:24:56,746 --> 01:24:58,705 Mengapa saya berbohong kepada polis? 1158 01:25:10,705 --> 01:25:35,705 BANTENGMERAH - LAMAN SLOT ANTI RUNGKAD - SLOT BONUS SELAMAT DATANG 200% - KLIK.SENANG/SLOT88 1159 01:25:41,037 --> 01:25:42,871 Terima kasih. 1160 01:25:43,412 --> 01:25:45,537 -Encik. Braganza. - Ya. 1161 01:25:46,912 --> 01:25:48,496 Di manakah mayat? 1162 01:25:49,204 --> 01:25:50,709 ya. Maaf. 1163 01:25:51,172 --> 01:25:52,282 Di sini. 1164 01:25:53,454 --> 01:25:56,829 Maksud saya, dia menguburkannya betul-betul di tempat anda berdiri. 1165 01:26:02,871 --> 01:26:06,042 Ia adalah balai polis dalam pembinaan. 1166 01:26:06,162 --> 01:26:07,281 ya. 1167 01:26:09,121 --> 01:26:10,346 Yang sebelum ini. 1168 01:26:11,662 --> 01:26:15,842 Jadi, saya nampak Vijay kuburkan di sini. ya. 1169 01:26:19,662 --> 01:26:21,374 kunyah la. 1170 01:26:22,246 --> 01:26:26,376 Orang bijak, anda fikir kami akan melakukannya percaya kata awak. 1171 01:26:26,496 --> 01:26:27,459 -Awak... -Gaitonde! 1172 01:26:27,579 --> 01:26:28,623 saya.... 1173 01:26:29,829 --> 01:26:31,871 Sekarang semuanya masuk akal. 1174 01:26:33,621 --> 01:26:35,587 Jadi, itulah keyakinannya. 1175 01:26:36,496 --> 01:26:39,293 Tidak pernah ada tempat kita bayangkan sebelum ini. 1176 01:26:43,829 --> 01:26:45,621 Perkara lain, Gaitonde. 1177 01:26:46,996 --> 01:26:49,667 Dia tinggal di sini sebentar mayat tidak ditemui. 1178 01:26:49,787 --> 01:26:50,743 saya... 1179 01:26:54,912 --> 01:26:56,870 Selamat kembali ke penjara. 1180 01:27:02,579 --> 01:27:05,287 DGP telah memberi kita kebenaran untuk menggali penjara, 1181 01:27:05,996 --> 01:27:11,579 tetapi kami hanya mempunyai satu hari untuk menjalankan keseluruhan operasi. 1182 01:27:12,037 --> 01:27:13,871 Upah seramai mungkin orang yang anda mahukan. 1183 01:27:14,302 --> 01:27:15,371 Asalkan selesai. 1184 01:27:19,246 --> 01:27:21,454 Pekerja mesti begitu di sini pada waktu subuh. 1185 01:27:31,162 --> 01:27:32,334 Dan mengikut peraturan, 1186 01:27:32,454 --> 01:27:35,522 Pegawai DSP mesti hadir di tapak sepanjang masa. 1187 01:27:43,537 --> 01:27:46,496 Sama ada Pegawai Wilayah atau RDO 1188 01:27:46,871 --> 01:27:48,626 akan merekod laporan penyiasatan. 1189 01:27:48,746 --> 01:27:50,579 Yang paling penting. 1190 01:27:51,201 --> 01:27:53,954 Jika kita jumpa sisa mayat di tempat itu.... 1191 01:27:54,287 --> 01:27:55,954 Yang saya pasti kita akan jumpa. 1192 01:28:00,996 --> 01:28:05,162 Forensik tidak lama lagi bawa bukti ke pejabatnya, 1193 01:28:05,579 --> 01:28:08,579 dan hantar kami laporan dalam beberapa hari. 1194 01:28:09,246 --> 01:28:10,618 -Jelas? -Baik tuan! 1195 01:28:14,121 --> 01:28:16,417 Tiada sarapan pagi? 1196 01:28:16,537 --> 01:28:17,876 Cepat! 1197 01:28:17,996 --> 01:28:20,204 Gerakkan tangan anda lebih pantas! Cepat. 1198 01:28:21,162 --> 01:28:23,454 awak nak pergi mana? 1199 01:28:23,954 --> 01:28:24,792 Kencing. 1200 01:28:24,912 --> 01:28:26,876 Anda tidak sepatutnya minum banyak air. 1201 01:28:26,996 --> 01:28:29,121 Tunggu dulu. Kembali bekerja. 1202 01:28:29,454 --> 01:28:30,621 Ambil penyodok. 1203 01:28:31,162 --> 01:28:32,162 Sangat bagus. 1204 01:28:32,579 --> 01:28:34,204 Anda akan bekerja lebih banyak cepat di bawah tekanan. 1205 01:28:34,704 --> 01:28:37,209 Tetapi tuan, apa yang kita gali? 1206 01:28:37,329 --> 01:28:39,626 Untuk harta Shahjahan. 1207 01:28:39,746 --> 01:28:42,667 Jika kami berjaya, kamu semua masing-masing akan mendapat bahagian. 1208 01:28:42,787 --> 01:28:43,954 Sekarang cepatlah! 1209 01:28:55,079 --> 01:28:57,954 Doakan kami jumpa. 1210 01:28:58,662 --> 01:29:03,746 Jika tidak, saya akan berubah ini akan menjadi kubur kamu. ya. 1211 01:29:04,746 --> 01:29:06,184 Cepat. 1212 01:29:15,787 --> 01:29:18,167 Tunggu. awak nak pergi mana? 1213 01:29:18,287 --> 01:29:19,792 Ayah memesan teh. 1214 01:29:19,912 --> 01:29:21,579 Simpan sini. Kami akan bawa dia masuk. 1215 01:29:27,329 --> 01:29:28,266 Peter. 1216 01:29:29,162 --> 01:29:30,667 Apa yang berlaku di balai polis? 1217 01:29:30,787 --> 01:29:32,001 tak tahu. 1218 01:29:32,121 --> 01:29:34,121 Kira, mereka menggali sesuatu. 1219 01:29:57,037 --> 01:29:58,621 Berhenti! 1220 01:29:59,787 --> 01:30:01,912 Berhenti. Keluar. 1221 01:30:18,496 --> 01:30:19,709 Selepas pelaksanaan, saya akan... 1222 01:30:19,829 --> 01:30:21,537 Tuan. jumpa! 1223 01:30:46,746 --> 01:30:48,668 -Cepat. -Saya datang. 1224 01:30:48,897 --> 01:30:50,662 Awak kata sudah berakhir lebih daripada 20 minit. 1225 01:31:07,454 --> 01:31:08,292 Hello. 1226 01:31:08,412 --> 01:31:10,079 José, di mana awak? 1227 01:31:10,329 --> 01:31:11,746 Makan tengahari. 1228 01:31:11,954 --> 01:31:14,542 Tolong jangan beritahu saya mengapa saya mengambil masa yang lama untuk makan tengah hari. 1229 01:31:14,662 --> 01:31:17,037 -Anda tahu keadaan Martin kebelakangan ini... -Adakah saya berkata sesuatu? 1230 01:31:18,121 --> 01:31:21,787 Dengar, kenapa ada gerombolan depan balai polis? 1231 01:31:22,121 --> 01:31:24,037 tak tahu. Macam-macam kerja dalam proses. 1232 01:31:24,579 --> 01:31:25,621 Apa jenis pekerjaan? 1233 01:31:25,954 --> 01:31:27,829 Mereka sedang menggali sesuatu. 1234 01:31:30,121 --> 01:31:31,233 Hello? 1235 01:31:32,537 --> 01:31:33,525 Hello? 1236 01:31:33,645 --> 01:31:34,847 Nanti saya telefon lagi. 1237 01:31:44,146 --> 01:31:45,430 Apa yang berlaku, Vijay? 1238 01:31:46,537 --> 01:31:48,876 Masuklah. saya perlu pergi di suatu tempat sekarang. 1239 01:31:48,996 --> 01:31:51,287 Apa yang salah, Vijay? Apa yang awak sembunyikan? 1240 01:31:54,121 --> 01:31:57,167 Jangan biarkan sesiapa keluar rumah bila saya tak balik. 