1 00:00:14,432 --> 00:00:16,059 ¡Una pelea! ¡Hay que verla! 2 00:00:16,601 --> 00:00:18,186 Están peleando. ¡Vamos! 3 00:01:18,204 --> 00:01:19,330 ¡No! 4 00:01:27,588 --> 00:01:30,007 Llevan tres peleas en tres días de clases. 5 00:01:30,091 --> 00:01:32,135 ¡Le dijo a todos que tengo herpes! 6 00:01:32,218 --> 00:01:34,303 Para pedir fondos en GoFundMe, 7 00:01:34,387 --> 00:01:36,889 pero fue un fiasco porque todos lo padecen. 8 00:01:36,973 --> 00:01:40,852 ¿Lo ve? Es una niña, y a los niños a veces hay que pegarles. 9 00:01:41,686 --> 00:01:42,937 Oye, nada de golpes. 10 00:01:43,020 --> 00:01:45,273 - ¿Mordidas? - La violencia no es solución. 11 00:01:45,356 --> 00:01:48,317 Gloria, espero más de ti como delegada de 2.º año. 12 00:01:48,401 --> 00:01:51,612 Percibo tratamiento especial que raya en lo inadecuado. 13 00:01:51,696 --> 00:01:55,366 ¿Acaso debería llamar a la junta escolar o a su esposa? 14 00:01:55,449 --> 00:01:57,785 Gloria, morder está bien, pero sin sangre. 15 00:01:58,870 --> 00:02:02,039 Sr. Salazar, si no corrige a sus hijas… 16 00:02:02,123 --> 00:02:05,668 No se preocupe. Les voy a pegar duro. 17 00:02:07,837 --> 00:02:11,841 Es un decir. Les voy a pegar con lecciones de vida. 18 00:02:13,050 --> 00:02:15,303 Bueno. La próxima vez, expulsión. 19 00:02:16,137 --> 00:02:17,388 No pueden quedarse en casa. 20 00:02:17,471 --> 00:02:20,474 No importa que no tengan madre o que sean mis sobrinas. 21 00:02:20,558 --> 00:02:23,978 Es la última vez que las salvo. Les cobraré más. ¡No tengo tiempo! 22 00:02:24,061 --> 00:02:26,272 ¿Interrumpimos mientras jugabas Animal Crossing? 23 00:02:26,355 --> 00:02:30,109 Agradézcanlo. Lo de hoy les va a costar 100 a cada una. 24 00:02:30,193 --> 00:02:34,238 Tienen una semana para pagar o haré que las llamadas a la casa 25 00:02:34,322 --> 00:02:35,656 dejen de entrar a mi celular 26 00:02:35,740 --> 00:02:38,868 y que la escuela llame directamente al de su padre. 27 00:02:38,951 --> 00:02:41,662 Adiós. Váyanse a pie. 28 00:02:41,746 --> 00:02:44,290 ¿Cuál era la otra opción? ¡No tienes carro! 29 00:02:44,373 --> 00:02:45,208 ¡Una semana! 30 00:02:47,168 --> 00:02:48,961 ¡Es tu culpa! ¡Se acabó! 31 00:02:49,045 --> 00:02:52,215 ¡Olvídate de mí! ¡Tendrás que cuidarte sola! 32 00:02:54,508 --> 00:02:55,468 Salsa verde. 33 00:02:56,344 --> 00:02:57,178 ¿Qué? 34 00:02:57,678 --> 00:03:00,139 Para las enchiladas. Eso quiero de cenar. 35 00:03:01,349 --> 00:03:02,183 Mierda. 36 00:03:05,853 --> 00:03:07,480 SALSA VERDE PARA ENCHILADAS 37 00:03:08,481 --> 00:03:11,734 Está arruinando mi vida y probablemente mi futuro. 38 00:03:11,817 --> 00:03:14,654 Estoy a punto de ser expulsada y es culpa de ustedes. 39 00:03:15,571 --> 00:03:16,864 - ¿Nosotros? - ¡Sí! 40 00:03:16,948 --> 00:03:17,949 ¿Dónde estában? 41 00:03:18,032 --> 00:03:20,201 Se supone que no iban a dejarme pelear con Inés. 42 00:03:20,284 --> 00:03:23,871 Ya no importa. No hubieran podido detenerme. 43 00:03:23,955 --> 00:03:27,250 Estos puños fueron hechos para golpear la cara de mi hermana. 44 00:03:28,292 --> 00:03:29,794 Ya está. Me rindo. 45 00:03:29,877 --> 00:03:32,380 Lo que Dios le da con ambas manos a algunos, 46 00:03:32,463 --> 00:03:34,757 a mí solo me lo dio con el meñique. 47 00:03:34,840 --> 00:03:37,093 No, Dios te dió el dedo de en medio. 48 00:03:37,176 --> 00:03:40,388 ¡No voy a dejar que mi hermanita arruine mi reputación! 49 00:03:40,471 --> 00:03:41,973 Glo, ya estaba arruinada. 50 00:03:42,556 --> 00:03:45,768 Para mí y Demi, ¡la gente nos asocia con ella! 51 00:03:45,851 --> 00:03:46,769 Recupera el control. 52 00:03:46,852 --> 00:03:50,022 Leí tu horóscopo. Tu tercera casa de la comunicación tiene energía. 53 00:03:50,106 --> 00:03:53,776 Es el mejor momento para decirle a Inés lo que sientes y liberarte. 54 00:03:53,859 --> 00:03:56,821 Sí, tenemos que liberarnos y vivir como si fuera el primer año 55 00:03:56,904 --> 00:03:59,156 cuando Inés estaba en otra escuela. Era mejor así. 56 00:03:59,240 --> 00:04:01,575 Estar en 2.º ya es difícil sin las vibras de Inés. 57 00:04:01,659 --> 00:04:02,535 O de Andre. 