1 00:00:26,416 --> 00:01:12,000 ترجمة وتدقيق عبدالكــريم فيصــل اليمــاني 1 00:02:52,816 --> 00:02:55,691 إنتبه إلى ما تراه وليس ما تسمعه 2 00:02:56,533 --> 00:02:59,608 لإن الكلام قد يكون مخادعاً 3 00:03:00,441 --> 00:03:01,691 ولكن ما تراه 4 00:03:02,024 --> 00:03:03,941 لا يمكن أن يكون كذباً 5 00:03:04,723 --> 00:03:08,691 لذا فإن السؤال ليس ما هو أمام عينيك 6 00:03:09,626 --> 00:03:13,112 السؤال هو ما الذي تبحث عنه؟ 7 00:04:17,774 --> 00:04:19,024 ديفيد.. أخي 8 00:04:20,358 --> 00:04:21,363 كيف حالك؟ 9 00:04:21,483 --> 00:04:22,691 كل شيء بخير يا رجل 10 00:04:22,941 --> 00:04:23,899 سلمها 11 00:04:25,233 --> 00:04:27,733 في المرة القادمة يجب أن تكون هنا مبكراً 12 00:04:27,983 --> 00:04:31,858 لا يمكنك أن تجعلني أنتظر هكذا 13 00:04:32,380 --> 00:04:38,774 كما ترى يا توني أريد أن أترك هذه الوظيفة 14 00:04:39,608 --> 00:04:42,738 إذا لم أترك هذه الوظيفة زوجتي ستتركني 15 00:04:42,858 --> 00:04:44,113 هذا شيء جيد 16 00:04:44,233 --> 00:04:45,483 ستنتهي كل مشاكلك 17 00:04:45,608 --> 00:04:47,404 دعها تذهب.. وجد لنفسك زوجة جديدة 18 00:04:47,524 --> 00:04:50,483 كما ترى، لا يمكنك الاستمرار في تغيير وظيفتك دائماً 19 00:04:50,608 --> 00:04:54,941 أعتذر، لكنني حقًا لا أستطيع القيام بذلك دائماً 20 00:04:58,483 --> 00:04:59,608 توني 21 00:05:00,649 --> 00:05:01,649 توني 22 00:05:03,108 --> 00:05:04,483 أعطني مالي يا توني 23 00:05:04,608 --> 00:05:07,149 احتاج المال 24 00:05:08,858 --> 00:05:12,238 لن يتم الدفع لك إلا بعد إجراء التسليم التالي 25 00:05:12,358 --> 00:05:13,571 مفهوم 26 00:05:13,691 --> 00:05:15,649 توني.. أرجوك اسمعني- تحرك- 27 00:05:16,941 --> 00:05:19,238 توني.. احتاج المال 28 00:05:19,358 --> 00:05:21,858 لعائلتي... من فضلك أعطني نقودي، توني 29 00:05:23,483 --> 00:05:24,649 ديفيد 30 00:05:26,483 --> 00:05:27,566 توقف يا ديفيد 31 00:05:30,233 --> 00:05:31,191 توقف 32 00:05:59,608 --> 00:06:00,983 هل أبلغت الشرطة؟ 33 00:06:01,774 --> 00:06:02,816 أيها الحثالة 34 00:06:03,816 --> 00:06:05,691 أنا لم أبلغ أحداً 35 00:06:32,774 --> 00:06:35,345 قف.. قف.. قف 36 00:06:42,691 --> 00:06:44,521 أمسكوه.. قف 37 00:08:10,149 --> 00:08:12,108 ماري.. افتحي الباب 38 00:08:12,358 --> 00:08:13,774 أنا قادمة.. مهلاً 39 00:08:13,983 --> 00:08:15,738 ماري.. افتحي الباب 40 00:08:15,858 --> 00:08:17,821 ماذا هنا؟- لماذا تأخرتي في فتح الباب؟- 41 00:08:17,941 --> 00:08:18,524 ماذا حدث؟ 42 00:08:18,649 --> 00:08:20,354 احزمي الحقائب يجب علينا أن نغادر الآن 43 00:08:20,474 --> 00:08:21,399 أين سنذهب؟ 44 00:08:23,108 --> 00:08:24,399 ماذا فعلت؟ 45 00:08:25,108 --> 00:08:26,029 أين آغنيلو؟ 46 00:08:26,149 --> 00:08:26,901 في الداخل 47 00:08:27,021 --> 00:08:27,696 أحضريه 48 00:08:27,816 --> 00:08:29,523 آغنيلو- من ضربك؟- 49 00:08:29,858 --> 00:08:30,946 انتبه- يا آغنيلو- 50 00:08:31,066 --> 00:08:32,437 آغنيلو- ماذا فعلت؟- 51 00:08:32,774 --> 00:08:33,738 آغنيلو 52 00:08:33,858 --> 00:08:35,316 أحضريه 53 00:08:35,774 --> 00:08:37,245 لماذا تصرخ؟ 54 00:08:38,233 --> 00:08:39,613 ماذا تفعل؟ 55 00:08:39,733 --> 00:08:41,316 ديفيد.. من فعل ذلك بك؟ 56 00:08:41,733 --> 00:08:42,988 أخبرني ماذا فعلت؟ 57 00:08:43,108 --> 00:08:45,029 هذا ليس وقت الشرح يا ماري 58 00:08:45,149 --> 00:08:47,738 نفذي ما أقوله فقط لا تجننيني 59 00:08:47,858 --> 00:08:51,996 استسلم الآن ليس لديك خيار 60 00:08:52,483 --> 00:08:54,088 استسلم الآن 61 00:09:22,399 --> 00:09:29,149 دريشيام 2 61 00:09:30,399 --> 00:09:34,649 تبدو الحقيقة كأنها كذبة من باب المجاملة لعينيك 62 00:09:34,858 --> 00:09:36,024 دريشيام 63 00:09:39,983 --> 00:09:44,238 هل صحيح ما رأوه أم أنه خيال 64 00:09:44,358 --> 00:09:45,858 دريشيام 65 00:09:49,649 --> 00:09:54,279 كل المحاكمات والإدعاءات 66 00:09:54,399 --> 00:09:58,696 استمرت في الشهادة من أجل الحقيقة 67 00:09:58,816 --> 00:10:00,149 دريشيام 68 00:10:00,941 --> 00:10:02,316 دريشيام 69 00:10:04,024 --> 00:10:07,066 إنتبه إلى ما تراه وليس ما تسمعه 70 00:10:07,858 --> 00:10:10,858 لإن الكلام قد يكون مخادعاً 71 00:10:11,441 --> 00:10:14,941 ولكن ما تراه.. لا يمكن أن يكون كذباً 72 00:10:15,649 --> 00:10:19,149 لذا فإن السؤال ليس ما هو أمام عينيك 73 00:10:19,858 --> 00:10:22,941 السؤال هو ما الذي تحاول رؤيته 74 00:10:42,024 --> 00:10:46,191 الأكاذيب مليئة بالكثير من الأسرار التي تقسم على أن تكون كلها صحيحة 75 00:10:46,399 --> 00:10:47,649 دريشيام 76 00:10:48,816 --> 00:10:49,941 دريشيام 77 00:10:51,524 --> 00:10:55,816 رغم الغموض ولكن الحقيقة لا يمكن أن تبقى مخفية لفترة طويلة 78 00:10:55,941 --> 00:10:57,441 دريشيام 79 00:10:58,358 --> 00:10:59,858 دريشيام 80 00:11:01,024 --> 00:11:05,738 كل المحاكمات والإدعاءات 81 00:11:05,858 --> 00:11:10,154 استمرت في الشهادة من أجل الحقيقة 82 00:11:10,274 --> 00:11:11,816 دريشيام 83 00:11:12,649 --> 00:11:14,024 دريشيام 95 00:12:34,441 --> 00:12:36,691 سيدي.. كيف وجدت الفيلم؟ 96 00:12:37,149 --> 00:12:38,988 الفيلم له تقييمات لا تصدق 97 00:12:39,108 --> 00:12:41,233 والحجز المسبق على قدم وساق 98 00:12:41,941 --> 00:12:43,821 سيستمر ذلك أول يومين فقط 99 00:12:43,941 --> 00:12:45,154 بعد ذلك لن يكون هناك حضور 100 00:12:45,274 --> 00:12:46,613 البطل يذهب إلى السجن في النهاية 101 00:12:46,733 --> 00:12:47,988 الناس لا يحبون نهايات كهذه 102 00:12:48,108 --> 00:12:49,149 ماذا سنفعل إذن يا سيدي؟ 103 00:12:50,524 --> 00:12:53,654 قم بزيادة عروض الفيلم الكوميدي الذي كان يعرض سابقاً 104 00:12:53,774 --> 00:12:54,858 حسناً يا سيدي 105 00:13:07,733 --> 00:13:08,774 فيجاي 106 00:13:09,233 --> 00:13:10,154 أسرع يا فيجاي 107 00:13:10,274 --> 00:13:12,108 هذه المرة الثانية التي أعيد فيها تسخين الطعام 108 00:13:12,524 --> 00:13:13,899 أحضري السلطة 109 00:13:15,733 --> 00:13:16,858 المعذرة 110 00:13:17,191 --> 00:13:20,024 الإصدارات الجديدة تجعلني أتأخر دائما 111 00:13:22,899 --> 00:13:23,858 ضعي الهاتف جانباً 112 00:13:25,733 --> 00:13:27,946 بابا، متى سيبدأ تصوير فيلمنا؟ 113 00:13:28,066 --> 00:13:28,988 قريباً 114 00:13:29,108 --> 00:13:31,233 ومن سيقوم بدور البطل؟ 115 00:13:31,649 --> 00:13:32,899 رانبير كابور 116 00:13:33,233 --> 00:13:35,071 أرجوك يا ابي أرجوك.. أرجوك 117 00:13:35,191 --> 00:13:36,316 رانبير كابور؟ 118 00:13:37,066 --> 00:13:39,149 حسناً.. سأكلمه 119 00:13:39,691 --> 00:13:41,941 فعلاً.. لأن رانبير كابور مرتبط بنا، أليس كذلك؟ 120 00:13:42,149 --> 00:13:43,108 لماذا؟ 121 00:13:43,441 --> 00:13:45,738 هل رانبير كابور مرتبط بجميع المنتجين الآخرين؟ 122 00:13:45,858 --> 00:13:47,191 إنه يمثل في أفلامهم أيضاً 123 00:13:48,233 --> 00:13:49,738 ونحن لدينا قصة قوية جداً 124 00:13:49,858 --> 00:13:50,738 وستكون قصة الموسم 125 00:13:50,858 --> 00:13:52,108 وإن لم تكن كذلك؟ 126 00:13:53,858 --> 00:13:55,358 أنت دائماً سلبية جداً 127 00:13:55,816 --> 00:13:57,649 يجب على الانسان أن يكون متفائلاً دائماً 128 00:13:58,441 --> 00:13:59,858 انتِ دائما محبِطة 129 00:14:00,524 --> 00:14:02,816 والآن لا تسأليني ما معنى يُحبط 130 00:14:03,483 --> 00:14:05,149 أعرف باللغة الانجليزية بشكل جيد 131 00:14:05,941 --> 00:14:08,899 كلمة (ديمورالايز) معناها يحبط.. صحيح؟ 132 00:14:11,191 --> 00:14:12,191 صحيح 133 00:14:14,149 --> 00:14:15,858 مهلاً.. لماذا تضحكان؟ 134 00:14:16,108 --> 00:14:17,358 إنها على حق 135 00:14:26,941 --> 00:14:29,149 لماذا لا تسمعين كلامي؟ 136 00:14:29,358 --> 00:14:31,524 لا تجعليني أعيد كلامي 137 00:14:31,649 --> 00:14:33,738 اسمعني.. ليس لدي أي نقود 138 00:14:33,858 --> 00:14:34,904 ليس لديك نقود؟- كلا.. ليس لدي- 139 00:14:35,024 --> 00:14:36,904 ليس لدي نقود- كيف تجرؤين على أن تكذبي علي؟- 140 00:14:37,024 --> 00:14:39,191 ليس لدي أي نقود لن أعطيك المال لتشتري الخمر 141 00:14:39,524 --> 00:14:41,024 كيف تجرؤين على عدم إعطائي المال؟ 142 00:14:41,274 --> 00:14:43,154 يجب عليكي أن تضعي لي النقود تحت الوسادة دون الحاجة إلى أن أخبرك بذلك 143 00:14:43,274 --> 00:14:45,154 هل تفهمين؟- أتركني- 144 00:14:45,274 --> 00:14:46,613 أخرجيها- ليس لدي أي نقود- 145 00:14:46,733 --> 00:14:49,238 ماذا تفعل؟ أنا لا 146 00:14:49,358 --> 00:14:51,149 هاهم يفعلون ذلك مرة أخرى في الصباح 147 00:14:51,941 --> 00:14:53,134 كأس شاي من فضلك 148 00:14:54,358 --> 00:14:56,217 لن أعطيك نقود؟- لن تعطيني؟- 149 00:14:56,608 --> 00:14:57,774 مسكينة 150 00:14:58,524 --> 00:14:59,858 افعل شيئاً 151 00:15:00,274 --> 00:15:02,414 لا أحب رؤية وجوه الحمقى في الصباح 152 00:15:02,628 --> 00:15:03,321 جد عملاً 153 00:15:03,441 --> 00:15:04,863 لو حصلت على عمل.. متى سأشرب الخمر؟ 154 00:15:04,983 --> 00:15:06,571 عندما كانت تعاني آنجو من نوبات الصرع 155 00:15:06,691 --> 00:15:08,738 جيني هي الوحيدة التي ساعدتني 156 00:15:08,858 --> 00:15:10,329 وأنت لم تكن موجوداً بقربي 157 00:15:11,816 --> 00:15:12,818 أعطني النقود 158 00:15:12,938 --> 00:15:14,024 افعل شيئاً 160 00:15:17,691 --> 00:15:19,738 لن أعطيك شيئاً حتى لو قتلتني 161 00:15:19,858 --> 00:15:21,321 حسناً- اتركني.. لا تضربني- 162 00:15:21,441 --> 00:15:23,441 سأقتلك اليوم 163 00:15:24,691 --> 00:15:25,524 سأريكي ما سأفعل 164 00:15:25,649 --> 00:15:27,649 ماذا تفعل؟- إما أن تعطيني أو ستموتين اليوم- 165 00:15:27,858 --> 00:15:29,649 أعطيني النقود.. أعطيني النقود 166 00:15:29,899 --> 00:15:31,654 تضرب زوجتك؟ ألا تخجل من ذلك؟ 167 00:15:31,774 --> 00:15:33,649 سيظل يشرب حتى يموت يوماً ما 168 00:15:33,899 --> 00:15:35,524 بقي يشرب طوال الصباح 169 00:15:36,108 --> 00:15:38,321 وعندما رفضت أن اعطيه المزيد من النقود.. ضربني 170 00:15:38,441 --> 00:15:40,029 اذهب واكسب المال بنفسك لن أعطيك أي نقود 171 00:15:40,149 --> 00:15:42,524 أكسب المال بنفسي؟ كيف؟ 172 00:15:42,858 --> 00:15:44,654 وأنت يا فيجاي سالجونكار 173 00:15:44,774 --> 00:15:46,779 من طلب منك أن تأتي إلى هنا؟ من طلب منك؟ 174 00:15:46,899 --> 00:15:49,613 كفاك تدخلاً في شؤوني 175 00:15:49,733 --> 00:15:50,774 ابق بعيداً 176 00:15:51,816 --> 00:15:53,238 هذا ليس بيتك أبداً 177 00:15:53,358 --> 00:15:55,441 حتى تأتي وتذهب متى ما أردت 178 00:15:55,858 --> 00:15:58,190 أنا أدفع لك إيجاراً مناسباً من أجل هذا البيت 179 00:15:58,399 --> 00:15:59,858 وأنا أحترم القانون جداً 180 00:16:00,108 --> 00:16:01,613 ولولا ذلك لرميتك بعيداً 181 00:16:01,733 --> 00:16:04,066 أنت واحترامك للقانون 182 00:16:04,441 --> 00:16:06,066 أنا أعرف كل شيء 183 00:16:06,263 --> 00:16:08,863 في الحقيقة، كل بلدة (غوا) تعرف- أسكت- 184 00:16:08,983 --> 00:16:13,196 كيف أربكت القانون بقصة الثاني والثالث من أوكتوبر 185 00:16:13,316 --> 00:16:14,946 أنا أعرف كل شيء 186 00:16:15,066 --> 00:16:18,279 في المرة القادمة إذا تدخلت في شؤوني الخاصة 187 00:16:18,399 --> 00:16:19,859 حينها سوف- ماذا؟- 188 00:16:20,145 --> 00:16:20,988 ماذا ستفعل؟ 189 00:16:21,108 --> 00:16:23,858 خذها وأنصرف.. إذهب 190 00:16:25,483 --> 00:16:26,774 نقودي 191 00:16:29,149 --> 00:16:30,483 شكراً يا عزيزتي 192 00:16:30,858 --> 00:16:31,818 أغرب عن وجهي 193 00:16:31,938 --> 00:16:34,649 سأريك.. أنا أعرف كل شيء 194 00:16:40,441 --> 00:16:41,608 آسف يا أخي 195 00:16:41,858 --> 00:16:43,613 يجب أن تحاولي تقديم شكوى للشرطة 196 00:16:43,733 --> 00:16:45,274 إنهم يحلون أسوأ القضايا 197 00:16:45,691 --> 00:16:48,649 لا تستطيع الشرطة إجباره على ترك الشرب 198 00:16:48,941 --> 00:16:50,238 قد لا يتوقف عن الشرب 199 00:16:50,358 --> 00:16:51,983 لكنه على الأقل سيتوقف عن ضربك 200 00:16:53,524 --> 00:16:55,816 والباقي يعود لك- ولكن- 201 00:16:57,524 --> 00:16:58,691 جيني 202 00:16:59,858 --> 00:17:01,274 إنه على حق 203 00:17:06,024 --> 00:17:09,321 جدل خطير آخر حول عرض بايال شيخوات 204 00:17:09,441 --> 00:17:13,029 وفقًا لمصادرنا، كان من المفترض أن تكون أوم كابور واحدة من الضيوف 205 00:17:13,149 --> 00:17:15,113 ولكن نتيجة لبعض الأمور الصحية.. 206 00:17:15,233 --> 00:17:17,733 صناعة السينما بأكملها فاسدة 207 00:17:18,858 --> 00:17:21,649 تتحدث وكأنك تعرف شخصًا ما في صناعة السينما 208 00:17:23,733 --> 00:17:26,613 مارتن، كم قيمة فاتورتي الشهرية الأخيرة؟ 209 00:17:26,733 --> 00:17:30,029 وهذا شخص آخر من صناعة السينما 210 00:17:30,149 --> 00:17:31,358 12400 روبية 211 00:17:33,691 --> 00:17:34,816 انتبه يا مارتن 212 00:17:35,358 --> 00:17:37,524 ظهر الكثير من الأخبار السخيفة مؤخرًا 213 00:17:37,649 --> 00:17:38,696 حول صناعة السينما 214 00:17:38,816 --> 00:17:41,857 وهي الشيء الذي يحتوي كل السلبيات 215 00:17:42,191 --> 00:17:44,608 مارتن.. تفحص المطبخ 216 00:17:44,983 --> 00:17:46,290 هناك رائحة شيء يحترق 217 00:17:48,441 --> 00:17:51,956 لقد أهانك يا هذا ولم تفعل شيئًا 218 00:17:52,399 --> 00:17:53,608 إنه مجرم 219 00:17:54,358 --> 00:17:55,608 ماذا تتوقع منه؟ 220 00:17:55,816 --> 00:17:57,358 نحن أناس محترمون 221 00:17:57,650 --> 00:18:00,233 ولا ينبغي أن نتحدث مع هؤلاء القتلة 222 00:18:04,566 --> 00:18:05,691 خوسيه 223 00:18:05,987 --> 00:18:06,858 خوسيه 224 00:18:07,059 --> 00:18:11,206 الماء صافٍ.. والجو مشمس أيضاً 225 00:18:16,399 --> 00:18:17,274 خوسيه 226 00:18:18,191 --> 00:18:19,108 خوسيه!- نعم- 227 00:18:19,399 --> 00:18:20,691 رد على الهاتف نعم- 228 00:18:22,858 --> 00:18:24,649 مرحباً.. ميراج كيبل 229 00:18:24,858 --> 00:18:28,738 نعم.. لا.. كلا.. أقصد نعم 230 00:18:28,858 --> 00:18:31,858 سأرسل لك أحداً ما المعذرة.. المعذرة.. سأرسل أحدهم 231 00:18:33,816 --> 00:18:34,858 صرخوا عليك مرة أخرى 232 00:18:35,399 --> 00:18:36,733 متى ستتعلم؟ 