1241 01:31:57,287 --> 01:31:58,696 Tutup semua pintu. 1242 01:32:00,871 --> 01:32:02,746 Apa yang berlaku di balai polis? 1243 01:32:07,037 --> 01:32:09,371 Adakah itu tempat anda menyembunyikan mayat... 1244 01:32:11,537 --> 01:32:12,996 Apa pun itu, 1245 01:32:14,121 --> 01:32:15,996 Saya tidak akan benarkan apa-apa berlaku kepada anda semua. 1246 01:34:47,871 --> 01:34:48,834 -Ibu... -Ibu! 1247 01:34:48,954 --> 01:34:50,505 Puan, mayat ditemui di balai polis. 1248 01:34:50,625 --> 01:34:51,667 Adakah ini kegagalan polis? 1249 01:34:51,787 --> 01:34:54,501 Puan, apa itu Vijay Salgaonkar akan ditangkap? 1250 01:34:54,621 --> 01:34:56,792 -Ibu, akan Vijay Salgaonkar... -Adakah ini ketidakcekapan? 1251 01:34:56,912 --> 01:34:58,751 Puan, satu mayat ditemui di balai polis. 1252 01:34:58,871 --> 01:35:00,542 Puan, satu mayat ditemui di balai polis. 1253 01:35:00,662 --> 01:35:02,329 Tuan, mayat ditemui di balai polis. 1254 01:35:03,912 --> 01:35:05,746 Apakah langkah seterusnya? 1255 01:35:06,162 --> 01:35:08,829 Kami telah memfailkan petisyen untuk menyoalnya. 1256 01:35:09,329 --> 01:35:11,079 Perbicaraan mahkamah pada pukul 1 tengah hari. 1257 01:35:11,787 --> 01:35:13,001 Selepas itu ia hanya menunggu masa. 1258 01:35:13,121 --> 01:35:16,662 Tarun, dia sangat bijak. Jangan beri dia masa untuk berfikir. 1259 01:35:18,162 --> 01:35:19,662 Adakah laporan forensik sudah sampai? 1260 01:35:22,621 --> 01:35:23,746 Terima kasih. 1261 01:35:26,954 --> 01:35:28,621 Umur antara 15-20 tahun. 1262 01:35:29,537 --> 01:35:30,787 Lelaki. 1263 01:35:31,537 --> 01:35:33,162 Retak tengkorak. 1264 01:35:35,329 --> 01:35:39,287 Meninggal dunia akibat trauma kepala. 1265 01:35:45,579 --> 01:35:47,579 Kita kena hantar dia untuk ujian DNA. 1266 01:35:48,787 --> 01:35:51,954 Dan kami memerlukan sampel darah anda untuk itu. 1267 01:36:00,371 --> 01:36:01,829 Berdasarkan penemuan ini, 1268 01:36:02,121 --> 01:36:04,209 mahkamah memberi kebenaran kepada polis, 1269 01:36:04,329 --> 01:36:07,329 tanya keluarga Salgaonkar selama 8 jam. 1270 01:36:07,662 --> 01:36:12,496 Sila minta pelanggan anda untuk menghadiri waktu kerja 8 pagi esok untuk siasatan polis. 1271 01:36:12,704 --> 01:36:13,542 Baik tuan. 1272 01:36:13,662 --> 01:36:14,746 Hanya itu. 1273 01:36:14,996 --> 01:36:16,204 Mahkamah ditangguhkan. 1274 01:36:24,895 --> 01:36:26,650 Seluruh pertahanan kami bergantung pada kenyataan anda 1275 01:36:26,770 --> 01:36:28,567 bahawa anda tidak tahu apa-apa. 1276 01:36:28,687 --> 01:36:31,317 Apa sahaja yang berlaku di dalam, kekal dengan kenyataan anda. 1277 01:36:31,437 --> 01:36:32,353 Faham? 1278 01:36:32,687 --> 01:36:33,645 Semoga berjaya. 1279 01:36:45,645 --> 01:36:47,770 Shanti. Seva. Nyay. 1280 01:36:50,478 --> 01:36:51,645 Nyai. 1281 01:36:51,895 --> 01:36:54,353 Yang dijangka kita semua. 1282 01:36:56,728 --> 01:36:58,437 Terutamanya yang mati. 1283 01:36:59,812 --> 01:37:01,603 Betul tak En. Salgaonkar? 1284 01:37:03,312 --> 01:37:05,312 saya sangat gembira untuk bertemu dengan kamu. 1285 01:37:10,020 --> 01:37:11,103 kipas. 1286 01:37:15,187 --> 01:37:16,645 dan Pn. Salgaonkar. 1287 01:37:18,645 --> 01:37:20,353 Bagaimana dengan bunga melati? 1288 01:37:21,395 --> 01:37:23,145 Awak mesti rindu dia. 1289 01:37:25,145 --> 01:37:26,228 By the way, 1290 01:37:26,770 --> 01:37:28,770 bagaimana pengetahuan am anda? 1291 01:37:31,228 --> 01:37:34,645 Terdapat persamaan antara Lal Bahadur Shashtri dan Gandhiji. 1292 01:37:35,353 --> 01:37:36,437 Anda tahu itu? 1293 01:37:37,520 --> 01:37:38,603 Katakanlah. 1294 01:37:47,103 --> 01:37:48,645 awak patut tahu. 1295 01:37:52,270 --> 01:37:53,395 Tuan... 1296 01:37:54,353 --> 01:37:55,645 Saya akan memberitahu anda. 1297 01:37:57,020 --> 01:38:00,895 Hari lahir mereka jatuh pada 2 Oktober. 1298 01:38:01,312 --> 01:38:03,603 Satu lagi peristiwa berlaku pada 2 Oktober. 1299 01:38:05,103 --> 01:38:06,395 Bolehkah anda meneka? 1300 01:38:12,312 --> 01:38:13,353 Cik? 1301 01:38:16,145 --> 01:38:17,150 Baik. 1302 01:38:17,270 --> 01:38:18,437 pusingan ke-2. 1303 01:38:24,520 --> 01:38:25,853 Anda mengenali dia? 1304 01:38:28,645 --> 01:38:29,978 saya dah jumpa bersamanya beberapa kali 1305 01:38:30,228 --> 01:38:31,645 tetapi tidak mengenalinya secara peribadi. 1306 01:38:35,062 --> 01:38:38,103 Tetapi dia cukup mengenali awak. 1307 01:38:41,353 --> 01:38:43,478 Namanya David Braganza. 1308 01:38:44,853 --> 01:38:46,108 Apa kenyataannya? 1309 01:38:46,228 --> 01:38:49,567 Dia mendakwa bahawa pada petang 3 Oktober 2014, 1310 01:38:49,687 --> 01:38:53,733 dia melihat Vijay keluar dari stesen sekitar 3:30. 1311 01:38:53,853 --> 01:38:55,187 Adakah awak serius? 1312 01:38:56,062 --> 01:38:57,358 Apa lagi yang dia nampak? 1313 01:38:57,478 --> 01:38:59,103 Vijay membawa penyodok. 1314 01:38:59,603 --> 01:39:01,187 Encik. Salgaonkar, 1315 01:39:02,728 --> 01:39:03,978 Apa yang beliau katakan? 1316 01:39:05,145 --> 01:39:06,312 Katakanlah. 1317 01:39:07,770 --> 01:39:11,312 Meninggalkan keluarga manis dan cantik anda di rumah, 1318 01:39:11,603 --> 01:39:13,478 apa yang awak cuba gali 1319 01:39:14,145 --> 01:39:18,478 di balai polis dengan penyodok pada pukul 3 petang? 1320 01:39:19,478 --> 01:39:23,437 Tuan, entah bagaimana dia berbohong atau dia nampak orang lain. 1321 01:39:23,687 --> 01:39:24,770 Jadi. 1322 01:39:25,478 --> 01:39:26,687 Saya tidak pernah ke sana. 1323 01:39:26,978 --> 01:39:29,145 Sama ada siang atau malam. 1324 01:39:29,853 --> 01:39:31,853 Pada 2 Oktober 2014 1325 01:39:32,187 --> 01:39:34,525 kami menghadiri mesyuarat agama Swami Chinmayanand. 