1 00:00:10,970 --> 00:00:12,555 ‫"(سانتوس)"‬ 2 00:00:14,432 --> 00:00:16,059 ‫شجار! يجب أن أذهب لأراه!‬ 3 00:00:16,601 --> 00:00:18,186 ‫إنهما تتشاجران! هيا!‬ 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,897 ‫"(فريريدج)"‬ 5 00:01:18,204 --> 00:01:19,330 ‫لا!‬ 6 00:01:27,588 --> 00:01:30,007 ‫هذا شجاركما الثالث‬ ‫وما هذا إلا ثالث الأيام المدرسية.‬ 7 00:01:30,091 --> 00:01:32,135 ‫قالت للجميع إني مصابة بفيروس الهربس!‬ 8 00:01:32,218 --> 00:01:34,303 ‫لمجرد أن أبدأ مشروع تمويل‬ ‫على منصة "غوفاندمي"،‬ 9 00:01:34,387 --> 00:01:36,889 ‫وهو ما كان فشلًا ذريعًا،‬ ‫لأنه اتضح أن الجميع مصاب به.‬ 10 00:01:36,973 --> 00:01:40,852 ‫أرأيت؟ إنها طفلة، وأحيانًا يجب ضرب الأطفال.‬ 11 00:01:41,686 --> 00:01:42,937 ‫مهلًا، لن نضرب.‬ 12 00:01:43,020 --> 00:01:45,273 ‫- لكننا نستطيع العضّ، صحيح؟‬ ‫- العنف ليس الحل.‬ 13 00:01:45,356 --> 00:01:48,317 ‫وأنا أتوقع منك سلوكًا أفضل يا "غلوريا".‬ ‫فأنت رئيسة صفّ السنة الثانية.‬ 14 00:01:48,401 --> 00:01:51,612 ‫إني أستشعر معاملة تفضيلية‬ ‫تكاد تكون غير لائقة.‬ 15 00:01:51,696 --> 00:01:55,366 ‫أيتطلب هذا الاتصال بمجلس إدارة المدرسة‬ ‫أو بزوجتك؟‬ 16 00:01:55,449 --> 00:01:57,785 ‫يا "غلوريا"،‬ ‫لا بأس بالعض إذا لم تخترقي البشرة.‬ 17 00:01:58,870 --> 00:02:02,039 ‫أيها السيد "سالازار"،‬ ‫إن لم تعلّم ابنتيك الانضباط…‬ 18 00:02:02,123 --> 00:02:05,668 ‫لا تقلق. سأبرّحهما ضربًا.‬ 19 00:02:07,837 --> 00:02:11,841 ‫أقصد مجازيًا. سأبرّحهما ضربًا بدروس الحياة.‬ 20 00:02:13,050 --> 00:02:15,303 ‫جيد. فإن تكرر هذا، ستُفصلان.‬ 21 00:02:16,179 --> 00:02:17,388 ‫لا يمكن أن تلازما المنزل.‬ 22 00:02:17,471 --> 00:02:20,474 ‫لا يهمني أنكما بلا أمّ أو أنكما ابنتا أختي.‬ 23 00:02:20,558 --> 00:02:23,978 ‫هذه آخر مرة سأنقذكما فيها أيتها الحمقاوان.‬ ‫فقد زاد أجري وأنا مشغول عن هذا!‬ 24 00:02:24,061 --> 00:02:26,272 ‫يؤسفني أننا قاطعناك‬ ‫بينما تلعب "آنيمل كروسنغ" يا عمي.‬ 25 00:02:26,355 --> 00:02:30,109 ‫أقدّر ذلك. لكن حماقة اليوم‬ ‫ستكلّف كلًا منكما مئة دولار.‬ 26 00:02:30,193 --> 00:02:34,238 ‫أمامكما أسبوع لتسديد دينكما،‬ ‫وإلا أعدت توجيه هاتفكما المنزلي.‬ 27 00:02:34,322 --> 00:02:35,656 ‫وبدلًا من أن تصلني المكالمات،‬ 28 00:02:35,740 --> 00:02:38,868 ‫ستُحوّل كل مكالمات المدرسة مباشرةً‬ ‫إلى أبيكما.‬ 29 00:02:38,951 --> 00:02:41,662 ‫والآن وداعًا.‬ ‫يمكنكما العودة إلى المنزل مشيًا.‬ 30 00:02:41,746 --> 00:02:44,290 ‫بخلاف ماذا؟ فأنت لا تملك سيارة!‬ 31 00:02:44,373 --> 00:02:45,208 ‫أسبوع!‬ 32 00:02:47,168 --> 00:02:48,961 ‫هذا خطؤك! طفح الكيل!‬ 33 00:02:49,045 --> 00:02:52,215 ‫لقد سئمت! يمكنك الاعتناء بنفسك رسميًا!‬ 34 00:02:54,508 --> 00:02:55,468 ‫صلصة خضراء.‬ 35 00:02:56,344 --> 00:02:57,178 ‫ماذا؟‬ 36 00:02:57,678 --> 00:03:00,139 ‫مع لفائف الـ"انشيلادا".‬ ‫ذلك ما أريده على العشاء.‬ 37 00:03:01,349 --> 00:03:02,183 ‫تبًا.‬ 38 00:03:02,850 --> 00:03:05,770 ‫"(فريريدج)"‬ 39 00:03:05,853 --> 00:03:07,480 ‫"(صلصة الفلفل الأخضر للانشيلادا)"‬ 40 00:03:08,481 --> 00:03:11,734 ‫إنها تخرّب حياتي وعلى الأرجح مستقبلي.‬ 41 00:03:11,817 --> 00:03:14,654 ‫أنا على شفير الفصل من المدرسة،‬ ‫وكل هذا خطؤكما.‬ 42 00:03:15,571 --> 00:03:16,864 ‫- خطؤنا؟‬ ‫- نعم!‬ 43 00:03:16,948 --> 00:03:17,949 ‫أين كنتما أيها النذلان؟‬ 44 00:03:18,032 --> 00:03:20,201 ‫كان يُفترض أن تمنعاني من مشاجرة "إينس".‬ 45 00:03:20,284 --> 00:03:23,871 ‫لا يهم. لم يكن بوسعكما منعي على أي حال.‬ 46 00:03:23,955 --> 00:03:27,250 ‫لأن هاتين اللكمتين مخلوقتان لأجل وجه أختي.‬ 47 00:03:28,292 --> 00:03:29,794 ‫كفى. إني أستسلم.‬ 48 00:03:29,877 --> 00:03:32,380 ‫ما أعطاه الرب بملء كفّتيه لبعض الناس،‬ 49 00:03:32,463 --> 00:03:34,757 ‫من الواضح أنه أعطاني إياه بخنصره.‬ 50 00:03:34,840 --> 00:03:37,093 ‫لا، بل أعطاك الرب إصبعه الوسطى.‬ 51 00:03:37,176 --> 00:03:40,388 ‫لن أدع أختي الصغيرة تشوّه سمعتي!‬ 52 00:03:40,471 --> 00:03:41,973 ‫يا "غلو"، سمعتك مشوّهة مسبقًا.‬ 53 00:03:42,556 --> 00:03:45,768 ‫أمّا أنا و"ديمي"،‬ ‫فقد بدأ الناس يربطون بيننا وبينها!‬ 54 00:03:45,851 --> 00:03:46,769 ‫استعيدي السيطرة.‬ 55 00:03:46,852 --> 00:03:50,022 ‫قرأت برجك.‬ ‫وبيت التواصل الثالث عندك مفعم بالحيوية.‬ 56 00:03:50,106 --> 00:03:53,776 ‫هذا أنسب وقت لإخبار "إينس" بمشاعرك‬ ‫والتحرر منها.‬ 57 00:03:53,859 --> 00:03:56,821 ‫أجل، لنتحرر جميعًا‬ ‫ونعش كما لو كانت السنة المدرسية الأولى،‬ 58 00:03:56,904 --> 00:03:59,156 ‫حين كانت "إينس" في المدرسة الإعدادية،‬ ‫وكانت الحياة طيبة.