233 00:18:37,149 --> 00:18:39,191 أحياناً أتسائل لماذا جعلتك مديراً 234 00:18:39,441 --> 00:18:41,818 سيدي.. أنا أعمل بجد تماماً 235 00:18:41,938 --> 00:18:44,688 أترى.. لقد جمعت مجموعة الشهر بأكمله 236 00:18:46,149 --> 00:18:48,191 كان من المفترض أن تودع هذا المال في البنك 237 00:18:48,524 --> 00:18:50,279 آسف.. لقد نسيت 238 00:18:50,399 --> 00:18:51,696 وكاميرا المراقبة 239 00:18:51,816 --> 00:18:53,154 لقد طلبت منك عشرات المرات أن تصلحها 240 00:18:53,274 --> 00:18:54,196 أنا متأكد أنك نسيت ذلك أيضاً 241 00:18:54,316 --> 00:18:58,441 من الصعب أن أنسى أنك اتصلت عشرات المرات من أجل إصلاح كاميرا المراقبة 242 00:18:59,483 --> 00:19:00,649 يا سيد 243 00:19:01,733 --> 00:19:02,733 تعال هنا 244 00:19:03,899 --> 00:19:05,113 كم ستأخذ وقتاً؟ 245 00:19:05,233 --> 00:19:06,071 لقد تم الأمر 246 00:19:06,191 --> 00:19:06,904 ما الخلل فيها؟ 247 00:19:07,024 --> 00:19:09,071 لقد كانت مشكلة برمجيات يا سيدي تم تحديثها الآن 248 00:19:09,191 --> 00:19:09,988 كل شيء يعمل جيداً الآن 249 00:19:10,108 --> 00:19:10,983 أنظر 250 00:19:12,858 --> 00:19:14,404 سيدي.. هذه شاشة مكتبك 251 00:19:14,524 --> 00:19:15,733 وهنا مباني المكاتب 252 00:19:16,441 --> 00:19:19,029 وهذه الكابينة في المسرح 253 00:19:19,149 --> 00:19:20,358 في المقدمة 254 00:19:21,483 --> 00:19:22,363 كل شيء تمام؟ 255 00:19:22,483 --> 00:19:23,733 وما الجيد في ذلك؟ 256 00:19:23,858 --> 00:19:25,154 ليس هناك خصوصية أبداً 257 00:19:25,274 --> 00:19:27,946 ستعرف ما نحن بصدد القيام به 258 00:19:28,066 --> 00:19:31,483 أنا دائما أعرف من يعمل ومن لا يعمل 259 00:19:42,358 --> 00:19:44,191 توقيع آخر هنا 260 00:19:45,941 --> 00:19:46,904 سيدي فيجاي 261 00:19:47,024 --> 00:19:49,149 رجل من (ماهيش ديشموخ) هنا لرؤيتك 262 00:20:18,983 --> 00:20:20,316 كيف حالك يا فيجاي؟ 263 00:20:21,236 --> 00:20:22,233 أنا بخير 264 00:20:24,759 --> 00:20:26,024 هل هذا المسرح لك؟ 265 00:20:26,441 --> 00:20:27,358 نعم 266 00:20:27,733 --> 00:20:28,906 إنه لطيف جداً 267 00:20:30,483 --> 00:20:33,691 نحن هنا منذ اسبوعين 268 00:20:36,608 --> 00:20:38,524 سنرجع إلى لندن في غضون يومين 269 00:20:39,024 --> 00:20:40,441 كنا هنا السنة الماضية أيضاً 270 00:20:43,649 --> 00:20:44,974 لأجل طقوس سام 271 00:20:47,108 --> 00:20:50,149 على الرغم من أن الطقوس تتم مع الرفات، لكن... 272 00:20:52,899 --> 00:20:55,524 وبما أنه لم يكن لدينا رفات سام، لذا... 273 00:20:57,399 --> 00:21:01,983 قال الكاهن إن روح سام لم تنل الخلاص بعد 274 00:21:02,483 --> 00:21:03,858 ولذلك 275 00:21:05,274 --> 00:21:07,608 يجب علينا أداء الطقوس بوجود رفاته 276 00:21:10,483 --> 00:21:13,691 فيجاي، هل يمكنك أن تخبرني رجاءاً أين جسد سام؟ 277 00:21:14,816 --> 00:21:15,899 أرجوك 278 00:21:18,858 --> 00:21:21,571 ثق بي.. لن أخبر أحداً 279 00:21:21,691 --> 00:21:23,399 ولا حتى ميرا.. أرجوك 280 00:21:24,233 --> 00:21:26,858 أرجوك.. لا تفعل ذلك 281 00:21:29,191 --> 00:21:31,524 ليس الأمر موضوع ثقة 282 00:21:33,274 --> 00:21:35,816 لكنني لا أستطيع مساعدتك حتى لو أردت ذلك 283 00:21:39,233 --> 00:21:40,399 لدي طلب 284 00:21:42,899 --> 00:21:44,399 لا تأتي إلى هنا مرة أخرى 285 00:22:01,691 --> 00:22:02,774 فيجاي 286 00:22:03,899 --> 00:22:05,108 كل شيء بخير؟ 287 00:22:07,358 --> 00:22:08,196 نعم 288 00:22:08,316 --> 00:22:10,108 كيف حالك؟ وكيف دبي؟ 289 00:22:10,858 --> 00:22:11,929 دبي رائعة 290 00:22:12,233 --> 00:22:13,608 إنها جميلة 291 00:22:14,858 --> 00:22:16,983 ولكنها ليست بجمال غوا 292 00:22:19,316 --> 00:22:21,941 حسناً.. إلى أين وصل العمل في فيلمنا؟ 293 00:22:25,316 --> 00:22:27,066 سيد مراد 294 00:22:28,441 --> 00:22:30,816 رويت قصة فيلمي إلى عدة أشخاص 295 00:22:31,108 --> 00:22:32,858 وهم يعتقدون أنها رائعة جداً 296 00:22:33,399 --> 00:22:34,649 ولكن 297 00:22:35,816 --> 00:22:38,441 لم تعجبهم نهاية القصة 298 00:22:41,024 --> 00:22:44,483 كل تجاربي في الحياة جاءت من خلال الأفلام 299 00:22:45,191 --> 00:22:49,774 والآن استثمرت كل مدخرات حياتي في هذا الفيلم 300 00:22:50,358 --> 00:22:52,066 إذن لم يكن لديك مانع 301 00:22:52,483 --> 00:22:54,649 أود أن أقول لك فكرة 302 00:22:54,858 --> 00:22:56,483 ولماذا أمانع؟ 303 00:22:57,316 --> 00:23:00,696 أعلم أنك لست أحد هؤلاء المنتجين 304 00:23:00,816 --> 00:23:02,608 الذين يركضون وراء المال 305 00:23:03,399 --> 00:23:06,816 في الواقع.. أفكارك واقعية جدًا بصراحة 306 00:23:07,149 --> 00:23:09,483 وهي مرتبطة بالعواطف الإنسانية 307 00:23:10,108 --> 00:23:11,816 إذن.. ما هي الفكرة؟ 308 00:23:13,913 --> 00:23:14,913 فيجاي 309 00:23:15,330 --> 00:23:16,205 نعم 310 00:23:17,122 --> 00:23:20,622 أعلم أنك مولع بالأفلام 311 00:23:21,247 --> 00:23:26,497 لذلك عندما بعت قطعة من أرضك وبنيت المسرح، لم أقل شيئًا 312 00:23:27,913 --> 00:23:31,997 لكن... هل يجب أن تنتج هذا الفيلم؟ 313 00:23:32,372 --> 00:23:33,372 ما المشكلة؟ 314 00:23:33,705 --> 00:23:35,080 كل شيء يسير بسلاسة 315 00:23:35,455 --> 00:23:37,288 أعلم ذلك.. ولكن 316 00:23:39,205 --> 00:23:40,830 لدينا ابنتان 317 00:23:41,163 --> 00:23:43,872 ولدينا مسؤوليات معينة تجاههم 318 00:23:45,747 --> 00:23:47,122 أنا أفعل ذلك من أجلهما 319 00:23:48,122 --> 00:23:52,788 بالمناسبة، كم من المال استثمرته في الفيلم حتى الآن؟ 320 00:23:56,997 --> 00:23:58,372 أخبرني 321 00:23:59,413 --> 00:24:01,413 دعيني أفكر 322 00:24:02,788 --> 00:24:08,163 مصاريف السفر فواتير الفندق وأتعاب الكاتب 323 00:24:08,955 --> 00:24:10,288 ثلاثة.. ثلاثة ونصف 324 00:24:11,913 --> 00:24:13,163 ثلاثة ملايين ونصف؟ 325 00:24:13,955 --> 00:24:15,585 أنت تطلب مني باستمرار أن أنفق بالمعقول 326 00:24:15,705 --> 00:24:18,205 بينما أنت تنسف ثلاثة ملايين ونصف في هذا الفيلم 327 00:24:18,872 --> 00:24:20,163 لم أصرفها بعيداً 328 00:24:21,413 --> 00:24:22,622 إنه استثمار 329 00:24:23,747 --> 00:24:25,205 وماذا تفعل أنت الآن؟ 330 00:24:26,705 --> 00:24:27,788 أدللك 349 00:27:09,872 --> 00:27:11,705 كنت ماراً من هنا وفكرت أنه يجب أن أزورك 350 00:27:13,372 --> 00:27:14,413 كيف صحتك حالياً؟ 351 00:27:14,663 --> 00:27:16,788 صحتي ممتازة 352 00:27:19,038 --> 00:27:20,163 ماذا قال لك الطبيب؟ 353 00:27:20,663 --> 00:27:23,627 قال لي الطبيب: لديك سنوات عديدة لتعيشها يا سافيو 354 00:27:23,747 --> 00:27:25,497 على الأقل سنة 355 00:27:27,455 --> 00:27:30,085 حتى بضعة أشهر ستكون كافية إذا عشتها بشكل صحيح 356 00:27:30,205 --> 00:27:32,538 عكس ذلك.. لن يفيدك حتى لو عشت عقداً كاملاً 357 00:27:34,205 --> 00:27:37,580 المعذرة.. لم استطع حضور زواج ابنتك 358 00:27:42,997 --> 00:27:44,288 فيجاي 359 00:27:45,497 --> 00:27:47,038 لا داعي لذلك 360 00:27:47,955 --> 00:27:50,330 لقد فعلت الكثير من أجلي 361 00:27:50,538 --> 00:27:52,913 لقد دفعت من أجل تعليم ابنتي 362 00:27:53,413 --> 00:27:54,747 وزواجها 363 00:27:55,413 --> 00:27:57,205 هل تريد أن تتبناني الآن؟ 364 00:27:58,247 --> 00:27:59,460 هذا ليس لك 365 00:27:59,580 --> 00:28:00,955 إنه من أجل ابنتك 366 00:28:01,163 --> 00:28:03,793 لا تتردد في طلب أي شيء آخر تحتاجه 367 00:28:03,913 --> 00:28:06,289 فليبارك الله عائلتك يا أخي 368 00:28:56,038 --> 00:28:57,455 آغنيلو؟ 369 00:29:04,538 --> 00:29:05,622 خذها 370 00:29:10,580 --> 00:29:12,163 إلى أي مدرسة تذهب؟ 371 00:29:12,663 --> 00:29:14,085 لا أذهب إلى أي مدرسة 372 00:29:14,205 --> 00:29:16,997 أمي تعلمني في المنزل- هذا يكفي يا أغنيلو- 373 00:29:17,538 --> 00:29:18,872 اذهب للخارج 374 00:29:28,580 --> 00:29:33,497 ألا يذهب آغنيلو للمدرسة؟ 375 00:29:35,080 --> 00:29:36,830 أأنت تسأل هذا؟ 376 00:29:37,663 --> 00:29:39,080 لقد تم سجنك 377 00:29:39,372 --> 00:29:42,747 كان علي أن أبيع منزلي من أجل سداد ديوني 378 00:29:43,038 --> 00:29:45,622 ألا ترى الوضع الذي نعيش فيه؟ 379 00:29:45,913 --> 00:29:50,288 ليس لدي نقود لتغطية المصاريف الأساسية فكيف سأرسله للمدرسة؟ 380 00:29:56,122 --> 00:29:58,122 برأيك.. إلى أين سنمضي؟ 381 00:30:01,330 --> 00:30:03,330 لقد دمرت كل شيء يا ماري 382 00:30:06,622 --> 00:30:08,538 والآن سأصلحه 383 00:30:12,413 --> 00:30:16,538 إذا كنت بأفكارك أو كلماتك أو أفعالك 384 00:30:16,788 --> 00:30:20,705 ستؤذي شخصًا بقصد أو دون قصد 385 00:30:21,080 --> 00:30:26,247 فإن "مشامي دكادوم" من المفترض أن تكون هي فترة الاستغفار 386 00:30:26,872 --> 00:30:31,122 الفداء للبشر يكمن في الغفران والتكفير 391 00:30:44,913 --> 00:30:48,122 ميرا.. الجميع ينتظرك 392 00:30:50,622 --> 00:30:52,622 هذه ذكرى ميلاد سام السنوية الرابعة 393 00:30:54,580 --> 00:30:57,997 كان مرعوبًا جدًا لم يترك ذراعي 394 00:30:59,212 --> 00:31:00,726 عيد ميلاد سعيد يا بني 397 00:31:11,877 --> 00:31:13,727 لقد ذهبت لرؤية فيجاي يا ميرا 398 00:31:15,754 --> 00:31:16,654 لماذا؟ 399 00:31:16,774 --> 00:31:18,644 لأطلب منه رفات سام 400 00:31:20,131 --> 00:31:23,131 وهل أخبرك بكل شيء؟ 401 00:31:24,131 --> 00:31:26,324 بماذا كنت تفكر يا ماهيش؟ 402 00:31:26,822 --> 00:31:28,905 من الواضح أنني لم أكن أفكر 403 00:31:30,447 --> 00:31:32,447 ميرا.. لقد فقدنا إبننا 404 00:31:34,572 --> 00:31:36,363 ولا أريد أن أخسرك 405 00:31:37,363 --> 00:31:40,905 أعني.. أنظري إلى نفسك 406 00:31:41,155 --> 00:31:43,113 لا تأكلين.. ولا تنامين 407 00:31:44,447 --> 00:31:46,077 نستشير المنجمين 408 00:31:46,197 --> 00:31:49,155 نأتي إلى هنا كل عام على مدار السنوات السبع الماضية ونرتب كل هذا 409 00:31:50,322 --> 00:31:51,488 هل هذا طبيعي؟ 410 00:31:54,863 --> 00:31:56,863 لقد قُتل ابننا 411 00:31:57,572 --> 00:31:59,910 ومنذ ذلك الحين لا شيء طبيعي بالنسبة لي 412 00:32:00,030 --> 00:32:02,447 ميرا.. لقد مر على ذلك سبع سنوات 413 00:32:09,905 --> 00:32:12,113 أنا أمّه يا ماهيش 414 00:32:12,947 --> 00:32:18,530 لو كانت سبعة أو سبعمائة فلن يجعلني ذلك أنسى شيئاً 415 00:32:21,030 --> 00:32:23,405 عندما تسامح أحداً 416 00:32:24,322 --> 00:32:29,405 ستدرك حينها أنك أطلقت سراح سجين 417 00:32:31,613 --> 00:32:35,665 السجين الذي هو أنت 418 00:32:37,238 --> 00:32:40,910 سأطلب من أم سمير أن تأتي إلى هنا 419 00:32:41,030 --> 00:32:42,488 وسأقول لها بضع كلمات 420 00:32:52,113 --> 00:32:55,655 لقد قلت كلاماً جميلاً يا سيدي 421 00:32:58,155 --> 00:33:00,280 فداء الإنسان يكمن في المغفرة 422 00:33:04,738 --> 00:33:06,863 ولكن هناك بضعة أشخاص 423 00:33:09,197 --> 00:33:11,405 لا أستطيع مسامحتهم حتى لو أردت ذلك 424 00:33:12,183 --> 00:33:15,822 ولكن اليوم.. وفي هذه المناسبة أود أن اقول لهم بضعة كلمات 425 00:33:16,155 --> 00:33:20,072 بقصد مني أو دون قصد ففي المستقبل القريب 426 00:33:20,530 --> 00:33:22,197 إذا كان عليهم أن يتحملوا 427 00:33:23,905 --> 00:33:29,613 أي نوع من الألم أو المعاناة أو البؤس بسببي 428 00:33:29,988 --> 00:33:32,072 فأنا أريد منهم 429 00:33:35,905 --> 00:33:37,238 أن يسامحوني 430 00:33:41,072 --> 00:33:42,318 ميشامي دوكادم 431 00:33:42,488 --> 00:33:43,738 ميشامي دوكادم 432 00:33:47,376 --> 00:33:50,578 أخي.. هل بإمكاني أن أسأل سؤالاً 433 00:33:53,440 --> 00:33:55,118 هل سيكتمل فيلمنا؟ 434 00:33:55,258 --> 00:33:56,591 هل تشك بي؟ 435 00:33:56,925 --> 00:33:58,258 ليست أنت يا أخي 436 00:33:59,008 --> 00:34:00,966 أنا أشك بحظي 437 00:34:01,550 --> 00:34:04,841 لقد مر أكثر من عام ولم أمثل في أي عمل درامي 438 00:34:05,258 --> 00:34:07,550 كان لي دور مهم في المسرحية الأخيرة 439 00:34:07,883 --> 00:34:10,888 وقفت في خلفية المسرح وعزفت البانجو طوال العرض 440 00:34:11,008 --> 00:34:12,966 ولكن لم يلاحظني أحد 441 00:34:14,716 --> 00:34:16,805 الأشياء الجيدة تحتاج إلى وقت لتكتمل 442 00:34:16,925 --> 00:34:18,091 سنعمل الفيلم 443 00:34:18,211 --> 00:34:19,716 وستكون أنت فيه بالتأكيد 444 00:34:19,966 --> 00:34:21,263 ولكن استغرق ذلك وقت طويلاً يا أخي 445 00:34:21,383 --> 00:34:24,346 ألا تخشى أن يسرق أحد فكرتك؟ 446 00:34:24,466 --> 00:34:26,005 ويعمل شيئاً قبلك؟ 447 00:34:28,883 --> 00:34:31,883 لقد نشرت لتوي القصة في كتاب 448 00:34:32,676 --> 00:34:33,675 من أجل حماية الحقوق الفكرية 449 00:34:34,050 --> 00:34:34,971 ماذا فعلت يا أخي؟ 450 00:34:35,091 --> 00:34:36,680 الآن سيعلم الجميع ما هي القصة 451 00:34:36,800 --> 00:34:38,345 من سيحضر فيلمنا إذن؟؟ 452 00:34:38,465 --> 00:34:40,346 هناك جمهور مختلف للأفلام 453 00:34:40,466 --> 00:34:41,841 ومنفصل عن جمهور الكتب 454 00:34:42,510 --> 00:34:44,648 وعلى أي حال، ليس هناك سوى بضع عشرات من النسخ المنشورة 455 00:34:45,050 --> 00:34:46,925 متوفرة في بعض المكتبات العشوائية 456 00:34:47,667 --> 00:34:51,175 النقطة المهمة هي لا أحد يستطيع سرقة قصتنا 457 00:34:51,493 --> 00:34:55,133 أين هي؟ أين قدميك؟ حسناً 458 00:34:55,678 --> 00:34:56,512 مرحباً 459 00:34:56,632 --> 00:34:57,471 ألوو 460 00:34:57,591 --> 00:35:00,175 فيجاي.. هل هناك أي مخططات للمجيء إلى البيت الليلة 461 00:35:00,925 --> 00:35:03,925 نانديني.. أنا مشغول جداً 462 00:35:04,508 --> 00:35:07,513 أنا أعرف تماماً ما يشغلك 463 00:35:07,633 --> 00:35:10,631 بإمكانك أن تأتي إلى المنزل مبكراً الليلة 464 00:35:10,751 --> 00:35:13,008 نحن الفتيات الثلاثة سنكون لوحدنا في المنزل 465 00:35:13,128 --> 00:35:14,383 إليكِ هذه الفكرة 466 00:35:14,879 --> 00:35:16,175 استدعي جيني 467 00:35:16,594 --> 00:35:19,133 وستصبحون أربع فتيات لوحدكن في المنزل 468 00:35:23,530 --> 00:35:24,550 لقد أغلقت الخط 469 00:35:25,008 --> 00:35:28,175 مزاج زوجتك سيء الليلة 470 00:35:28,621 --> 00:35:31,425 دخولك إلى المنزل اليوم ممنوع بالتأكيد 471 00:35:32,617 --> 00:35:34,675 خذ بنصيحتي وابق هنا الليلة 472 00:35:35,258 --> 00:35:37,186 يمكننا إكمال الحفلة في المكتب 473 00:35:37,883 --> 00:35:39,050 حسناً 474 00:35:42,378 --> 00:35:44,466 ويأتي معتذراً في الصباح 475 00:35:45,008 --> 00:35:48,091 ثم يسكر عند غروب الشمس ثم يعيد القصة ذاتها من جديد 476 00:35:48,306 --> 00:35:50,216 يجب أن تعملي بنصيحة فيجاي 477 00:35:50,441 --> 00:35:52,487 حاول تقديم شكوى للشرطة 478 00:35:52,607 --> 00:35:54,524 سوف يتعاملون معه 479 00:35:58,691 --> 00:36:03,862 جيني.. كنتِ تحاولين أن تخطبي لأنجو 480 00:36:03,982 --> 00:36:05,316 هل من جديد في هذا الموضوع؟ 481 00:36:05,816 --> 00:36:07,691 لقد رفضوا يا أختي 482 00:36:10,732 --> 00:36:11,941 رفضوا؟ 483 00:36:13,024 --> 00:36:14,524 ولكن لماذا؟ 