1326 01:39:34,645 --> 01:39:35,775 Betul ke? 1327 01:39:35,895 --> 01:39:38,275 -Pada 3 Oktober, kami... -Seketika. 1328 01:39:38,395 --> 01:39:40,395 Bolehkah anda mengulangi semua itu untuknya? 1329 01:39:49,353 --> 01:39:51,645 Biar saya teruskan cerita untuk mereka, Tarun. 1330 01:39:54,645 --> 01:39:57,687 mereka mempunyai Pav-bhaji di Panjim. 1331 01:40:00,895 --> 01:40:02,395 Menonton filem. 1332 01:40:04,728 --> 01:40:06,145 Dan lain-lain. 1333 01:40:13,562 --> 01:40:14,525 Jangan takut. 1334 01:40:14,645 --> 01:40:16,312 Saya tidak akan bertanya apa-apa lagi 1335 01:40:16,853 --> 01:40:19,353 kerana anda sudah memberitahu kami semua. 1336 01:40:23,228 --> 01:40:24,395 keliru? 1337 01:40:25,562 --> 01:40:26,937 Sungguh naif awak. 1338 01:40:27,895 --> 01:40:29,312 Biar saya jelaskan. 1339 01:40:32,369 --> 01:40:33,437 Abang. 1340 01:40:33,557 --> 01:40:38,498 Anda takut Anju akan gementar untuk memberi tahu seseorang di mana mayat itu berada. 1341 01:40:39,187 --> 01:40:41,103 Anju tidak tahu apa-apa. 1342 01:40:41,645 --> 01:40:45,312 Vijay menggerakkan badan keesokan harinya hari tanpa pengetahuan kita. 1343 01:40:46,978 --> 01:40:49,478 Dia berkata lebih baik kita tidak tahu. 1344 01:40:59,395 --> 01:41:00,853 Jangan pukul diri sendiri. 1345 01:41:02,406 --> 01:41:04,562 Susah nak cari jiran yang baik sekarang. 1346 01:41:06,645 --> 01:41:09,103 Anda berpura-pura tidak bersalah 1347 01:41:10,645 --> 01:41:12,770 dan mereka berpura-pura jadi jiran awak. 1348 01:41:18,687 --> 01:41:19,895 Sekarang beritahu kami. 1349 01:41:20,853 --> 01:41:24,353 Apa yang anda lakukan pada mesyuarat itu agama Swami Chinmayanand? 1350 01:41:28,978 --> 01:41:29,853 Baik. 1351 01:41:29,978 --> 01:41:33,853 Mari bawa awak ke mesyuarat saya. 1352 01:41:35,395 --> 01:41:36,478 Tolonglah. 1353 01:41:38,270 --> 01:41:39,770 Ia akan menjadi seronok. Ayuh. 1354 01:41:46,520 --> 01:41:48,312 Masa saya sangat berharga. 1355 01:41:50,520 --> 01:41:55,187 Jadi, jangan buang masa saya. 1356 01:41:58,520 --> 01:42:03,687 Saya akan bertanya tiga soalan tentang Pembunuhan Sameer Deshmukh. 1357 01:42:05,621 --> 01:42:06,645 Siapa yang buat? 1358 01:42:08,292 --> 01:42:09,437 kenapa? 1359 01:42:10,478 --> 01:42:11,770 Dan bagaimana? 1360 01:42:13,478 --> 01:42:15,187 Tuan, saya memberitahu anda sebelum ini. 1361 01:42:15,603 --> 01:42:16,687 Kami tidak berada di sana. 1362 01:42:17,520 --> 01:42:18,895 Saya tidak tahu apa-apa. 1363 01:42:21,103 --> 01:42:22,437 Saya memberi amaran kepada anda, 1364 01:42:24,353 --> 01:42:29,353 jangan buang masa saya. 1365 01:42:43,853 --> 01:42:45,603 Ayuh. 1366 01:42:57,270 --> 01:42:58,853 Kenapa awak bunuh Sam? 1367 01:43:01,520 --> 01:43:02,478 saya... 1368 01:43:02,812 --> 01:43:04,562 Saya tidak membunuh Sam. 1369 01:43:05,228 --> 01:43:06,437 Gaitonde. 1370 01:43:07,645 --> 01:43:10,062 Tanya dia bagaimana dia membunuh Sam. 1371 01:43:18,270 --> 01:43:19,270 Ayuh. 1372 01:43:20,103 --> 01:43:21,103 Beritahu kami. 1373 01:43:22,353 --> 01:43:25,395 Tanya Puan Meera. 1374 01:43:26,353 --> 01:43:27,353 Memberitahunya. 1375 01:43:32,978 --> 01:43:34,728 -Hey... -Dan ingat. 1376 01:43:35,020 --> 01:43:36,353 Jangan tinggalkan tanda. 1377 01:43:38,270 --> 01:43:39,483 Tuan, sedang buat apa? 1378 01:43:39,603 --> 01:43:40,317 Cakap! 1379 01:43:40,437 --> 01:43:43,312 Tuan! Ia melanggar undang-undang! Anda tidak boleh melakukan ini! 1380 01:43:45,145 --> 01:43:46,525 Tuan, kamu tidak boleh melakukan ini! 1381 01:43:46,645 --> 01:43:47,525 Lepaskan dia. 1382 01:43:47,645 --> 01:43:48,525 Beritahu kami. 1383 01:43:48,645 --> 01:43:50,692 -Tuan, tolong! -Cakap. 1384 01:43:50,812 --> 01:43:53,145 Tolong tuan. Tolong hentikan mereka. 1385 01:43:54,145 --> 01:43:59,108 Encik. Salgaonkar, awak akan sedar itu undang-undang memberi anda banyak penghormatan 1386 01:43:59,228 --> 01:44:00,853 sama seperti anda menghormati undang-undang. 1387 01:44:00,978 --> 01:44:01,998 Tuan... 1388 01:44:02,812 --> 01:44:04,312 Beritahu kami. 1389 01:44:04,978 --> 01:44:06,608 -Tidak, tolong... -Lepaskan dia. 1390 01:44:06,728 --> 01:44:09,108 -Tuan, dia mempunyai gangguan. -Cakap. 1391 01:44:09,228 --> 01:44:10,775 Anda juga akan bertindak bodoh kali ini? 1392 01:44:10,895 --> 01:44:12,942 Anda akan mengamuk? Bersuara. 1393 01:44:13,062 --> 01:44:14,983 Tuan, tolong berhenti mereka. Dia mempunyai gangguan! 1394 01:44:15,103 --> 01:44:16,853 -Tuan, sesuatu akan berlaku kepadanya. -Saya juga mengalami gangguan. 1395 01:44:16,978 --> 01:44:18,895 Pembohongan membuat saya gila. 1396 01:44:19,200 --> 01:44:20,181 Tolong tinggalkan dia. 1397 01:44:20,301 --> 01:44:22,275 Terus pukul dia sementara dia tidak Beritahu perkara sebenar. 1398 01:44:22,395 --> 01:44:24,853 Abang awak bunuh dia kan? Beritahu saya siapa yang membunuhnya! 1399 01:44:24,978 --> 01:44:26,770 -Beritahu saya bagaimana dia membunuhnya! -Tuan... 1400 01:44:27,145 --> 01:44:27,942 Tuan... 1401 01:44:28,062 --> 01:44:29,567 Katakanlah. Bagaimana awak bunuh dia? 1402 01:44:29,687 --> 01:44:30,983 Kau bunuh dia dengan apa? 1403 01:44:31,103 --> 01:44:32,192 Tuan, tolong hentikan mereka! 1404 01:44:32,312 --> 01:44:34,067 Beritahu perkara sebenar dan mereka akan berhenti. 1405 01:44:34,187 --> 01:44:35,775 Katakanlah. Di mana kamu membunuhnya? 1406 01:44:35,895 --> 01:44:37,942 -Tuan, sesuatu akan berlaku kepadanya. -Katakanlah! 1407 01:44:38,062 --> 01:44:39,853 -Tuan, dia tidak sihat. -Katakanlah! 1408 01:44:39,978 --> 01:44:41,525 Tuan, tolong hentikan mereka! 1409 01:44:41,645 --> 01:44:43,275 Katakan atau saya tidak akan akan membiarkan anda pergi. 