‬ 59 00:03:59,240 --> 00:04:01,575 ‫السنة الثانية صعبة بما فيه الكفاية‬ ‫من دون صحبة "إينس".‬ 60 00:04:01,659 --> 00:04:02,535 ‫أو صحبة "آندريه".‬ 61 00:04:02,618 --> 00:04:06,289 ‫حسنًا، على رسلك.‬ ‫سأنفصل عن "آندريه" لا محالة.‬ 62 00:04:08,165 --> 00:04:09,000 ‫آمل ذلك.‬ 63 00:04:09,083 --> 00:04:12,336 ‫إليك الصراحة،‬ ‫"إينس" مثل ثقب أسود من السلبية.‬ 64 00:04:12,420 --> 00:04:15,423 ‫أنا شخصيًا أود التطهّر من "إينس"،‬ ‫لكنك تحتاجين إلى ذلك!‬ 65 00:04:15,506 --> 00:04:16,841 ‫كلنا نحتاج إلى ذلك.‬ 66 00:04:19,176 --> 00:04:21,429 ‫آن الأوان! لقد تطوّرنا، وهي لم تتطوّر.‬ 67 00:04:21,512 --> 00:04:24,348 ‫فهي لا تزال المتطفلة‬ ‫التي وضعت غائط الكلب في حقيبتي المدرسية!‬ 68 00:04:24,432 --> 00:04:26,851 ‫وأسدلت شعر قفاي بدلًا من شعر جبهتي!‬ 69 00:04:26,934 --> 00:04:28,269 ‫وأنا الآن مصابة بفيروس الهربس!‬ 70 00:04:28,853 --> 00:04:31,230 ‫- رباه!‬ ‫- لست مصابة بالهربس.‬ 71 00:04:34,025 --> 00:04:37,153 ‫لكن أختي كريهة، وأحتاج إلى الحدود.‬ 72 00:04:37,820 --> 00:04:40,239 ‫- أيمكن أن أقترض دولارين؟‬ ‫- هل سأستعيدهما؟‬ 73 00:04:40,323 --> 00:04:41,615 ‫بعد أن أدفع المال لعمي.‬ 74 00:04:42,992 --> 00:04:45,119 ‫- لا أصدّق أني سأشتري العشاء لـ"إينس".‬ ‫- آسفة.‬ 75 00:04:46,370 --> 00:04:49,165 ‫نحن مدينتان للعم "تونيو" بألف دولار.‬ 76 00:04:49,248 --> 00:04:52,084 ‫ألف دولار؟ كيف ستدفعين ذلك؟‬ 77 00:04:52,168 --> 00:04:53,627 ‫لا نقبل هذه.‬ 78 00:04:53,711 --> 00:04:57,256 ‫لكنها دولارات فضية!‬ ‫إنها تساوي أكثر من قيمتها الظاهرية.‬ 79 00:05:00,843 --> 00:05:03,721 ‫أرأيت الصندوق الذي يحتوي‬ ‫على كل أغراض طفولتي؟‬ 80 00:05:03,804 --> 00:05:06,223 ‫أحاول إيجاد ملعقة فضية أعطتني إياها‬ ‫العمة "ماريا".‬ 81 00:05:06,307 --> 00:05:10,436 ‫أظن أني أستطيع بيعها بمبلغ غير زهيد،‬ ‫بما أن الفضة قيّمة جدًا هذه الأيام.‬ 82 00:05:10,519 --> 00:05:12,063 ‫ربما 150 دولارًا حتى.‬ 83 00:05:12,146 --> 00:05:13,147 ‫بل ثلاثة 3.10 دولارات.‬ 84 00:05:13,230 --> 00:05:14,231 ‫حقًا؟ أتظنين ذلك؟‬ 85 00:05:14,315 --> 00:05:16,692 ‫- ذلك ما حصلت عليه لقاءها.‬ ‫- بعتها؟‬ 86 00:05:16,776 --> 00:05:20,237 ‫كفّي عن التوتر يا فتاة.‬ ‫ستفلح الأمور كما تفلح دائمًا.‬ 87 00:05:20,321 --> 00:05:22,365 ‫الأمور لا تفلح سحريًا من تلقاء نفسها!‬ 88 00:05:22,448 --> 00:05:25,409 ‫بل تفلح لأني أواليها من أجلك!‬ 89 00:05:25,493 --> 00:05:26,827 ‫أجل، لأني أتحلى بالإيمان.‬ 90 00:05:26,911 --> 00:05:27,912 ‫حسنًا.‬ 91 00:05:28,537 --> 00:05:30,456 ‫الإيمان مجرد هراء.‬ 92 00:05:30,539 --> 00:05:33,584 ‫أمّا التخطيط والاجتهاد‬ ‫فهما ما يكسبان لك المال.‬ 93 00:05:33,667 --> 00:05:35,086 ‫ماذا تفعلان هنا؟‬ 94 00:05:35,169 --> 00:05:37,129 ‫وكيف شُقّت شفتك هكذا؟‬ 95 00:05:38,464 --> 00:05:40,299 ‫- بسبب "ديمي".‬ ‫- لم لا تزالين صديقتها؟‬ 96 00:05:40,383 --> 00:05:41,258 ‫لا أعرف.‬ 97 00:05:43,969 --> 00:05:45,179 ‫رباه.‬ 98 00:05:47,640 --> 00:05:51,018 ‫كنت أفرز أغراضي القديمة لأبيعها.‬ ‫لم أكن لألمس أغراض أمي.‬ 99 00:05:51,102 --> 00:05:53,771 ‫أهديت أمّكما هذا في موعدنا الثالث…‬ 100 00:05:53,854 --> 00:05:55,356 ‫في موعدكما الثالث.‬ 101 00:05:59,860 --> 00:06:02,822 ‫يمكنك البحث في صناديق أمك أيضًا‬ ‫لتري إن كان فيها شيء يُباع.‬ 102 00:06:02,905 --> 00:06:04,281 ‫لكن إلا هذا.‬ 103 00:06:04,824 --> 00:06:08,244 ‫ويوم السبت،‬ ‫دعوت صديقة إلى عشاء عيد ميلادي.‬ 104 00:06:09,662 --> 00:06:10,538 ‫تبًا!‬ 105 00:06:11,330 --> 00:06:13,040 ‫نسينا أن نشتري هدية عيد ميلاد لأبينا.‬ 106 00:06:13,124 --> 00:06:17,378 ‫يا "إينس"، بينما أجهّز عملية البيع هذه‬ ‫لتسديد ديننا، اشتري هدية لأبينا.‬ 107 00:06:17,461 --> 00:06:20,589 ‫أو يمكن أن تشتري هدية لأبينا،‬ ‫وسأضع عليها اسمي.‬ 108 00:06:20,673 --> 00:06:21,590 ‫قُضي أمرها!‬ 109 00:06:22,425 --> 00:06:25,302 ‫بينما نعلم أن السمّية لن تفارق عائلتي أبدًا،‬ 110 00:06:25,386 --> 00:06:27,721 ‫أظن أني وجدت طريقة‬ ‫لتخليص مجموعة الأصدقاء منها.‬ 111 00:06:27,805 --> 00:06:30,641 ‫سأتعامل مع "إينس" في المنزل‬ ‫وأجافيها في المدرسة.‬ 112 00:06:31,225 --> 00:06:32,518 ‫بم نحتفل؟‬ 113 00:06:33,769 --> 00:06:35,771 ‫- افعلي فعلتك!‬ ‫- إنها سهلة.‬ 114 00:06:35,855 --> 00:06:36,939 ‫افعلي فعلتك!‬ 115 00:06:37,022 --> 00:06:38,441 ‫مرحبًا!‬ 116 00:06:38,524 --> 00:06:40,484 ‫ها هو شعاع ضوئي المعقد،‬ 117 00:06:40,568 --> 00:06:43,112 ‫كأشعة الشمس‬ ‫التي تتخلل حفنة من السحب الكدرة.‬ 118 00:06:43,195 --> 00:06:45,406 ‫لم أرك منذ الحصة الثانية.