1 00:00:10,970 --> 00:00:12,555 ‫- סנטוס -‬ 2 00:00:14,432 --> 00:00:16,059 ‫מכות! אני חייב לראות את זה!‬ 3 00:00:16,601 --> 00:00:18,186 ‫היי, יש מכות! בואו!‬ 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,897 ‫- פרירידג' -‬ 5 00:01:18,204 --> 00:01:19,330 ‫לא!‬ 6 00:01:28,089 --> 00:01:30,007 ‫זה הקרב השלישי שלכן בשלושה ימים.‬ 7 00:01:30,091 --> 00:01:32,135 ‫היא אמרה לכולם שיש לי הרפס!‬ 8 00:01:32,218 --> 00:01:34,303 ‫רק כדי להשיק קמפיין מימון המונים.‬ 9 00:01:34,387 --> 00:01:36,889 ‫אבל זה היה כישלון,‬ ‫כי מתברר שלכולם יש הרפס.‬ 10 00:01:36,973 --> 00:01:40,852 ‫רואה? היא ילדה,‬ ‫ולפעמים צריך להרביץ לילדים.‬ 11 00:01:41,686 --> 00:01:42,937 ‫היי, בלי מכות.‬ 12 00:01:43,020 --> 00:01:45,273 ‫נשיכות זה בסדר, נכון?‬ ‫-אלימות היא לא הפתרון.‬ 13 00:01:45,356 --> 00:01:48,317 ‫גלוריה, אני מצפה ממך ליותר.‬ ‫את נשיאת שכבת י"א.‬ 14 00:01:48,401 --> 00:01:51,612 ‫אני מרגישה יחס מועדף שגובל בבלתי הולם.‬ 15 00:01:51,696 --> 00:01:55,366 ‫אני צריכה להתקשר למועצת בית הספר או לאשתך?‬ 16 00:01:55,449 --> 00:01:57,785 ‫גלוריה, נשיכות זה בסדר‬ ‫בתנאי שאת לא פוצעת את העור.‬ 17 00:01:58,870 --> 00:02:02,039 ‫מר סלזר, אם לא תשתלט על הבנות שלך…‬ 18 00:02:02,123 --> 00:02:05,668 ‫אל תדאג. הן יחטפו ממני.‬ 19 00:02:07,837 --> 00:02:11,841 ‫כלומר, באופן מטאפורי.‬ ‫הן יחטפו ממני לקח לחיים.‬ 20 00:02:13,050 --> 00:02:15,303 ‫יופי. בפעם הבאה תסולקו מהלימודים.‬ 21 00:02:16,095 --> 00:02:17,388 ‫אתן לא נשארות בבית כל היום.‬ 22 00:02:17,471 --> 00:02:20,474 ‫לא אכפת לי שאין לכן אימא‬ ‫או שאתן האחייניות שלי.‬ 23 00:02:20,558 --> 00:02:23,978 ‫זו הפעם האחרונה שאציל אתכן.‬ ‫התעריף שלי עלה. אני עסוק מדי!‬ 24 00:02:24,061 --> 00:02:26,272 ‫סליחה שהפרענו לך לשחק בנינטנדו, דוד.‬ 25 00:02:26,355 --> 00:02:30,109 ‫אני מעריך את ההתנצלות,‬ ‫אבל זה עדיין יעלה לכן 100 דולר לראש.‬ 26 00:02:30,193 --> 00:02:31,819 ‫יש לכן שבוע לסגור את החוב,‬ 27 00:02:31,903 --> 00:02:34,197 ‫אחרת אבטל את העברת השיחות,‬ 28 00:02:34,280 --> 00:02:35,656 ‫ובמקום להגיע לנייד שלי,‬ 29 00:02:35,740 --> 00:02:38,117 ‫כל השיחות מבית הספר יגיעו ישר לאבא שלכן.‬ 30 00:02:38,951 --> 00:02:41,662 ‫להתראות. אתן מוזמנות לחזור הביתה ברגל.