484 00:36:15,399 --> 00:36:17,774 غالبًا ما يكون الأمر أننا لا ندرك 485 00:36:18,482 --> 00:36:22,607 ما يقوله الناس عنا وراء ظهورنا 486 00:36:22,941 --> 00:36:26,316 وأنتِ الشخص الوحيد الذي أتفاعل معه 487 00:36:26,649 --> 00:36:28,441 لذلك لم يكن لدي أي دليل 488 00:36:30,899 --> 00:36:32,149 دليل ماذا؟ 489 00:36:35,399 --> 00:36:38,274 الإشاعات يا أختي 490 00:36:39,066 --> 00:36:41,857 أن أنجو وهذا الفتى كان بينهما علاقة غرامية 491 00:36:42,482 --> 00:36:46,524 ورآهما فيجاي 492 00:36:46,982 --> 00:36:50,566 في وضع فاضح 493 00:36:51,107 --> 00:36:53,399 ولهذا السبب قام فيجاي 494 00:36:55,399 --> 00:36:57,607 بقتل الفتى 495 00:36:58,399 --> 00:37:02,279 وحتى أن الناس تقول أن الفتى محترم 496 00:37:02,399 --> 00:37:05,237 وأن انجو هي من أغرته- الناس تقول كلاماً تافهاً- 497 00:37:05,357 --> 00:37:06,529 يقولون أي شيء يشعرون به 498 00:37:06,649 --> 00:37:08,487 ما حدث لم يكن خطيئة أنجو 499 00:37:08,607 --> 00:37:11,987 كان ذلك الفتى شقيًا مدللًا 500 00:37:12,107 --> 00:37:13,774 ولهذا فإن أنجو.. 501 00:37:20,066 --> 00:37:21,446 لا بأس.. لا عليكِ 502 00:37:21,566 --> 00:37:24,029 الناس يقولون أشياء فارغة 503 00:37:24,149 --> 00:37:28,696 فقط انتظري وراقبي سنجد خاطبين جدد لأنجو 504 00:37:28,816 --> 00:37:30,399 شخص أفضل 505 00:37:52,316 --> 00:37:54,446 تلقيت مكالمة من مدرسة أنجو 506 00:37:54,566 --> 00:37:56,774 تقول أن امتحاناتها ستبدأ في وقت مبكر هذا الفصل 507 00:37:57,524 --> 00:37:59,480 بابا 508 00:38:00,399 --> 00:38:03,357 ماذا حدث؟- الشرطة قادمة- 509 00:38:07,732 --> 00:38:09,149 لا داعي للخوف 510 00:38:09,691 --> 00:38:10,571 إجلسي 511 00:38:16,482 --> 00:38:18,774 التوتر غير المبرر يمكن أن يضعنا في مأزق 512 00:38:19,107 --> 00:38:20,487 كل شيء على ما يرام 513 00:38:20,607 --> 00:38:22,066 إذا كان كل شيء على ما يرام 514 00:38:22,524 --> 00:38:24,498 فلماذا يأتون من خلف المنزل؟ 515 00:38:25,732 --> 00:38:27,191 هل هذا هو المكان الذي.. 516 00:38:34,732 --> 00:38:36,316 لا تخافوا مهما حدث 517 00:38:37,232 --> 00:38:40,071 سوف يرن الجرس الآن إذهبي وافتحي الباب 518 00:38:40,191 --> 00:38:41,341 ولماذا أنا؟ 519 00:38:47,357 --> 00:38:48,982 هل تثقين بي؟ 520 00:38:49,899 --> 00:38:52,055 هيا.. إذهبي 521 00:38:52,774 --> 00:38:53,753 إذهبي 522 00:39:14,191 --> 00:39:15,417 ماذا كنتِ تقولين؟ 523 00:39:15,982 --> 00:39:17,191 متى ستكون اختباراتها؟ 524 00:39:18,399 --> 00:39:19,389 بابا 525 00:39:20,691 --> 00:39:23,732 إنهم هنا لرؤية أمي 526 00:39:35,066 --> 00:39:37,024 كيف حالك يا فيجاي؟- أنا بخير يا سيدي- 527 00:39:37,524 --> 00:39:40,274 تلقينا شكوى ضد (تشيف كولكارني) في الصباح 528 00:39:40,857 --> 00:39:43,566 تقول بأنه يسيء لزوجته وهو مخمور 529 00:39:43,941 --> 00:39:46,325 قالت جيني أنكما تعرفان ذلك 530 00:39:47,025 --> 00:39:47,696 نعم 531 00:39:47,816 --> 00:39:50,566 في الواقع، أنت أخبرتها أن تتقدم بشكوى 532 00:39:50,899 --> 00:39:51,654 نعم 533 00:39:51,774 --> 00:39:55,399 هل حدث ذلك أمامك؟ أم سمعته من جيني؟ 534 00:39:55,649 --> 00:39:59,857 لا، لقد حدث هذا أمامنا وحدث عدة مرات من قبل 535 00:40:01,191 --> 00:40:02,446 اتصل بهم- حسناً يا سيدي- 536 00:40:10,066 --> 00:40:11,941 هذا هو التحذير الأول والأخير 537 00:40:12,274 --> 00:40:14,941 إذا سمعت أنك تسيء معاملتها مرة أخرى 538 00:40:15,316 --> 00:40:16,732 ستكون عاقبتك وخيمة جداً 539 00:40:16,964 --> 00:40:18,066 مفهوم؟ 540 00:40:18,857 --> 00:40:20,482 سيدي، لن أفعل ذلك مرة أخرى 541 00:40:20,816 --> 00:40:23,566 إذا أساء إليكِ مرة أخرى اتصلي بالشرطة على الفور 542 00:40:25,941 --> 00:40:26,981 حسناً 543 00:42:25,274 --> 00:42:26,316 بابا 544 00:42:26,899 --> 00:42:28,024 بابا 545 00:42:29,232 --> 00:42:30,774 بابا.. أرجوك افتح لي الباب 546 00:42:31,104 --> 00:42:32,024 بابا 547 00:42:32,425 --> 00:42:33,379 بابا 548 00:42:35,566 --> 00:42:36,649 بابا 549 00:42:37,024 --> 00:42:38,821 بابا.. أرجوك افتح لي الباب 550 00:42:38,941 --> 00:42:39,779 بابا 551 00:42:39,899 --> 00:42:42,191 بابا.. أرجوك افتح لي الباب بابا.. أرجوك 552 00:42:42,691 --> 00:42:46,572 بابا.. أرجوك افتح لي الباب 553 00:42:47,024 --> 00:42:49,112 أختي.. أختي 554 00:42:49,232 --> 00:42:50,816 ماذا حدث يا أختي؟ 555 00:42:51,024 --> 00:42:53,649 ماما.. بابا أصاب أختي حالة صرع 556 00:42:54,441 --> 00:42:55,774 أختي.. أختي 557 00:42:56,066 --> 00:42:57,279 أبي انظر 558 00:42:57,399 --> 00:42:58,196 أنجو- أختي- 559 00:42:58,316 --> 00:42:59,154 آنجو- آنجو- 560 00:42:59,274 --> 00:43:00,357 أختي- آنجو- 561 00:43:00,774 --> 00:43:01,987 أتصلي بالطبيبة- حسناً- 562 00:43:02,107 --> 00:43:02,942 آنجو- أختي- 563 00:43:03,062 --> 00:43:04,029 آنجو 564 00:43:04,149 --> 00:43:05,107 آنجو 565 00:43:05,774 --> 00:43:08,779 أخبرتكما في جلسة العلاج الأخيرة 566 00:43:08,899 --> 00:43:11,232 أن تحافظوا على بيئة خالية من الإجهاد من حولها 567 00:43:11,732 --> 00:43:15,857 لسوء الحظ، ما حدث اليوم أدى إلى ظهور حالة آنجو مرة أخرى 568 00:43:17,357 --> 00:43:18,941 لقد أعطيتها الدواء 569 00:43:19,607 --> 00:43:22,816 لكن انتبهوا جيدًا حتى لا يحدث هذا مرة أخرى 570 00:43:23,066 --> 00:43:25,607 خلاف ذلك، يمكن أن يكون الأمر قاتلاً لها 571 00:43:26,191 --> 00:43:27,441 اعتنوا بها 572 00:43:48,857 --> 00:43:49,899 هاك 573 00:43:50,816 --> 00:43:52,691 ألست أنت زوج ماري؟ 574 00:43:55,316 --> 00:43:56,566 ألم تكن في... 575 00:43:58,081 --> 00:43:59,232 متى خرجت؟ 576 00:43:59,774 --> 00:44:01,833 منذ بضعة ايام 577 00:44:03,982 --> 00:44:05,524 هل لي أن اسألك سؤالاً؟ 578 00:44:05,857 --> 00:44:08,732 لا بد أنك تعرف كل الموجودين هنا.. صح؟ 579 00:44:09,774 --> 00:44:13,316 أود أن أعرف إذا كان بإمكاني الحصول على وظيفة 580 00:44:14,774 --> 00:44:18,649 اسمع، هل ترى ذاك الرجل ذو القميص الأزرق؟ 581 00:44:18,982 --> 00:44:21,279 اسأله.. إنه يشتري ويبيع العقارات 582 00:44:21,399 --> 00:44:22,987 يبيع ويشتري ماذا؟ 583 00:44:23,107 --> 00:44:25,274 إنه يتسكع هنا طوال اليوم 584 00:44:25,774 --> 00:44:28,529 أخبرهم أنك لن تقوم باي عمل آخر 585 00:44:28,649 --> 00:44:31,649 صحيح.. بإمكانك أن تتحدث مع فيجاي 586 00:44:31,899 --> 00:44:32,946 من هو فيجاي؟ 587 00:44:33,181 --> 00:44:34,941 ألا تعرفه.. سالجونكار 588 00:44:35,191 --> 00:44:36,607 مالك ميراج كيبل 589 00:44:37,524 --> 00:44:39,566 لقد بدأ لتوه مسرحه السينمائي الخاص 590 00:44:39,816 --> 00:44:41,899 بيتر.. كوبين من الشاي- فيجاي- 591 00:44:43,274 --> 00:44:44,662 إنه ديفيد 592 00:44:48,607 --> 00:44:49,774 مرحباً يا سيدي 593 00:44:50,066 --> 00:44:52,112 إنه يبحث عن عمل 594 00:44:52,232 --> 00:44:54,149 إن كان هناك أي شيء يمكنك أن تقدمه له 595 00:44:55,816 --> 00:44:57,024 لا توجد وظائف الآن 596 00:44:57,274 --> 00:44:58,649 لكن تعال لرؤيتي الأسبوع المقبل 597 00:44:59,232 --> 00:45:00,271 شكراً لك 598 00:45:02,232 --> 00:45:03,399 شكراً لك 599 00:45:39,024 --> 00:45:39,982 فيجاي 600 00:45:40,729 --> 00:45:42,399 ما الأمر؟ أنت هادئ للغاية اليوم 601 00:45:43,566 --> 00:45:44,816 لا شيء 602 00:45:45,607 --> 00:45:46,774 مزاج سيء 603 00:45:47,482 --> 00:45:49,066 ماذا حدث؟ هل تم تأجيل الفيلم؟ 604 00:45:49,774 --> 00:45:53,404 كلا.. ابنتي ليست على ما يرام 605 00:45:53,524 --> 00:45:55,191 أووه.. حسناً إذن 606 00:45:56,107 --> 00:45:57,524 أعني 607 00:45:57,774 --> 00:45:59,857 لا تقلق يا فيجاي 608 00:46:00,232 --> 00:46:02,066 تفضل 609 00:46:02,816 --> 00:46:04,232 هذه ستصلح كل شيء 610 00:46:06,714 --> 00:46:12,672 ليس الأمر وكأن فيجاي لا يعرف مسؤولياته 611 00:46:13,839 --> 00:46:16,255 إنه يبذل قصارى جهده 612 00:46:17,922 --> 00:46:19,880 إذن أين تكمن المشكللة؟ 613 00:46:22,255 --> 00:46:24,547 فيجاي لا يسمع كلامي 614 00:46:24,922 --> 00:46:29,005 لا أعرف كيف يأخذ كل شيء باستخفاف 615 00:46:29,714 --> 00:46:34,464 بينما... أشعر أنا بضيق في التنفس 616 00:46:35,255 --> 00:46:38,130 أشعر بالاختناق 617 00:46:38,547 --> 00:46:42,047 فيجاي... حظك جيد جدًا 618 00:46:42,839 --> 00:46:45,339 حظك قوي جداً 619 00:46:45,880 --> 00:46:47,422 عقل حاد جداً 620 00:46:48,964 --> 00:46:50,880 ولكن يجب عليك أن تكون حذراً 621 00:46:52,172 --> 00:46:53,297 لماذا؟ 622 00:46:54,172 --> 00:46:58,880 تكشف نجومك أن المستقبل القريب سيجلب لك تعويذة سيئة 623 00:46:59,214 --> 00:47:03,047 إذا لم تكن حذراً كل شيء يمكن أن يفسد 624 00:47:05,922 --> 00:47:08,672 لا تدع الخطوط التي على كفك تخدعك يا غالب 625 00:47:09,547 --> 00:47:12,839 حتى أولئك الذين ليس لديهم أذرع لديهم أقدار 626 00:47:14,130 --> 00:47:15,839 لا أؤمن بكل هذا 627 00:47:16,547 --> 00:47:22,135 أعتقد أن كل شخص يحدد مصيره 628 00:47:22,373 --> 00:47:25,922 مدهش يا فيجاي.. هذا جيد حقا 629 00:47:26,172 --> 00:47:29,380 يجب أن تخبريه بما تشعرين به 630 00:47:30,422 --> 00:47:33,922 أختي، يجب أن تحاولي إخباره مرة واحدة.. وهو سيتفهم 631 00:47:34,547 --> 00:47:36,755 لقد حاولت عشرات المرات 632 00:47:37,505 --> 00:47:39,797 ولكن في كل مرة أحاول أن أتكلم معه 633 00:47:40,464 --> 00:47:42,005 يُسكتُني 634 00:47:43,255 --> 00:47:46,005 ويقول: لن نتناقش في هذا الموضوع 635 00:47:47,797 --> 00:47:52,130 ولكن قلبي يقول أن التهديد لم يحن بعد 636 00:47:53,130 --> 00:47:55,694 في الحقيقة إنه يتجه نحونا بسرعة مضاعفة 637 00:47:58,505 --> 00:48:00,135 هل وصلك جدول الاختبارات؟ 638 00:48:00,255 --> 00:48:01,219 نعم 639 00:48:01,339 --> 00:48:02,547 متى يبدأ؟ 640 00:48:03,172 --> 00:48:04,172 في الحادي عشر من هذا الشهر 641 00:48:04,484 --> 00:48:05,260 حسناً 642 00:48:10,714 --> 00:48:11,672 نعم يا سيدي 643 00:48:13,797 --> 00:48:14,797 هو؟ 644 00:48:17,089 --> 00:48:19,755 حسناً.. سأمر عليه وأحضره لك 645 00:48:21,089 --> 00:48:21,922 سيدي 646 00:48:46,839 --> 00:48:48,339 كيف حالك يا غايتوندي؟ 647 00:48:49,755 --> 00:48:51,380 لا أستطيع أن أقول الكثير عما سبق 648 00:48:52,630 --> 00:48:53,922 لكنني أشعر بتحسن الآن 649 00:48:59,797 --> 00:49:02,880 إذن يا سيدي ساوانت كيف كان الحجر الصحي؟ 650 00:49:03,297 --> 00:49:04,510 لا بد أن يكون جيداً 651 00:49:04,630 --> 00:49:06,760 كنت تتقاضى راتبًا مقابل الجلوس في المنزل، بعد كل شيء 652 00:49:06,880 --> 00:49:08,714 هذا ليس صحيحاً يا غايتوندي 653 00:49:09,922 --> 00:49:11,880 كان علينا العمل أثناء الحجر أيضًا 654 00:49:12,255 --> 00:49:14,880 لكنها كانت تجربة جديدة رغم ذلك 655 00:49:15,880 --> 00:49:17,880 لا بد أنها كانت تجربة جديدة بالنسبة لك 656 00:49:19,130 --> 00:49:21,922 لكني كنت رهن الحجر على مدى السنوات السبع الماضية 657 00:49:23,464 --> 00:49:25,880 على فكرة أي نوع من الأشخاص هو (آي جي) يا سيدي؟ 658 00:49:27,028 --> 00:49:29,839 إنه مجنون.. لكنه عبقري 659 00:49:33,714 --> 00:49:36,839 غريب لكن منهجي 660 00:49:41,464 --> 00:49:44,005 كل مجرم لديه نمط مختلف 661 00:49:44,380 --> 00:49:46,297 إنه يفهم هذا النمط 662 00:49:46,880 --> 00:49:49,797 لكن نعم، لا أحد يستطيع أن يفهم 663 00:49:50,214 --> 00:49:51,630 ما يدور في ذهنه 664 00:49:58,839 --> 00:50:00,422 ما رأيك يا غايتوندي؟ 665 00:50:00,839 --> 00:50:02,797 لماذا اتصل بنا في هذه الساعة المتأخرة؟ 666 00:50:02,964 --> 00:50:05,255 لا تعلم؟ هل أنت جاد؟ 667 00:50:05,547 --> 00:50:06,802 إذن سيكون الأمر ممتعًا 668 00:50:07,077 --> 00:50:08,469 عندما يجتمع ثلاثة اصدقاء 669 00:50:08,589 --> 00:50:10,089 أنا و(آي جي) وأنت يا سيدي 670 00:50:12,022 --> 00:50:13,089 سيدي 671 00:50:15,547 --> 00:50:17,047 لحظة يا ساوانت 672 00:50:17,505 --> 00:50:18,297 سيدي 673 00:50:26,366 --> 00:50:27,880 مع من يلعب الشطرنج؟ 674 00:50:29,130 --> 00:50:30,167 سيسمعك 675 00:50:33,308 --> 00:50:35,047 إنه يبدو عقلانيًا تمامًا بالنسبة لي 676 00:50:35,797 --> 00:50:38,464 كل قطع الشطرنج لا تزال في مكانها 677 00:50:40,380 --> 00:50:42,422 إنه يلعب اللعبة في عقله 678 00:50:42,839 --> 00:50:46,047 لن يقوم بخطوته الأولى على اللوحة 679 00:50:46,255 --> 00:50:49,172 حتى يخطط لحركته الأخيرة 680 00:50:56,005 --> 00:50:57,089 هذا سهل 681 00:50:57,797 --> 00:50:59,719 الشطرنج مثل لعبة السلم والثعبان 682 00:50:59,839 --> 00:51:03,755 هناك يوجد ثعابين وهنا يوجد أفيال وخيول 683 00:51:04,880 --> 00:51:06,010 سأعلمك لاحقاً 684 00:51:06,130 --> 00:51:06,948 سيدي 685 00:51:08,839 --> 00:51:10,547 إذا أردت ان تهزم عدواً 686 00:51:10,922 --> 00:51:13,005 فيجب عليك أن تفكر مثلهم 687 00:51:13,589 --> 00:51:16,672 غايتوندي.. هل تعلم لماذا اتصلت بك؟ 688 00:51:17,589 --> 00:51:19,547 لأنني يا سيدي أنا الضابط الوحيد 689 00:51:19,839 --> 00:51:23,297 الذي يقوم بعمله بأمانة وشغف وتفاني 690 00:51:24,464 --> 00:51:25,714 ما عدا مدام ميرا 691 00:51:27,508 --> 00:51:29,172 سوراف جانيريوالا 692 00:51:30,547 --> 00:51:32,880 مالكي (باريك) للمقاولات 693 00:51:34,089 --> 00:51:37,922 أخبروني عن أي صدق وتفاني و 694 00:51:38,628 --> 00:51:39,880 ما هو الشيء الثالث؟ 695 00:51:40,579 --> 00:51:41,344 الشغف 696 00:51:41,464 --> 00:51:43,547 وشغف حين قبلت الرشوة منهم 697 00:51:48,131 --> 00:51:48,893 إجلس 698 00:51:55,880 --> 00:51:57,464 لقد تم استدعاؤك 699 00:51:58,714 --> 00:52:00,089 لأنك كنت الوحيد 700 00:52:00,631 --> 00:52:02,214 المحق بخصوص فيجاي 701 00:52:05,533 --> 00:52:07,005 سيدي، ربما أنا خارج هذا المكان 702 00:52:07,797 --> 00:52:10,547 كنت على حق.. ولكن ما الذي حصلت عليه في المقابل 703 00:52:11,422 --> 00:52:13,130 لقد كنت موقوفاً عن العمل لمدة سبع سنوات 704 00:52:13,714 --> 00:52:14,594 وفيجاي ذاك 705 00:52:14,789 --> 00:52:15,672 كا يستمتع بحياته 706 00:52:16,005 --> 00:52:17,380 حتى أنه بدأ مسرحه السينمائي الخاص 707 00:52:17,880 --> 00:52:20,464 سمعت أن قاعة العرض يوم الجمعة الماضي كانت ممتلئة 708 00:52:22,525 --> 00:52:25,089 حتى الرب يساند غير الشرفاء (أستغفر الله) 709 00:52:26,962 --> 00:52:28,922 لهذا السبب استطاع التملص مما فعل 710 00:52:30,089 --> 00:52:31,469 ماذا تتذكر عن تلك القضية؟ 711 00:52:31,589 --> 00:52:33,422 كل شيء.. كل شيء يا سيدي 712 00:52:33,672 --> 00:52:34,368 هل أنت متأكد؟ 