‬ 119 00:06:46,240 --> 00:06:47,450 ‫أفتقد رائحتك.‬ 120 00:06:47,533 --> 00:06:48,784 ‫أنت أولًا. افعل فعلتك.‬ 121 00:06:48,868 --> 00:06:49,910 ‫لا، السيدات أولًا.‬ 122 00:06:49,994 --> 00:06:52,079 ‫فليبدأ أحدكما. فهذا مزعج.‬ 123 00:06:52,163 --> 00:06:55,124 ‫أجل. حسنًا. إنما أريد أن أقول إن عليّ…‬ 124 00:06:56,792 --> 00:06:57,835 ‫التغوّط!‬ 125 00:06:57,918 --> 00:06:59,795 ‫سأرافقك. لديّ معطّر للحمام!‬ 126 00:06:59,879 --> 00:07:04,550 ‫وعليّ التمرن على العقلة بكلتا الذراعين.‬ ‫سأحطم الرقم القياسي هذا الأسبوع.‬ 127 00:07:06,343 --> 00:07:07,928 ‫هل أتوهّم، أم يجب‬ 128 00:07:08,012 --> 00:07:10,389 ‫أن تكون مجموعة الأصدقاء هذه أصغر‬ ‫لتقتصر على المقربين؟‬ 129 00:07:10,473 --> 00:07:13,726 ‫أجل، فأحدنا لا طائل من صداقته.‬ 130 00:07:14,977 --> 00:07:16,687 ‫كيف سنخبر "كام" بأنه مستبعد؟‬ 131 00:07:16,770 --> 00:07:18,314 ‫يجب أن تُستبعد الساقطة.‬ 132 00:07:18,397 --> 00:07:20,983 ‫علينا إخبارها‬ ‫بما أن "غلوريا" لن تخبرها أبدًا.‬ 133 00:07:21,066 --> 00:07:22,985 ‫لم يسبق أن انجذبت إليك لهذه الدرجة.‬ 134 00:07:23,068 --> 00:07:24,695 ‫كفى يا "كام".‬ 135 00:07:24,778 --> 00:07:27,323 ‫أنت في علاقة، ونحن صديقان.‬ 136 00:07:27,406 --> 00:07:29,700 ‫هوسك الجديد بي ما هو إلا عذر‬ 137 00:07:29,783 --> 00:07:32,786 ‫لتجنب مشاعرك‬ ‫أو افتقارك إلى المشاعر نحو "آندريه".‬ 138 00:07:32,870 --> 00:07:34,788 ‫إليك تذكرة‬ ‫بأنك لا تجيد العامل مع الشعور بالذنب.‬ 139 00:07:34,872 --> 00:07:35,998 ‫ربما ينبغي أن أكون وحدي.‬ 140 00:07:36,081 --> 00:07:37,625 ‫ستفيدك الوحدة.‬ 141 00:07:37,708 --> 00:07:40,961 ‫لكنها باعثة على الاكتئاب. وأنا أحب الحب.‬ 142 00:07:41,045 --> 00:07:42,171 ‫إنما…‬ 143 00:07:42,254 --> 00:07:45,466 ‫لا أحب الناس. أجل.‬ 144 00:07:46,634 --> 00:07:50,012 ‫بدأت أدرك أني لا أطيق إلا قلّة من الناس،‬ 145 00:07:50,095 --> 00:07:52,806 ‫ولذلك كنت أشعر بأني ربما كنت منجذبًا إليك.‬ 146 00:07:52,890 --> 00:07:57,436 ‫هذا منطقي، ويشرّفني ذلك،‬ ‫لكن ما هذا إلا جزء من نمطك.‬ 147 00:07:57,520 --> 00:08:00,064 ‫تحتاج إلى هوس جديد‬ ‫لتبرير التخلي عن القديم،‬ 148 00:08:00,147 --> 00:08:04,318 ‫لكن ربما لا ينبغي لك التخلي.‬ ‫ربما كان عليك الصمود ومخالفة نمطك.‬ 149 00:08:04,401 --> 00:08:07,279 ‫غير أنك تعرف أني لا أمارس الجنس‬ ‫ولا أخرّب العلاقات. فلست من برج الجوزاء.‬ 150 00:08:07,988 --> 00:08:10,241 ‫ولن يريحني تدمير مجموعة الأصدقاء‬ 151 00:08:10,324 --> 00:08:11,909 ‫حين ننفصل انفصالًا مؤلمًا لا محالة.‬ 152 00:08:12,493 --> 00:08:16,372 ‫لذا فلن ندمّرها. بل سنستبعد منها عضوًا.‬ 153 00:08:16,455 --> 00:08:17,289 ‫وهي "إينس".‬ 154 00:08:17,373 --> 00:08:18,249 ‫عضوين.‬ 155 00:08:18,791 --> 00:08:20,668 ‫وداعًا لـ"آندريه". أنا مستعد للانفصال.‬ 156 00:08:20,751 --> 00:08:23,504 ‫شكرًا لك على تبريرك ورفضك.‬ 157 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 ‫في الواقع، أحب فكرة أن أكون وحدي.‬ 158 00:08:25,798 --> 00:08:28,092 ‫أرتدي سترة رمادية دافئة ناعمة.‬ 159 00:08:28,175 --> 00:08:29,635 ‫بلا جيوب!‬ 160 00:08:30,469 --> 00:08:32,638 ‫لهذا كنت مهووسًا بك سرًا منذ سنين.‬ 161 00:08:32,721 --> 00:08:34,348 ‫كاذب، فليس لك أسرار.‬ 162 00:08:34,431 --> 00:08:37,434 ‫بلى. إنما لم أخبرك قط للسبب الواضح.‬ 163 00:08:37,518 --> 00:08:38,727 ‫ألا وهو…‬ 164 00:08:41,105 --> 00:08:42,022 ‫أنك ستدمرينني.‬ 165 00:08:49,613 --> 00:08:51,782 ‫"(إينس)"‬ 166 00:08:53,242 --> 00:08:55,327 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- أجافيك.‬ 167 00:08:55,411 --> 00:08:58,914 ‫- آن لك أن تجدي لنفسك أصدقاء.‬ ‫- لم؟ أصدقاؤك هم أصدقائي.‬ 168 00:08:58,998 --> 00:09:00,583 ‫لا، أصدقائي هم أصدقائي وحدي.‬ 169 00:09:00,666 --> 00:09:03,752 ‫حسنًا، ذلك منطقي، لكن ليس لي أي أصدقاء.‬ 170 00:09:03,836 --> 00:09:05,504 ‫- سأغلق بابي الآن.‬ ‫- مهلًا!‬ 171 00:09:08,382 --> 00:09:11,093 ‫فعلتها! قلت لها إنها مستبعدة!‬ 172 00:09:11,176 --> 00:09:12,928 ‫- وهل قبلت ذلك؟‬ ‫- نعم.‬ 173 00:09:13,012 --> 00:09:15,389 ‫- جيد! أستطيع حذف بريدها الإلكتروني.‬ ‫- أي بريد إلكتروني؟‬ 174 00:09:15,472 --> 00:09:17,182 ‫المجهول، الذي فحواه السبّ.‬ 175 00:09:17,266 --> 00:09:18,225 ‫أرسلاه!‬ 176 00:09:18,809 --> 00:09:21,520 ‫لا، لا ترسلاه. إنما احذفاه.‬ ‫فقد انتهت صداقتنا.‬ 177 00:09:21,604 --> 00:09:22,771 ‫قلت إن صداقتكما انتهت.‬ 178 00:09:23,606 --> 00:09:24,440 ‫أجل.‬ 179 00:09:24,523 --> 00:09:27,234 ‫- ماذا حدث لوضع الحدود؟‬ ‫- مددت الحدود.