58 00:04:02,618 --> 00:04:06,289 Tranquila, señorita. Voy a terminar con Andre. Lo haré. 59 00:04:08,165 --> 00:04:09,000 Eso espero. 60 00:04:09,083 --> 00:04:12,336 Inés es un hoyo negro de energía negativa. 61 00:04:12,420 --> 00:04:15,423 ¡Me caería bien una limpia, pero a ti te urge! 62 00:04:15,506 --> 00:04:16,841 Todos necesitamos una, 63 00:04:19,176 --> 00:04:21,429 ¡Ya es hora! Nosotros evolucionamos, ella no. 64 00:04:21,512 --> 00:04:24,348 ¡Todavía es el pegote que puso caca de perro en mi mochila! 65 00:04:24,432 --> 00:04:26,851 ¡Y que me cortó un copete atrás de la cabeza! 66 00:04:26,934 --> 00:04:28,269 ¡Y yo tengo herpes! 67 00:04:28,853 --> 00:04:31,230 - Dios mío. - No tengo herpes. 68 00:04:34,025 --> 00:04:37,153 Pero mi hermana es una molestia y necesito límites. 69 00:04:37,820 --> 00:04:40,239 - ¿Me prestas dos dólares? - ¿Los devolverás? 70 00:04:40,323 --> 00:04:41,615 Después de pagarle a mi tío. 71 00:04:42,992 --> 00:04:45,119 - Encima debo pagar por su cena. - Disculpa. 72 00:04:46,370 --> 00:04:49,165 Le debemos mil dólares a mi tío Tonio. 73 00:04:49,248 --> 00:04:52,084 ¿Mil dólares? ¿Cómo vas a pagarlo? 74 00:04:52,168 --> 00:04:53,627 No aceptamos estas. 75 00:04:53,711 --> 00:04:57,256 ¡Pero son dólares de plata! ¡Valen más que un dólar normal! 76 00:05:00,843 --> 00:05:03,721 ¿Has visto la caja con mis cosas de bebé? 77 00:05:03,804 --> 00:05:06,223 Quiero la cucharita de plata que me dio mi tía María. 78 00:05:06,307 --> 00:05:10,436 Podrían pagarme bien por ella porque la plata cuesta más hoy en día. 79 00:05:10,519 --> 00:05:12,063 Tal vez hasta $150. 80 00:05:12,146 --> 00:05:13,147 No, solo $3.10. 81 00:05:13,230 --> 00:05:14,231 ¿En serio? 82 00:05:14,315 --> 00:05:16,692 - Eso me dieron. - ¿La vendiste? 83 00:05:16,776 --> 00:05:20,237 Deja de estresarte. Todo va a resolverse, como siempre. 84 00:05:20,321 --> 00:05:22,365 ¡Las cosas no se resuelven solas! 85 00:05:22,448 --> 00:05:25,409 ¡Yo las resuelvo por ti! 86 00:05:25,493 --> 00:05:26,827 Sí, porque tengo fe. 87 00:05:26,911 --> 00:05:27,912 Bueno. 88 00:05:28,537 --> 00:05:30,456 La fe es una mentira. 89 00:05:30,539 --> 00:05:33,584 Tener un plan, hacer el trabajo. Así se consigue el dinero. 90 00:05:33,667 --> 00:05:35,086 ¿Qué hacen aquí? 91 00:05:35,169 --> 00:05:37,129 ¿Y qué te pasó en el labio? 92 00:05:38,464 --> 00:05:40,299 - Demi. - ¿Por qué siguen siendo amigas? 93 00:05:40,383 --> 00:05:41,258 No sé. 94 00:05:43,969 --> 00:05:45,179 Vaya. 95 00:05:47,640 --> 00:05:51,018 Buscaba qué vender entre mis cosas. Las de mamá no. 96 00:05:51,102 --> 00:05:53,771 Le regalé esto a su mamá en nuestra tercera cita… 97 00:05:53,854 --> 00:05:55,356 En su tercera cita. 98 00:05:59,860 --> 00:06:02,822 Pueden ver en sus cajas. Tal vez haya algo que vender. 99 00:06:02,905 --> 00:06:04,281 Pero esto no. 100 00:06:04,824 --> 00:06:08,244 Ah, invité a alguien a mi cena de cumpleaños el sábado. 101 00:06:09,662 --> 00:06:10,538 ¡Mierda! 102 00:06:11,330 --> 00:06:13,040 Olvidamos comprarle un regalo. 103 00:06:13,124 --> 00:06:17,378 Ve por el regalo mientras preparo la venta para pagar nuestra deuda. 104 00:06:17,461 --> 00:06:20,589 O tú ve por el regalo y yo le agregaré mi nombre. 105 00:06:20,673 --> 00:06:21,590 ¡No más! 106 00:06:22,425 --> 00:06:25,302 Sé que la tóxica jamás saldrá de mi familia, 107 00:06:25,386 --> 00:06:27,721 pero ya sé cómo sacarla de nuestro grupo. 108 00:06:27,805 --> 00:06:30,641 Lidiaré con Inés en casa pero la ignoraré en la escuela. 109 00:06:31,225 --> 00:06:32,518 ¿Qué estamos celebrando? 110 00:06:33,769 --> 00:06:35,771 - ¡Hazlo! - Es fácil. 111 00:06:35,855 --> 00:06:36,939 ¡Hazlo! 112 00:06:37,022 --> 00:06:38,441 ¡Hola! 113 00:06:38,524 --> 00:06:40,484 Ahí está mi rayo de sol complicado, 114 00:06:40,568 --> 00:06:43,112 como la luz que sale entre un montón de nubes. 115 00:06:43,195 --> 00:06:45,406 No te he visto desde la mañana. 116 00:06:46,240 --> 00:06:47,450 Extrañaba tu aroma. 117 00:06:47,533 --> 00:06:48,784 Tú primero. Hazlo. 