1410 01:44:43,395 --> 01:44:44,400 Katakanlah. 1411 01:44:44,520 --> 01:44:45,942 -Beritahu saya atau saya tidak akan melepaskan awak. -Tuan. 1412 01:44:46,062 --> 01:44:47,983 -Hei, cakap. -Tuan, panggil doktor. 1413 01:44:48,103 --> 01:44:50,020 Tuan, tolong. saya akan beritahu kamu perkara sebenar. 1414 01:44:50,312 --> 01:44:52,192 Tuan, panggil doktor. Tolong. 1415 01:44:52,312 --> 01:44:52,853 Gaitonde. 1416 01:44:52,978 --> 01:44:55,400 -Anju! - Berhenti. 1417 01:44:55,520 --> 01:44:58,067 -Anju! -Sis, bangun! 1418 01:44:58,187 --> 01:45:01,608 -Anju! -Bangun, Kak. 1419 01:45:01,728 --> 01:45:03,437 -Anju! -Bangun, Kak. 1420 01:45:03,812 --> 01:45:04,692 Anju! 1421 01:45:04,812 --> 01:45:07,233 Anju! 1422 01:45:07,353 --> 01:45:09,478 Abang! Bangun! 1423 01:45:32,478 --> 01:45:34,228 Katakan apa sahaja nak awak cakap. 1424 01:45:35,645 --> 01:45:37,353 Saya nak jumpa Anju dulu. 1425 01:45:40,020 --> 01:45:41,478 Saya sudah cukup dengan awak. 1426 01:45:42,270 --> 01:45:44,020 Anda boleh memberi mengaku jika anda mahu. 1427 01:45:44,645 --> 01:45:47,312 Jika tidak, saya ada cara lain untuk mengeluarkannya daripada anda. 1428 01:45:53,478 --> 01:45:55,312 Nama saya Vijay Salgaonkar, 1429 01:45:56,687 --> 01:45:58,228 dan inilah pengakuan saya. 1430 01:45:59,062 --> 01:46:01,062 2 Oktober 2014, 1431 01:46:02,562 --> 01:46:04,728 Nandini dan anak-anak keluar. 1432 01:46:05,437 --> 01:46:07,812 Saya minum di pejabat saya sehingga lewat malam. 1433 01:46:09,895 --> 01:46:11,520 apabila saya pulang ke rumah, 1434 01:46:12,228 --> 01:46:16,437 Saya nampak seseorang cuba menyelinap masuk. 1435 01:46:18,520 --> 01:46:20,270 Terdapat sebatang kayu terletak di sebelah saya. 1436 01:46:21,312 --> 01:46:23,564 Saya mengambil tongkat itu itu dan berjalan ke arahnya. 1437 01:46:25,687 --> 01:46:27,562 Aku pukul belakang dia dengan tongkat itu, 1438 01:46:27,895 --> 01:46:29,228 tetapi dia terhuyung-hayang. 1439 01:46:30,228 --> 01:46:32,312 Dan memukul kepalanya. 1440 01:46:34,603 --> 01:46:36,270 Semuanya berlaku begitu pantas. 1441 01:46:37,103 --> 01:46:38,812 Saya betul-betul keliru. 1442 01:46:41,399 --> 01:46:42,803 saya mendekat, 1443 01:46:44,228 --> 01:46:45,853 dan disedari bahawa dia sudah mati. 1444 01:46:46,645 --> 01:46:48,187 Dia masih kanak-kanak. 1445 01:46:49,770 --> 01:46:51,187 Seusia anak perempuan saya. 1446 01:46:52,565 --> 01:46:53,687 Saya takut. 1447 01:46:55,492 --> 01:46:57,603 Keluarga saya akan pulang pada bila-bila masa, 1448 01:46:58,770 --> 01:47:00,645 jadi saya mengapungkan mayat itu 1449 01:47:02,145 --> 01:47:03,770 dan menguburkannya di dalam taman. 1450 01:47:04,562 --> 01:47:07,243 Keesokan harinya saya mendapat tahu daripada kontraktor Rane, 1451 01:47:08,312 --> 01:47:11,596 kerja lantai itu di pejabat polis akan bermula dari hari Isnin. 1452 01:47:13,645 --> 01:47:15,744 Ahad malam bila semua orang tidur, 1453 01:47:17,353 --> 01:47:21,520 saya kuburkan mayat berada di balai polis. 1454 01:47:23,187 --> 01:47:24,812 Kerana saya fikir... 1455 01:47:25,687 --> 01:47:27,603 ia adalah tempat yang paling selamat. 1456 01:47:30,187 --> 01:47:32,645 Awak cakap semua ni untuk selamatkan keluarga anda? 1457 01:47:34,145 --> 01:47:36,103 Kebenaran adalah seperti benih. 1458 01:47:36,895 --> 01:47:38,645 Tak kisahlah macam mana dalam dirimu kuburkannya, 1459 01:47:39,187 --> 01:47:40,770 ia sentiasa keluar satu hari. 1460 01:47:41,645 --> 01:47:45,464 Tetapi keluarga saya tidak perlu menderita kerana jenayah saya. 1461 01:47:47,020 --> 01:47:50,562 Sebab tu saya simpan tongkat yang membunuh Sam, 1462 01:47:51,395 --> 01:47:56,187 yang ada cap jari saya, utuh. 1463 01:48:15,062 --> 01:48:16,478 Bolehkah kita menangkapnya sekarang? 1464 01:48:17,895 --> 01:48:19,395 Ia hanya satu hari. 1465 01:48:20,395 --> 01:48:22,853 Kami akan mempunyai hak penjagaan mahkamah esok. Awak okay? 1466 01:48:24,187 --> 01:48:25,645 Hanya satu perkara. 1467 01:48:26,770 --> 01:48:30,395 Jangan berada di sana menyebut tentang video yang dibuat oleh Sam. 1468 01:48:30,645 --> 01:48:32,520 Vijay juga merahsiakannya. 1469 01:48:33,186 --> 01:48:36,062 Dia tidak mahu fakta tentang anak perempuannya diterbitkan. 1470 01:48:36,608 --> 01:48:38,062 Dia akan masuk penjara 1471 01:48:39,269 --> 01:48:41,942 tetapi jangan biarkan sesiapa pergi malah daripada keluarganya, Tarun. 1472 01:48:42,062 --> 01:48:43,103 Cukup. 1473 01:48:44,103 --> 01:48:45,270 Meera. 1474 01:48:46,478 --> 01:48:48,062 Apa masalah awak? 1475 01:48:49,334 --> 01:48:50,603 Dia akan masuk penjara. 1476 01:48:51,334 --> 01:48:53,312 Apa khabar seluruh keluarganya perlu dihukum juga? 1477 01:48:54,770 --> 01:48:56,150 Wanita itu menderita epilepsi. 1478 01:48:56,270 --> 01:48:57,478 Perempuan itu. 1479 01:49:01,114 --> 01:49:02,895 Dan awak tunjukkan simpati terhadapnya. 1480 01:49:03,434 --> 01:49:05,062 Saya tidak menunjukkan simpati. 1481 01:49:06,103 --> 01:49:07,437 Ini tentang menunjukkan kemanusiaan. 1482 01:49:08,312 --> 01:49:09,687 Anda tahu apa, Mahesh. 1483 01:49:10,103 --> 01:49:12,228 Jika semua orang berfikir seperti anda, 1484 01:49:12,603 --> 01:49:14,752 dunia akan menjadi tempat yang berbeza. 1485 01:49:15,353 --> 01:49:17,062 Tetapi malangnya bukan begitu. 1486 01:49:17,728 --> 01:49:20,520 Jadi, dunia ini perlukan orang-orang seperti kami. 1487 01:49:23,603 --> 01:49:26,603 Vijay bertanggungjawab atas keadaan dia sendiri. 1488 01:49:28,478 --> 01:49:29,733 Seandainya dia berputus asa, 1489 01:49:29,853 --> 01:49:32,395 keluarganya tidak akan mengalami kesukaran ini. 1490 01:49:33,964 --> 01:49:35,562 Tetapi tidak. 