713 00:52:34,488 --> 00:52:37,745 سيدي، يمكنني أن أنسى عيد ميلاد زوجتي 714 00:52:38,755 --> 00:52:41,255 ولكن ليس قصة الثاني والثالث من أكتوبر 715 00:52:42,797 --> 00:52:44,922 سيدي، كل ذلك يعتمد على شيء واحد 716 00:52:46,130 --> 00:52:48,010 بدون دليل لا يوجد شيء يمكننا القيام به 717 00:52:48,130 --> 00:52:49,380 لدينا دليل 718 00:52:52,005 --> 00:52:53,339 مدام ميرا.. أنتِ؟ 719 00:52:54,413 --> 00:52:56,464 سمعت أنك انتقلتِ إلى لندن 720 00:52:56,797 --> 00:52:59,672 ليس كل ما نراه ونسمعه قد يكون حقيقياً 721 00:53:00,153 --> 00:53:02,172 هناك شيئاً واحد علمتنا إياه العائلة 722 00:53:03,589 --> 00:53:07,922 لقد هرب لأنني ارتكبت خطأ التقليل من خطر الجهل 723 00:53:09,085 --> 00:53:09,885 ولكنه سيقع هذه المرة 724 00:53:10,005 --> 00:53:12,922 لأنه أخطأ في التقليل من شأن الأم 725 00:53:13,504 --> 00:53:14,969 إذن أنتِ مشتركة معنا في هذه القضية أيضًا 726 00:53:15,169 --> 00:53:17,214 ليس لدينا أي دور في هذه القضية 727 00:53:17,775 --> 00:53:19,719 أنت ذكي بما يكفي لفهم الباقي 728 00:53:19,839 --> 00:53:22,172 سيدتي.. قلتي أنه لديكِ دليل 729 00:53:47,422 --> 00:53:49,214 المفتش المساعد تشيف كولكارني 730 00:53:49,714 --> 00:53:51,089 والضابط جيني توماس 731 00:53:51,839 --> 00:53:53,880 سيدي.. هؤلاء الإثنان هما..- شرطة سريون- 732 00:53:55,505 --> 00:53:57,172 إنهما زوجان حقيقيان 733 00:53:58,692 --> 00:54:02,797 إن تدمير دفاع عدوك دون قتال هو متعة كبيرة 734 00:54:03,339 --> 00:54:04,714 أليس كذلك يا جيني؟- سيدي- 735 00:54:06,047 --> 00:54:07,880 إجلسوا.. سنوضح لكم كل شيء 736 00:54:08,509 --> 00:54:11,422 أنا وتارون صديقان حميمان منذ أيام الأكاديمية 737 00:54:11,672 --> 00:54:13,922 ومنذ يوم تعيينه في غوا 738 00:54:14,172 --> 00:54:17,047 بدأ في تتبع كل المعلومات المتعلقة بـفيجاي 739 00:54:17,422 --> 00:54:21,630 وبمجرد أن اكتشفنا أن فيجاي يريد بيع جزء من أرضه 740 00:54:22,130 --> 00:54:23,880 وضعنا خطة معاً 741 00:54:24,922 --> 00:54:26,922 لقد اشتريت تلك الأرض باسم تشيف 742 00:54:27,964 --> 00:54:30,719 و(تشيف) و(جيني) يراقبون عائلته بأكملها 743 00:54:30,839 --> 00:54:32,880 كجيران منذ عامين 744 00:54:33,089 --> 00:54:37,464 في الواقع، لقد وضعنا أجهزة تسجيل في جميع أنحاء منزل فيجاي 745 00:54:37,911 --> 00:54:38,719 أليس كذلك يا تشيف؟ 746 00:54:38,839 --> 00:54:39,802 صحيح يا سيدتي 747 00:54:40,021 --> 00:54:40,901 وهذا ليس كل شيء 748 00:54:41,021 --> 00:54:44,510 حتى أننا سجلنا كل محادثة بين نانديني وجيني 749 00:54:44,630 --> 00:54:46,630 حتى تلك التي حدثت خارج المنزل 750 00:54:47,177 --> 00:54:49,297 لكن مشكلتنا هي فيجاي سالجونكار 751 00:54:49,797 --> 00:54:50,880 إنه ذكي جداً 752 00:54:51,214 --> 00:54:54,214 لقد منعهم تمامًا من مناقشة أي شيء حول هذه القضية 753 00:54:54,422 --> 00:54:56,339 لكننا حصلنا أخيرًا على انفراجة 754 00:54:58,714 --> 00:55:01,130 حاولت عشرات المرات 755 00:55:02,005 --> 00:55:04,464 لكن في كل مرة أحاول التحدث معه 756 00:55:05,089 --> 00:55:06,880 يُسكتُني 757 00:55:07,005 --> 00:55:09,797 ويقول: لن نتناقش في هذا الموضوع 758 00:55:10,505 --> 00:55:14,589 ولكن قلبي يقول أن التهديد لم يحن بعد 759 00:55:15,635 --> 00:55:18,130 في الحقيقة إنه يتجه نحونا بسرعة مضاعفة 760 00:55:20,250 --> 00:55:21,241 أختي 761 00:55:22,880 --> 00:55:27,922 هل تخشين أن تشعر آنجو بالقلق وتخبر شخص ما عن مكان الجثة؟ 762 00:55:28,422 --> 00:55:30,297 آنجو لا تعلم شيئاً 763 00:55:31,797 --> 00:55:35,339 فيجاي غير مكان الجثة في اليوم التالي دون علمنا 764 00:55:37,468 --> 00:55:39,839 ويقول إنه من الأفضل أن لا نعرف 765 00:55:40,839 --> 00:55:42,255 هذا التسجيل 766 00:55:43,839 --> 00:55:46,172 قدم لنا ثلاثة أسئلة مهمة 767 00:55:47,422 --> 00:55:49,422 من حرك جسد سام؟ 768 00:55:49,839 --> 00:55:50,922 ومتى؟ 769 00:55:51,880 --> 00:55:53,130 وأين؟ 770 00:55:53,909 --> 00:55:56,589 الآن اثنان من أسئلتنا تمت إجابتهما 771 00:55:57,028 --> 00:55:58,135 فيجاي هو من حرك الجثة 772 00:55:58,255 --> 00:56:00,214 وقد فعل ذلك في اليوم التالي للجريمة 773 00:56:00,755 --> 00:56:01,880 ولكن أين؟ 774 00:56:05,380 --> 00:56:06,547 لا بد أن أحدهم 775 00:56:07,839 --> 00:56:09,714 قد رأى فيجاي تلك الليلة 776 00:56:15,130 --> 00:56:18,005 قبل قراءة القضية، أقرأ الشخص 777 00:56:20,380 --> 00:56:21,922 فيجاي سالجونكار 778 00:56:23,089 --> 00:56:24,589 هو رجل ذكي 779 00:56:25,755 --> 00:56:28,214 والأذكياء غالباً ما يكون لديهم نقطة ضعف 780 00:56:29,214 --> 00:56:31,922 يعتقدون أن غيرهم أغبياء 781 00:56:33,422 --> 00:56:34,714 ولكن فيجاي 782 00:56:37,714 --> 00:56:39,339 ليس واحداً منهم 783 00:56:43,422 --> 00:56:45,427 سمعت أنه كان مشغولا جداً 784 00:56:45,547 --> 00:56:46,969 مما فهمته من محادثاتي مع أختي 785 00:56:47,089 --> 00:56:47,922 أختك؟؟ 786 00:56:49,047 --> 00:56:50,172 أنا آسفة 787 00:56:50,755 --> 00:56:53,255 نانديني قالت أن فيجاي يعمل حالياً على صناعة فيلم 788 00:56:53,839 --> 00:56:55,464 دعوه يصنع فيلمه 789 00:56:58,060 --> 00:56:59,755 هو سيبدأ الفيلم 790 00:57:01,922 --> 00:57:03,630 ونحن سنكتب نهايته 791 00:57:25,616 --> 00:57:28,700 الوقت والتاريخ مهمان جداً في قضيتنا هذه 792 00:57:29,116 --> 00:57:30,783 لذا دعونا نلخص الأحداث، حسنًا 793 00:57:31,033 --> 00:57:33,616 قتل سام في ليلة الثاني من أكتوبر 794 00:57:36,158 --> 00:57:38,663 يعود فيجاي إلى المنزل في صباح الثالث من أكتوبر 795 00:57:38,783 --> 00:57:41,658 ثم دفع سيارة سام في المحجر 796 00:57:44,075 --> 00:57:46,621 لاحقًا ولدعم قصته 797 00:57:46,741 --> 00:57:48,700 يبدأ فيجاي في بناء أدلة كاذبة 798 00:57:49,158 --> 00:57:50,246 تذاكر الباص 799 00:57:50,366 --> 00:57:52,621 وتسجيل وجهه في كاميرا مراقبة الصراف الآلي 800 00:57:52,741 --> 00:57:54,205 وتذاكر السينما.. إلخ 801 00:57:54,325 --> 00:57:56,075 ثم عاد لاحقاً إلى البيت 802 00:57:56,616 --> 00:57:57,908 وعندما ينام الجميع 803 00:57:58,491 --> 00:58:00,700 يحرك الجثة الساعة الواحدة ليلاً 804 00:58:02,533 --> 00:58:05,575 إذن لا بد أنه عاد غلى منزله بحلول الساعة 4:30 فجراً 805 00:58:06,408 --> 00:58:10,491 لأنهم ذهبوا جميعًا إلى بانجيم في حافلة الساعة 5:30 806 00:58:10,908 --> 00:58:12,991 في هذه الفترة التي مدتها 3 ساعات ونصف 807 00:58:13,616 --> 00:58:17,408 ربما استغرق الأمر ساعتين حتى يتمكن من إخراج الجثة ودفنها بشكل صحيح 808 00:58:17,741 --> 00:58:19,663 مما يعني أنه بقي له ساعة ونصف للسفر 809 00:58:19,783 --> 00:58:23,200 وهذا يعني أنه دفن الجثة 810 00:58:23,533 --> 00:58:27,871 في مكان ما داخل دائرة نصف قطرها 45 كيلومترًا من منزله 811 00:58:27,991 --> 00:58:31,746 حفرنا في منطقة الغابة ومستودع فيجاي 812 00:58:31,866 --> 00:58:32,913 ولم نجد شيئاً 813 00:58:33,033 --> 00:58:35,075 وهذا يقودني إلى نقطة نهائية 814 00:58:35,741 --> 00:58:37,825 لمعرفة الموقع بدقة 815 00:58:38,575 --> 00:58:42,616 من المهم أن نعرف الوقت والمسار بالتحديد 816 00:58:44,033 --> 00:58:48,616 وسنبدأ بسؤال كل من كان يعمل في تلك المنطقة 817 00:58:49,950 --> 00:58:51,621 مندوبي الجرائد وبائعي الحليب 818 00:58:51,741 --> 00:58:54,366 يذهبون إلى عملهم الساعة 3 أو 4 تقريباً 819 00:58:54,866 --> 00:58:56,491 لا بد أن أحدهم قد رآه 820 00:58:57,241 --> 00:58:59,288 سيدي الناس يتعاونون 821 00:58:59,408 --> 00:59:02,116 لكننا لم نعثر على أي معلومات مهمة حتى الآن 822 00:59:03,200 --> 00:59:04,330 قوموا بشيء واحد 823 00:59:04,450 --> 00:59:05,866 انشروا الأخبار 824 00:59:06,366 --> 00:59:09,580 كل من يعطي أي معلومات جديدة مرتبطة بهذه القضية 825 00:59:09,700 --> 00:59:11,538 سيُكافأ من قِبل الشرطة بنصف مليون 826 00:59:11,658 --> 00:59:13,205 سيدي إنها أموال الحكومة 827 00:59:13,325 --> 00:59:14,538 إذا أعطينا نصف مليون 828 00:59:14,658 --> 00:59:16,996 من قال أننا سنعطي المال؟ 829 00:59:17,116 --> 00:59:18,663 فكر بذكاء 830 00:59:18,783 --> 00:59:20,116 فهمت يا سيدي 831 00:59:21,991 --> 00:59:23,246 فكر.. فكر 832 00:59:23,366 --> 00:59:24,700 أجهد عقلك 833 00:59:25,700 --> 00:59:26,913 لا أتذكر يا سيدي 834 00:59:27,033 --> 00:59:28,746 كم شخصاً وظفت؟ 835 00:59:28,866 --> 00:59:31,783 شخص واحد فقط- ولا تستطيع أن تتذكر؟- 836 00:59:33,616 --> 00:59:35,283 أخبرني إذا تذكرت شيئاً 837 00:59:35,616 --> 00:59:36,538 حسناً يا سيدي 838 00:59:36,658 --> 00:59:37,950 هناك شيء آخر 839 00:59:38,783 --> 00:59:42,075 أرسل لترين من الحليب و 2 كيلو من الجبن إلى منزلي 840 00:59:42,450 --> 00:59:43,533 حسناً يا سيدي 841 00:59:43,991 --> 00:59:46,496 سيدي، نادي (دالهوزي) بالقرب من منزل فيجاي 842 00:59:46,616 --> 00:59:48,575 كان يستضيف حدثًا سنويًا في الثالث من أكتوبر 843 00:59:48,741 --> 00:59:52,700 فرقة كوكاني عرضت دراما (ذو ماكا ناكا) حتى منتصف الليل 844 00:59:53,450 --> 00:59:55,616 كان هناك 60 شخصًا حضروا العرض 845 00:59:55,741 --> 00:59:58,366 أحدهم جار فيجاي 846 01:00:00,658 --> 01:00:02,616 اذهب واستجوبه الآن 847 01:00:03,200 --> 01:00:05,658 لكن يا سيدي لا يمكنه قول أي شيء أبداً 848 01:00:06,200 --> 01:00:07,283 ماذا؟ 849 01:00:19,241 --> 01:00:22,158 مرحبا سوباش سالفي كيف حالك؟ 850 01:00:24,241 --> 01:00:25,913 لدي سؤال لك 851 01:00:26,033 --> 01:00:27,908 في ليلة 3 أكتوبر 2014 852 01:00:28,200 --> 01:00:29,700 أنت وزوجتك 853 01:00:30,408 --> 01:00:32,866 ذهبتما لمشاهدة دراما كونكانية تسمى ذو ماكا ناكا 854 01:00:33,241 --> 01:00:34,450 في نادي دالهوزي 855 01:00:34,658 --> 01:00:35,830 نعم صحيح 856 01:00:35,950 --> 01:00:39,163 لكنني لست متأكدًا من أنه كان في نفس التاريخ 857 01:00:39,283 --> 01:00:41,033 ها أنت تبدأ من جديد 858 01:00:45,741 --> 01:00:48,121 أنظر.. مواعيد عرض الدراما 859 01:00:48,241 --> 01:00:50,371 دقق جيداً.. ما التاريخ المكتوب؟ 860 01:00:50,491 --> 01:00:52,788 إذاً لابد أنه الثالث من اكتوبر إن كان مذكوراً هنا 861 01:00:52,908 --> 01:00:56,163 إذاً عندما كنتم عائدين إلى المنزل بعد مشاهدة الدراما 862 01:00:56,283 --> 01:01:01,413 هل رأيتم فيجاي سالجونكار يركب سيارته ويذهب إلى أي مكان؟ 863 01:01:01,533 --> 01:01:04,996 لا يا سيدي، لم أر فيجاي يذهب إلى أي مكان 864 01:01:05,116 --> 01:01:08,033 أرأيت.. أخبرتك يا سيد ساوانت 865 01:01:08,700 --> 01:01:10,408 المجيء إلى هنا بلا فائدة 866 01:01:11,158 --> 01:01:13,163 إذن أنت لم ترى فيجاي تلك الليلة؟ 867 01:01:13,283 --> 01:01:14,450 كلا يا سيدي 868 01:01:17,408 --> 01:01:18,575 مهلاً 869 01:01:19,116 --> 01:01:20,450 الآن تذكرت 870 01:01:20,908 --> 01:01:23,246 رأيت فيجاي تلك الليلة 871 01:01:23,366 --> 01:01:26,408 بين الساعة الرابعة والرابعة والنصف 872 01:01:26,887 --> 01:01:29,200 هل أنت متأكد؟- نعم يا سيدي- 873 01:01:29,450 --> 01:01:33,283 في ذلك اليوم عانت زوجتي من نوبة ربو قوية في الفجر 874 01:01:33,658 --> 01:01:36,283 ركضت إلى الصيدلية 875 01:01:36,741 --> 01:01:37,913 رذاذ الربو 876 01:01:38,033 --> 01:01:40,496 بينما كنت عائداً إلى المنزل ومعي الرذاذ 877 01:01:40,616 --> 01:01:44,991 رأيت فيجاي يدخل منزله في سيارته الجيب 878 01:01:45,908 --> 01:01:48,663 ويمكنني أن أقول ذلك على وجه اليقين يا سيدي 879 01:01:48,878 --> 01:01:50,038 هل هذا صحيح؟ 880 01:01:50,158 --> 01:01:53,496 إذن لماذا لم تخبرنا بذلك 881 01:01:53,616 --> 01:01:55,080 أثناء عملية التحقيق 882 01:01:55,200 --> 01:01:57,538 لقد سألت للتو عما إذا كان فيجاي 883 01:01:57,658 --> 01:01:58,580 لا بأس 884 01:01:58,700 --> 01:02:01,616 إلى أين يؤدي الطريق الذي عاد منه فيجاي؟ 885 01:02:02,033 --> 01:02:05,258 إنه طريق مختصر لمكتب فيجاي 886 01:02:05,783 --> 01:02:08,538 لم يكن بإمكانه تجاوز 15 كيلومترًا 887 01:02:08,658 --> 01:02:10,408 هذه منطقة سكنية 888 01:02:10,866 --> 01:02:13,048 وتقع كنيسة القديس ميخائيل هنا أيضًا 889 01:02:13,491 --> 01:02:16,908 سيدي، ربما قد دفن الجثة في تلك المنطقة 890 01:02:17,366 --> 01:02:19,408 إذا قام أي شخص بحفر حفرة هناك 891 01:02:20,450 --> 01:02:23,163 سيعرف سكان المنطقة على الفور إنها مخاطرة كبيرة 892 01:02:23,283 --> 01:02:26,121 سيدي، وفقًا لتقرير تشيف وجيني، يبدو أن 893 01:02:26,241 --> 01:02:28,658 فيجاي سالجونكار واثق جدًا من نفسه 894 01:02:28,950 --> 01:02:31,283 لدرجة أن الشرطة لا يمكنها أن تجد تلك البقعة 895 01:02:31,949 --> 01:02:33,075 فهمت 896 01:02:33,908 --> 01:02:37,413 إذن هو مكان لا يمكننا أن نتخيله أبدًا 897 01:02:37,533 --> 01:02:39,658 كمقبرة كنيسة القديس ميخائيل مثلاً 898 01:02:40,783 --> 01:02:43,325 كما أنه يا سيدي، لا أحد يذهب هناك ليلاً 899 01:02:43,616 --> 01:02:45,538 لذلك يمكن أن يكون هذا خبرًا جيدًا بالنسبة لنا 900 01:02:45,658 --> 01:02:48,325 إذا كان هذا صحيحًا، فهو أقرب لأن يكون خبراً سيئاً 901 01:02:48,741 --> 01:02:51,538 تم دفن الكثيرين هناك على مر السنين 902 01:02:51,747 --> 01:02:54,553 والد أو ابن أو أخت شخص ما 903 01:02:55,075 --> 01:02:57,033 لا يمكننا البدء في حفر مكان كهذا 904 01:02:57,325 --> 01:03:00,033 سيدي، هناك أيضًا مسألة عقيدة الناس 905 01:03:02,075 --> 01:03:03,908 عندما يغضب الناس 906 01:03:05,116 --> 01:03:06,616 يصبحون عنيفين بشكل فظيع 907 01:03:11,908 --> 01:03:15,741 يقدم لك العدو في كثير من الأحيان فرصة لهزيمته 908 01:03:17,741 --> 01:03:23,408 لدي طريقة لمعرفة ما إذا كانت الجثة موجودة أم لا 909 01:03:27,658 --> 01:03:29,616 آنو، أنا أدرس.. أطفئي التلفاز 910 01:03:31,491 --> 01:03:32,991 على الأقل خفضي الصوت 911 01:03:33,866 --> 01:03:35,075 اذهبي إلى غرفتك وادرسي 912 01:03:35,408 --> 01:03:36,616 أنتِ 913 01:03:37,450 --> 01:03:40,033 أمي، انظري إلى آنو إنها تزعجني 914 01:03:41,200 --> 01:03:43,741 آنو، قومي واعملي لي شاياً 915 01:03:46,075 --> 01:03:47,950 هيا.. أعملي بعض الشاي 916 01:03:49,616 --> 01:03:51,575 أنتِ دائماً تقفين بجانبها 917 01:03:58,075 --> 01:04:02,033 أمي.. إحضار المار سهل لكن الشاي 918 01:04:02,408 --> 01:04:03,825 ألا تتوقعين الكثير منها؟ 919 01:04:04,116 --> 01:04:05,080 بالمناسبة، هل أعمله أنا؟ 