‬ 180 00:09:27,318 --> 00:09:29,320 ‫عليّ استغلالها قبل استبعادها.‬ 181 00:09:29,403 --> 00:09:31,405 ‫انظرا. يا "إينس"!‬ 182 00:09:31,488 --> 00:09:34,158 ‫تلك القمصان لن تطوي نفسها.‬ 183 00:09:36,493 --> 00:09:38,329 ‫أرأيتما؟ إنها طوع أمري.‬ 184 00:09:38,412 --> 00:09:40,372 ‫حسنًا. ثمة زبون قادم. اذهبا.‬ 185 00:09:40,956 --> 00:09:42,333 ‫مرحبًا!‬ 186 00:09:43,459 --> 00:09:46,712 ‫لم أستطع إلا أن ألاحظ‬ ‫أنك تبيعين في الباحة.‬ 187 00:09:47,630 --> 00:09:49,006 ‫بجوار باحة بيعي مباشرةً.‬ 188 00:09:50,424 --> 00:09:51,467 ‫ويحي.‬ 189 00:09:53,260 --> 00:09:54,928 ‫إذًا، هل سيرحلون؟‬ 190 00:09:57,264 --> 00:09:58,807 ‫هل اشتريت أسطوانة للتو؟‬ 191 00:09:59,975 --> 00:10:01,769 ‫قالت إنها من النوادر.‬ 192 00:10:02,853 --> 00:10:04,271 ‫امضي! عليك الرحيل!‬ 193 00:10:04,355 --> 00:10:05,856 ‫عذرًا. ما ثمنهما؟‬ 194 00:10:05,939 --> 00:10:07,358 ‫الواحد بستة والاثنان بعشرة.‬ 195 00:10:08,567 --> 00:10:09,401 ‫شكرًا.‬ 196 00:10:10,069 --> 00:10:11,612 ‫حسنًا. يمكنك البقاء.‬ 197 00:10:11,695 --> 00:10:12,905 ‫من دواعي سروري.‬ 198 00:10:12,988 --> 00:10:16,992 ‫حتى إني سأبيع خردتك‬ ‫مقابل نصف ثمن المبيعات.‬ 199 00:10:18,077 --> 00:10:19,078 ‫اتفقنا.‬ 200 00:10:19,912 --> 00:10:21,830 ‫أول خمسة مبيعات من نصيب مالكها.‬ 201 00:10:22,665 --> 00:10:23,540 ‫رباه.‬ 202 00:10:23,624 --> 00:10:24,708 ‫وجدت هدية لـ"آندريه".‬ 203 00:10:26,001 --> 00:10:27,878 ‫- لكنّ حرفي اسمه الأولين ليسا "إم إم".‬ ‫- تحديدًا.‬ 204 00:10:27,961 --> 00:10:30,089 ‫حرفا الاسم الأولان الخطأ، وصندوق.‬ ‫هذا ممتاز.‬ 205 00:10:30,172 --> 00:10:31,840 ‫بالتأكيد سينفصل عني بعد أن أعطيه إياه،‬ 206 00:10:31,924 --> 00:10:34,551 ‫ولا سيما حين يواصل التنديد‬ ‫بمدى لا مراعاتي.‬ 207 00:10:34,635 --> 00:10:37,221 ‫- دولاران.‬ ‫- وهو تحديدًا المبلغ الذي تدينين لي به.‬ 208 00:10:37,304 --> 00:10:39,098 ‫لذا فقد تمّت الصفقة.‬ 209 00:10:57,116 --> 00:10:59,076 ‫أنا أبحث عن صندوق موقّع بأحرف الاسم.‬ 210 00:10:59,159 --> 00:11:01,578 ‫- أكان عليه حرفا "إم إم"؟‬ ‫- نعم.‬ 211 00:11:01,662 --> 00:11:03,205 ‫لم أره.‬ 212 00:11:03,288 --> 00:11:04,415 ‫هل تذكرته الآن؟‬ 213 00:11:06,083 --> 00:11:09,586 ‫يبدو مألوفًا من ذكرى بعيدة.‬ 214 00:11:09,670 --> 00:11:11,046 ‫200 دولار.‬ 215 00:11:12,589 --> 00:11:13,424 ‫أستأذنك.‬ 216 00:11:16,260 --> 00:11:18,095 ‫- سأعطيك أربعة دولارات مقابل الصندوق.‬ ‫- لا.‬ 217 00:11:18,178 --> 00:11:19,221 ‫ضعفا ما دفعته.‬ 218 00:11:19,304 --> 00:11:21,223 ‫تحرري من "آندريه" لا يشتريه المال.‬ 219 00:11:21,306 --> 00:11:24,143 ‫حسنًا.‬ ‫هناك سيدة مستعدة لدفع 200 دولار لقاءه.‬ 220 00:11:24,226 --> 00:11:25,519 ‫أين السيدة؟‬ 221 00:11:28,355 --> 00:11:29,982 ‫كانت هناك.‬ 222 00:11:34,987 --> 00:11:37,823 ‫نفاية.‬ 223 00:11:39,533 --> 00:11:40,492 ‫نفاية!‬ 224 00:11:44,496 --> 00:11:46,457 ‫إنها العجوز التي أتت إلى باحة البيع‬ ‫حين كانت شابة.‬ 225 00:11:46,540 --> 00:11:48,917 ‫لا بد أنها لهذا أرادت الصندوق. فهو ملكها.‬ 226 00:11:49,418 --> 00:11:50,586 ‫لا يا "غلو"!‬ 227 00:11:51,503 --> 00:11:53,130 ‫الصور لها حُرمتها.‬ 228 00:11:53,881 --> 00:11:56,884 ‫- ماذا اشتريت لأبينا؟‬ ‫- هذا القميص. أبي يحب اللون الأصفر عليّ.‬ 229 00:11:56,967 --> 00:12:00,637 ‫شكرًا لأني أستطيع التعويل عليك لتخذليني.‬ ‫والآن ارحلي.‬ 230 00:12:03,766 --> 00:12:06,185 ‫عيد ميلاد سعيدًا يا أبي. سكين جيب إذًا.‬ 231 00:12:06,977 --> 00:12:08,353 ‫عليّ الانصراف.‬ 232 00:12:08,437 --> 00:12:11,148 ‫- لماذا تخرج من الخلف؟‬ ‫- "آندريه" يتعقّب هاتفي.‬ 233 00:12:11,231 --> 00:12:14,318 ‫وأنا أعرف لأني أتعقّب هاتفه،‬ ‫لكن لمجرد أنه يتعقّب هاتفي!‬ 234 00:12:15,194 --> 00:12:18,739 ‫- أجل. إنه أمام المنزل. الباب الخلفي إذًا.‬ ‫- عليّ الانصراف أيضًا. وداعًا.‬ 235 00:12:20,908 --> 00:12:22,534 ‫500 دولار.‬ 236 00:12:22,618 --> 00:12:23,535 ‫"غلوريا"!‬ 237 00:12:25,871 --> 00:12:27,706 ‫600 دولار!‬ 238 00:12:28,373 --> 00:12:32,711 ‫حسنًا، أودّ كل الودّ أن آخذ مالك،‬ ‫لكني لا أملك الصندوق!‬ 239 00:12:32,795 --> 00:12:37,299 ‫- صديقك يعرف. فقد أحضره إلى هنا.‬ ‫- إنك تبعتنا إلى المنزل.‬ 240 00:12:37,841 --> 00:12:42,888 ‫هذه مثابرة بالغة،‬ ‫لكنها لا تغيّر واقع أني لا أملك ما تريدينه.‬ 241 00:12:42,971 --> 00:12:44,515 ‫ذلك الصندوق ملعون.‬ 242 00:12:45,307 --> 00:12:47,017 ‫ويحي. لكن رغم ذلك، ليس في حوزتي.‬ 243 00:12:47,100 --> 00:12:49,061 ‫ألف دولار!‬ 244 00:12:49,144 --> 00:12:52,022 ‫عذرًا! لحظة واحدة.