118 00:06:48,868 --> 00:06:49,910 Las damas primero. 119 00:06:49,994 --> 00:06:52,079 Háganlo. Qué molesto es esto. 120 00:06:52,163 --> 00:06:55,124 Bueno. Iba a decir que necesito hacer… 121 00:06:56,792 --> 00:06:57,835 ¡Mierda! 122 00:06:57,918 --> 00:06:59,795 Voy contigo. ¡Tengo Poo-Pourri! 123 00:06:59,879 --> 00:07:04,550 Debo practicar mi resistencia colgando. Pronto medirán mi tiempo para el récord. 124 00:07:06,343 --> 00:07:07,928 ¿Soy yo o parece que 125 00:07:08,012 --> 00:07:10,389 este grupo tiene que ser más pequeño? 126 00:07:10,473 --> 00:07:13,726 Sí, uno de nosotros no está honrando su propósito. 127 00:07:14,977 --> 00:07:16,687 ¿Cómo se lo decimos a Cam? 128 00:07:16,770 --> 00:07:18,314 Esta idiota debe irse. 129 00:07:18,397 --> 00:07:20,983 Tenemos que decirle porque Gloria nunca lo hará. 130 00:07:21,066 --> 00:07:22,985 Siento tanta atracción hacia ti. 131 00:07:23,068 --> 00:07:24,695 Cam, basta. 132 00:07:24,778 --> 00:07:27,323 Tienes una relación y somos amigos. 133 00:07:27,406 --> 00:07:29,700 Te fijaste en mí como excusa 134 00:07:29,783 --> 00:07:32,786 para evitar tus sentimientos, o falta de ellos, por Andre. 135 00:07:32,870 --> 00:07:34,788 Acuérdate, la culpa te pesa. 136 00:07:34,872 --> 00:07:35,998 Debería estar solo. 137 00:07:36,081 --> 00:07:37,625 Te haría bien estar solo. 138 00:07:37,708 --> 00:07:40,961 Pero es deprimente. Amo el amor. 139 00:07:41,045 --> 00:07:42,171 Pero… 140 00:07:42,254 --> 00:07:45,466 No a la gente. Sí. 141 00:07:46,634 --> 00:07:50,012 Me he dado cuenta que hay muy pocas personas a las que tolero, 142 00:07:50,095 --> 00:07:52,806 por eso pensé que me gustabas. 143 00:07:52,890 --> 00:07:57,436 Tiene sentido, y lo agradezco, pero esto es parte de tu patrón. 144 00:07:57,520 --> 00:08:00,064 Necesitas una nueva obsesión para olvidar la anterior, 145 00:08:00,147 --> 00:08:04,318 pero tal vez no deberías. Quédate ahí un rato, rompe el patrón. 146 00:08:04,401 --> 00:08:07,279 Además, yo no tengo sexo ni rompo hogares. No soy Géminis. 147 00:08:07,988 --> 00:08:10,241 No quisiera destruir nuestro grupo 148 00:08:10,324 --> 00:08:11,909 si terminamos mal. 149 00:08:12,493 --> 00:08:16,372 No lo vamos a destruir. Solo habrá uno menos. 150 00:08:16,455 --> 00:08:17,289 Una Inés menos. 151 00:08:17,373 --> 00:08:18,249 Dos. 152 00:08:18,791 --> 00:08:20,668 Adiós a Andre. Estoy listo ya. 153 00:08:20,751 --> 00:08:23,504 Gracias por rechazarme y racionalizarlo. 154 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 Me gusta la idea de estar solo. 155 00:08:25,798 --> 00:08:28,092 Ponerme un cardigan gris, suave y cómodo. 156 00:08:28,175 --> 00:08:29,635 ¡Sin bolsillos! 157 00:08:30,469 --> 00:08:32,638 Por eso siempre me has gustado en secreto. 158 00:08:32,721 --> 00:08:34,348 Mentiroso, no tienes secretos. 159 00:08:34,431 --> 00:08:37,434 Los tengo. Pero nunca te dije por obvias razones. 160 00:08:37,518 --> 00:08:38,727 ¿Las cuáles son…? 161 00:08:41,105 --> 00:08:42,022 Me destruirías. 162 00:08:53,242 --> 00:08:55,327 - ¿Qué haces? - Te ignoro. 163 00:08:55,411 --> 00:08:58,914 - Consigue tus propios amigos. - ¿Para qué? Tengo los tuyos. 164 00:08:58,998 --> 00:09:00,583 No, mis amigos son mis amigos. 165 00:09:00,666 --> 00:09:03,752 Bueno, pero no tengo amigos propios. 166 00:09:03,836 --> 00:09:05,504 - Voy a cerrar la puerta. - ¡Espera! 167 00:09:08,382 --> 00:09:11,093 ¡Lo hice! ¡Le dije que consiga otros amigos! 168 00:09:11,176 --> 00:09:12,928 - ¿Y lo aceptó? - ¡Sí! 169 00:09:13,012 --> 00:09:15,389 - ¡Genial! Ya puedo borrar el correo. - ¿Qué correo? 170 00:09:15,472 --> 00:09:17,182 El anónimo que le decía que se joda. 171 00:09:17,266 --> 00:09:18,225 ¡Mándalo! 172 00:09:18,809 --> 00:09:21,520 No. Mejor bórralo. Ya está. 173 00:09:21,604 --> 00:09:22,771 Le dijiste que no más. 174 00:09:23,606 --> 00:09:24,440 Sí. 175 00:09:24,523 --> 00:09:27,234 - ¿Qué pasó con los límites? - Los extendí. 176 00:09:27,318 --> 00:09:29,320 Necesito usarla antes de eso. 177 00:09:29,403 --> 00:09:31,405 Miren. ¡Inés! 178 00:09:31,488 --> 00:09:34,158 Esas blusas no se doblarán solas. 