920 01:04:05,200 --> 01:04:07,033 كلا.. هي ستقوم بذلك 921 01:04:22,700 --> 01:04:23,658 أمي 922 01:05:28,450 --> 01:05:29,658 السيدة سالجونكار 923 01:05:30,241 --> 01:05:31,741 نعم- مرحباً- 924 01:05:32,158 --> 01:05:33,246 أنا تارون أهلاوات 925 01:05:33,366 --> 01:05:35,116 المفتش العام لشرطة غوا 926 01:05:38,991 --> 01:05:40,116 شرطة؟ 927 01:05:40,658 --> 01:05:41,991 رجال الشرطة واللصوص 928 01:05:42,816 --> 01:05:44,116 نفس الشيء 929 01:05:45,908 --> 01:05:47,991 هل يمكنني الدخول والتحدث معك؟ 930 01:05:51,116 --> 01:05:52,091 نعم 931 01:05:59,075 --> 01:06:00,991 أريد التحدث مع زوجك 932 01:06:03,491 --> 01:06:04,700 هو ليس في المنزل 933 01:06:08,283 --> 01:06:09,325 لا يهم 934 01:06:15,700 --> 01:06:17,866 سأنتظره هنا 935 01:06:25,825 --> 01:06:27,325 مرحباً 936 01:06:32,200 --> 01:06:34,241 لديكم حديفة جميلة 937 01:06:35,741 --> 01:06:37,116 تذكرني بشيء ما 938 01:06:39,825 --> 01:06:41,783 هل هناك مشكلة يا سيدي؟ 939 01:06:43,658 --> 01:06:45,033 هذه هي المشكلة 940 01:06:45,700 --> 01:06:48,575 الناس يظنون أن هناك مشكلة عندما يروننا 941 01:06:49,033 --> 01:06:50,658 بينما الحقيقة هي أنّ 942 01:06:52,366 --> 01:06:58,283 الشرطة في خدمتك طوال الوقت 943 01:06:58,658 --> 01:06:59,991 ماما 944 01:07:02,408 --> 01:07:03,575 هذه لي؟ 945 01:07:12,825 --> 01:07:14,408 هل أضفت لها سكر؟ 946 01:07:16,408 --> 01:07:17,908 ملعقتان 947 01:07:25,575 --> 01:07:27,491 نحن نعمل بجد من أجلكم 948 01:07:30,866 --> 01:07:36,205 لا نريد أن يُعاقب الأبرياء 949 01:07:36,325 --> 01:07:38,158 وأن يهرب المذنبون 950 01:07:39,325 --> 01:07:43,200 لذلك لا داعي للخوف منا 951 01:07:44,200 --> 01:07:47,908 أما.. إذا فعلت شيئًا خاطئًا 952 01:07:48,325 --> 01:07:49,658 كالسرقة 953 01:07:51,700 --> 01:07:52,950 والقتل 954 01:07:56,283 --> 01:07:58,158 فعليك أن تخاف حينها 955 01:08:00,325 --> 01:08:01,700 وهو أيضًا شيء منطقي 956 01:08:03,116 --> 01:08:05,741 لأننا سنقبض عليك ونضعك في السجن 957 01:08:07,158 --> 01:08:10,741 بعد ذلك تنتهي حياتك 958 01:08:17,491 --> 01:08:18,741 انتهيت 959 01:08:24,908 --> 01:08:26,177 على أية حال 960 01:08:27,950 --> 01:08:30,031 هل يمكنني استخدام حمامكم؟ 961 01:09:00,825 --> 01:09:03,075 يا إلهي 962 01:10:06,366 --> 01:10:09,158 يا لها من عائلة طيبة تحترم القانون 963 01:10:16,033 --> 01:10:17,075 دقوا الخشب 964 01:10:18,658 --> 01:10:20,991 لم تذكر الغرض من زيارتك لنا 965 01:10:22,366 --> 01:10:24,450 أووه.. زيارة ودية 966 01:10:25,575 --> 01:10:28,491 أريد أن أشكرك شخصيًا على قضية جينيفر توماس 967 01:10:30,241 --> 01:10:33,866 أتمنى أن يحترم كل مواطن القانون مثل زوجك 968 01:10:38,366 --> 01:10:41,491 لسوء الحظ، لم نتمكن من اللقاء اليوم 969 01:10:42,116 --> 01:10:45,575 لكن أخبريه أنني سأراه قريبًا 970 01:10:49,283 --> 01:10:50,408 أراكم لاحقاً 971 01:11:11,783 --> 01:11:13,866 هل أحدكم عليه ضغط كبير؟ 972 01:11:14,908 --> 01:11:15,705 لماذا؟ 973 01:11:15,825 --> 01:11:19,080 سألت بسبب زهور الياسمين هذه 974 01:11:19,200 --> 01:11:20,658 لدي مثلها أيضاً 975 01:11:21,533 --> 01:11:24,033 يوصي الأطباء بها لتقليل التوتر 976 01:11:24,283 --> 01:11:26,080 ازرعوا زهور الياسمين في المنزل 977 01:11:26,200 --> 01:11:28,996 زوجي زرعها 978 01:11:29,116 --> 01:11:35,232 ستتحول جهود زوجك قريبًا إلى قذارة 979 01:11:36,616 --> 01:11:38,018 ماذا؟؟ 980 01:11:38,658 --> 01:11:40,366 التربة موبوءة بالآفات 981 01:11:40,783 --> 01:11:42,491 وبمجرد أن تصاب النباتات بالعدوى 982 01:11:42,908 --> 01:11:45,426 فإن كل شيء يتحول إلى غبار 983 01:11:48,700 --> 01:11:50,450 كافحوا الحشرات يا سيدتي 984 01:11:52,658 --> 01:11:55,116 وبخلاف ذلك، يمكن أن يكون هذا مرهقًا للجميع 985 01:11:57,991 --> 01:11:59,700 شكراً على الشاي 986 01:12:51,991 --> 01:12:53,116 أختي 987 01:12:53,491 --> 01:12:54,783 أختي.. إنها الشرطة 988 01:12:58,075 --> 01:12:59,616 كان رجال الشرطة في الكنيسة 989 01:13:00,075 --> 01:13:03,700 هناك حيث تقول الإشاعة أن فيجاي أخفى الجثة 990 01:13:05,491 --> 01:13:07,658 اتصلي بفيجاي ليحضر فوراً 991 01:13:08,200 --> 01:13:11,658 لن يكون من الصواب التحدث عن ذلك على الهاتف 992 01:13:12,908 --> 01:13:14,075 نعم 993 01:13:14,575 --> 01:13:15,763 نعم.. نعم 994 01:13:18,658 --> 01:13:20,746 نعم، سأوقع أوراق الاتفاقية وأعيدها 995 01:13:20,981 --> 01:13:22,575 نعم.. شكراً لك 996 01:13:23,825 --> 01:13:24,830 نعم.. نانديني؟ 997 01:13:24,950 --> 01:13:27,913 فيجاي.. تعال إلى المنزل فوراً 998 01:13:28,033 --> 01:13:28,871 ما المشكلة؟ 999 01:13:28,991 --> 01:13:31,539 لا استطيع ان اقول لك اي شيء على الهاتف فقط تعال إلى المنزل فوراً 1000 01:13:39,116 --> 01:13:40,329 أختي 1001 01:13:47,658 --> 01:13:48,908 ما المشكلة؟؟ 1002 01:13:54,616 --> 01:13:55,991 هل ستخبرينني ما المشكلة؟؟ 1003 01:13:58,533 --> 01:14:00,533 مفتش الشرطة جاء إلى بيتنا اليوم 1004 01:14:01,575 --> 01:14:02,783 هذا ليس كل شيء 1005 01:14:03,575 --> 01:14:06,700 الشرطة تبحث عن الجثة في كنيسة القديس ميخائيل 1006 01:14:07,950 --> 01:14:11,325 اعتقدت أن الشرطة قد أغلقت هذه القضية 1007 01:14:11,871 --> 01:14:14,200 لكنهم ما زالوا يحققون 1008 01:14:15,158 --> 01:14:17,991 نانديني، سيستمرون في التحقيق طالما أننا على قيد الحياة 1009 01:14:18,366 --> 01:14:19,621 ولكنهم لن يجدوا شيئاً 1010 01:14:19,741 --> 01:14:21,866 إذاً فإن الجثة ليست في كنيسة القديس ميخائيل 1011 01:14:22,283 --> 01:14:25,116 لقد أخبرتك عشرات المرات لن نناقش هذا 1012 01:14:30,283 --> 01:14:36,033 لقد وتّرتك عندما أتصلت بك وطلبت منك أن تأتي إلى البيت بسرعة، أليس كذلك؟ 1013 01:14:40,450 --> 01:14:45,075 هل تخيلت قط حجم المعاناة التي أعيشها؟ 1014 01:14:47,232 --> 01:14:50,455 كلما سمعت أن الشرطة تحقق في الأمر 1015 01:14:50,575 --> 01:14:54,866 تتخدر يداي وقدماي 1016 01:14:55,491 --> 01:15:00,075 أعرف يا فيجاي، أنك تفعل ذلك من أجل سلامتنا 1017 01:15:00,575 --> 01:15:07,325 لكن.. من أجلي، ألا يمكنك إخباري؟ 1018 01:15:09,533 --> 01:15:11,325 أخبرني شيئاً 1019 01:15:12,908 --> 01:15:16,729 لست مجنونة كي أخبر أي شخص 1020 01:15:22,200 --> 01:15:24,721 أم أنك لا تثق بي؟ 1021 01:15:34,783 --> 01:15:36,950 إن كنت لا تثق.. فلا بأس 1022 01:15:39,866 --> 01:15:42,158 نانديني.. انتظري 1023 01:15:53,075 --> 01:15:55,158 بين قلبي وعقلي 1024 01:15:56,283 --> 01:15:58,450 أنا دائماً أتبع عقلي 1025 01:15:59,908 --> 01:16:01,198 ولكن اليوم 1026 01:16:04,325 --> 01:16:05,908 سأفعل نفس الشيء 1027 01:16:08,241 --> 01:16:09,427 سامحيني 1028 01:16:12,658 --> 01:16:14,253 لا استطيع إخبارك 1029 01:16:35,325 --> 01:16:37,325 بين قلبي وعقلي 1030 01:16:38,283 --> 01:16:40,075 أنا دائماً أتبع عقلي 1031 01:16:42,033 --> 01:16:43,200 ولكن اليوم 1032 01:16:44,408 --> 01:16:46,075 سأفعل نفس الشيء 1033 01:16:47,408 --> 01:16:48,741 سامحيني 1034 01:16:49,741 --> 01:16:51,658 لا استطيع إخبارك 1035 01:17:15,581 --> 01:17:18,331 مارتين.. هل فاتتني الحافلة إلى بانجيم؟ 1036 01:17:19,039 --> 01:17:21,039 هناك حافلة تغادر كل 15 دقيقة 1037 01:17:21,333 --> 01:17:22,377 فهمت 1038 01:17:22,497 --> 01:17:23,914 أعطني كوباً من الشاي 1039 01:17:24,331 --> 01:17:25,414 حسناً 1040 01:17:26,206 --> 01:17:27,289 بيتر 1041 01:17:32,997 --> 01:17:34,122 سيد فيجاي 1042 01:17:37,414 --> 01:17:40,627 آسف، لكنني فكرت في البحث عن وظيفة لك 1043 01:17:40,747 --> 01:17:41,669 لا يهم 1044 01:17:41,789 --> 01:17:43,669 أنا أقدّر تفكيرك في الأمر 1045 01:17:43,789 --> 01:17:45,497 ووجدت وظيفة في بانجيم 1046 01:17:46,164 --> 01:17:47,502 مبروك على الوظيفة 1047 01:17:47,622 --> 01:17:48,627 شكراً لك- فيجاي- 1048 01:17:48,747 --> 01:17:50,289 السيد فينياك يستدعيك 1049 01:17:50,706 --> 01:17:51,914 أراك لاحقاً- حسناً- 1050 01:17:55,706 --> 01:17:57,763 أصبحت قضية فيجاي حديث الساعة مرة أخرى 1051 01:17:58,081 --> 01:17:59,635 حيث أعادت الشرطة تفعيلها مرة أخرى 1052 01:18:01,787 --> 01:18:02,829 إجلس 1053 01:18:25,204 --> 01:18:27,121 اسمع هذا كل سنة 1054 01:18:27,241 --> 01:18:29,662 بأن الشرطة تبحث هنا وتحفر هناك 1055 01:18:30,162 --> 01:18:31,621 لكن إلى ماذا سينتهي بهم الأمر؟ 1056 01:18:31,996 --> 01:18:33,246 لا شيء 1057 01:18:33,579 --> 01:18:37,121 وكيف سيعثرون على أي شيء إذا كان فيجاي لم يفعل شيئًا 1058 01:18:38,079 --> 01:18:39,412 نعم يا فيجاي 1059 01:18:40,329 --> 01:18:41,579 ما الأمر؟ 1060 01:18:42,037 --> 01:18:44,871 سيد فينياك.. لقد مر على الموضوع سبع سنوات 1061 01:18:45,162 --> 01:18:47,621 وعائلتي لا تزال تتعرض للمضايقة 1062 01:18:48,287 --> 01:18:50,954 حتى أن الشرطة اعتدت علينا بشكل غير قانوني 1063 01:18:51,412 --> 01:18:53,001 ومع أننا تعاونّا 1064 01:18:53,121 --> 01:18:56,287 أنت الشخص الوحيد الذي يعتقد أن فيجاي بريء 1065 01:18:56,621 --> 01:18:59,579 لقد تفوق فيجاي سالجونكار بذكاء على الجميع 1066 01:18:59,996 --> 01:19:02,162 لقد نقل الجثة بالتأكيد 1067 01:19:02,454 --> 01:19:06,996 يبدو كما لو أنك كنت هناك عندما كان يدفن الجثة 1068 01:19:07,287 --> 01:19:10,704 جعلتني الشرطة أقوم بزيارات كثيرة إلى مركز الشرطة 1069 01:19:11,412 --> 01:19:12,751 ومع ذلك لم أقل شيئاً 1070 01:19:12,871 --> 01:19:14,667 الشرطة تستجوب الجميع مرة أخرى 1071 01:19:14,787 --> 01:19:20,042 فيما إذا رأى أي شخص فيجاي ليلة الثاني والثالث من أكتوبر 1072 01:19:20,162 --> 01:19:23,334 سمعت أن من يقدم لهم معلومات مفيدة 1073 01:19:23,454 --> 01:19:25,209 سيُكافأ بنصف مليون من قبل الشرطة 1074 01:19:25,329 --> 01:19:26,746 نصف مليون؟ 1075 01:19:27,621 --> 01:19:29,959 كيف عرفت ذلك؟- لدي مصادري- 1076 01:19:30,079 --> 01:19:32,542 مصادر؟ هذا مدهش 1077 01:19:32,662 --> 01:19:34,541 روكي.. كيف هي صديقتك؟ 1078 01:19:34,661 --> 01:19:37,204 لا تسلني- سمعت أنها تزوجت- 1079 01:19:37,621 --> 01:19:38,584 هيا اضحكوا 1080 01:19:38,704 --> 01:19:40,542 ستعرف كيف يبدو الأمر عندما يحدث ذلك معك 1081 01:19:40,662 --> 01:19:41,912 عم يتحدث هؤلاء الشباب؟ 1082 01:19:42,246 --> 01:19:44,871 هؤلاء الشباب يقولون كلاماُ تافهاً 1083 01:19:45,704 --> 01:19:48,829 إذا كان لدى رئيس الشرطة مشكلة فيجب عليه أن يبلغني 1084 01:19:49,121 --> 01:19:50,537 كنت سأقابله شخصياً 1085 01:19:51,121 --> 01:19:53,542 ولكن عائلتي 1086 01:19:53,662 --> 01:19:55,126 كلا يا فيجاي.. لقد فهمت الأمر بصورة خاطئة 1087 01:19:55,246 --> 01:19:56,871 لقد كانت زيارة ودية 1088 01:19:57,371 --> 01:19:58,704 ولكننا سندون هذه الملاحظة 1089 01:20:00,787 --> 01:20:01,662 شكراً لك يا سيدي 1090 01:20:17,662 --> 01:20:20,542 لقد خدع فيجاي سالجونكار الجميع بذكاء 1091 01:20:20,662 --> 01:20:22,871 لا بد أنه نقل الجثة بالتأكيد 1092 01:20:24,912 --> 01:20:26,834 الشرطة تستجوب الجميع مرة أخرى 1093 01:20:26,954 --> 01:20:31,621 فيما إذا رأى أي شخص فيجاي ليلة الثاني والثالث من أكتوبر 1094 01:20:33,662 --> 01:20:38,329 يبدو كما لو أنك كنت هناك عندما كان يدفن الجثة 1095 01:21:23,386 --> 01:21:26,542 سمعت أن من يقدم لهم معلومات مفيدة 1096 01:21:26,662 --> 01:21:28,744 سيُكافأ بنصف مليون من قبل الشرطة 1097 01:21:38,621 --> 01:21:39,606 سيدي 1098 01:22:01,204 --> 01:22:02,329 ألوو 1099 01:22:14,746 --> 01:22:16,917 آسف يا سيدي للاتصال بك في هذه الساعة 1100 01:22:17,037 --> 01:22:18,626 لا بأس.. من يكون هذا؟ 1101 01:22:18,746 --> 01:22:21,204 لقد قضى سبع سنوات في السجن بتهمة القتل 1102 01:22:21,829 --> 01:22:25,251 يقول إنه يعرف أين أخفى فيجاي سالجونكار الجثة 1103 01:22:25,371 --> 01:22:26,537 أين الجثة؟ 1104 01:22:26,871 --> 01:22:28,042 إنه لا يقول أي شيء 1105 01:22:28,162 --> 01:22:30,417 يقول إنه سيخبر ضابطًا كبيرًا فقط 1106 01:22:30,537 --> 01:22:31,834 هل يمكننا تصديقه؟ 1107 01:22:31,954 --> 01:22:35,204 أضاع العديد من الناس وقتنا سابقاً من أجل المكافأة 1108 01:22:37,412 --> 01:22:40,787 أنت على حق.. ولكن هل نتركه يذهب دون أن تسمعه أولاً؟ 1109 01:22:41,537 --> 01:22:43,116 كلا.. بالطبع 1110 01:22:55,912 --> 01:22:57,246 ما اسمك؟ 1111 01:22:57,579 --> 01:22:58,871 ديفيد براغنزا 1112 01:23:00,121 --> 01:23:01,454 ديفيد براغنزا 1113 01:23:03,954 --> 01:23:06,121 هل رأيت فيجاي سالجونكار تلك الليلة؟ 1114 01:23:07,287 --> 01:23:08,412 نعم رأيته 1115 01:23:08,912 --> 01:23:10,454 أين أخفى الجثة؟ 1116 01:23:13,621 --> 01:23:15,584 سيدي.. سأخبرك بكل شيء 1117 01:23:15,704 --> 01:23:18,579 ولكنني أريد مالاً مقابل المعلومات 1118 01:23:19,246 --> 01:23:20,376 كم تريد؟ 1119 01:23:20,496 --> 01:23:21,787 مليونا روبية ونصف 1120 01:23:22,954 --> 01:23:24,079 أرأيت؟ 1121 01:23:24,787 --> 01:23:26,412 أخبرتك بأنه نصاب 1122 01:23:27,121 --> 01:23:30,084 لقد رأيت سالجونكار ليلة الثالث من أوكتوبر 1123 01:23:30,204 --> 01:23:33,376 كان يحمل مجرفة وكانت سيارته في الخارج 1124 01:23:33,496 --> 01:23:34,621 لقد رأيته 1125 01:23:36,829 --> 01:23:38,746 في الواقع يا سيدي كما تعلم 1126 01:23:39,162 --> 01:23:40,834 ارتكبت جريمة في تلك الليلة 1127 01:23:40,954 --> 01:23:42,579 وكنت أهرب لأختبيء من الشرطة 1128 01:23:42,871 --> 01:23:44,621 ورأيته وقتها 1129 01:23:44,996 --> 01:23:46,155 فهمت- نعم- 1130 01:23:46,954 --> 01:23:48,079 كم كان الوقت؟ 1131 01:23:48,537 --> 01:23:49,981 الثالثة أو الثالثة والنصف 1132 01:23:53,037 --> 01:23:54,496 أوقعت بك 1133 01:23:56,621 --> 01:23:58,959 فيجاي دفن الجثة الساعة الواحدة تقريباً 1134 01:23:59,079 --> 01:24:01,716 كلا يا سيدي.. كانت 3:30 تقريباً 1135 01:24:02,246 --> 01:24:03,626 وأنت تعرف ذلك أيضًا 1136 01:24:03,746 --> 01:24:05,792 أنا لا أكذب 1137 01:24:05,912 --> 01:24:09,001 ولن أقول كلمة حتى تدفعوا لي 1138 01:24:09,496 --> 01:24:12,537 حسناً، سنعطيك 10.000.. هيا، تكلم 1139 01:24:12,746 --> 01:24:14,126 أنا لست متسولاً 1140 01:24:14,246 --> 01:24:16,251 لماذا أنت 1141 01:24:16,371 --> 01:24:17,917 تحاول أن تكون ذكياً أكثر من اللازم هل أنت...؟ 