‬ 245 00:12:54,942 --> 00:12:55,901 ‫لا تبيعيه.‬ 246 00:12:55,984 --> 00:12:59,488 ‫إذا كانت هذه السيدة مستعدة لدفع ألف دولار،‬ ‫فهي تعرف شيئًا لا نعرفه.‬ 247 00:12:59,571 --> 00:13:02,157 ‫لا بد أن ذلك الصندوق يساوي أكثر مما تعرضه.‬ 248 00:13:02,241 --> 00:13:04,868 ‫تنحي جانبًا. دعي المحترف يتولى هذا.‬ 249 00:13:04,952 --> 00:13:07,204 ‫وبما أنك من العائلة،‬ ‫فلن آخذ إلا 50 بالمئة كأجر مساومة.‬ 250 00:13:07,287 --> 00:13:08,539 ‫عشرة بالمئة.‬ 251 00:13:08,622 --> 00:13:09,957 ‫30 بالمئة. العرض الأخير!‬ 252 00:13:10,040 --> 00:13:10,958 ‫20 بالمئة.‬ 253 00:13:11,041 --> 00:13:13,252 ‫- 25 بالمئة. العرض الأخير!‬ ‫- 12.5 بالمئة.‬ 254 00:13:13,335 --> 00:13:14,253 ‫اتفقنا!‬ 255 00:13:20,592 --> 00:13:21,593 ‫نحن ملعونون!‬ 256 00:13:21,677 --> 00:13:22,511 ‫لسنا ملعونين.‬ 257 00:13:22,594 --> 00:13:24,888 ‫لكننا أخذنا الأغراض من الصندوق.‬ ‫كلنا لمسناها.‬ 258 00:13:24,972 --> 00:13:27,933 ‫كلنا متورّطون في هذا الآن.‬ ‫لقد اعتنقنا الظلام.‬ 259 00:13:28,016 --> 00:13:29,810 ‫- علينا رفع اللعنة.‬ ‫- وإلا؟‬ 260 00:13:29,893 --> 00:13:31,854 ‫لا أعرف! لكل لعنة قواعدها!‬ 261 00:13:31,937 --> 00:13:34,231 ‫أقول إنها ترّهات. فاللعنات ليست حقيقية.‬ 262 00:13:34,314 --> 00:13:36,441 ‫ماذا لو كانت حقيقية؟‬ ‫علينا جلب الصندوق وبيعه.‬ 263 00:13:36,525 --> 00:13:39,403 ‫لا! لا نستطيع بيعه.‬ ‫لا نعرف بعد إن كنا نحتاج إليه.‬ 264 00:13:39,486 --> 00:13:41,947 ‫نحتاج إلى مزيد من المعلومات بخصوص اللعنة.‬ ‫إنها القاعدة الأولى.‬ 265 00:13:42,030 --> 00:13:43,156 ‫ممّ؟‬ 266 00:13:43,240 --> 00:13:44,825 ‫من المعرفة الأساسية باللعنات.‬ 267 00:13:44,908 --> 00:13:47,286 ‫علينا الذهاب إلى المنشأ، أي باحة البيع،‬ 268 00:13:47,369 --> 00:13:50,330 ‫لنعرف مصدر الصندوق. علينا الذهاب الآن!‬ 269 00:13:50,414 --> 00:13:53,000 ‫هذا عيد ميلاد أبي،‬ ‫ونحن نوشك أن نتناول العشاء!‬ 270 00:13:53,083 --> 00:13:57,296 ‫العشاء؟ العشاء أهم من إبطال تعويذة قاتلة؟‬ 271 00:13:57,379 --> 00:13:58,505 ‫أتظنين أنها قاتلة؟‬ 272 00:13:58,589 --> 00:14:01,383 ‫ليس الوقت مناسبًا لمناقشة هذا الهراء.‬ ‫لنؤجّل هذا.‬ 273 00:14:01,466 --> 00:14:05,304 ‫أو نعجّل هلاكنا‬ ‫لأننا إن لم نسرع، فسنموت كلنا!‬ 274 00:14:05,387 --> 00:14:08,849 ‫حسنًا! إن كنا سنموت،‬ ‫فهل يمكن أن تهلكي في بيتك؟‬ 275 00:14:09,600 --> 00:14:11,768 ‫- مرحبًا يا فتيات.‬ ‫- مرحبًا يا سيد "سالازار"!‬ 276 00:14:12,394 --> 00:14:13,228 ‫"ديمي".‬ 277 00:14:18,525 --> 00:14:21,570 ‫لست أفهمكما يا فتاتان.‬ ‫لم لا تزال هذه صديقتكما؟‬ 278 00:14:24,531 --> 00:14:26,617 ‫يا أبي، جاء صديقك! ما اسمه؟‬ 279 00:14:26,700 --> 00:14:27,534 ‫"لوسيا"!‬ 280 00:14:35,375 --> 00:14:36,585 ‫هل الجو دافئ هنا؟‬ 281 00:14:36,668 --> 00:14:37,711 ‫سأشغّل مكيّف الهواء.‬ 282 00:14:39,338 --> 00:14:42,674 ‫"إلى (غلوريا): مكيّف الهواء؟ ماذا؟‬ ‫أبونا لا يسمح لنا باستخدامه أبدًا!"‬ 283 00:14:48,805 --> 00:14:51,516 ‫"إلى (غلوريا)‬ ‫إنها تتوشّح بوشاح أمنا!"‬ 284 00:14:52,643 --> 00:14:54,686 ‫تحدّثا يا فتاتان. فهذه وقاحة.‬ 285 00:14:55,395 --> 00:14:57,022 ‫إذًا، ما عملك؟‬ 286 00:14:57,105 --> 00:14:57,940 ‫أنا محامية.‬ 287 00:14:58,607 --> 00:15:00,692 ‫"إلى (إينس)‬ ‫فاشلة جشعة."‬ 288 00:15:01,401 --> 00:15:02,736 ‫إذًا تحبين المال.‬ 289 00:15:03,320 --> 00:15:04,696 ‫أغلب عملي مجاني.‬ 290 00:15:05,822 --> 00:15:07,115 ‫"إلى (غلوريا)‬ ‫فاشلة مفلسة."‬ 291 00:15:07,199 --> 00:15:09,201 ‫"لوسيا" متطوّعة في كنيستنا أيضًا.‬ 292 00:15:09,284 --> 00:15:11,995 ‫كنيستنا؟ نحن لا نتردد إلى الكنيسة.‬ 293 00:15:12,079 --> 00:15:14,623 ‫ربما سنعاود التردد إليها.‬ 294 00:15:15,332 --> 00:15:16,541 ‫أعلينا التردد إلى الكنيسة؟‬ 295 00:15:21,922 --> 00:15:23,590 ‫مرحبًا، أنا "تونيو".‬ 296 00:15:24,800 --> 00:15:25,676 ‫سأراك لاحقًا.‬ 297 00:15:26,593 --> 00:15:27,511 ‫أو لا.‬ 298 00:15:28,428 --> 00:15:30,514 ‫رباه. إنما أستقرئ ملامح وجهيهما.‬ 299 00:15:31,014 --> 00:15:32,224 ‫طابت ليلتكم أيها السفلة!‬ 300 00:15:32,307 --> 00:15:35,102 ‫ملاحظة، السكين منا جميعًا.‬ 301 00:15:38,105 --> 00:15:40,399 ‫هل دخل إلى الخزانة للتو؟‬ 302 00:15:40,983 --> 00:15:41,942 ‫إنها غرفته.‬ 303 00:15:42,818 --> 00:15:44,861 ‫يا أبي، عيد ميلاد سعيدًا.‬ 304 00:15:44,945 --> 00:15:46,613 ‫شكرًا!‬ 305 00:15:48,407 --> 00:15:50,450 ‫إنها حادة!‬ 306 00:15:52,494 --> 00:15:55,247 ‫أستأذنك. سأجلب عاصبة.‬ 307 00:15:55,330 --> 00:15:56,415 ‫عزيزي!