179 00:09:36,493 --> 00:09:38,329 ¿Lo ven? Hace lo que le digo. 180 00:09:38,412 --> 00:09:40,372 Viene un cliente. Váyanse. 181 00:09:40,956 --> 00:09:42,333 ¡Hola! 182 00:09:43,459 --> 00:09:46,712 Vi que estás teniendo una venta. 183 00:09:47,630 --> 00:09:49,006 Justo al lado de la mía. 184 00:09:50,424 --> 00:09:51,467 Ups. 185 00:09:53,260 --> 00:09:54,928 ¿Y? ¿Se irán? 186 00:09:57,264 --> 00:09:58,807 ¿Le compraste un disco? 187 00:09:59,975 --> 00:10:01,769 Dijo que era coleccionable. 188 00:10:02,853 --> 00:10:04,271 ¡Fuera! ¡Tienes que irte! 189 00:10:04,355 --> 00:10:05,856 Disculpa. ¿Cuánto por esto? 190 00:10:05,939 --> 00:10:07,358 Uno por seis o dos por diez. 191 00:10:08,567 --> 00:10:09,401 Gracias. 192 00:10:10,069 --> 00:10:11,612 Bueno. Quédate. 193 00:10:11,695 --> 00:10:12,905 Con gusto. 194 00:10:12,988 --> 00:10:16,992 Puedo tratar de venderles sus cosas por un 50 % de la venta. 195 00:10:18,077 --> 00:10:19,078 Trato hecho. 196 00:10:19,912 --> 00:10:21,830 Las primeras cinco ventas son para la casa. 197 00:10:22,665 --> 00:10:23,540 Vaya. 198 00:10:23,624 --> 00:10:24,708 Un regalo para Andre. 199 00:10:26,001 --> 00:10:27,878 - Pero sus iniciales no son MM. - Exacto. 200 00:10:27,961 --> 00:10:30,089 Las iniciales incorrectas. Es perfecto. 201 00:10:30,172 --> 00:10:31,840 Terminará conmigo cuando se la dé, 202 00:10:31,924 --> 00:10:34,551 sobre todo porque siempre dice que no soy considerado. 203 00:10:34,635 --> 00:10:37,221 - Dos dólares. - Justo lo que me debes. 204 00:10:37,304 --> 00:10:39,098 La transacción está completa. 205 00:10:57,116 --> 00:10:59,076 Estoy buscando una caja con iniciales. 206 00:10:59,159 --> 00:11:01,578 - ¿Las iniciales eran MM? - Sí. 207 00:11:01,662 --> 00:11:03,205 No la he visto. 208 00:11:03,288 --> 00:11:04,415 ¿Qué tal ahora? 209 00:11:06,083 --> 00:11:09,586 Creo que sí, tal vez. 210 00:11:09,670 --> 00:11:11,046 $200. 211 00:11:12,589 --> 00:11:13,424 Disculpe. 212 00:11:16,260 --> 00:11:18,095 - Te doy cuatro por la caja. - No. 213 00:11:18,178 --> 00:11:19,221 Es el doble. 214 00:11:19,304 --> 00:11:21,223 Liberarme de Andre vale más que eso. 215 00:11:21,306 --> 00:11:24,143 Bueno, hay una señora que quiere pagar 200 por ella. 216 00:11:24,226 --> 00:11:25,519 ¿Dónde está? 217 00:11:28,355 --> 00:11:29,982 Estaba ahí. 218 00:11:34,987 --> 00:11:37,823 Basura. 219 00:11:39,533 --> 00:11:40,492 ¡Basura! 220 00:11:44,496 --> 00:11:46,457 Es la misma señora cuando era joven. 221 00:11:46,540 --> 00:11:48,917 Por eso quería la caja. Es de ella. 222 00:11:49,418 --> 00:11:50,586 ¡Glo! ¡No! 223 00:11:51,503 --> 00:11:53,130 Las fotos son sagradas. 224 00:11:53,881 --> 00:11:56,884 - ¿Qué le compraste a papá? - Esta blusa. Le encanta verme feliz. 225 00:11:56,967 --> 00:12:00,637 Gracias por ser tan poco fiable. 226 00:12:03,766 --> 00:12:06,185 Feliz cumpleaños, papá. Te toca la navaja. 227 00:12:06,977 --> 00:12:08,353 Debo irme. 228 00:12:08,437 --> 00:12:11,148 - ¿Por qué te vas por atrás? - Andre me rastrea. 229 00:12:11,231 --> 00:12:14,318 ¡Lo sé porque yo lo rastreo, pero solo porque él lo hace! 230 00:12:15,194 --> 00:12:18,739 - Está afuera, al frente. Voy atrás. - También me voy. Nos vemos. 231 00:12:20,908 --> 00:12:22,534 $500. 232 00:12:22,618 --> 00:12:23,535 ¡Gloria! 233 00:12:25,871 --> 00:12:27,706 ¡$600! 234 00:12:28,373 --> 00:12:32,711 Me encantaría aceptar su dinero, ¡pero no tengo la caja! 235 00:12:32,795 --> 00:12:37,299 - Tu amigo la tiene y la trajo. - Ah, nos siguió. 236 00:12:37,841 --> 00:12:42,888 Qué persistente, pero no tengo lo que busca. 237 00:12:42,971 --> 00:12:44,515 Esa caja está maldita. 238 00:12:45,307 --> 00:12:47,017 ¡Qué mal! Aún así, no la tenemos. 239 00:12:47,100 --> 00:12:49,061 ¡$1000! 240 00:12:49,144 --> 00:12:52,022 ¡Disculpe! Un segundo. 241 00:12:54,942 --> 00:12:55,901 No la vendas. 242 00:12:55,984 --> 00:12:59,488 Si esta señora quiere pagar tanto es porque sabe algo que nosotros no. 243 00:12:59,571 --> 00:13:02,157 Esa caja debe valer más de lo que ofrece. 