1491 01:49:38,643 --> 01:49:40,312 Baginya ia adalah perang salib. 1492 01:49:41,551 --> 01:49:44,483 Dia akan menang atau kalah. 1493 01:49:44,603 --> 01:49:45,938 Tetapi jangan sekali-kali berkompromi. 1494 01:49:48,478 --> 01:49:51,270 Dan jika dia tidak mahu berkompromi, maka mengapa perlu kita? 1495 01:49:53,645 --> 01:49:56,478 Kami hanya ada satu tujuan dalam apa jua keadaan, Meera. 1496 01:49:57,228 --> 01:49:58,645 Berikan keadilan. 1497 01:50:00,603 --> 01:50:01,994 Kami akan buat perkara yang sama di sini. 1498 01:50:12,270 --> 01:50:13,812 Nah. Saya akan menutup telefon sekarang. 1499 01:50:15,645 --> 01:50:17,228 Beritahu ibu dan ayah supaya berhati-hati. 1500 01:50:27,812 --> 01:50:29,978 Ini semua salah saya. 1501 01:50:40,270 --> 01:50:41,978 Jangan pukul diri sendiri. 1502 01:50:43,312 --> 01:50:44,812 Ini pasti akan berlaku nanti. 1503 01:51:02,228 --> 01:51:03,645 Awak masih terjaga, nak? 1504 01:51:05,853 --> 01:51:07,520 Bagaimana saya boleh tidur, ayah? 1505 01:51:10,020 --> 01:51:11,853 anda mengambil.... 1506 01:51:30,978 --> 01:51:35,108 ya. Polis Goa telah menemui mayat berhubung kes ini. 1507 01:51:35,228 --> 01:51:38,275 Mereka percaya kepada mayat ia milik Sameer Deshmukh. 1508 01:51:38,395 --> 01:51:40,525 Selepas acara ini, Vijay Salgaonkar 1509 01:51:40,645 --> 01:51:44,442 dan keluarganya akan diimbas semula. 1510 01:51:44,562 --> 01:51:48,687 Mari lihat apa yang berliku menantikan kes kontroversi ini. 1511 01:52:00,687 --> 01:52:25,687 BANTENGMERAH - LAMAN SLOT ANTI RUNGKAD - SLOT BONUS SELAMAT DATANG 200% - KLIK.SENANG/SLOT88 1512 01:52:26,680 --> 01:52:29,097 Ingat apa yang awak beritahu saya. 1513 01:52:29,847 --> 01:52:31,472 "Setiap anjing mempunyai harinya." 1514 01:52:32,389 --> 01:52:33,680 Saya bukan anjing 1515 01:52:34,930 --> 01:52:36,555 tetapi hari ini adalah hari saya. 1516 01:52:39,389 --> 01:52:40,430 Masuk. 1517 01:53:13,097 --> 01:53:13,935 Tuan. 1518 01:53:14,055 --> 01:53:14,977 Sebarang kemas kini? 1519 01:53:15,097 --> 01:53:16,769 Kami bangun dalam 20 minit. 1520 01:53:16,889 --> 01:53:18,472 Hubungi saya segera selepas anda tiba. 1521 01:53:20,805 --> 01:53:23,014 Tuan, seseorang datang untuk berjumpa dengan anda. 1522 01:53:23,347 --> 01:53:26,722 Kata dia nak beritahu aku sesuatu mendesak tentang Vijay Salgaonkar. 1523 01:53:31,180 --> 01:53:32,389 Suruh dia masuk. 1524 01:53:42,722 --> 01:53:43,889 Hello. 1525 01:53:44,555 --> 01:53:47,972 Nama saya Murad Ali. Saya menulis filem. 1526 01:53:48,347 --> 01:53:50,560 Anda tidak memerlukan pengenalan. Duduk. 1527 01:53:50,680 --> 01:53:52,430 Encik. dan Pn. Deshmukh. 1528 01:53:55,722 --> 01:53:57,514 Anda belum menulis filem baru-baru ini? 1529 01:53:59,472 --> 01:54:01,935 Sebenarnya, selepas kematian isteri saya, 1530 01:54:02,055 --> 01:54:04,389 Saya berhenti menulis. 1531 01:54:04,764 --> 01:54:07,514 Saya tinggal di Dubai sekarang. Saya menetap di sana. 1532 01:54:08,930 --> 01:54:11,639 awak nak beritahu kami sesuatu tentang Vijay. 1533 01:54:12,014 --> 01:54:12,930 ya. 1534 01:54:15,389 --> 01:54:18,014 Pertemuan pertama saya bersamanya pada tahun 2016. 1535 01:54:18,930 --> 01:54:21,180 Saya benar-benar tahu sedikit tentang kes ini. 1536 01:54:21,430 --> 01:54:23,305 Tetapi saya tidak dapat mengenalinya. 1537 01:54:23,930 --> 01:54:28,972 Kerana katanya namanya Vijay Godbole. 1538 01:54:32,347 --> 01:54:34,347 Kita pernah berjumpa sebelum ini? 1539 01:54:34,805 --> 01:54:37,139 Muka awak nampak sangat familiar. 1540 01:54:38,597 --> 01:54:40,680 Saya telah banyak menonton set filem anda. 1541 01:54:41,389 --> 01:54:43,014 Kami juga bercakap sekali. 1542 01:54:43,305 --> 01:54:45,472 Saya tidak mempunyai janggut ketika itu. 1543 01:54:45,764 --> 01:54:49,389 Saya tertanya-tanya di mana saya dah jumpa awak. 1544 01:54:49,805 --> 01:54:52,472 Beritahu saya, apa yang boleh saya bantu? 1545 01:54:53,389 --> 01:54:54,472 Encik Murad, 1546 01:54:55,972 --> 01:54:57,352 saya ada cerita. 1547 01:54:57,472 --> 01:54:59,722 Jika anda boleh meluangkan masa 15 minit, Saya akan memberitahu anda. 1548 01:55:01,014 --> 01:55:01,930 Baik. 1549 01:55:02,139 --> 01:55:05,352 Dia bercerita kepada saya, dan saya terpegun. 1550 01:55:05,472 --> 01:55:07,019 Ia satu cerita yang menakjubkan. 1551 01:55:07,139 --> 01:55:09,514 Jadi saya segera berkata ya untuk menulis skrip. 1552 01:55:09,847 --> 01:55:12,055 Dia membayar saya satu juta rupee sebagai bayaran muka. 1553 01:55:12,389 --> 01:55:14,389 Dan dia berkata dia juga akan melakukannya menghasilkan filem tersebut. 1554 01:55:15,389 --> 01:55:16,680 Tapi dia ada syarat. 1555 01:55:17,430 --> 01:55:18,514 syarat apa? 1556 01:55:20,972 --> 01:55:24,847 Syaratnya ialah kita tidak akan mula membuat filem, 1557 01:55:25,097 --> 01:55:29,055 sedangkan kami berdua tidak bersetuju itu skrip filem itu sudah siap sepenuhnya. 1558 01:55:30,430 --> 01:55:34,180 Semasa mesyuarat pertama kami, cerita hampir tamat. 1559 01:55:34,305 --> 01:55:37,602 Tetapi kami mengambil masa dua tahun untuk menghabiskan skrip. 1560 01:55:37,722 --> 01:55:42,352 Sebenarnya, dia mahukan setiap butiran dalam skrip logik sepenuhnya, 1561 01:55:42,472 --> 01:55:44,180 dan diteliti dengan baik. 1562 01:55:49,180 --> 01:55:51,680 Ada satu perkara yang menghalang saya. 1563 01:55:52,472 --> 01:55:56,180 Anda semua tahu plot filem ini. 1564 01:55:56,597 --> 01:55:59,347 Encik Murad, kami pendek masa, jadi anda perlu cepat. 1565 01:55:59,805 --> 01:56:00,722 ya. 1566 01:56:01,430 --> 01:56:03,597 Kisahnya bermula di Pondolem. 1567 01:56:05,097 --> 01:56:10,930 Lelaki bernama Ram ikhlas menyayangi anaknya Yatin. 