‬ 308 00:15:56,498 --> 00:15:57,708 ‫"عزيزي"؟‬ 309 00:16:00,502 --> 00:16:03,672 ‫ليس أمرًا جللًا. إنما لويت ظهري.‬ 310 00:16:03,755 --> 00:16:04,840 ‫سأجلب إليك ضمادة.‬ 311 00:16:04,923 --> 00:16:06,675 ‫- ربما كان ينبغي أن تستلقي.‬ ‫- وحيدًا!‬ 312 00:16:07,759 --> 00:16:09,261 ‫صحيح. حسنًا.‬ 313 00:16:10,012 --> 00:16:13,015 ‫أأنا أبالغ أم نحن في خطر فعلًا؟‬ 314 00:16:14,516 --> 00:16:17,227 ‫أيها المرشدون الروحيون،‬ ‫أشيروا إليّ إذا كان هالكين.‬ 315 00:16:20,814 --> 00:16:21,773 ‫تبًا.‬ 316 00:16:23,191 --> 00:16:24,026 ‫سأحاول من جديد.‬ 317 00:16:25,861 --> 00:16:26,695 ‫تبًا!‬ 318 00:16:29,239 --> 00:16:31,491 ‫- تعرف أن للبيت بابًا!‬ ‫- أجل، هذه مجازفة كبرى.‬ 319 00:16:31,575 --> 00:16:34,202 ‫فإن "آندريه" على مقربة، وفق هاتفي.‬ 320 00:16:35,454 --> 00:16:39,041 ‫مهلًا. نبات المريميّة والبلورات والبطاقات…‬ ‫ماذا يجري؟‬ 321 00:16:39,124 --> 00:16:42,127 ‫سألت مرشديّ الروحيين عن وجود الشر،‬ 322 00:16:42,794 --> 00:16:44,004 ‫ولا يبدو الأمر مبشرًا.‬ 323 00:16:44,546 --> 00:16:47,674 ‫أصبت. وصلتني رسالتك بشأن الصندوق.‬ ‫وهو ملعون بالتأكيد.‬ 324 00:16:47,758 --> 00:16:49,176 ‫حقًا؟ وما أدراك؟‬ 325 00:16:49,259 --> 00:16:50,969 ‫لأني أعطيت "آندريه" الصندوق، و…‬ 326 00:16:51,053 --> 00:16:52,804 ‫رباه. ماذا حلّ بـ"آندريه"؟‬ 327 00:16:53,764 --> 00:16:56,183 ‫لقد أحبه. والآن لن ينفصل عني أبدًا.‬ 328 00:16:56,266 --> 00:17:00,353 ‫لقد حلّت اللعنة. لقد بدأت.‬ ‫يساورني شعور مشؤوم تجاه هذا.‬ 329 00:17:03,690 --> 00:17:05,067 ‫علينا…‬ 330 00:17:05,150 --> 00:17:06,109 ‫نعم؟‬ 331 00:17:08,278 --> 00:17:09,362 ‫…استعادة الصندوق!‬ 332 00:17:11,782 --> 00:17:12,949 ‫"إينس".‬ 333 00:17:14,493 --> 00:17:15,577 ‫اذهبي إلى فراشك.‬ 334 00:17:19,331 --> 00:17:21,708 ‫أنت محقة. ما من لعنة.‬ 335 00:17:21,792 --> 00:17:24,669 ‫على الأرجح ظهر أبينا يؤلمه‬ ‫بسبب ممارستهما الجنس بانحراف.‬ 336 00:17:24,753 --> 00:17:27,547 ‫- أتظنين أنهما يمارسان الجنس؟‬ ‫- مضى وقت طويل بالنسبة إليه.‬ 337 00:17:27,631 --> 00:17:29,508 ‫لذا ربما كان هذا مفيدًا له.‬ 338 00:17:29,591 --> 00:17:33,303 ‫ولي. الآن لن ينشغل أبي كثيرًا‬ ‫بالتركيز على ابنته المفضلة.‬ 339 00:17:35,138 --> 00:17:38,225 ‫لا بد أنه من اللطيف أن يزعجك اهتمامه.‬ 340 00:17:38,308 --> 00:17:40,393 ‫هذا كل ما أريده،‬ ‫وأنا في المرتبة الثالثة عنده.‬ 341 00:17:40,477 --> 00:17:43,105 ‫الرابعة.‬ ‫فهو يركز على العم "تونيو" أكثر منك.‬ 342 00:17:43,188 --> 00:17:45,565 ‫- لماذا أعطاها وشاح أمنا؟‬ ‫- أشاركك الدهشة.‬ 343 00:17:45,649 --> 00:17:47,609 ‫فمن تلك التي تقبل وشاح امرأة ميتة؟‬ 344 00:17:47,692 --> 00:17:52,280 ‫إلا إذا كانت بادرة لطيفة‬ ‫ورمزًا للحب الذي ازدهر بينهما.‬ 345 00:17:52,364 --> 00:17:53,406 ‫هل ازدهر؟‬ 346 00:17:54,574 --> 00:17:55,450 ‫أمنا ميتة.‬ 347 00:17:57,035 --> 00:17:58,161 ‫لقد ماتت.‬ 348 00:17:59,955 --> 00:18:01,414 ‫يمكنها الاحتفاظ بالوشاح.‬ 349 00:18:02,666 --> 00:18:05,794 ‫أترين؟ حتى أنت تصدّقين صحّة اللعنة.‬ 350 00:18:07,337 --> 00:18:08,463 ‫لا، لست أصدّقها.‬ 351 00:18:08,547 --> 00:18:12,509 ‫إن كان هناك لعنة،‬ ‫فذلك معناه أن لكل شيء سببًا ونتيجة.‬ 352 00:18:12,592 --> 00:18:14,928 ‫وإن صحّ ذلك،‬ ‫فما كان ذنب أمنا لتستحق الموت؟‬ 353 00:18:16,388 --> 00:18:18,056 ‫لم تكن تستحق الموت،‬ 354 00:18:19,224 --> 00:18:21,184 ‫ولم أستحق أن أفقدها.‬ 355 00:18:24,104 --> 00:18:25,230 ‫إنما المصائب واردة.‬ 356 00:18:28,441 --> 00:18:29,359 ‫اخلدي إلى النوم.‬ 357 00:18:37,742 --> 00:18:39,452 ‫علينا أن نتصرّف قبل أن تتفاقم الأمور‬ 358 00:18:39,536 --> 00:18:41,830 ‫وتحبل خليلة أبيكما الجديدة بجنين شيطاني.‬ 359 00:18:41,913 --> 00:18:43,081 ‫لسنا ملعونين!‬ 360 00:18:43,165 --> 00:18:44,666 ‫شكرًا. قد تعقّل أحدهم.‬ 361 00:18:45,250 --> 00:18:46,918 ‫- لم غيّرت رأيك؟‬ ‫- بسبب "آندريه".‬ 362 00:18:47,002 --> 00:18:50,630 ‫لم يتصل أو يراسلني منذ 16 ساعة،‬ ‫وهذا يتجاوز الرقم القياسي بـ15 ساعة ونصف.‬ 363 00:18:50,714 --> 00:18:53,758 ‫أتعرف لماذا لم تسمع منه خبرًا؟‬ ‫لأنه ميت على الأرجح.‬ 364 00:18:57,804 --> 00:18:59,097 ‫انكسرت صخرتك.‬ 365 00:18:59,973 --> 00:19:01,141 ‫هذا مستحيل.‬ 366 00:19:01,725 --> 00:19:04,811 ‫فهي من السبج والهدف منها الحماية.‬ 367 00:19:04,895 --> 00:19:06,980 ‫وهي إحدى أشدّ البلورات على الإطلاق!‬ 368 00:19:07,063 --> 00:19:09,149 ‫مستحيل. لا بد أن هذا…‬ 369 00:19:09,232 --> 00:19:11,318 ‫- لكن السحر الأسود هراء محض!‬ ‫- أتفق معك.‬ 370 00:19:11,401 --> 00:19:12,527 ‫مرحبًا!