244 00:13:02,241 --> 00:13:04,868 A un lado. Dejen que el profesional se encargue. 245 00:13:04,952 --> 00:13:07,204 Como somos familia, solo te cobraré un 50 %. 246 00:13:07,287 --> 00:13:08,539 10 %. 247 00:13:08,622 --> 00:13:09,957 30 %. ¡Oferta final! 248 00:13:10,040 --> 00:13:10,958 20 %. 249 00:13:11,041 --> 00:13:13,252 - 25 %. ¡Oferta final! - 12.5%. 250 00:13:13,335 --> 00:13:14,253 ¡Trato hecho! 251 00:13:20,592 --> 00:13:21,593 ¡Estamos malditos! 252 00:13:21,677 --> 00:13:22,511 Claro que no. 253 00:13:22,594 --> 00:13:24,888 Pero tomamos cosas de la caja. Todos la tocamos. 254 00:13:24,972 --> 00:13:27,933 Todos estamos en esto. La oscuridad nos afecta. 255 00:13:28,016 --> 00:13:29,810 - Debemos revertirla. - ¿O si no? 256 00:13:29,893 --> 00:13:31,854 ¡No sé! ¡Las maldiciones no son iguales! 257 00:13:31,937 --> 00:13:34,231 No creo. Las maldiciones no son reales. 258 00:13:34,314 --> 00:13:36,441 ¿Y si lo son? Recuperemos y vendámosla. 259 00:13:36,525 --> 00:13:39,403 ¡No! No podemos venderla. No sabemos si la necesitaremos. 260 00:13:39,486 --> 00:13:41,947 Lo primero es aprender más sobre la maldición. 261 00:13:42,030 --> 00:13:43,156 ¿Según quién? 262 00:13:43,240 --> 00:13:44,825 Es lo básico de las maldiciones. 263 00:13:44,908 --> 00:13:47,286 Debemos volver al lugar de origen, la venta, 264 00:13:47,369 --> 00:13:50,330 y enterarnos de dónde salió la caja. ¡Vamos ya! 265 00:13:50,414 --> 00:13:53,000 ¡Es el cumpleaños de mi papá y vamos a cenar! 266 00:13:53,083 --> 00:13:57,296 ¿Cenar? ¿Acaso es más importante que deshacer una maldición letal? 267 00:13:57,379 --> 00:13:58,505 ¿Será letal? 268 00:13:58,589 --> 00:14:01,383 No es el momento para debatirlo. Otro día. 269 00:14:01,466 --> 00:14:05,304 Claro, ¡el día en que nos muramos por no movernos rápido! 270 00:14:05,387 --> 00:14:08,849 Si todos vamos a morir, ¿podrías hacerlo en tu casa? 271 00:14:09,600 --> 00:14:11,768 - Hola, niña. - ¡Hola, Sr. Salazar! 272 00:14:12,394 --> 00:14:13,228 Demi. 273 00:14:18,525 --> 00:14:21,570 No las entiendo. ¿Por qué siguen siendo amigas? 274 00:14:24,531 --> 00:14:26,617 Papá, llegó tu amigo. ¿Cómo se llama? 275 00:14:26,700 --> 00:14:27,534 ¡Lucia! 276 00:14:35,375 --> 00:14:36,585 ¿Hace calor acá? 277 00:14:36,668 --> 00:14:37,711 Voy a prender el AC. 278 00:14:39,338 --> 00:14:42,674 A GLORIA ¿AC? ¿QUÉ? ¡NUNCA NOS DEJA PRENDERLO! 279 00:14:48,805 --> 00:14:51,516 A GLORIA ¡TIENE PUESTA LA BUFANDA DE MAMÁ! 280 00:14:52,643 --> 00:14:54,686 Niñas, digan algo. No sean groseras. 281 00:14:55,395 --> 00:14:57,022 ¿A qué te dedicas? 282 00:14:57,105 --> 00:14:57,940 Soy abogada. 283 00:14:58,607 --> 00:15:00,692 A INÉS PERDEDORA Y CODICIOSA 284 00:15:01,401 --> 00:15:02,736 Entonces te gusta el dinero. 285 00:15:03,320 --> 00:15:04,696 La mayoría es pro bono. 286 00:15:05,822 --> 00:15:07,115 A GLORIA PERDEDORA Y POBRE. 287 00:15:07,199 --> 00:15:09,201 Lucia es voluntaria en la iglesia. 288 00:15:09,284 --> 00:15:11,995 ¿Qué iglesia? No vamos a la iglesia. 289 00:15:12,079 --> 00:15:14,623 Bueno, tal vez volvamos a ir. 290 00:15:15,332 --> 00:15:16,541 ¿Ahora tenemos que ir? 291 00:15:21,922 --> 00:15:23,590 Hola, soy Tonio. 292 00:15:24,800 --> 00:15:25,676 Nos vemos. 293 00:15:26,593 --> 00:15:27,511 O no. 294 00:15:28,428 --> 00:15:30,514 Vaya. Basta con verles las caras. 295 00:15:31,014 --> 00:15:32,224 ¡Buenas noches! 296 00:15:32,307 --> 00:15:35,102 P. D. La navaja es de parte de todos. 297 00:15:38,105 --> 00:15:40,399 ¿Se metió en la alacena? 298 00:15:40,983 --> 00:15:41,942 Es su habitación. 299 00:15:42,818 --> 00:15:44,861 Papá, feliz cumpleaños. 300 00:15:44,945 --> 00:15:46,613 ¡Gracias! 301 00:15:48,407 --> 00:15:50,450 ¡Está filoso! ¡Ay! 302 00:15:52,494 --> 00:15:55,247 Disculpa, voy por un torniquete. 303 00:15:55,330 --> 00:15:56,415 ¡Ay, amor! 304 00:15:56,498 --> 00:15:57,708 ¿"Amor"? 305 00:16:00,502 --> 00:16:03,672 No es nada. Solo… me lastimé la espalda. 306 00:16:03,755 --> 00:16:04,840 Iré por una curita. 307 00:16:04,923 --> 00:16:06,675 - Deberías acostarte. - ¡A solas! 