‬ 31 00:02:41,746 --> 00:02:44,290 ‫אלא מה? אין לך אוטו!‬ 32 00:02:44,373 --> 00:02:45,208 ‫שבוע אחד!‬ 33 00:02:47,168 --> 00:02:48,961 ‫זאת אשמתך! מספיק!‬ 34 00:02:49,045 --> 00:02:52,215 ‫נמאס לי! תתחילי לדאוג לעצמך!‬ 35 00:02:54,508 --> 00:02:55,593 ‫רוטב ירוק.‬ 36 00:02:56,344 --> 00:02:57,178 ‫מה?‬ 37 00:02:57,678 --> 00:03:00,139 ‫עם אנצ'ילדות. זה מה שאני רוצה לארוחת ערב.‬ 38 00:03:01,349 --> 00:03:02,183 ‫שיט.‬ 39 00:03:02,850 --> 00:03:05,770 ‫- פרירידג' -‬ 40 00:03:05,853 --> 00:03:07,480 ‫- רוטב ירוק לאנצ'ילדה -‬ 41 00:03:08,481 --> 00:03:11,734 ‫היא הורסת את החיים שלי‬ ‫וכנראה את העתיד שלי.‬ 42 00:03:11,817 --> 00:03:14,654 ‫כמעט סילקו אותי מהלימודים, והכול באשמתכם.‬ 43 00:03:15,571 --> 00:03:16,864 ‫אשמתנו?‬ ‫-כן!‬ 44 00:03:16,948 --> 00:03:20,201 ‫איפה הייתם?‬ ‫הייתם אמורים לוודא שלא אלך מכות עם אינס.‬ 45 00:03:20,284 --> 00:03:23,871 ‫יודעים מה? זה לא משנה.‬ ‫לא יכולתם לעצור אותי בכל מקרה.‬ 46 00:03:23,955 --> 00:03:27,250 ‫האגרופים האלה נוצרו לפרצוף של אחותי.‬ 47 00:03:28,292 --> 00:03:29,794 ‫זהו זה. אני נכנעת.‬ 48 00:03:29,877 --> 00:03:32,380 ‫אלוהים נותן בשתי ידיים לאנשים מסוימים,‬ 49 00:03:32,463 --> 00:03:34,757 ‫אבל לי הוא נתן רק בזרת שלו.‬ 50 00:03:34,840 --> 00:03:37,093 ‫לא, אלוהים נתן לך אצבע משולשת.‬ 51 00:03:37,176 --> 00:03:40,388 ‫אני לא אתן לאחותי הקטנה‬ ‫להרוס את המוניטין שלי!‬ 52 00:03:40,471 --> 00:03:41,973 ‫גלו, המוניטין שלך כבר הרוס.‬ 53 00:03:42,556 --> 00:03:45,768 ‫אבל שלי ושל דמי לא,‬ ‫ואנשים מתחילים לחשוב שהיא קשורה אלינו!‬ 54 00:03:45,851 --> 00:03:46,769 ‫תתפסי שליטה.‬ 55 00:03:46,852 --> 00:03:50,022 ‫לפי ההורוסקופ, הבית השלישי שלך,‬ ‫בית התקשורת, חזק כרגע.‬ 56 00:03:50,106 --> 00:03:53,776 ‫מעולם לא היה זמן טוב יותר‬ ‫לספר לאינס איך את מרגישה ולהשתחרר.‬ 57 00:03:53,859 --> 00:03:56,821 ‫כן, בואו נשתחרר ונחיה כמו בכיתה י'.‬ 58 00:03:56,904 --> 00:03:59,156 ‫כשאינס הייתה בחטיבה, והחיים היו טובים.‬ 59 00:03:59,240 --> 00:04:02,535 ‫כיתה י"א קשה מספיק בלי האנרגיות של אינס.‬ ‫-או של אנדרה.‬ 60 00:04:02,618 --> 00:04:06,289 ‫טוב, תרגיעי את הציצים, גברת.‬ ‫אני זורק את אנדרה. זה קורה.‬ 61 00:04:08,165 --> 00:04:09,000 ‫אני מקווה.