‬ 371 00:19:15,822 --> 00:19:17,657 ‫أنتم تتصرفون بجنون.‬ 372 00:19:17,741 --> 00:19:19,367 ‫حتمًا استخدم "آندريه" منتجًا جديدًا‬ 373 00:19:19,451 --> 00:19:21,912 ‫أو مستحضرًا كيميائيًا منزليًا لتجميل البشرة‬ ‫لم يخبرك عنه.‬ 374 00:19:21,995 --> 00:19:24,039 ‫قال إنه لم يفعل شيئًا خارجًا عن المألوف.‬ 375 00:19:24,122 --> 00:19:26,499 ‫لا بد أن ما حدث له تفسير منطقي.‬ 376 00:19:26,583 --> 00:19:27,542 ‫أجل، وهو يُدعى لعنة.‬ 377 00:19:27,626 --> 00:19:31,713 ‫لأنه إذا جاءتك امرأة عجوز عشوائية‬ ‫وقالت لك إنها لعنة، فهي لعنة!‬ 378 00:19:31,796 --> 00:19:33,673 ‫- أو…‬ ‫- البضاعة لا تُردّ!‬ 379 00:19:33,757 --> 00:19:37,594 ‫ولا نريد أن نردّها. إنما نريد معلومات‬ ‫بشأن هذا الصندوق الذي اشتريناه من باحتك.‬ 380 00:19:38,345 --> 00:19:41,306 ‫نظن أنه ربما كان ملكًا لهذه السيدة.‬ ‫كانت صورتها في الصندوق.‬ 381 00:19:41,389 --> 00:19:43,058 ‫وكانت تبحث عنه.‬ 382 00:19:43,141 --> 00:19:46,061 ‫هذه المرأة.‬ ‫أكانت هذه المرأة تبحث عن ذلك الصندوق؟‬ 383 00:19:46,144 --> 00:19:49,314 ‫- حتى إنها جاءت إلى منزلنا.‬ ‫- حسنًا، ماذا تريدون؟‬ 384 00:19:49,397 --> 00:19:52,400 ‫- ما خدعتكم؟‬ ‫- ما من خدعة. إنما نريد العثور عليها.‬ 385 00:19:52,484 --> 00:19:53,526 ‫أتعرفينها؟‬ 386 00:19:55,487 --> 00:19:56,404 ‫نعم.‬ 387 00:19:57,405 --> 00:19:58,323 ‫نعم، أعرفها.‬ 388 00:20:00,617 --> 00:20:01,451 ‫إنها ميتة.‬ 389 00:20:11,503 --> 00:20:14,673 ‫أعرف أني قلت إن المرأة التي في الصورة‬ ‫كانت من تبحث عن الصندوق،‬ 390 00:20:14,756 --> 00:20:16,174 ‫لكن من الواضح أني كنت مخطئة.‬ 391 00:20:16,258 --> 00:20:20,011 ‫وذلك وارد، ولا أقصد التمييز العمري،‬ ‫لكن كل العجزة متشابهون.‬ 392 00:20:20,095 --> 00:20:23,181 ‫لقد رأيناها. كانت حية.‬ ‫ما الذي يتطلبه إقناعك؟‬ 393 00:20:23,265 --> 00:20:24,599 ‫وجه "آندريه"!‬ 394 00:20:24,683 --> 00:20:27,477 ‫لو لم يكن ذلك صنيعًا شيطانيًا،‬ ‫فلا أعرف ماذا يكون!‬ 395 00:20:27,560 --> 00:20:31,147 ‫يا "إينس"، أيّديني.‬ ‫الخرافات المرعبة لا وجود لها.‬ 396 00:20:32,148 --> 00:20:32,983 ‫لا أعرف يا "غلو".‬ 397 00:20:33,066 --> 00:20:35,694 ‫يبدو أننا لسنا ملعونين فحسب،‬ ‫بل مطاردين أيضًا.‬ 398 00:20:35,777 --> 00:20:37,529 ‫تلك السيدة الميتة تريد استعادة صندوقها.‬ 399 00:20:37,612 --> 00:20:39,155 ‫ثلاثة أصوات لفريق "الخرافات المرعبة"!‬ 400 00:20:39,239 --> 00:20:41,199 ‫لا بد أنكم تمازحونني!‬ 401 00:20:42,158 --> 00:20:45,537 ‫طوال أيام، توسلتما إليّ لأستبعد "إينس"،‬ ‫والآن تؤيّدانها؟‬ 402 00:20:45,620 --> 00:20:47,372 ‫أتعرفون؟ ربما كان هناك لعنة.‬ 403 00:20:47,455 --> 00:20:50,292 ‫لكن إن صحّ ذلك،‬ ‫فهي لم تبدأ يوم عثورنا على الصندوق.‬ 404 00:20:50,375 --> 00:20:53,169 ‫بل بدأت في اليوم الذي لم أجد فيه مفرًا‬ ‫من الاعتناء بك!‬ 405 00:20:53,670 --> 00:20:54,796 ‫سأنسحب.‬ 406 00:20:54,879 --> 00:20:58,258 ‫لا يمكنك الانسحاب!‬ ‫علينا أن نتكاتف لإبطال السحر الأسود!‬ 407 00:20:58,341 --> 00:21:02,220 ‫بما أن ثلاثتكم أصبحتم مقربين فجأة،‬ ‫فأنتم في غنى عن مساعدتي لمواجهة‬ 408 00:21:02,304 --> 00:21:05,724 ‫هذا البلاء العظيم الذي يحطّم الصخور‬ ‫وينفخ وجوه الناس.‬ 409 00:21:06,224 --> 00:21:07,726 ‫اتصلوا بي إذا كانت مسألة حياة أو موت.‬ 410 00:21:11,521 --> 00:21:12,856 ‫"(مجابهة البرّية)"‬ 411 00:21:20,989 --> 00:21:23,283 ‫- أين أختك؟‬ ‫- لا أعرف ولا أبالي.‬ 412 00:21:23,366 --> 00:21:24,284 ‫أين مالي؟‬ 413 00:21:30,415 --> 00:21:31,499 ‫متصل مجهول.‬ 414 00:21:31,583 --> 00:21:34,919 ‫آخر مرة وردتني مكالمة مثلها،‬ ‫كانت من الناظر "ريتشاردسن".‬ 415 00:21:36,296 --> 00:21:38,173 ‫حسنًا، سأبطل تحويل المكالمات،‬ 416 00:21:38,256 --> 00:21:40,592 ‫وأيًا كان المتصل‬ ‫يستطيع أن يترك لأبيك رسالة.‬ 417 00:21:40,675 --> 00:21:41,801 ‫لا، أجب!‬ 418 00:21:41,885 --> 00:21:43,219 ‫- 100 دولار إضافي.‬ ‫- 20!‬ 419 00:21:43,303 --> 00:21:44,262 ‫- 60!‬ ‫- 15.‬ 420 00:21:45,055 --> 00:21:45,889 ‫حسنًا!‬ 421 00:21:46,890 --> 00:21:48,224 ‫مرحبًا، أنا "خافيير".‬ 422 00:21:49,642 --> 00:21:50,477 ‫أتفهّم.‬ 423 00:21:52,729 --> 00:21:54,189 ‫أتفهّم.‬ 424 00:21:54,814 --> 00:21:56,441 ‫أيمكن أن تتهجأ ذلك؟‬ 425 00:21:58,818 --> 00:22:00,528 ‫حسنًا، شكرًا.‬ 426 00:22:02,572 --> 00:22:03,406 ‫من كان المتصل؟‬ 427 00:22:04,240 --> 00:22:08,244 ‫رجل مبيعات خارج الضمان.‬ 428 00:22:09,704 --> 00:22:12,874 ‫أعدك بأنك ستحصل على مالك.‬ ‫إنما أحتاج إلى مهلة إضافية وجيزة.‬ 429 00:22:13,541 --> 00:22:16,378 ‫لا عليك. نحن متعادلان.