308 00:16:07,759 --> 00:16:09,261 Bueno. Está bien. 309 00:16:10,012 --> 00:16:13,015 ¿Estoy exagerando o estamos en peligro? 310 00:16:14,516 --> 00:16:17,227 Espíritus guía, denme una señal si estamos malditos. 311 00:16:20,814 --> 00:16:21,773 Mierda. 312 00:16:23,191 --> 00:16:24,026 De nuevo. 313 00:16:25,861 --> 00:16:26,695 ¡Mierda! 314 00:16:29,239 --> 00:16:31,491 - ¡Oye, tengo una puerta! - Demasiado riesgo. 315 00:16:31,575 --> 00:16:34,202 Andre está cerca, según mi celular. 316 00:16:35,454 --> 00:16:39,041 Espera. Salvia, cristales, cartas… ¿Qué pasa? 317 00:16:39,124 --> 00:16:42,127 Le pregunté a mis espíritus guía sobre la presencia de la maldad, 318 00:16:42,794 --> 00:16:44,004 y la respuesta da miedo. 319 00:16:44,546 --> 00:16:47,674 Sí. Leí tu mensaje sobre la caja. Está maldita, definitivamente. 320 00:16:47,758 --> 00:16:49,176 ¿Lo está? ¿Cómo sabes? 321 00:16:49,259 --> 00:16:50,969 Porque le di la caja a Andre y… 322 00:16:51,053 --> 00:16:52,804 Dios mío. ¿Qué pasó con Andre? 323 00:16:53,764 --> 00:16:56,183 Le encantó. Ahora nunca me soltará. 324 00:16:56,266 --> 00:17:00,353 Está empezando. Tengo muy mal presentimiento. 325 00:17:03,690 --> 00:17:05,067 Necesitamos… 326 00:17:05,150 --> 00:17:06,109 ¿Sí? 327 00:17:08,278 --> 00:17:09,362 …¡recuperar la caja! 328 00:17:11,782 --> 00:17:12,949 Inés. 329 00:17:14,493 --> 00:17:15,577 Ve a tu cama. 330 00:17:19,331 --> 00:17:21,708 Tienes razón. No hay una maldición. 331 00:17:21,792 --> 00:17:24,669 Probablemente papá está mal de la espalda por el sexo. 332 00:17:24,753 --> 00:17:27,547 - ¿Crees que están teniendo sexo? - Tenía mucho tiempo sin. 333 00:17:27,631 --> 00:17:29,508 Tal vez sea bueno para él. 334 00:17:29,591 --> 00:17:33,303 Y para mí. Ahora no pasará tanto tiempo concentrándose en su favorita. 335 00:17:35,138 --> 00:17:38,225 Debe ser lindo que te moleste que te dé tanta atención. 336 00:17:38,308 --> 00:17:40,393 Es todo lo que quiero, pero llego tercera. 337 00:17:40,477 --> 00:17:43,105 Cuarta. Se concentra más en mi tío Tonio que en ti. 338 00:17:43,188 --> 00:17:45,565 - ¿Por qué le dio la bufanda de mamá? - Sí pues. 339 00:17:45,649 --> 00:17:47,609 ¿Quién aceptaría la bufanda de una muerta? 340 00:17:47,692 --> 00:17:52,280 A menos que sea un gesto tierno y símbolo de un amor que fue tan bonito. 341 00:17:52,364 --> 00:17:53,406 ¿Lo fue? 342 00:17:54,574 --> 00:17:55,450 Mamá murió. 343 00:17:57,035 --> 00:17:58,161 Murió. 344 00:17:59,955 --> 00:18:01,414 Que se quede con la bufanda. 345 00:18:02,666 --> 00:18:05,794 ¿Ves? Hasta tú crees en lo de la maldición. 346 00:18:07,337 --> 00:18:08,463 No, no creo. 347 00:18:08,547 --> 00:18:12,509 Si hay una maldición, quiere decir que hay una causa y efecto para todo. 348 00:18:12,592 --> 00:18:14,928 Si eso es verdad, ¿qué hizo mamá para merecer morir? 349 00:18:16,388 --> 00:18:18,056 Ella no merecía morir, 350 00:18:19,224 --> 00:18:21,184 y yo no merecía perderla. 351 00:18:24,104 --> 00:18:25,230 Lo malo pasa y ya. 352 00:18:28,441 --> 00:18:29,359 Vete a dormir. 353 00:18:37,742 --> 00:18:40,662 Hagamos algo antes de que todo empeore y la novia de tu papá 354 00:18:40,745 --> 00:18:41,830 se embarace del diablo. 355 00:18:41,913 --> 00:18:43,081 ¡No iremos al infierno! 356 00:18:43,165 --> 00:18:44,666 Gracias. Volvió la cordura. 357 00:18:45,250 --> 00:18:46,918 - ¿Por qué el cambio? - Andre. 358 00:18:47,002 --> 00:18:50,630 No ha llamado o escrito en 16 horas, superando su récord por 15 y media. 359 00:18:50,714 --> 00:18:53,758 ¿Sabes por qué no has oído de él? Debe estar muerto. 360 00:18:57,804 --> 00:18:59,097 Tu piedra se rompió. 361 00:18:59,973 --> 00:19:01,141 Imposible. 362 00:19:01,725 --> 00:19:04,811 Es obsidiana negra. De protección. 363 00:19:04,895 --> 00:19:06,980 ¡Es uno de los cristales más fuertes! 364 00:19:07,063 --> 00:19:09,149 No puede ser. Esto tiene que ser… 365 00:19:09,232 --> 00:19:11,318 - ¡Pero la magia negra no existe! - Sí. 366 00:19:11,401 --> 00:19:12,527 ¡Hola! 367 00:19:15,822 --> 00:19:17,657 Están locos. 