1568 01:56:12,347 --> 01:56:15,764 Pada suatu malam Yatin sedang berpesta dengan kawan-kawannya. 1569 01:56:16,639 --> 01:56:19,639 Di kelab itu, seorang lelaki mabuk, 1570 01:56:20,014 --> 01:56:22,764 mula nakal dengan kawan-kawannya. 1571 01:56:24,389 --> 01:56:26,310 Dia bukan budak biasa. 1572 01:56:26,430 --> 01:56:28,389 Dia anak sorang pembina terkemuka. 1573 01:56:28,930 --> 01:56:32,894 Walaupun selepas memintanya berpuluh kali dia tak dengar. 1574 01:56:33,014 --> 01:56:34,597 Dan semuanya menjadi tidak terkawal. 1575 01:56:35,264 --> 01:56:38,639 Yatin secara terbuka pukul budak tu. 1576 01:56:46,680 --> 01:56:51,680 Berang, budak itu mengikut Yatin untuk membalas dendam. 1577 01:56:54,639 --> 01:56:56,472 Mereka berdua bergaduh. 1578 01:56:58,180 --> 01:57:02,389 Dan Yatin secara tidak sengaja bunuh budak itu. 1579 01:57:03,889 --> 01:57:05,810 Apabila Ram pulang ke rumah, 1580 01:57:05,930 --> 01:57:12,014 dia melihat anaknya menangis menangis teresak-esak di sebelah mayat kanak-kanak itu. 1581 01:57:12,430 --> 01:57:16,435 Ram tahu kanak-kanak itu adalah kanak-kanak seorang pembina terkenal. 1582 01:57:16,555 --> 01:57:18,139 Dan jika dia tidak lakukan sesuatu, 1583 01:57:18,264 --> 01:57:22,430 nyawa anaknya akan musnah selamanya. 1584 01:57:22,805 --> 01:57:24,269 Ram termenung. 1585 01:57:24,389 --> 01:57:29,264 Dia sedar bahawa bangunan baru itu pembina sedang dibina. 1586 01:57:29,722 --> 01:57:32,139 Dan dia mengebumikan mayat kanak-kanak itu, 1587 01:57:32,264 --> 01:57:34,805 di bawah bangunan baru ayahnya. 1588 01:57:37,863 --> 01:57:41,514 Bagaimanapun dia tahu bahawa polis akan melakukannya datang untuk dia suatu hari nanti. 1589 01:57:41,847 --> 01:57:45,019 Bahagian kedua filem itu ini adalah tentang 1590 01:57:45,139 --> 01:57:49,852 bagaimana dia mengumpul bukti menentang dirinya untuk menyelamatkan keluarganya. 1591 01:57:49,972 --> 01:57:52,389 Akhirnya, polis menemui mayat itu. 1592 01:57:52,722 --> 01:57:57,305 Dan Ram mengaku melakukan jenayah itu itu untuk menyelamatkan anaknya. 1593 01:57:57,514 --> 01:58:01,347 Jadi, dia membuat filem tentang kehidupannya sendiri. 1594 01:58:01,555 --> 01:58:02,977 Saya tidak faham ini. 1595 01:58:03,097 --> 01:58:05,060 Awak kata awak jumpa bersamanya pada tahun 2016. 1596 01:58:05,180 --> 01:58:05,769 ya. 1597 01:58:05,889 --> 01:58:08,269 Apabila skrip siap, kenapa filem itu tidak dibuat? 1598 01:58:08,389 --> 01:58:10,310 Mungkin dia takut filem itu boleh menyebabkan dia dalam masalah. 1599 01:58:10,430 --> 01:58:12,019 Tidak. Itu bukan kesnya. 1600 01:58:12,139 --> 01:58:16,055 Sebenarnya, kami berdua tidak gembira dengan pengakhiran filem itu. 1601 01:58:16,472 --> 01:58:19,519 Walaupun dia takut cerita itu akan dicuri, 1602 01:58:19,639 --> 01:58:21,019 dan kehilangan hak cipta. 1603 01:58:21,139 --> 01:58:25,615 Jadi dia menerbitkan Ceritanya dalam bentuk buku. 1604 01:58:26,597 --> 01:58:27,588 Apa? 1605 01:58:30,180 --> 01:58:31,138 Bila? 1606 01:58:32,097 --> 01:58:32,977 Setahun yang lalu. 1607 01:58:33,097 --> 01:58:35,019 Apakah novel-novel ini terdapat di pasaran? 1608 01:58:35,139 --> 01:58:36,935 Tidak banyak naskhah yang diterbitkan... 1609 01:58:37,055 --> 01:58:39,310 Adakah buku itu tersedia atau tidak? 1610 01:58:39,430 --> 01:58:40,894 Anda mungkin menemuinya jika anda mencari bersungguh-sungguh. 1611 01:58:41,014 --> 01:58:42,352 Adakah ia diterbitkan di bawah nama Vijay? 1612 01:58:42,569 --> 01:58:43,430 Tidak. 1613 01:58:44,542 --> 01:58:46,847 Dan inilah sebabnya saya di sini. 1614 01:58:48,264 --> 01:58:50,264 Kerana buku itu diterbitkan di bawah nama saya. 1615 01:58:50,644 --> 01:58:51,935 Di bawah nama siapa rang undang-undang itu? 1616 01:58:52,055 --> 01:58:55,352 Dia membayar untuk segala-galanya tetapi bil itu atas nama saya. 1617 01:58:55,472 --> 01:58:57,019 Adakah ia pemindahan bank atau wang tunai? 1618 01:58:57,139 --> 01:58:59,019 Tunai. Walaupun saya katakan kepadanya dengan jelas... 1619 01:58:59,139 --> 01:59:00,519 Baik. 1620 01:59:00,639 --> 01:59:02,977 Awak kata awak tak gembira menjelang akhir filem. 1621 01:59:03,097 --> 01:59:03,727 ya. 1622 01:59:03,847 --> 01:59:07,622 Jadi kami mula bekerja idea baru untuk pengakhiran yang baru. 1623 01:59:13,889 --> 01:59:14,727 ya. 1624 01:59:14,847 --> 01:59:17,514 Tuan, ada masalah. 1625 01:59:18,014 --> 01:59:19,164 Apa yang berlaku? 1626 01:59:25,514 --> 01:59:28,305 Keesokan harinya saya mendapat tahu daripada kontraktor Rane, 1627 01:59:28,639 --> 01:59:31,805 kerja lantai itu di pejabat polis akan bermula dari hari Isnin. 1628 01:59:34,180 --> 01:59:36,389 Ahad malam bila semua dah tidur 1629 01:59:36,555 --> 01:59:39,764 Saya kebumikan mayat di balai polis. 1630 01:59:40,722 --> 01:59:41,764 Yang Berhormat, 1631 01:59:42,055 --> 01:59:45,889 menyeksa polis Kenyataan ini daripada pelanggan saya. 1632 01:59:46,764 --> 01:59:48,097 Betul ke? 1633 01:59:50,055 --> 01:59:51,305 Ya, Tuanku. 1634 01:59:52,930 --> 01:59:54,180 Saya tidak faham dengan orang ini. 1635 01:59:54,597 --> 01:59:55,847 Apa yang dia mahu sekarang? 1636 01:59:57,055 --> 01:59:59,889 Apa sahaja yang dia mahu, Mahesh. Dia tidak dapat melarikan diri kali ini. 1637 02:00:00,430 --> 02:00:01,519 Ia sudah berakhir untuknya. 1638 02:00:01,639 --> 02:00:02,722 Tidak, Meera. 1639 02:00:05,805 --> 02:00:07,722 Saya takut ini adalah permulaan sesuatu. 