‬ 430 00:22:23,802 --> 00:22:25,637 ‫لا أريد التحدث إليك، لكني مضطرة‬ 431 00:22:25,720 --> 00:22:27,889 ‫لأنك بارعة في الأمور المشبوهة أخلاقيًا.‬ 432 00:22:27,972 --> 00:22:31,893 ‫علينا اختراق حاسوب العم "تونيو" المحمول.‬ ‫إنه يستحمّ. ولا وقت للشرح.‬ 433 00:22:33,019 --> 00:22:36,856 ‫حسنًا. تلقى مكالمة منذ قليل‬ ‫وتصرّف بغرابة إزاءها.‬ 434 00:22:36,940 --> 00:22:39,150 ‫- قال إننا لم نعد ندين له بالمال.‬ ‫- أليس ذلك جيدًا؟‬ 435 00:22:39,234 --> 00:22:41,319 ‫ثمة خطب ما يا "إينس".‬ 436 00:22:41,403 --> 00:22:44,739 ‫ومثل كل أسراره الأخرى،‬ ‫تكمن الإجابة في سجلّ بحثه.‬ 437 00:22:49,077 --> 00:22:51,204 ‫أينبغي أن نلمس هذا بأيدينا العارية؟‬ 438 00:22:51,287 --> 00:22:53,540 ‫- أأنت قلقة من البصمات؟‬ ‫- لا! المني!‬ 439 00:22:56,167 --> 00:22:57,794 ‫أتذكرين كلمة مروره؟‬ 440 00:22:58,670 --> 00:23:00,213 ‫"كلمة المرور:‬ ‫(بوبيز69)"‬ 441 00:23:02,841 --> 00:23:04,509 ‫"(تونيو)‬ ‫(بوبيز69)"‬ 442 00:23:06,219 --> 00:23:08,513 ‫"سرطان الغدد اللمفاوية‬ ‫أنواع السرطان"‬ 443 00:23:10,098 --> 00:23:11,683 ‫آسف لأني لم أخبركما.‬ 444 00:23:11,766 --> 00:23:13,726 ‫نحن، نحن آسفتان يا عمي.‬ 445 00:23:14,227 --> 00:23:16,563 ‫- لا أصدّق أنك مصاب بالسرطان.‬ ‫- لست المصاب به.‬ 446 00:23:18,982 --> 00:23:20,900 ‫- بل أبوكما.‬ ‫- ماذا؟‬ 447 00:23:20,984 --> 00:23:22,986 ‫تلك المكالمة، كانت بشأن أبيكما.‬ 448 00:23:25,447 --> 00:23:27,073 ‫- منذ متى يعرف؟‬ ‫- لا يعرف.‬ 449 00:23:27,157 --> 00:23:28,867 ‫تلك المكالمة كانت لإخطاره.‬ 450 00:23:29,367 --> 00:23:31,578 ‫ذهب إلى المستشفى لأجل ظهره بعد عيد ميلاده.‬ 451 00:23:31,661 --> 00:23:32,996 ‫قال إنه خضع لتصوير بالرنين…‬ 452 00:23:33,079 --> 00:23:36,166 ‫إذًا، هل حدث هذا بعد عيد ميلاده؟‬ 453 00:23:38,501 --> 00:23:41,212 ‫بعد أن أعطيناه السكين من الصندوق.‬ 454 00:23:41,296 --> 00:23:42,672 ‫يجب أن أذهب للاستلقاء.‬ 455 00:23:44,924 --> 00:23:46,593 ‫قلت مسألة حياة أو موت.‬ 456 00:23:46,676 --> 00:23:47,552 ‫اسمعي.‬ 457 00:23:48,344 --> 00:23:51,514 ‫هذا ليس ذنبك. سنُبطل هذا.‬ 458 00:23:52,140 --> 00:23:53,766 ‫لكن ماذا لو لم نُبطله؟‬ 459 00:23:54,267 --> 00:23:57,479 ‫ليس هذا مالًا ندين به لعمنا. بل إنه أبونا.‬ 460 00:23:59,814 --> 00:24:02,817 ‫- أتعرفين لم لا يفكر فيك أبونا؟‬ ‫- بحقك يا "إينس". ليس الآن.‬ 461 00:24:02,901 --> 00:24:05,320 ‫ليس لأنك لست المفضلة عنده.‬ 462 00:24:07,363 --> 00:24:10,658 ‫- بل لأنك المفضلة.‬ ‫- ليس صحيحًا. إنه لا يفكر فيّ.‬ 463 00:24:10,742 --> 00:24:13,578 ‫لأنه ليس مضطرًا. فهو يثق بك.‬ 464 00:24:13,661 --> 00:24:17,332 ‫- يعرف أنك تعرفين حلًا لكل شيء…‬ ‫- لن أعرف حلًا لهذا!‬ 465 00:24:17,415 --> 00:24:18,416 ‫هراء!‬ 466 00:24:20,293 --> 00:24:21,294 ‫تعالي إلى هنا.‬ 467 00:24:32,847 --> 00:24:35,266 ‫آسفة على ما قلته عنك سابقًا.‬ 468 00:24:35,350 --> 00:24:37,185 ‫إنما قلت ذلك في لحظة انفعال.‬ 469 00:24:37,268 --> 00:24:38,478 ‫لا، ليس كذلك.‬ 470 00:24:39,145 --> 00:24:41,606 ‫أتظنين أنه يخفى عني‬ ‫أنكم جميعًا تجدونني مزعجة؟‬ 471 00:24:42,190 --> 00:24:45,818 ‫ربما كنتُ نذلة، لكني لست غبية.‬ 472 00:24:46,778 --> 00:24:47,779 ‫أنا آسفة.‬ 473 00:24:49,697 --> 00:24:50,532 ‫وأنا أيضًا.‬ 474 00:24:54,202 --> 00:24:55,995 ‫أنا لا أكنّ لك حبًا فحسب يا "غلوريا".‬ 475 00:24:57,288 --> 00:24:58,122 ‫بل أكنّ لك إعجابًا.‬ 476 00:25:00,083 --> 00:25:03,586 ‫لذا، سأعطيك المساحة التي تستحقينها‬ 477 00:25:03,670 --> 00:25:06,214 ‫وأعثر على أصدقاء لي.‬ 478 00:25:07,882 --> 00:25:08,841 ‫حان الوقت لذلك.‬ 479 00:25:27,902 --> 00:25:29,279 ‫عندي إعلان.‬ 480 00:25:29,946 --> 00:25:31,656 ‫- إلى أين؟‬ ‫- سأتزوّد بالوجبات الخفيفة.‬ 481 00:25:32,740 --> 00:25:34,492 ‫- أيمكننا استبعادها الآن من فضلك؟‬ ‫- لا!‬ 482 00:25:34,576 --> 00:25:36,578 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأنها جسورة.‬ 483 00:25:36,661 --> 00:25:38,037 ‫وإن كنا سنواجه الشر،‬ 484 00:25:38,121 --> 00:25:40,623 ‫فإننا نحتاج إلى من يتقدّمنا بجسارة.‬ 485 00:25:41,874 --> 00:25:43,543 ‫أو من نضحّي به إن لزم الأمر.‬ 486 00:25:44,669 --> 00:25:46,546 ‫- إذًا، فهل تؤمنين؟‬ ‫- تؤمن.‬ 487 00:25:51,509 --> 00:25:54,137 ‫إنها لعنة سنُبطلها.‬ 488 00:25:54,721 --> 00:25:56,472 ‫سننقذ أبي.‬ 489 00:25:58,933 --> 00:26:01,644 ‫- حسنًا، لديّ خطة.‬ ‫- اسمعوا، لديّ خطة.‬ 490 00:26:01,728 --> 00:26:04,647 ‫- لا، أنا لديّ خطة.‬ ‫- لا، لكني أعرف شخصًا…‬ 491 00:27:09,921 --> 00:27:14,342 ‫ترجمة "أرساني خلف"‬