368 00:19:17,741 --> 00:19:19,367 Andre debe haber usado algo nuevo 369 00:19:19,451 --> 00:19:21,912 o se hizo un peeling químico y no quiere decírtelo. 370 00:19:21,995 --> 00:19:24,039 Dijo que no hizo nada diferente. 371 00:19:24,122 --> 00:19:26,499 Esto tiene una explicación racional. 372 00:19:26,583 --> 00:19:27,542 Es una maldición. 373 00:19:27,626 --> 00:19:31,713 ¡Cuando una señora se aparece en tu casa y te dice que es una maldición, lo es! 374 00:19:31,796 --> 00:19:33,673 - O… - ¡No damos reembolsos! 375 00:19:33,757 --> 00:19:37,594 No vinimos por eso. Queremos información sobre la caja que le compramos. 376 00:19:38,345 --> 00:19:41,306 Creemos que es de esta señora. Su foto estaba en la caja. 377 00:19:41,389 --> 00:19:43,058 Y ella la estaba buscando. 378 00:19:43,141 --> 00:19:46,061 Esta mujer. ¿Esta mujer está buscando la caja? 379 00:19:46,144 --> 00:19:49,314 - Apareció en nuestra casa. - ¿Qué quieren realmente? 380 00:19:49,397 --> 00:19:52,400 - ¿A qué están jugando? - No es un juego. Queremos encontrarla. 381 00:19:52,484 --> 00:19:53,526 ¿La conoce? 382 00:19:55,487 --> 00:19:56,404 Sí. 383 00:19:57,405 --> 00:19:58,323 Sí, la conozco. 384 00:20:00,617 --> 00:20:01,451 Está muerta. 385 00:20:11,503 --> 00:20:14,673 Sé que dije que la mujer que quería comprar la caja era la de la foto, 386 00:20:14,756 --> 00:20:16,174 pero me equivoqué, obviamente. 387 00:20:16,258 --> 00:20:20,011 No es por discriminar, pero todos los ancianos se parecen. 388 00:20:20,095 --> 00:20:23,181 La vimos. Estaba viva. ¿Qué necesitas para convencerte? 389 00:20:23,265 --> 00:20:24,599 ¡La cara de Andre! 390 00:20:24,683 --> 00:20:27,477 ¡Si eso no es infernal, no sé lo que es! 391 00:20:27,560 --> 00:20:31,147 Inés, tú debes apoyarme. La maldición no existe. 392 00:20:32,148 --> 00:20:32,983 No sé, Glo. 393 00:20:33,066 --> 00:20:35,694 No es solo una maldición, también hay espíritus. 394 00:20:35,777 --> 00:20:37,529 La muerta quiere su caja de vuelta. 395 00:20:37,612 --> 00:20:39,155 ¡Somos tres que sí creemos! 396 00:20:39,239 --> 00:20:41,199 ¡Debe ser una broma! 397 00:20:42,158 --> 00:20:45,537 Tienen días pidiéndome que aleje a Inés, ¿y ahora están de acuerdo? 398 00:20:45,620 --> 00:20:47,372 Tal vez sí hay una maldición. 399 00:20:47,455 --> 00:20:50,292 Pero no empezó el día en que encontramos la caja. 400 00:20:50,375 --> 00:20:53,169 ¡Empezó el día en el que me tuve que encargar de ti! 401 00:20:53,670 --> 00:20:54,796 Adiós. 402 00:20:54,879 --> 00:20:58,258 ¡No puedes irte, debemos unirnos para romper la maldición! 403 00:20:58,341 --> 00:21:02,220 Como ustedes tres ahora son tan unidos, no necesitan mi ayuda para lidiar 404 00:21:02,304 --> 00:21:05,724 con la maldición que rompe piedras y que hincha a la gente. 405 00:21:06,224 --> 00:21:07,726 Me avisan si es de vida o muerte. 406 00:21:11,521 --> 00:21:12,856 DESAFIANDO LA TIERRA SALVAJE 407 00:21:20,989 --> 00:21:23,283 - ¿Dónde está tu hermana? - No sé, no me importa. 408 00:21:23,366 --> 00:21:24,284 ¿Y mi feria? 409 00:21:30,415 --> 00:21:31,499 Llamada desconocida. 410 00:21:31,583 --> 00:21:34,919 La última vez que recibí una de estas, era el director Richardson. 411 00:21:36,296 --> 00:21:38,173 Bueno, haré que las llamadas 412 00:21:38,256 --> 00:21:40,592 vayan directo al número de tu papá. 413 00:21:40,675 --> 00:21:41,801 ¡No, contesta! 414 00:21:41,885 --> 00:21:43,219 - $100 más. - ¡Veinte! 415 00:21:43,303 --> 00:21:44,262 - ¡Sesenta! - Quince. 416 00:21:45,055 --> 00:21:45,889 ¡Está bien! 417 00:21:46,890 --> 00:21:48,224 Hola, habla Javier. 418 00:21:49,642 --> 00:21:50,477 Comprendo. 419 00:21:52,729 --> 00:21:54,189 Comprendo. 420 00:21:54,814 --> 00:21:56,441 ¿Puede deletrearlo? 421 00:21:58,818 --> 00:22:00,528 Bueno, gracias. 422 00:22:02,572 --> 00:22:03,406 ¿Quién era? 423 00:22:04,240 --> 00:22:08,244 Me querían vender una garantía. 424 00:22:09,704 --> 00:22:12,874 Prometo que te pagaré. Solo necesito más tiempo. 425 00:22:13,541 --> 00:22:16,378 No te preocupes. Ya estamos a mano. 426 00:22:23,802 --> 00:22:25,637 No quiero hablarte, pero debo hacerlo 427 00:22:25,720 --> 00:22:27,889 porque se te da lo éticamente cuestionable. 