1640 02:00:12,722 --> 02:00:14,852 Yang Mulia, semua kes ini adalah rekaan sepenuhnya, 1641 02:00:14,972 --> 02:00:19,514 dan cerita itu telah dicuri oleh polis novel bertajuk 'Drishyam' ini. 1642 02:00:20,680 --> 02:00:23,769 Kenyataan yang mereka failkan mahkamah mendakwa ia milik Vijay, 1643 02:00:23,889 --> 02:00:26,889 perkataan telah dibangkitkan dengan perkataan novel ini. 1644 02:00:28,972 --> 02:00:30,852 Dia bersedia untuk bermain lagi. 1645 02:00:30,972 --> 02:00:34,722 Seperti katanya 'ini hanya permulaan'. 1646 02:00:35,139 --> 02:00:36,389 Apa? 1647 02:00:37,264 --> 02:00:39,894 Vijay datang menemui saya selepas skrip selesai. 1648 02:00:40,014 --> 02:00:41,680 Encik Murad, akhirnya ada masalah. 1649 02:00:41,930 --> 02:00:42,847 Apa? 1650 02:00:43,930 --> 02:00:45,055 Hero akan masuk penjara. 1651 02:00:45,764 --> 02:00:47,889 Orang ramai tidak akan menyukainya berakhir begini. 1652 02:00:48,597 --> 02:00:50,014 Jika filem ingin berjaya, 1653 02:00:50,305 --> 02:00:51,764 dia terpaksa menang akhirnya. 1654 02:00:53,389 --> 02:00:54,972 Saya ada beberapa idea 1655 02:00:55,430 --> 02:00:57,680 tapi saya perlukan bantuan awak untuk menulisnya. 1656 02:00:58,180 --> 02:00:58,935 Katakanlah. 1657 02:00:59,055 --> 02:01:00,269 Kisah ini berlaku di Pondolem. 1658 02:01:00,389 --> 02:01:01,347 ya. 1659 02:01:02,347 --> 02:01:05,139 Jadi kalau polis betul-betul menemui mayat, 1660 02:01:05,930 --> 02:01:07,555 apakah langkah seterusnya? 1661 02:01:08,305 --> 02:01:09,394 Saya boleh mengetahui. 1662 02:01:09,514 --> 02:01:11,602 Saya baik dengan polis. 1663 02:01:11,722 --> 02:01:13,269 Jadi saya dapat semua maklumat yang dia minta 1664 02:01:13,389 --> 02:01:14,972 daripada polis dan memberikannya. 1665 02:01:15,305 --> 02:01:17,889 Dan berdasarkan maklumat bahawa dia membuat akhir cerita. 1666 02:01:18,430 --> 02:01:21,139 Saya segera memberitahunya ini adalah pengakhiran yang sangat berisiko. 1667 02:01:22,597 --> 02:01:24,180 Dia pun bersetuju. 1668 02:01:24,472 --> 02:01:27,180 Jadi, kami menggugurkan idea itu. 1669 02:01:27,305 --> 02:01:29,352 OK, apa kesudahannya? 1670 02:01:29,472 --> 02:01:30,472 Bolehkah anda memberitahu kami? 1671 02:01:37,097 --> 02:01:39,930 Saya takut Vijay... 1672 02:01:49,389 --> 02:01:51,639 Terlalu ramai kebetulan dalam kesnya. 1673 02:01:52,180 --> 02:01:55,680 Mayat Sameer Deshmukh, apa yang mereka tidak tahu, 1674 02:01:56,014 --> 02:01:59,055 ditemui di balai polis mereka macam dalam novel ni. 1675 02:01:59,430 --> 02:02:02,930 Yang Berhormat, balai polis adalah tempatnya yang secara langsung di bawah kawalan mereka. 1676 02:02:03,472 --> 02:02:05,930 Orang tak tahu apa yang berlaku di dalam. 1677 02:02:06,930 --> 02:02:10,180 Sebenarnya, Meera Deshmukh sentiasa bertahan, 1678 02:02:10,305 --> 02:02:13,889 keluarga Salgaonkar bertanggungjawab bertanggungjawab atas kematian anaknya. 1679 02:02:14,305 --> 02:02:16,685 Beberapa tahun kemudian apabila polis menemui mayat itu, 1680 02:02:16,805 --> 02:02:18,269 mereka menyembunyikannya. 1681 02:02:18,389 --> 02:02:21,389 Dan menunggu plot yang sempurna. 1682 02:02:21,764 --> 02:02:23,389 -Dan kemudian... -Bantahan, Tuanku! 1683 02:02:23,847 --> 02:02:26,180 - Pemain pertahanan telah... - Tuan Siraj. 1684 02:02:26,555 --> 02:02:29,180 Saya tidak faham apa yang berlaku? 1685 02:02:29,764 --> 02:02:31,019 Menurut laporan DNA, 1686 02:02:31,139 --> 02:02:33,389 rangka ini bukan Sameer Deshmukh. 1687 02:02:48,930 --> 02:02:50,722 Apakah klimaksnya? 1688 02:02:52,180 --> 02:02:57,139 Wira tahu bahawa polis akan melakukannya cari mayat suatu hari nanti. 1689 02:02:57,930 --> 02:02:59,264 Dan itulah sebabnya, 1690 02:02:59,764 --> 02:03:03,389 dia mula bekerja untuk mengubah nasibnya. 1691 02:03:04,353 --> 02:03:08,019 Dia mula mencari mayat 1692 02:03:08,139 --> 02:03:11,972 umur, tinggi dan berat sesuai dengan anak. 1693 02:03:12,389 --> 02:03:16,014 Dan meninggal dunia akibat trauma kepala. 1694 02:03:16,514 --> 02:03:19,639 Dan satu hari pencarian telah tamat. 1695 02:03:26,430 --> 02:03:31,389 Hero bertemu dengan seseorang pengebumian dan perkenalan. 1696 02:03:34,930 --> 02:03:40,060 Akhirnya, dia berkawan orang itu, dan melawatnya dengan kerap. 1697 02:03:40,180 --> 02:03:45,472 Wira tahu berapa umur mayat manusia bertukar menjadi rangka. 1698 02:03:46,180 --> 02:03:48,264 Lelaki itu mempunyai banyak hutang. 1699 02:03:48,555 --> 02:03:52,389 Wira itu melunaskan hutangnya dan mendapat kepercayaannya. 1700 02:03:52,889 --> 02:03:56,269 Apabila badan kanak-kanak berubah menjadi rangka, 1701 02:03:56,389 --> 02:04:00,597 hero beritahu kawan baru tentang keperluannya. 1702 02:04:05,305 --> 02:04:08,519 Orang yang wajib membantu keselamatan, 1703 02:04:08,639 --> 02:04:11,680 dan memberinya rangka budak itu. 1704 02:04:17,014 --> 02:04:19,394 Selama ini hero juga tahu, 1705 02:04:19,514 --> 02:04:23,977 apabila polis menemui mayat maka apakah langkah seterusnya. 1706 02:04:24,097 --> 02:04:25,639 Jika mayat ditemui, 1707 02:04:25,972 --> 02:04:28,060 jadi polis bawa dia ke Pondolem... 1708 02:04:28,180 --> 02:04:31,930 ke sekolah perubatan Andrew, iaitu tiga jam dari sini. 1709 02:04:32,264 --> 02:04:35,352 Pakar forensik menjalankan ujian. 1710 02:04:35,472 --> 02:04:37,639 Seperti umur si mati, 1711 02:04:38,389 --> 02:04:40,097 jantina, 1712 02:04:40,639 --> 02:04:42,139 punca kematiannya. 1713 02:04:42,264 --> 02:04:44,139 Selepas semua ujian selesai, 1714 02:04:44,389 --> 02:04:47,560 kemudian mayat dihantar untuk ujian DNA. 1715 02:04:47,680 --> 02:04:49,680 Semua ini dilakukan pada siang hari. 1716 02:05:05,972 --> 02:05:08,882 Selepas itu, hero berkawan dengan pengawal keselamatan 1717 02:05:09,002 --> 02:05:11,389 daripada jabatan forensik. 1718 02:05:20,889 --> 02:05:22,894 Mereka berdua menjadi kawan baik. 1719 02:05:23,014 --> 02:05:24,597 - Apa khabar? - Vijay. 