1142 01:24:18,037 --> 01:24:18,917 والآن شاهد 1143 01:24:19,037 --> 01:24:23,084 كيف سآخذ منك المعلومات دون أن ندفع لك بنساً واحداً 1144 01:24:23,331 --> 01:24:25,542 تستطيع أن تفعل ما تشاء يا سيدي 1145 01:24:25,662 --> 01:24:26,959 لقد أمضيت سبع سنوات في السجن 1146 01:24:27,079 --> 01:24:29,417 وقد تعودت على ذلك.. لن تخيفني 1147 01:24:29,537 --> 01:24:32,709 لقد ارتكبت خطئاً كبيراً لم يكن عليّ أن آتي إلى الشرطة 1148 01:24:32,829 --> 01:24:34,792 كان على أن أذهب إلى فيجاي سالجونكار بدلاً من ذلك 1149 01:24:34,912 --> 01:24:36,959 كان سيدفع لي لإبقاء فمي مغلقاً لد ارتكبت خطئاً كبيراً 1150 01:24:37,079 --> 01:24:38,621 سأضربك- غايتوندي- 1151 01:24:39,496 --> 01:24:40,996 ستحصل على النقود 1152 01:24:41,329 --> 01:24:42,816 مليونان ونصف 1153 01:24:47,871 --> 01:24:50,329 وإذا اكتشفت أنك تكذب 1154 01:24:52,037 --> 01:24:53,579 فلن يكون هذا جيداً لك 1155 01:24:54,204 --> 01:24:56,037 لست مجنوناً يا سيدي 1156 01:24:56,746 --> 01:24:58,705 ولماذا أكذب على الشرطة؟ 1157 01:25:41,037 --> 01:25:42,871 شكراً.. شكراً لك 1158 01:25:43,412 --> 01:25:45,537 سيد براغنزا- نعم- 1159 01:25:46,912 --> 01:25:48,496 أين الجثة؟- 1160 01:25:49,204 --> 01:25:50,709 نعم.. آسف 1161 01:25:51,172 --> 01:25:52,282 هنا 1162 01:25:53,454 --> 01:25:56,829 أعني أنه دفنها تحت قدميك تماماً 1163 01:26:02,871 --> 01:26:06,042 في ذلك الوقت كان مركز الشرطة تحت الانشاء 1164 01:26:06,162 --> 01:26:07,281 نعم 1165 01:26:09,121 --> 01:26:10,346 كان كذلك 1166 01:26:11,662 --> 01:26:15,842 وقد رأيت فيجاي يدفن الجثة هنا.. نعم 1167 01:26:19,662 --> 01:26:21,374 ذاك الوغد 1168 01:26:22,246 --> 01:26:26,376 أيها الحكيم، أتعتقد أننا سنصدق أي شيء تقوله 1169 01:26:26,496 --> 01:26:27,459 أنت- -غايتوندي 1171 01:26:29,829 --> 01:26:31,871 الآن يبدو كل شئ منطقياً 1172 01:26:33,621 --> 01:26:35,587 لذلك كان واثق جداً 1173 01:26:36,496 --> 01:26:39,293 مكان لم نكن لنتخيله أبداً 1174 01:26:43,829 --> 01:26:45,621 شيء آخر يا غايتوندي 1175 01:26:46,996 --> 01:26:49,667 سيبقى هنا حتى نجد الجثة 1176 01:26:49,787 --> 01:26:50,743 أنا 1177 01:26:54,912 --> 01:26:56,870 أهلاً بك في السجن من جديد 1178 01:27:02,579 --> 01:27:05,287 لقد أعطتنا الرئاسة الإذن بالحفر في السجن 1179 01:27:05,996 --> 01:27:11,579 ولكن لدينا يوم واحد فقط لنقوم بالعملية كلها 1180 01:27:12,037 --> 01:27:13,871 أحضر أكبر عدد ممكن من العمال 1181 01:27:14,302 --> 01:27:15,371 ولكن شريطة الإنجاز 1182 01:27:19,246 --> 01:27:21,454 العمال يجب أن يكونوا هنا مع بزوغ الفجر 1183 01:27:31,162 --> 01:27:32,334 ووفقاً للقوانين 1184 01:27:32,454 --> 01:27:35,522 الضابط المسؤول يجب أن يكون في الموقع طوال الوقت 1185 01:27:43,537 --> 01:27:46,496 سواء كان موظف قسم الإيرادات 1186 01:27:46,871 --> 01:27:48,626 سيسجل تقرير التحقيق 1187 01:27:48,746 --> 01:27:50,579 والأكثر أهمية 1188 01:27:51,201 --> 01:27:53,954 إذا وجدنا بقايا الجثة في تلك البقعة 1189 01:27:54,287 --> 01:27:55,954 والتي أنا متأكد من أننا سنجدها 1190 01:28:00,996 --> 01:28:05,162 سيأخذ قسم الطب الشرعي الأدلة فوراً إلى مكتبهم 1191 01:28:05,579 --> 01:28:08,579 وسيرسلون التقرير إلينا في غضون يومين 1192 01:28:09,246 --> 01:28:10,618 واضح؟- نعم يا سيدي- 1193 01:28:14,121 --> 01:28:16,417 ألم تتناولوا فطوركم في الصباح؟ 1194 01:28:16,537 --> 01:28:17,876 أسرعوا 1195 01:28:17,996 --> 01:28:20,204 حركوا أيديكم بشكل اسرع.. بسرعة 1196 01:28:21,162 --> 01:28:23,454 إلى أين أنت ذاهب؟ 1197 01:28:23,954 --> 01:28:24,792 لأتبول 1198 01:28:24,912 --> 01:28:26,876 لم يكن عليك أن تشرب الكثير من الماء 1199 01:28:26,996 --> 01:28:29,121 تحكم في نفسك وعد للعمل 1200 01:28:29,454 --> 01:28:30,621 التقط المجرفة 1201 01:28:31,162 --> 01:28:32,162 جيد 1202 01:28:32,579 --> 01:28:34,204 ستعملون بشكل أسرع تحت الضغط 1203 01:28:34,704 --> 01:28:37,209 ولكن يا سيدي.. لماذا نحفر؟ 1204 01:28:37,329 --> 01:28:39,626 من أجل كنز شاه جاهان 1205 01:28:39,746 --> 01:28:42,667 إذا وجدناه.. سيحصل كل واحد منكم على قسمة 1206 01:28:42,787 --> 01:28:43,954 والآن اسرعوا 1207 01:28:55,079 --> 01:28:57,954 ادعي ربك كي نجده 1208 01:28:58,662 --> 01:29:03,746 خلاف ذلك.. سأجعل تلك الحفرة قبرك 1209 01:29:04,746 --> 01:29:06,184 هيا.. أسرعوا 1210 01:29:15,787 --> 01:29:18,167 مهلاً.. غلى أين أنت ذاهب؟ 1211 01:29:18,287 --> 01:29:19,792 السيد طلب شاياً 1212 01:29:19,912 --> 01:29:21,579 اتركه هنا.. أنا سآخذه للداخل 1213 01:29:27,329 --> 01:29:28,266 بيتر 1214 01:29:29,162 --> 01:29:30,667 ماذا يجري داخل قسم الشرطة؟ 1215 01:29:30,787 --> 01:29:32,001 لا أعرف 1216 01:29:32,121 --> 01:29:34,121 أعتقد أنهم يحفرون بحثاً عن شيء ما 1217 01:29:57,037 --> 01:29:58,621 توقفوا 1218 01:29:59,787 --> 01:30:01,912 توقفوا.. أخرجوا.. أخرجوا 1220 01:30:19,829 --> 01:30:21,537 سيدي لقد وجدناها 1221 01:30:46,746 --> 01:30:48,668 أسرعوا- ها نحن قادمون- 1222 01:30:48,897 --> 01:30:50,662 أنتم تقولون ذلك منذ عشرين دقيقة 1223 01:31:07,454 --> 01:31:08,292 ألوو 1224 01:31:08,412 --> 01:31:10,079 أين أنت يا خوسيه؟ 1225 01:31:10,329 --> 01:31:11,746 أتناول غدائي 1226 01:31:11,954 --> 01:31:14,542 رجاءاً لا تقل لي أنني استغرقت وقتاً طويلاً في تناوله 1227 01:31:14,662 --> 01:31:17,037 هل تعلم لماذا كان مارتين مؤخراً..؟- هل قلت لك شيئاً؟- 1228 01:31:18,121 --> 01:31:21,787 اسمعني.. لماذا هناك تجمع أمام مركز الشرطة؟ 1229 01:31:22,121 --> 01:31:24,037 لا أعرف.. ولكن هناك عمل قيد الاجراء 1230 01:31:24,579 --> 01:31:25,621 أي عمل؟ 1231 01:31:25,954 --> 01:31:27,829 إنهم يحفرون بحثاً عن شيء ما 1232 01:31:30,121 --> 01:31:31,233 ألووو؟ 1233 01:31:32,537 --> 01:31:33,525 ألوو؟ 1234 01:31:33,645 --> 01:31:34,847 سأتصل بك لاحقاً 1235 01:31:44,146 --> 01:31:45,430 ماذا حدث يا فيجاي؟ 1236 01:31:46,537 --> 01:31:48,876 ارجعوا للداخل يجب أن أذهب إلى مكان آخر الآن 1237 01:31:48,996 --> 01:31:51,287 ما بك يا فيجاي؟ ما الذي تخفيه؟ 1238 01:31:54,121 --> 01:31:57,167 لا أحد يخرج من المنزل حتى أعود 1239 01:31:57,287 --> 01:31:58,696 أغلقوا كل الأبواب 1240 01:32:00,871 --> 01:32:02,746 ماذا يحدث في مركز الشرطة؟ 1241 01:32:07,037 --> 01:32:09,371 هل هو المكان الذي دفنت فيه الجثة؟ 1242 01:32:11,537 --> 01:32:12,996 مهما كلف الأمر 1243 01:32:14,121 --> 01:32:15,996 لن أدع شيئاً يحدث لكم 1244 01:34:47,871 --> 01:34:48,834 سيدتي- سيدتي.. سيدتي- 1245 01:34:48,954 --> 01:34:50,505 سيدتي.. لقد وجدوا جثة في مركز الشرطة 1246 01:34:50,625 --> 01:34:51,667 هل هذا فشل للشرطة؟ 1247 01:34:51,787 --> 01:34:54,501 سيدتي، هل سيتم القبض على فيجاي سالجونكار؟ 1248 01:34:54,621 --> 01:34:56,792 سيدتي.. هل فيجاي...؟- هل هذه عدم كفاءة؟- 1249 01:34:56,912 --> 01:34:58,751 سيدتي.. تم العثور على جثة في مركز الشرطة 1250 01:34:58,871 --> 01:35:00,542 سيدتي.. تم العثور على جثة في مركز الشرطة 1251 01:35:00,662 --> 01:35:02,329 سيدي.. تم العثور على جثة في مركز الشرطة 1252 01:35:03,912 --> 01:35:05,746 ما هي خطوتنا القادمة؟ 1253 01:35:06,162 --> 01:35:08,829 لقد قدمنا التماسًا لاستجوابه 1254 01:35:09,329 --> 01:35:11,079 جلسة المحكمة في الساعة الواحدة 1255 01:35:11,787 --> 01:35:13,001 بعد ذلك الأمر مجرد مسألة وقت 1256 01:35:13,121 --> 01:35:16,662 تارون، إنه ذكي جدًا لا تعطيه وقتاً للتفكير 1257 01:35:18,162 --> 01:35:19,662 هل وصل تقرير الطب الشرعي؟ 1258 01:35:22,621 --> 01:35:23,746 شكراً لك 1259 01:35:26,954 --> 01:35:28,621 العمر بين 15 و 20 سنة 1260 01:35:29,537 --> 01:35:30,787 ذكر 1261 01:35:31,537 --> 01:35:33,162 صدع في الجمجمة 1262 01:35:35,329 --> 01:35:39,287 مات بسبب صدمة في الرأس 1263 01:35:45,579 --> 01:35:47,579 يجب علينا إرسالها لاختبار الحمض النووي 1264 01:35:48,787 --> 01:35:51,954 وسنحتاج إلى عينات دم من أجل ذلك 1265 01:36:00,371 --> 01:36:01,829 وبناءً على هذه النتائج 1266 01:36:02,121 --> 01:36:04,209 تمنح المحكمة الإذن للشرطة 1267 01:36:04,329 --> 01:36:07,329 لاستجواب عائلة سالجونكار لمدة ثماني ساعات 1268 01:36:07,662 --> 01:36:12,496 من فضلك أخبري عميلك أن يكون حاضرًا في الساعة 8 صباحًا غدًا لاستجواب الشرطة 1269 01:36:12,704 --> 01:36:13,542 حاضر يا سيدي 1270 01:36:13,662 --> 01:36:14,746 هذا كل شيء 1271 01:36:14,996 --> 01:36:16,204 رُفعت الجلسة 1272 01:36:24,895 --> 01:36:26,650 دفاعنا كله معلق على تصريحاتك 1273 01:36:26,770 --> 01:36:28,567 بأنك لا تعرف شيئاً 1274 01:36:28,687 --> 01:36:31,317 بغض النظر عما يحدث في الداخل ابق ثابتاً على موقفك 1275 01:36:31,437 --> 01:36:32,353 مفهوم؟ 1276 01:36:32,687 --> 01:36:33,645 أتمنى لك كل خير 1277 01:36:45,645 --> 01:36:47,770 شانتي.. سيفا.. نياي 1278 01:36:50,478 --> 01:36:51,645 نياي 1279 01:36:51,895 --> 01:36:54,353 الذي يتوقعه الجميع منا 1280 01:36:56,728 --> 01:36:58,437 وخصوصاً الموتى 1281 01:36:59,812 --> 01:37:01,603 أليس هذا صحيحاً يا سيد سالجونكار؟ 1282 01:37:03,312 --> 01:37:05,312 مسرور جداً بمقابلتك 1283 01:37:10,020 --> 01:37:11,103 أنا معجب كبير بك 1284 01:37:15,187 --> 01:37:16,645 وبالسيدة سالجونكار 1285 01:37:18,645 --> 01:37:20,353 كيف هي زهرات الياسمين؟ 1286 01:37:21,395 --> 01:37:23,145 لا بد أنك تفتقدينهم 1287 01:37:25,145 --> 01:37:26,228 على أية حال 1288 01:37:26,770 --> 01:37:28,770 كيف هي معلوماتك العامة؟ 1289 01:37:31,228 --> 01:37:34,645 هناك قاسم مشترك بين لال بهادور وغاندي 1290 01:37:35,353 --> 01:37:36,437 هل تعرفين ما هو؟ 1291 01:37:37,520 --> 01:37:38,603 أخبريني 1292 01:37:45,062 --> 01:37:46,020 حسناً 1293 01:37:47,103 --> 01:37:48,645 يجب أن تعرف 1294 01:37:52,270 --> 01:37:53,395 يا إلهي 1295 01:37:54,353 --> 01:37:55,645 دعوني أخبركم 1296 01:37:57,020 --> 01:38:00,895 كلاهما تاريخ ميلادهما في الثاني من أوكتوبر 1297 01:38:01,312 --> 01:38:03,603 هناك حدث آخر وقع في الثاني من أوكتوبر 1298 01:38:05,103 --> 01:38:06,395 هل بإمكانكم أن تحزروا؟ 1299 01:38:12,312 --> 01:38:13,353 عجزتم؟ 1300 01:38:16,145 --> 01:38:17,150 حسناً 1301 01:38:17,270 --> 01:38:18,437 الجولة الثانية 1302 01:38:24,520 --> 01:38:25,853 هل عرفتيني؟ 1303 01:38:28,645 --> 01:38:29,978 قابلته بضع مرات 1304 01:38:30,228 --> 01:38:31,645 ولكني لا أعرفه بشكل شخصي 1305 01:38:35,062 --> 01:38:38,103 ولكنه يعرفك جيداً 1306 01:38:41,353 --> 01:38:43,478 اسمع ديفيد براغنزا 1307 01:38:44,853 --> 01:38:46,108 ما هي أقواله؟ 1308 01:38:46,228 --> 01:38:49,567 إنه يدعي بأنه في ليلة الثالث من أوكتوبر 1309 01:38:49,687 --> 01:38:53,733 رأى فيجاي يخرج من المركز الساعة الثالثة والنصف 1310 01:38:53,853 --> 01:38:55,187 هل أنت جاد؟ 1311 01:38:56,062 --> 01:38:57,358 ماذا رأى ايضاً؟ 1312 01:38:57,478 --> 01:38:59,103 رأى فيجاي يحمل مجرفة 1313 01:38:59,603 --> 01:39:01,187 سيد سالجونكار 1314 01:39:02,728 --> 01:39:03,978 ماذا يقول؟ 1315 01:39:05,145 --> 01:39:06,312 أخبرني 1316 01:39:07,770 --> 01:39:11,312 تترك عائلتك الطيبة الجميلة في البيت 1317 01:39:11,603 --> 01:39:13,478 ماذا كنت تحاول أن تحفر 1318 01:39:14,145 --> 01:39:18,478 في مركز الشرطة بمجرفة الساعة الثالثة فجراً؟ 1319 01:39:19,478 --> 01:39:23,437 سيدي.. هو إما أنه يكذب أو رأى شخصاً آخر 1320 01:39:23,687 --> 01:39:24,770 فهمت 1321 01:39:25,478 --> 01:39:26,687 لم أذهب هناك أبداً 1322 01:39:26,978 --> 01:39:29,145 لا في الليل ولا في النهار 1323 01:39:29,853 --> 01:39:31,853 في الثاني من أوكتوبر 1324 01:39:32,187 --> 01:39:34,525 كنا نحضر لقاء سوامي تشينماياناندا الديني 1325 01:39:34,645 --> 01:39:35,775 حقاً؟ 1326 01:39:35,895 --> 01:39:38,275 في اليوم الثالث من أوكتوبر كنا- انتظر دقيقة- 1327 01:39:38,395 --> 01:39:40,395 هل تستطيع أن تعيد كل ما قلته لها؟ 1328 01:39:49,353 --> 01:39:51,645 دعني أكمل القصة لهم يا تارون 1329 01:39:54,645 --> 01:39:57,687 تناولوا (باف باجي) في بانجيم 1330 01:40:00,895 --> 01:40:02,395 وشاهدوا فيلماً 1331 01:40:04,728 --> 01:40:06,145 إلخ.. إلخ 1332 01:40:13,562 --> 01:40:14,525 لا تخافوا 1333 01:40:14,645 --> 01:40:16,312 لن أسألكم أي شيء مرة أخرى 1334 01:40:16,853 --> 01:40:19,353 لأنكم أخبرتونا كل شيء مسبقاً 1335 01:40:23,228 --> 01:40:24,395 أتشعرين بالارتباك؟ 1336 01:40:25,562 --> 01:40:26,937 يا لك من حمقاء 1337 01:40:27,895 --> 01:40:29,312 دعيني أوضح لك 1338 01:40:32,369 --> 01:40:33,437 أختي 1339 01:40:33,557 --> 01:40:38,498 هل تخشين من آنجو حيث قد تتوتر وتخبر أي شخص عن مكان الجثة؟ 1340 01:40:39,187 --> 01:40:41,103 أنجو لا تعرف أي شيء 1341 01:40:41,645 --> 01:40:45,312 حرك فيجاي الجثة في اليوم التالي دون علمنا 1342 01:40:46,978 --> 01:40:49,478 يقول إنه من الأفضل أن لا نعرف 1343 01:40:59,395 --> 01:41:00,853 لا تلومي نفسك 1344 01:41:02,406 --> 01:41:04,562 من الصعب إيجاد جيران جيدين هذه الأيام 1345 01:41:06,645 --> 01:41:09,103 كنتم تتظاهرون بأنكم بريئون 1346 01:41:10,645 --> 01:41:12,770 وكانوا يتظاهرون بأنهم جيرانكم 1347 01:41:18,687 --> 01:41:19,895 والآن.. أخبرني 1348 01:41:20,853 --> 01:41:24,353 ماذا فعلت في لقاء سوامي تشينماياناند الديني؟ 1349 01:41:28,978 --> 01:41:29,853 حسناً 1350 01:41:29,978 --> 01:41:33,853 دعني أخذك إلى اجتماعي 1351 01:41:35,395 --> 01:41:36,478 من فضلك 1352 01:41:38,270 --> 01:41:39,770 سيكون ممتعاً.. هيا 1353 01:41:46,520 --> 01:41:48,312 وقتي ثمين جداً 1354 01:41:50,520 --> 01:41:55,187 لذلك لا تضيع وقتي 1355 01:41:58,520 --> 01:42:03,687 سأطرح عليك ثلاثة أسئلة حول مقتل سمير ديشموك 1356 01:42:05,621 --> 01:42:06,645 من فعلها؟ 1357 01:42:08,292 --> 01:42:09,437 ولماذا؟ 1358 01:42:10,478 --> 01:42:11,770 وكيف؟ 1359 01:42:13,478 --> 01:42:15,187 سيدي.. لقد قلت لك سابقاً 1360 01:42:15,603 --> 01:42:16,687 لم نكن موجودين 1361 01:42:17,520 --> 01:42:18,895 لا أعرف شيئاً 1362 01:42:21,103 --> 01:42:22,437 لقد حذرتك 1363 01:42:24,353 --> 01:42:29,353 أن لا تُضيع وقتي 1364 01:42:43,853 --> 01:42:45,603 هيا.. هيا 1365 01:42:57,270 --> 01:42:58,853 لماذا قتلتي سام؟ 