428 00:22:27,972 --> 00:22:31,893 Debemos entrar a la computadora del tío Tonio. Está bañándose. Rápido. 429 00:22:33,019 --> 00:22:36,856 Bueno. Hace rato recibió una llamada y se puso muy raro. 430 00:22:36,940 --> 00:22:39,150 - Dijo que ya no le debemos. - ¿Y no es bueno? 431 00:22:39,234 --> 00:22:41,319 Inés, algo está pasando. 432 00:22:41,403 --> 00:22:44,739 Y como todos sus otros secretos, la respuesta está en su historial. 433 00:22:49,077 --> 00:22:51,204 No deberíamos tocarla sin protección. 434 00:22:51,287 --> 00:22:53,540 - ¿Te preocupa dejar huellas? - ¡Tocar esperma! 435 00:22:56,167 --> 00:22:57,794 ¿Recuerdas su contraseña? 436 00:22:58,670 --> 00:23:00,213 CONTRASEÑA: TETAS69 437 00:23:02,841 --> 00:23:04,509 TONIO TETAS69 438 00:23:06,219 --> 00:23:08,513 CÁNCER LINFOMA TIPOS DE CÁNCER 439 00:23:10,098 --> 00:23:11,683 Disculpen que no les haya dicho. 440 00:23:11,766 --> 00:23:13,726 Discúlpanos a nosotros, tío. 441 00:23:14,227 --> 00:23:16,563 - No puedo creer que tengas cáncer. - Yo no. 442 00:23:18,982 --> 00:23:20,900 - Es su papá. - ¿Qué? 443 00:23:20,984 --> 00:23:22,986 Esa llamada, fue sobre su papá. 444 00:23:25,447 --> 00:23:27,073 - ¿Hace cuánto que sabe? - No sabe. 445 00:23:27,157 --> 00:23:28,867 La llamada era para avisarle. 446 00:23:29,367 --> 00:23:31,578 Recién fue al médico porque le dolía la espalda. 447 00:23:31,661 --> 00:23:32,996 Se hizo una resonancia… 448 00:23:33,079 --> 00:23:36,166 Entonces, ¿esto pasó después de su cumpleaños? 449 00:23:38,501 --> 00:23:41,212 Después de que le dimos la navaja de la caja. 450 00:23:41,296 --> 00:23:42,672 Necesito recostarme. 451 00:23:44,924 --> 00:23:46,593 Dije de vida o muerte. 452 00:23:46,676 --> 00:23:47,552 Oye. 453 00:23:48,344 --> 00:23:51,514 No es tu culpa. Vamos a revertirlo. 454 00:23:52,140 --> 00:23:53,766 ¿Y si no podemos? 455 00:23:54,267 --> 00:23:57,479 Esto no se trata de deberle al tío. Se trata de papá. 456 00:23:59,814 --> 00:24:02,817 - ¿Sabes por qué papá no piensa en ti? - Inés, no empieces. 457 00:24:02,901 --> 00:24:05,320 No es que no seas su favorita. 458 00:24:07,363 --> 00:24:10,658 - Es porque lo eres. - No es cierto. No piensa en mí. 459 00:24:10,742 --> 00:24:13,578 Porque no necesita hacerlo. Confía en ti. 460 00:24:13,661 --> 00:24:17,332 - Sabe que siempre encuentras la solución… - ¡No puedo solucionar esto! 461 00:24:17,415 --> 00:24:18,416 Mentira. 462 00:24:20,293 --> 00:24:21,294 Ven acá. 463 00:24:32,847 --> 00:24:35,266 Disculpa por lo que dije de ti más temprano. 464 00:24:35,350 --> 00:24:37,185 Lo dije porque estaba enojada. 465 00:24:37,268 --> 00:24:38,478 No, no es cierto. 466 00:24:39,145 --> 00:24:41,606 ¿Crees que no sé que les molesta mi presencia? 467 00:24:42,190 --> 00:24:45,818 Puede que sea pesada, pero no soy tonta. 468 00:24:46,778 --> 00:24:47,779 Discúlpame. 469 00:24:49,697 --> 00:24:50,532 Y tú a mí. 470 00:24:54,202 --> 00:24:55,995 No solo te quiero, Gloria. 471 00:24:57,288 --> 00:24:58,122 Me caes bien. 472 00:25:00,083 --> 00:25:03,586 Te daré el espacio que mereces 473 00:25:03,670 --> 00:25:06,214 y haré nuevos amigos. 474 00:25:07,882 --> 00:25:08,841 Ya es hora. 475 00:25:27,902 --> 00:25:29,279 Tengo un anuncio. 476 00:25:29,946 --> 00:25:31,656 - ¿Adónde vas? - Por algo de comer. 477 00:25:32,740 --> 00:25:34,492 - ¿Podemos sacarla ya? - ¡No! 478 00:25:34,576 --> 00:25:36,578 - ¿Por qué? - Porque es audaz. 479 00:25:36,661 --> 00:25:38,037 Para enfrentar la maldición, 480 00:25:38,121 --> 00:25:40,623 necesitamos a alguien que nos guíe sin miedo. 481 00:25:41,874 --> 00:25:43,543 O a quien sacrificar, tal vez. 482 00:25:44,669 --> 00:25:46,546 - Entonces, ¿ahora sí crees? - Sí. 483 00:25:51,509 --> 00:25:54,137 Es una maldición que vamos a revertir. 484 00:25:54,721 --> 00:25:56,472 Vamos a salvar a mi papá. 485 00:25:58,933 --> 00:26:01,644 - Okey, tengo un plan. - Yo tengo un plan. 486 00:26:01,728 --> 00:26:04,647 - No, yo tengo un plan. - Yo conozco a alguien… 487 00:27:09,921 --> 00:27:14,342 Subtítulos: Carolina Salazar