1720 02:05:24,972 --> 02:05:25,769 Buat dua. 1721 02:05:25,889 --> 02:05:30,264 Dan akhirnya wira mengetahui kelemahan pengawal keselamatan. 1722 02:05:30,389 --> 02:05:34,639 Vijay, saya sentiasa mahu berlakon dalam filem. 1723 02:05:34,847 --> 02:05:36,639 Saya seorang pelakon yang sangat hebat. 1724 02:05:37,139 --> 02:05:40,180 Beri saya peluang dalam filem anda. 1725 02:05:40,764 --> 02:05:41,939 Boleh saya? 1726 02:05:45,180 --> 02:05:46,685 Adakah terdapat kamera di sini? 1727 02:05:46,805 --> 02:05:48,519 Tidak ada perkara seperti itu di sini, Vijay. 1728 02:05:48,639 --> 02:05:51,644 Hanya saya, nyamuk, 1729 02:05:51,764 --> 02:05:54,389 dan kami berpesta. 1730 02:05:54,805 --> 02:05:55,930 Ayuh, Vijay. 1731 02:05:59,180 --> 02:06:02,305 Selepas menang pengawal keselamatan, 1732 02:06:02,889 --> 02:06:04,597 wira menanti. 1733 02:06:05,597 --> 02:06:06,972 tahun berlalu, 1734 02:06:07,389 --> 02:06:10,889 dan akhirnya sampai hari yang dia takuti. 1735 02:06:11,389 --> 02:06:13,389 Polis menemui mayat itu. 1736 02:07:03,889 --> 02:07:04,810 Ya, Vijay. 1737 02:07:04,930 --> 02:07:05,769 awak kat mana? 1738 02:07:05,889 --> 02:07:07,264 Dalam pejabat. 1739 02:07:07,597 --> 02:07:08,814 Tinggal di sana. Saya datang. 1740 02:09:07,930 --> 02:09:09,560 Anda tidak melihat laporan ini? 1741 02:09:09,680 --> 02:09:12,889 Tuanku dimaklumkan bahawa laporan ini masih belum sampai. 1742 02:09:14,226 --> 02:09:15,889 Saya ingin bercakap dengan IG anda. 1743 02:09:16,347 --> 02:09:17,644 -Baik tuan. -Hantar dia ke bilik saya. 1744 02:09:17,764 --> 02:09:18,764 -Cepat. -Baik tuan. 1745 02:09:19,847 --> 02:09:22,930 Pelanggan anda boleh pergi, dengan ikatan peribadi. 1746 02:09:23,272 --> 02:09:25,722 Terima kasih, Yang Amat Mulia. Saya ada permintaan lain. 1747 02:09:26,014 --> 02:09:27,394 Kami akan memfailkan petisyen 1748 02:09:27,514 --> 02:09:30,430 di mahkamah tinggi Goa yang mulia, untuk menggugurkan kes ini selama-lamanya. 1749 02:09:31,180 --> 02:09:35,139 Sehingga itu, tiada tindakan baru diambil mesti diambil terhadap keluarga Salgaonkar. 1750 02:09:35,722 --> 02:09:36,764 Tercatat. 1751 02:10:33,097 --> 02:10:34,638 Baginya ia adalah perang salib. 1752 02:10:35,513 --> 02:10:38,555 Dia akan menang atau kalah. 1753 02:10:38,889 --> 02:10:40,472 Tetapi jangan sekali-kali berkompromi. 1754 02:10:59,046 --> 02:11:00,884 Apa yang baru berlaku, Ahlawat? 1755 02:11:01,004 --> 02:11:02,593 Apa yang awak cuba lakukan 1756 02:11:02,713 --> 02:11:04,879 dengan menyampaikan cerita daripada novel sebagai kes? 1757 02:11:07,088 --> 02:11:10,421 Yang Mulia, cerita yang anda sebutkan... 1758 02:11:11,174 --> 02:11:14,093 Indahnya cerita itu walaupun ianya nyata, 1759 02:11:14,213 --> 02:11:15,629 ia bukan fiksyen. 1760 02:11:16,726 --> 02:11:19,629 Kita semua tahu apa yang sebenarnya, tetapi tidak dapat membuktikannya. 1761 02:11:21,387 --> 02:11:25,796 Siapa yang akan percaya bahawa pengendali kabel biasa boleh rancang semua ni? 1762 02:11:28,377 --> 02:11:31,338 Tetapi nasib menyebelahinya. Dia menang dan kami kalah. 1763 02:11:33,863 --> 02:11:36,004 Dan saya bertanggungjawab penuh dengan kekalahan. 1764 02:11:36,463 --> 02:11:38,421 Tidak dirakam, Ahlawat. 1765 02:11:38,697 --> 02:11:41,463 Kes yang belum selesai bukanlah sesuatu yang baru dalam sistem kami. 1766 02:11:44,973 --> 02:11:46,193 Jay Hind, tuan. 1767 02:12:18,879 --> 02:12:21,129 Walaupun semua alasan, 1768 02:12:21,546 --> 02:12:26,193 wira tidak boleh menatap mata ibu bapa budak itu. 1769 02:12:37,088 --> 02:12:39,213 Cerita belum habis lagi. 1770 02:12:41,003 --> 02:12:42,963 Klimaks sudah di belakang. 1771 02:13:28,671 --> 02:13:31,463 Saya memberi anda apa yang anda minta. 1772 02:13:34,879 --> 02:13:36,546 Saya hanya ada satu permintaan. 1773 02:13:37,349 --> 02:13:39,463 Jangan susahkan keluarga saya. 1774 02:13:53,469 --> 02:13:55,713 Kami mendapat pengakhiran apa yang kita perlukan, Meera. 1775 02:13:56,588 --> 02:13:58,088 Selesai. 1776 02:14:01,546 --> 02:14:02,713 Meera. 1777 02:14:04,088 --> 02:14:05,921 Lepaskan dia. 1778 02:14:09,338 --> 02:14:10,546 Tolong. 1779 02:14:12,463 --> 02:14:13,721 Meera. 1780 02:14:18,963 --> 02:14:20,142 Tidak, Meera. 1781 02:14:21,254 --> 02:14:23,958 Kami fikir kami sedang memerhatikannya. 1782 02:14:24,588 --> 02:14:26,379 Tetapi hakikatnya 1783 02:14:26,959 --> 02:14:30,206 dia telah memerhatikan kita selama ini. 1784 02:14:59,050 --> 02:15:00,254 awak dari mana? 1785 02:15:03,362 --> 02:15:05,004 Mesti balik sesuatu kepada seseorang. 1786 02:15:06,023 --> 02:15:07,213 Boleh kita pergi? 1787 02:15:23,516 --> 02:15:25,891 Setiap manusia ada tiga jenis dunia. 1788 02:15:26,555 --> 02:15:29,432 Yang pertama ada pada dirinya. 1789 02:15:30,320 --> 02:15:32,266 Yang kedua ialah dunia fizikal. 1790 02:15:33,060 --> 02:15:37,724 Dan yang ketiga yang dia cipta sendiri. 1791 02:15:38,143 --> 02:15:39,974 Dan tidak boleh hidup tanpanya. 1792 02:15:40,528 --> 02:15:42,807 Bagi saya, keluarga saya adalah dunia saya. 1793 02:15:43,794 --> 02:15:45,766 Saya boleh lakukan apa sahaja untuk mereka. 1794 02:15:45,886 --> 02:15:47,766 Melepasi sebarang had. 1795 02:15:48,261 --> 02:15:50,463 Saya tidak tahu apa yang orang panggil dia mementingkan diri sendiri 1796 02:15:50,995 --> 02:15:52,307 atau mementingkan diri sendiri. 1797 02:15:53,307 --> 02:15:58,307 Sinjai, 30 Disember 2022 1798 02:15:58,307 --> 02:16:03,307 Penterjemah: zahrahh87 Telegram: @zahrahh87 1799 02:16:03,307 --> 02:16:13,307 Permintaan dan pemasangan iklan sari kata Hubungi: 081340178116 (WA)