1366 01:43:01,520 --> 01:43:02,478 أنا 1367 01:43:02,812 --> 01:43:04,562 أنا لم أقتل سام 1368 01:43:05,228 --> 01:43:06,437 غايتوندي 1369 01:43:07,645 --> 01:43:10,062 إسألها كيف قتلت سام 1370 01:43:18,270 --> 01:43:19,270 هيا 1371 01:43:20,103 --> 01:43:21,103 أخبرينا 1372 01:43:22,353 --> 01:43:25,395 مدام ميرا سألتك سؤالاً 1373 01:43:26,353 --> 01:43:27,353 أخبريها 1374 01:43:32,978 --> 01:43:34,728 وتذكر 1375 01:43:35,020 --> 01:43:36,353 لا تترك آثاراً 1376 01:43:38,270 --> 01:43:39,483 سيدي.. ماذا تفعل؟ 1377 01:43:39,603 --> 01:43:40,317 تكلمي 1378 01:43:40,437 --> 01:43:43,312 سيدي! سيدي! هذا مخالف للقانون لا يمكنك فعل هذا يا سيدي 1379 01:43:45,145 --> 01:43:46,525 سيدي ، لا يمكنك فعل هذا 1380 01:43:46,645 --> 01:43:47,525 اتركها 1381 01:43:47,645 --> 01:43:48,525 أخبرينا 1382 01:43:48,645 --> 01:43:50,692 سيدي.. أتوسل إليك- تكلمي- 1383 01:43:50,812 --> 01:43:53,145 من فضلك يا سيدي.. سيدي، من فضلك أوقفهم 1384 01:43:54,145 --> 01:43:59,108 سيد سالجونكار ستدرك أن القانون يمنحك نفس القدر من الاحترام 1385 01:43:59,228 --> 01:44:00,853 بقدر ما احترمت القانون 1386 01:44:00,978 --> 01:44:01,998 سيدي 1387 01:44:02,812 --> 01:44:04,312 أخبرينا 1388 01:44:04,978 --> 01:44:06,608 لا.. أرجوك- أتركها.. أتركها- 1389 01:44:06,728 --> 01:44:09,108 سيدي.. لديها حالة صحية- تكلم- 1390 01:44:09,228 --> 01:44:10,775 هل ستتصرفين بغباء هذه المرة أيضاً؟ 1391 01:44:10,895 --> 01:44:12,942 هل ستثورين غضباً؟ تكلمي 1392 01:44:13,062 --> 01:44:14,983 سيدي.. من فضلك أوقفهم لديها ظرف صحي 1393 01:44:15,103 --> 01:44:16,853 سيدي، سيحدث لها شيء- حتى أنا عندي ظرف صحي- 1394 01:44:16,978 --> 01:44:18,895 الكذب يقودني للجنون 1395 01:44:19,200 --> 01:44:20,181 أرجوك اتركها 1396 01:44:20,301 --> 01:44:22,275 استمر في ضربها حتى تقول الحقيقة 1397 01:44:22,395 --> 01:44:24,853 أختك قتلته.. أليس كذلك؟ أخبريني من قتله 1398 01:44:24,978 --> 01:44:26,770 أخبريني كيف قتلته؟- سيدي- 1399 01:44:27,145 --> 01:44:27,942 سيدي 1400 01:44:28,062 --> 01:44:29,567 أخبريني.. كيف قتلتيه؟ 1401 01:44:29,687 --> 01:44:30,983 بماذا قتلتيه؟ 1402 01:44:31,103 --> 01:44:32,192 سيدي.. أرجوك أوقفهم 1403 01:44:32,312 --> 01:44:34,067 قل لي الحقيقة وسيتوقفون 1404 01:44:34,187 --> 01:44:35,775 قولي لي أين ضربتيه؟ 1405 01:44:35,895 --> 01:44:37,942 سيدي.. ربما سيحدث شيء لها- أخبرني- 1406 01:44:38,062 --> 01:44:39,853 سيدي.. إنها ليست بخير- أخبرني- 1407 01:44:39,978 --> 01:44:41,525 سيدي.. أرجوك أوقفهم 1408 01:44:41,645 --> 01:44:43,275 قولي لي.. وإلا فلن أنقذك 1409 01:44:43,395 --> 01:44:44,400 أخبرني 1410 01:44:44,520 --> 01:44:45,942 أخبريني.. وإلا فلن أنقذك- سيدي- 1411 01:44:46,062 --> 01:44:47,983 هيا.. تكلمي- سيدي.. اتصل بالطبيب- 1412 01:44:48,103 --> 01:44:50,020 سيدي.. أرجوك سأقول لك الحقيقة يا سيدي 1413 01:44:50,312 --> 01:44:52,192 سيدي.. اتصل بالطبيب أرجوك يا سيدي 1414 01:44:52,312 --> 01:44:52,853 غايتوندي 1415 01:44:52,978 --> 01:44:55,400 آنجو.. آنجو- توقف- 1416 01:44:55,520 --> 01:44:58,067 آنجو.. آنجو- اختي.. استيقظي يا أختي- 1417 01:44:58,187 --> 01:45:01,608 آنجو.. آنجو.. آنجو- استيقظي.. أختي.. أختي- 1418 01:45:01,728 --> 01:45:03,437 آنجو.. آنجو- استيقظي يا أختي- 1419 01:45:03,812 --> 01:45:04,692 آنجو 1420 01:45:04,812 --> 01:45:07,233 آنجو.. آنجو 1421 01:45:07,353 --> 01:45:09,478 استيقظي يا أختي.. استيقظي 1422 01:45:32,478 --> 01:45:34,228 قل ما تريد أن تقوله 1423 01:45:35,645 --> 01:45:37,353 أريد أن اقابل آنجو أولاً 1424 01:45:40,020 --> 01:45:41,478 لقد سئمت منك 1425 01:45:42,270 --> 01:45:44,020 يمكنك أن تعترف إن اردت ذلك 1426 01:45:44,645 --> 01:45:47,312 بخلاف ذلك، لدي طرق أخرى لانتزعه منك 1427 01:45:53,478 --> 01:45:55,312 اسمي فيجاي سالجونكار 1428 01:45:56,687 --> 01:45:58,228 وهذا اعترافي 1429 01:45:59,062 --> 01:46:01,062 في الثاني من أوكتوبر عام 2014 1430 01:46:02,562 --> 01:46:04,728 كانت نانديني والأطفال في الخارج 1431 01:46:05,437 --> 01:46:07,812 وكنت أشرب في مكتبي لوقت متأخر 1432 01:46:09,895 --> 01:46:11,520 وعندما وصلت إلى البيت 1433 01:46:12,228 --> 01:46:16,437 لاحظت أن شخصًا ما كان يحاول التسلل 1434 01:46:18,520 --> 01:46:20,270 كانت هناك عصا ملقاة بجانبي 1435 01:46:21,312 --> 01:46:23,564 التقطت العصا وسرت في اتجاهه 1436 01:46:25,687 --> 01:46:27,562 وضربته بالعصا على ظهره 1437 01:46:27,895 --> 01:46:29,228 لكنه سقط 1438 01:46:30,228 --> 01:46:32,312 وتعرض لضربة على رأسه 1439 01:46:34,603 --> 01:46:36,270 كل شيء حدث بسرعة 1440 01:46:37,103 --> 01:46:38,812 وأنا كنت مرتبكاً تماماً 1441 01:46:41,399 --> 01:46:42,803 اقتربت منه 1442 01:46:44,228 --> 01:46:45,853 وأدركت أنه قد مات 1443 01:46:46,645 --> 01:46:48,187 كان مجرد فتى 1444 01:46:49,770 --> 01:46:51,187 في عمر ابنتي 1445 01:46:52,565 --> 01:46:53,687 كنت خائفاً 1446 01:46:55,492 --> 01:46:57,603 كانت عائلتي ستعود إلى المنزل في أي وقت 1447 01:46:58,770 --> 01:47:00,645 لذلك وضعت الجثة في كيس 1448 01:47:02,145 --> 01:47:03,770 ودفنتها في الحديقة 1449 01:47:04,562 --> 01:47:07,243 في اليوم التالي اكتشفت من المقاول راني 1450 01:47:08,312 --> 01:47:11,596 أن أعمال الأرضيات في مركز الشرطة ستبدأ يوم الاثنين 1451 01:47:13,645 --> 01:47:15,744 ليلة الأحد وعندما كان الجميع نائمين 1452 01:47:17,353 --> 01:47:21,520 دفنت الجثة في مركز الشرطة 1453 01:47:23,187 --> 01:47:24,812 لأنني ظننت 1454 01:47:25,687 --> 01:47:27,603 أنه المكان الأكثر أماناً 1455 01:47:30,187 --> 01:47:32,645 هل قلت ما قلته لإنقاذ عائلتك؟ 1456 01:47:34,145 --> 01:47:36,103 الحقيقة كالبذرة 1457 01:47:36,895 --> 01:47:38,645 لا يهم في أي عمق تدفنها 1458 01:47:39,187 --> 01:47:40,770 لأنه ستظهر على السطح في يوم ما 1459 01:47:41,645 --> 01:47:45,464 لكن لا ينبغي على عائلتي أن تعاني لجرم ارتكبته أنا 1460 01:47:47,020 --> 01:47:50,562 لذلك احتفظت بالأداة التي قتلت بها سام 1461 01:47:51,395 --> 01:47:56,187 وبصمات أصابعي عليها سليمة 1462 01:48:15,062 --> 01:48:16,478 هل نستطيع ان نعتقله الآن؟ 1463 01:48:17,895 --> 01:48:19,395 إنها مسألة يوم واحد فقط 1464 01:48:20,395 --> 01:48:22,853 سيكون لدينا حجز قضائي غداً هل انت بخير؟ 1465 01:48:24,187 --> 01:48:25,645 شيء واحد فقط 1466 01:48:26,770 --> 01:48:30,395 يجب ألا يكون هناك أي ذكر للفيديو الذي صنعه سام 1467 01:48:30,645 --> 01:48:32,520 فيجاي يحتفظ بذلك كسرٍ أيضاً 1468 01:48:33,186 --> 01:48:36,062 لا يريد أن يعرف عامة الناس هذه الحقائق عن ابنته 1469 01:48:36,608 --> 01:48:38,062 سيذهب إلى السجن 1470 01:48:39,269 --> 01:48:41,942 لكن لا تعفُ عن أحدٍ من عائلته يا تارون 1471 01:48:42,062 --> 01:48:43,103 هذا ما أريد 1472 01:48:44,103 --> 01:48:45,270 ميرا 1473 01:48:46,478 --> 01:48:48,062 ماذا بك؟ 1474 01:48:49,334 --> 01:48:50,603 سيذهب إلى السجن 1475 01:48:51,334 --> 01:48:53,312 هل يجب معاقبة عائلته بأكملها أيضًا؟ 1476 01:48:54,770 --> 01:48:56,150 تلك الفتاة تعاني من الصرع، بحق الله 1477 01:48:56,270 --> 01:48:57,478 كله بسبب الفتاة 1478 01:49:01,114 --> 01:49:02,895 وأنت تتعاطف معها 1479 01:49:03,434 --> 01:49:05,062 أنا لا أبدي تعاطفاً 1480 01:49:06,103 --> 01:49:07,437 الموضوع قضية إنسانية 1481 01:49:08,312 --> 01:49:09,687 أتعلم أمراً يا ماهيش 1482 01:49:10,103 --> 01:49:12,228 لو اعتقد الجميع مثلك 1483 01:49:12,603 --> 01:49:14,752 سيكون العالم مكانًا مختلفًا 1484 01:49:15,353 --> 01:49:17,062 لكن للأسف ليس هذا هو الحال 1485 01:49:17,728 --> 01:49:20,520 لذلك يحتاج العالم أناس مثلنا 1486 01:49:23,603 --> 01:49:26,603 فيجاي مسؤول عن حالته الخاصة 1487 01:49:28,478 --> 01:49:29,733 لو سلّم نفسه سابقاً 1488 01:49:29,853 --> 01:49:32,395 لم تكن عائلته لتكون في هذا المأزق 1489 01:49:33,964 --> 01:49:35,562 لكنه لم يفعل 1490 01:49:38,643 --> 01:49:40,312 فقد كانت مسألة صعبة بالنسبة له 1491 01:49:41,551 --> 01:49:44,483 فإما أن يخسر أو يفوز 1492 01:49:44,603 --> 01:49:45,938 لكنه لم يساوم أبدًا 1493 01:49:48,478 --> 01:49:51,270 وإن كان لم يساوم.. فلماذا نفعل ذلك نحن؟ 1494 01:49:53,645 --> 01:49:56,478 لدينا هدف واحد فقط في كل حالة يا ميرا 1495 01:49:57,228 --> 01:49:58,645 تحقيق العدالة 1496 01:50:00,603 --> 01:50:01,994 سنفعل نفس الشيء هنا 1498 01:50:12,270 --> 01:50:13,812 تمام.. سوف أغلق المكالمة الآن 1499 01:50:15,645 --> 01:50:17,228 أخبري والديكي أن يهتما بنفسيهما 1500 01:50:27,812 --> 01:50:29,978 كان هذا خطأي 1501 01:50:40,270 --> 01:50:41,978 لا تلومي نفسك 1502 01:50:43,312 --> 01:50:44,812 كان لا بد أن يحدث هذا في يوم من الأيام 1503 01:51:02,228 --> 01:51:03,645 هل ما زلتي مستيقظة يا ابنتي؟ 1504 01:51:05,853 --> 01:51:07,520 وكيف لي أن أنام يا أبي؟ 1505 01:51:10,020 --> 01:51:11,853 لقد راهنت علي 1506 01:51:30,978 --> 01:51:35,108 نعم.. عثرت شرطة غوا على بقايا جثة لها صلة بهذه القضية 1507 01:51:35,228 --> 01:51:38,275 يعتقدون أن هذه الجثة تخص سمير ديشموك 1508 01:51:38,395 --> 01:51:40,525 بعد هذا الحدث، فيجاي سالجونكار 1509 01:51:40,645 --> 01:51:44,442 وعائلته تحت الأنظار مرة أخرى 1510 01:51:44,562 --> 01:51:48,687 دعونا نشاهد ما تنتظره هذه القضية المثيرة للجدل 1511 01:52:26,680 --> 01:52:29,097 تذكر ما قلته لي 1512 01:52:29,847 --> 01:52:31,472 كل كلب وله يومه 1513 01:52:32,389 --> 01:52:33,680 وأنا لست كلباً 1514 01:52:34,930 --> 01:52:36,555 ولكن اليوم هو يومي 1515 01:52:39,389 --> 01:52:40,430 اركب 1516 01:53:13,097 --> 01:53:13,935 سيدي 1517 01:53:14,055 --> 01:53:14,977 هل من أخبار؟ 1518 01:53:15,097 --> 01:53:16,769 سنصل في غضون 20 دقيقة 1519 01:53:16,889 --> 01:53:18,472 اتصل بي حالما تصل 1520 01:53:20,805 --> 01:53:23,014 سيدي.. أحد ما هنا يريد رؤيتك 1521 01:53:23,347 --> 01:53:26,722 يقول إنه يريد أن يخبرك بشيء عاجل عن فيجاي سالجونكار 1522 01:53:31,180 --> 01:53:32,389 أدخله 1523 01:53:42,722 --> 01:53:43,889 مرحبا 1524 01:53:44,555 --> 01:53:47,972 اسمي مراد علي.. وأنا كاتب أفلام 1525 01:53:48,347 --> 01:53:50,560 أنت غني عن التعريف اجلس من فضلك 1526 01:53:50,680 --> 01:53:52,430 السيد والسيدة ديشموك 1527 01:53:55,722 --> 01:53:57,514 ألم تكتب أي أفلام مؤخرًا؟ 1528 01:53:59,472 --> 01:54:01,935 في الواقع، بعد وفاة زوجتي 1529 01:54:02,055 --> 01:54:04,389 توقفت عن الكتابة 1530 01:54:04,764 --> 01:54:07,514 أنا.. أعيش في دبي الآن لقد استقريت هناك 1531 01:54:08,930 --> 01:54:11,639 أردت أن تخبرنا شيئًا عن فيجاي 1532 01:54:12,014 --> 01:54:12,930 نعم 1533 01:54:15,389 --> 01:54:18,014 كان أول لقاء لي معه في عام 2016 1534 01:54:18,930 --> 01:54:21,180 كنت أعرف القليل جداً عن هذه القضية 1535 01:54:21,430 --> 01:54:23,305 لكنني لم أستطع التعرف عليه 1536 01:54:23,930 --> 01:54:28,972 لأنه قال أن اسمه فيجاي جودبول بدلاً من فيجاي سالجونكار 1537 01:54:32,347 --> 01:54:34,347 هل التقينا سابقاً؟ 1538 01:54:34,805 --> 01:54:37,139 يبدو وجهك مألوفاً جداً 1539 01:54:38,597 --> 01:54:40,680 لقد حضرت كثيراً من أفلامك 1540 01:54:41,389 --> 01:54:43,014 وتحدثنا أيضاً مرة واحدة 1541 01:54:43,305 --> 01:54:45,472 لم يكن لدي لحية حينها 1542 01:54:45,764 --> 01:54:49,389 آها.. كنت أتساءل أين رأيتك 1543 01:54:49,805 --> 01:54:52,472 إذن قلي لي كيف يمكنني أن اساعدك؟ 1544 01:54:53,389 --> 01:54:54,472 سيد مراد 1545 01:54:55,972 --> 01:54:57,352 عندي قصة 1546 01:54:57,472 --> 01:54:59,722 إن كان وقتك يسمح بـ 15 دقيقة فأنا أود أن أرويها لك 1547 01:55:01,014 --> 01:55:01,930 لا بأس 1548 01:55:02,139 --> 01:55:05,352 روى لي قصته فذهلت 1549 01:55:05,472 --> 01:55:07,019 كانت قصة لا يمكن تصديقها 1550 01:55:07,139 --> 01:55:09,514 لذلك وافقت فوراً على كتابة السيناريو 1551 01:55:09,847 --> 01:55:12,055 دفع لي مليون روبية مقدما 1552 01:55:12,389 --> 01:55:14,389 وقال إنه سينتج الفيلم أيضًا 1553 01:55:15,389 --> 01:55:16,680 ولكن كان لديه شرط 1554 01:55:17,430 --> 01:55:18,514 ما هو الشرط؟ 1555 01:55:20,972 --> 01:55:24,847 كان شرطه أننا لن نبدأ في عمل الفيلم 1556 01:55:25,097 --> 01:55:29,055 حتى نتفق كلانا على أن نص الفيلم جاهز تمامًا 1557 01:55:30,430 --> 01:55:34,180 خلال لقائنا الأول كانت قصته شبه مكتملة 1558 01:55:34,305 --> 01:55:37,602 لكن الأمر استغرق عامين لإكمال السيناريو 1559 01:55:37,722 --> 01:55:42,352 في الواقع، أراد أن تكون كل التفاصيل في النص منطقية تمامًا 1560 01:55:42,472 --> 01:55:44,180 ومدروسة بدقة 1561 01:55:49,180 --> 01:55:51,680 هناك شيء واحد كان يقض مضجعي 1562 01:55:52,472 --> 01:55:56,180 يجب أن تعرفوا يا رفاق قصة هذا الفيلم 1563 01:55:56,597 --> 01:55:59,347 سيد مراد، الوقت يداهمنا، لذا عليك أن تسرع 1564 01:55:59,805 --> 01:56:00,722 نعم 1565 01:56:01,430 --> 01:56:03,597 تبدأ القصة في بوندوليم 1566 01:56:05,097 --> 01:56:10,930 رجل يدعى (رام) يحب ابنه (ياتين) دون قيد أو شرط 1567 01:56:12,347 --> 01:56:15,764 ذات ليلة يخرج ياتين مع أصدقائه 1568 01:56:16,639 --> 01:56:19,639 في الملهى كان هناك شاب في حالة سكر 1569 01:56:20,014 --> 01:56:22,764 وقد بدأ في إساءة التصرف مع صديقته 1570 01:56:24,389 --> 01:56:26,310 لم يكن صبيًا عاديًا 1571 01:56:26,430 --> 01:56:28,389 كان ابن مقاول مشهور 1572 01:56:28,930 --> 01:56:32,894 ونصحوه عشرات المرات ولكن لم يستمع للنصيحة 1573 01:56:33,014 --> 01:56:34,597 وخرجت الأمور عن السيطرة 1574 01:56:35,264 --> 01:56:38,639 ثم يصفع ياتين الصبي أمام الملاً 1575 01:56:46,680 --> 01:56:51,680 وفي نوبة الغضب يقوم الصبي بتتبع ياتين للانتقام 1576 01:56:54,639 --> 01:56:56,472 ثم تشاجرا 1577 01:56:58,180 --> 01:57:02,389 وقتل ياتين الصبي بالخطأ 1578 01:57:03,889 --> 01:57:05,810 وعندما عاد رام إلى منزله 1579 01:57:05,930 --> 01:57:12,014 رأى ابنه مذهولاً بجانب جثة الصبي 1580 01:57:12,430 --> 01:57:16,435 عرف رام أن الصبي كان ابنًا لمقاول معروف 1581 01:57:16,555 --> 01:57:18,139 وإذا لم يفعل شيئًا 1582 01:57:18,264 --> 01:57:22,430 ستتدمر حياة ابنه إلى الأبد 1583 01:57:22,805 --> 01:57:24,269 فكر رام كثيراً 1584 01:57:24,389 --> 01:57:29,264 وخطر في باله أن المبنى الجديد للمقاول كان قيد الإنشاء 1585 01:57:29,722 --> 01:57:32,139 فدفن جثة الصبي 1586 01:57:32,264 --> 01:57:34,805 تحت مبنى أبيه الجديد 1587 01:57:37,863 --> 01:57:41,514 ومع ذلك كان يعلم أن الشرطة ستأتي من أجله يومًا ما 1588 01:57:41,847 --> 01:57:45,019 النصف الثاني من الفيلم يدور حول 1589 01:57:45,139 --> 01:57:49,852 كيفية جمع الأدلة ضد نفسه لإنقاذ عائلته 1590 01:57:49,972 --> 01:57:52,389 في ذروة القصة، عثرت الشرطة على الجثة 1591 01:57:52,722 --> 01:57:57,305 ويعترف رام بارتكاب الجريمة لإنقاذ ابنه 1592 01:57:57,514 --> 01:58:01,347 إذن.. كان يقوم بعمل فيلم عن حياته 1593 01:58:01,555 --> 01:58:02,977 لم أفهم ذلك 1594 01:58:03,097 --> 01:58:05,060 قلت أنك قابلته عام 2016 1595 01:58:05,180 --> 01:58:05,769 نعم 1596 01:58:05,889 --> 01:58:08,269 إذا كان السيناريو جاهزًا، فلماذا لم يُصور الفيلم؟ 1597 01:58:08,389 --> 01:58:10,310 ربما كان خائفًا من أن يوقعه الفيلم في مشكلة 1598 01:58:10,430 --> 01:58:12,019 كلا.. ليست هذه هي القضية 1599 01:58:12,139 --> 01:58:16,055 في الواقع، كلانا لم يكن سعيدًا بنهاية الفيلم 1600 01:58:16,472 --> 01:58:19,519 وبسبب خوفه من سرقة القصة 1601 01:58:19,639 --> 01:58:21,019 وفقدان المخطوطة 1602 01:58:21,139 --> 01:58:25,615 فقد قام بنشر القصة على شكل كتاب 1603 01:58:26,597 --> 01:58:27,588 ماذا؟ 1604 01:58:30,180 --> 01:58:31,138 متى؟ 1605 01:58:32,097 --> 01:58:32,977 قبل سنة 1606 01:58:33,097 --> 01:58:35,019 هل الرواية موجودة في السوق؟ 1607 01:58:35,139 --> 01:58:36,935 لم يطبع الكثير من النسخ 1608 01:58:37,055 --> 01:58:39,310 هل الكتاب متوفر أم لا؟ 1609 01:58:39,430 --> 01:58:40,894 ربما تجده إذا بحثت بشكل جيد 1610 01:58:41,014 --> 01:58:42,352 هل نُشر باسم فيجاي؟ 1611 01:58:42,569 --> 01:58:43,430 كلا 1612 01:58:44,542 --> 01:58:46,847 ولهذا السبب أنا هنا 1613 01:58:48,264 --> 01:58:50,264 لأن الكتاب تم نشره باسمي 1614 01:58:50,644 --> 01:58:51,935 وباسم من كانت الفواتير؟ 1615 01:58:52,055 --> 01:58:55,352 هو دفع كل شيء.. ولكن الفواتير باسمي 1616 01:58:55,472 --> 01:58:57,019 هل كانت حوالات بنكية أم نقداً؟ 1617 01:58:57,139 --> 01:58:59,019 نقدي.. مع أنني أخبرته 1618 01:58:59,139 --> 01:59:00,519 حسناً 1619 01:59:00,639 --> 01:59:02,977 قلت إنك لم تكن سعيدًا بنهاية الفيلم 1620 01:59:03,097 --> 01:59:03,727 نعم 1621 01:59:03,847 --> 01:59:07,622 لذلك بدأنا العمل على أفكار جديدة لنهاية جديدة 1622 01:59:13,889 --> 01:59:14,727 نعم 1623 01:59:14,847 --> 01:59:17,514 سيدي.. هناك مشكلة 1624 01:59:18,014 --> 01:59:19,164 ماذا حدث؟ 1625 01:59:25,514 --> 01:59:28,305 وعرفت في اليوم التالي من المقاول راني 1626 01:59:28,639 --> 01:59:31,805 أن أعمال الأرضيات في مركز الشرطة ستبدأ يوم الاثنين 1627 01:59:34,180 --> 01:59:36,389 ليلة الأحد وعندما كان الجميع نائمين 1628 01:59:36,555 --> 01:59:39,764 دفنت الجثة في مركز الشرطة 1629 01:59:40,722 --> 01:59:41,764 سيدي القاضي 1630 01:59:42,055 --> 01:59:45,889 الشرطة انتزعت هذا الاعتراف من موكلي تحت التعذيب 1631 01:59:46,764 --> 01:59:48,097 هل هذا صحيح؟ 1632 01:59:50,055 --> 01:59:51,305 نعم يا سيدي القاضي 1633 01:59:52,930 --> 01:59:54,180 أنا لا أفهم هذا الرجل 1634 01:59:54,597 --> 01:59:55,847 ماذا يريد الآن؟ 1635 01:59:57,055 --> 01:59:59,889 لا يهمنا ما يريده يا ماهيش لن يستطيع الهروب هذه المرة 1636 02:00:00,430 --> 02:00:01,519 انتهى الأمر بالنسبة له 1637 02:00:01,639 --> 02:00:02,722 كلا يا ميرا 1638 02:00:05,805 --> 02:00:07,722 أخشى أن تكون هذه بداية لشيء ما 1639 02:00:12,722 --> 02:00:14,852 حضرة القاضي، القضية بأكملها خيالية تمامًا 1640 02:00:14,972 --> 02:00:19,514 والقصة سرقت من قبل الشرطة من هذه الرواية المسماة دريشيام 1641 02:00:20,680 --> 02:00:23,769 البيان الذي قدموه في المحكمة مدعين أنها قصة فيجاي 1642 02:00:23,889 --> 02:00:26,889 تم أخذه حرفياً من هذه الرواية 1643 02:00:28,972 --> 02:00:30,852 لقد عاد إلى ألعابه ثانية 1644 02:00:30,972 --> 02:00:34,722 وكما قال: إنها البداية فقط 1645 02:00:35,139 --> 02:00:36,389 ماذا؟ 1646 02:00:37,264 --> 02:00:39,894 فيجاي جاء لمقابلتي بعد انتهاء المخطوطة 1647 02:00:40,014 --> 02:00:41,680 سيد مراد، النهاية فيها مشكلة 1648 02:00:41,930 --> 02:00:42,847 ما هي؟ 1649 02:00:43,930 --> 02:00:45,055 البطل سيذهب إلى السجن 1650 02:00:45,764 --> 02:00:47,889 عامة الناس لا يحبون نهايات كهذه 1651 02:00:48,597 --> 02:00:50,014 إذا كان من المفروض أن يكون الفيلم قوياً 1652 02:00:50,305 --> 02:00:51,764 يجب أن يكسب البطل في النهاية 1653 02:00:53,389 --> 02:00:54,972 لدي بعض الأفكار 1654 02:00:55,430 --> 02:00:57,680 لكني بحاجة لمساعدتك في كتابتها 1655 02:00:58,180 --> 02:00:58,935 أخبرني 1656 02:00:59,055 --> 02:01:00,269 تحدث هذه القصة في بوندوليم 1657 02:01:00,389 --> 02:01:01,347 نعم 1658 02:01:02,347 --> 02:01:05,139 لذلك إذا عثرت الشرطة فعلاً على جثة 1659 02:01:05,930 --> 02:01:07,555 ماذا ستكون الخطوة التالية؟ 1660 02:01:08,305 --> 02:01:09,394 يمكنني معرفة ذلك 1661 02:01:09,514 --> 02:01:11,602 لدي علاقات جيدة مع الشرطة 1662 02:01:11,722 --> 02:01:13,269 لذلك حصلت على كل المعلومات التي طلبها 1663 02:01:13,389 --> 02:01:14,972 من الشرطة وأعطيتها له 1664 02:01:15,305 --> 02:01:17,889 وبناءً على تلك المعلومات، رسم النهاية 1665 02:01:18,430 --> 02:01:21,139 أخبرته على الفور أنها نهاية محفوفة بالمخاطر 1666 02:01:22,597 --> 02:01:24,180 ووافق أيضاً 1667 02:01:24,472 --> 02:01:27,180 لذلك اسقط تلك الفكرة 1668 02:01:27,305 --> 02:01:29,352 حسناً.. ما هي تلك النهاية؟ 1669 02:01:29,472 --> 02:01:30,472 هل بإمكانك أن تخبرنا؟ 1670 02:01:37,097 --> 02:01:39,930 أخشى أن فيجاي 1671 02:01:49,389 --> 02:01:51,639 هناك الكثير من المصادفات في قضيته 1672 02:01:52,180 --> 02:01:55,680 جثة سمير ديشموك التي لم يكن لديهم أدنى فكرة عن مكانها 1673 02:01:56,014 --> 02:01:59,055 تم العثور عليها في مركز الشرطة الخاص بهم كما في هذه الرواية 1674 02:01:59,430 --> 02:02:02,930 سيدي القاضي.. مركز الشرطة هو مكان يقع تحت سيطرتهم مباشرة 1675 02:02:03,472 --> 02:02:05,930 ليس لدى الناس أي فكرة عما يحدث في الداخل 1676 02:02:06,930 --> 02:02:10,180 الحقيقة هي أن ميرا ديشموك تُحمّل دائمًا 1677 02:02:10,305 --> 02:02:13,889 مسؤولية وفاة ابنها لعائلة سالجونكار 1678 02:02:14,305 --> 02:02:16,685 وبعد سنوات، عندما عثرت الشرطة على جثته 1679 02:02:16,805 --> 02:02:18,269 أبقوها طي الكتمان 1680 02:02:18,389 --> 02:02:21,389 وانتظروا قصة مثالية 1681 02:02:21,764 --> 02:02:23,389 وحينها- أعترض يا سيدي القاضي- 1682 02:02:23,847 --> 02:02:26,180 إن الدفاع يحاول- سيد سيراج- 1683 02:02:26,555 --> 02:02:29,180 لا أفهم ماذا يجري؟ 1684 02:02:29,764 --> 02:02:31,019 لأن تقرير الدي آن إيه 1685 02:02:31,139 --> 02:02:33,389 يقول أن الهيكل العظمي لا يعود إلى سمير ديشموك 1686 02:02:48,930 --> 02:02:50,722 ما هي ذروة القصة؟ 1687 02:02:52,180 --> 02:02:57,139 علم البطل أن الشرطة ستعثر على الجثة يومًا ما 1688 02:02:57,930 --> 02:02:59,264 ولذلك 1689 02:02:59,764 --> 02:03:03,389 بدأ العمل على تغيير مصيره 1690 02:03:04,353 --> 02:03:08,019 وبدأ يبحث عن جثة 1691 02:03:08,139 --> 02:03:11,972 والتي يتطابق عمرها وطولها ووزنها مع جثة الفتى 1692 02:03:12,389 --> 02:03:16,014 وتوفي متأثرا بصدمة في الرأس 1693 02:03:16,514 --> 02:03:19,639 وذات يوصل في بحثه إلى مبتغاه 1695 02:03:26,430 --> 02:03:31,389 ويلتقي البطل بشخص ما في الجنازة ويتعرف عليه 1696 02:03:34,930 --> 02:03:40,060 في النهاية، يصادق الرجل ويزوره كثيرًا 1697 02:03:40,180 --> 02:03:45,472 عرف البطل المدة التي يستغرقها جسم الإنسان ليتحول إلى هيكل عظمي 1698 02:03:46,180 --> 02:03:48,264 كان الرجل غارقا في الديون 1699 02:03:48,555 --> 02:03:52,389 سدد البطل ديون الرجل وفاز بثقته 1700 02:03:52,889 --> 02:03:56,269 عندما تحول جسد الفتى إلى هيكل عظمي 1701 02:03:56,389 --> 02:04:00,597 أخبر البطل صديقه الجديد عن مطلبه 1702 02:04:05,305 --> 02:04:08,519 ساعد الرجل الملتزم صديقه المخلص 1703 02:04:08,639 --> 02:04:11,680 وأعطاه الهيكل العظمي للفتى 1704 02:04:17,014 --> 02:04:19,394 خلال هذا الوقت عرف البطل أيضًا 1705 02:04:19,514 --> 02:04:23,977 إذا عثرت الشرطة على الجثة فماذا ستكون الخطوة التالية 1706 02:04:24,097 --> 02:04:25,639 في حال تم العثور على الجثة 1707 02:04:25,972 --> 02:04:28,060 ستأخذها الشرطة إلى بوندوليم 1708 02:04:28,180 --> 02:04:31,930 إلى كلية أندرو الطبية التي تبعد ثلاث ساعات من هنا 1709 02:04:32,264 --> 02:04:35,352 يجري خبراء الطب الشرعي الاختبارات 1710 02:04:35,472 --> 02:04:37,639 مثل عمر المتوفى 1711 02:04:38,389 --> 02:04:40,097 وجنسه 1712 02:04:40,639 --> 02:04:42,139 وسبب وفاته 1713 02:04:42,264 --> 02:04:44,139 وعندما تنتهي جميع الاختبارات 1714 02:04:44,389 --> 02:04:47,560 يتم إرسال الجثة لاختبار الحمض النووي 1715 02:04:47,680 --> 02:04:49,680 كل ذلك يتم خلال النهار 1716 02:05:05,972 --> 02:05:08,882 بعد ذلك، يصادق البطل حارس الأمن 1717 02:05:09,002 --> 02:05:11,389 في قسم الطب الشرعي 1718 02:05:20,889 --> 02:05:22,894 حيث أصبحا صديقين حميمين 1719 02:05:23,014 --> 02:05:24,597 كيف حالك؟- فيجاي- 1720 02:05:24,972 --> 02:05:25,769 كأسين لوسمحت 1721 02:05:25,889 --> 02:05:30,264 وفي النهاية يعرف البطل نقطة ضعف حارس الأمن 1722 02:05:30,389 --> 02:05:34,639 فيجاي، كنت أرغب دائمًا في التمثيل في الأفلام 1723 02:05:34,847 --> 02:05:36,639 أنا بالفعل ممثل جيد 1724 02:05:37,139 --> 02:05:40,180 أعطني فرصة في فيلمك 1725 02:05:40,764 --> 02:05:41,939 هل بإمكاني؟ 1726 02:05:45,180 --> 02:05:46,685 هل يوجد كاميرات هنا؟ 1727 02:05:46,805 --> 02:05:48,519 لا يوجد شيء من هذا القبيل هنا يا فيجاي 1728 02:05:48,639 --> 02:05:51,644 أنا والبعوض فقط 1729 02:05:51,764 --> 02:05:54,389 ونقيم حفلة معاً 1730 02:05:54,805 --> 02:05:55,930 تعال يا فيجاي 1731 02:05:59,180 --> 02:06:02,305 وبعد أن كسب ثقة حارس الأمن 1732 02:06:02,889 --> 02:06:04,597 ينتظر البطل 1733 02:06:05,597 --> 02:06:06,972 وتمر السنين 1734 02:06:07,389 --> 02:06:10,889 ويأتي اليوم الذي كان يخشاه 1735 02:06:11,389 --> 02:06:13,389 تجد الشرطة الجثة 1736 02:07:03,889 --> 02:07:04,810 نعم يا فيجاي 1737 02:07:04,930 --> 02:07:05,769 أين أنت؟ 1738 02:07:05,889 --> 02:07:07,264 في المكتب 1739 02:07:07,597 --> 02:07:08,814 ابق مكانك.. أنا قادم 1740 02:09:07,930 --> 02:09:09,560 ألم ترى هذه التقارير 1741 02:09:09,680 --> 02:09:12,889 سيدي القاضي، لقد قيل لي أن هذه التقارير لم تصل بعد 1742 02:09:14,226 --> 02:09:15,889 أريد أن اتحدث مع رئيسك 1743 02:09:16,347 --> 02:09:17,644 نعم يا سيدي- أرسله إلى غرفتي- 1744 02:09:17,764 --> 02:09:18,764 فوراً- نعم يا سيدي- 1745 02:09:19,847 --> 02:09:22,930 يمكن لعميلك أن يغادر بموجب تعهد شخصي 1746 02:09:23,272 --> 02:09:25,722 ممتنة جداً يا سيدي القاضي لدي طلب آخر 1747 02:09:26,014 --> 02:09:27,394 سنقوم بتقديم التماس 1748 02:09:27,514 --> 02:09:30,430 للمحكمة العليا الموقرة في غوا لرفض هذه القضية إلى الأبد 1749 02:09:31,180 --> 02:09:35,139 حتلا لا يتخذ أي إجراء جديد بحق عائلة سالجونكار 1750 02:09:35,722 --> 02:09:36,764 سيتم تسجيلها 1751 02:10:33,097 --> 02:10:34,638 إنها حملة عنيفة بالنسبة له 1752 02:10:35,513 --> 02:10:38,555 هو إما سيفوز أو يخسر 1753 02:10:38,889 --> 02:10:40,472 ولكن لن يساوم ابداً 1754 02:10:59,046 --> 02:11:00,884 ما الذي حدث بحق الجحيم يا أهلاوات؟ 1755 02:11:01,004 --> 02:11:02,593 ما الذي كنت تحاول القيام به 1756 02:11:02,713 --> 02:11:04,879 من خلال تقديم قصة من رواية كقضية؟ 1757 02:11:07,088 --> 02:11:10,421 سيدي القاضي القصة التي ذكرتها 1758 02:11:11,174 --> 02:11:14,093 جمال هذه القصة، على الرغم من أنها حقيقية 1759 02:11:14,213 --> 02:11:15,629 أنها لن تصبح خيالية 1760 02:11:16,726 --> 02:11:19,629 نعلم جميعًا ما هي الحقيقة ولكن لم نستطع إثبات ذلك 1761 02:11:21,387 --> 02:11:25,796 من سيصدق أن مشغل كابلات عادي يمكنه التخطيط لكل هذا؟ 1762 02:11:28,377 --> 02:11:31,338 لكن القدر فضله علينا لقد ربح وخسرنا 1763 02:11:33,863 --> 02:11:36,004 وأنا أتحمل المسؤولية الكاملة عن هذه الهزيمة 1764 02:11:36,463 --> 02:11:38,421 حسنًا، كلام ليس للنشر يا أهلاوات 1765 02:11:38,697 --> 02:11:41,463 القضايا التي لم يتم حلها ليست شيئًا جديدًا يخطيء نظامنا 1766 02:11:44,973 --> 02:11:46,193 فلتحيا الهند يا سيدي 1767 02:12:18,879 --> 02:12:21,129 رغم كل التبريرات 1768 02:12:21,546 --> 02:12:26,193 لا يمكن للبطل أن ينظر في عيون والدي الفتى 1769 02:12:37,088 --> 02:12:39,213 لم تنته القصة بعد 1770 02:12:41,003 --> 02:12:42,963 ولكن انتهت ذروتها 1771 02:13:28,671 --> 02:13:31,463 أعطيتك ما تريد 1772 02:13:34,879 --> 02:13:36,546 لدي طلب واحد 1773 02:13:37,349 --> 02:13:39,463 اترك عائلتي وشأنها 1775 02:13:53,469 --> 02:13:55,713 لقد حصلنا على النهاية التي نريدها يا ميرا 1776 02:13:56,588 --> 02:13:58,088 انتهى كل شيء 1777 02:14:01,546 --> 02:14:02,713 ميرا 1778 02:14:04,088 --> 02:14:05,921 دعي الأمور تمضي أرجوكِ 1779 02:14:09,338 --> 02:14:10,546 أرجوكِ 1780 02:14:12,463 --> 02:14:13,721 ميرا 1781 02:14:18,963 --> 02:14:20,142 كلا يا ميرا 1782 02:14:21,254 --> 02:14:23,958 كنا نظن أننا نراقبه 1783 02:14:24,588 --> 02:14:26,379 لكن الحقيقة كانت 1784 02:14:26,959 --> 02:14:30,206 أنه كان يراقبنا.. طوال الوقت 1785 02:14:59,050 --> 02:15:00,254 أين كنت؟ 1786 02:15:03,362 --> 02:15:05,004 اضطررت إلى إرجاع شيء ما لأحدهم 1787 02:15:06,023 --> 02:15:07,213 هلا غادرنا؟ 1788 02:15:23,516 --> 02:15:25,891 كل إنسان لديه ثلاثة أنواع من العالم 1789 02:15:26,555 --> 02:15:29,432 واحد بداخله 1790 02:15:30,320 --> 02:15:32,266 والثاني هو العالم المادي 1791 02:15:33,060 --> 02:15:37,724 والثالث الذي صنعه بنفسه 1792 02:15:38,143 --> 02:15:39,974 ولا يمكن العيش بدونه 1793 02:15:40,528 --> 02:15:42,807 بالنسبة لي، عائلتي هي عالمي 1794 02:15:43,794 --> 02:15:45,766 أستطيع أن أفعل أي شيء لأجلهم 1795 02:15:45,886 --> 02:15:47,766 أمضي إلى أي حدود 1796 02:15:48,261 --> 02:15:50,463 سواء كان أحدهم يسميه أنانيًا 1797 02:15:50,995 --> 02:15:52,307 أو محباً لذاته 1798 02:15:53,995 --> 02:16:20,307 وتقبلوا تحيات المترجم عبدالكريم فيصل اليماني