‬ 62 00:04:09,083 --> 00:04:12,336 ‫רציני, אינס היא חור שחור של שליליות.‬ 63 00:04:12,420 --> 00:04:15,423 ‫אני אשמח לטהר את עצמי מאינס,‬ ‫אבל בשבילך זה הכרחי!‬ 64 00:04:15,506 --> 00:04:16,841 ‫זה הכרחי לכולנו.‬ 65 00:04:19,176 --> 00:04:21,429 ‫הגיע הזמן! התפתחנו, והיא לא.‬ 66 00:04:21,512 --> 00:04:24,348 ‫היא עדיין הקרצייה‬ ‫ששמה קקי של כלבים בילקוט שלי!‬ 67 00:04:24,432 --> 00:04:26,851 ‫ועשתה לי פוני בעורף!‬ 68 00:04:26,934 --> 00:04:28,269 ‫ועכשיו יש לי הרפס!‬ 69 00:04:28,853 --> 00:04:31,230 ‫אלוהים.‬ ‫-אין לי הרפס.‬ 70 00:04:34,025 --> 00:04:37,153 ‫אבל אחותי מעצבנת, ואני צריכה להציב גבולות.‬ 71 00:04:37,820 --> 00:04:40,239 ‫תלווה לי שני דולר?‬ ‫-תחזירי לי את הכסף?‬ 72 00:04:40,323 --> 00:04:41,615 ‫אחרי שאשלם לדוד שלי.‬ 73 00:04:43,075 --> 00:04:45,119 ‫לא ייאמן שאני קונה לאינס אוכל.‬ ‫-סליחה.‬ 74 00:04:46,370 --> 00:04:49,165 ‫אנחנו חייבות לדוד טוניו אלף דולר.‬ 75 00:04:49,248 --> 00:04:52,084 ‫אלף דולר? איך תשלמי את זה?‬ 76 00:04:52,168 --> 00:04:53,627 ‫אתה לא יכול לשלם בהם.‬ 77 00:04:53,711 --> 00:04:57,256 ‫אבל אלה מטבעות דולר מכסף.‬ ‫הם שווים הרבה יותר מהערך הנקוב!‬ 78 00:05:00,843 --> 00:05:03,721 ‫ראית את הקופסה של חפצי הילדות שלי?‬ 79 00:05:03,804 --> 00:05:06,223 ‫אני מנסה למצוא כף כסף שדודה מריה נתנה לי.‬ 80 00:05:06,307 --> 00:05:10,394 ‫אוכל לקבל עליה הרבה,‬ ‫כי הערך של כסף גבוה כרגע.‬ 81 00:05:10,478 --> 00:05:13,147 ‫אולי אפילו 150 דולר.‬ ‫-תנסי 3.10 דולר.‬ 82 00:05:13,230 --> 00:05:14,231 ‫באמת? נראה לך?‬ 83 00:05:14,315 --> 00:05:16,692 ‫זה מה שקיבלתי עליה.‬ ‫-מכרת אותה?‬ 84 00:05:16,776 --> 00:05:20,237 ‫ביץ', בלי לחץ. דברים יסתדרו, כמו תמיד.‬ 85 00:05:20,321 --> 00:05:22,365 ‫דברים לא מסתדרים מעצמם!‬ 86 00:05:22,448 --> 00:05:25,409 ‫הם מסתדרים כי אני מסדרת אותם בשבילך!‬ 87 00:05:25,493 --> 00:05:26,827 ‫כן, כי יש לי אמונה.‬ 88 00:05:26,911 --> 00:05:27,912 ‫בסדר.‬ 89 00:05:28,537 --> 00:05:30,456 ‫אמונה זה בולשיט.‬ 90 00:05:30,539 --> 00:05:33,584 ‫תוכניות ועבודה קשה. ככה מרוויחים כסף.‬ 91 00:05:33,667 --> 00:05:35,086 ‫מה אתן עושות פה?‬ 92 00:05:35,795 --> 00:05:37,129 ‫ואיך נפצעת בשפה?‬ 93 00:05:38,464 --> 00:05:40,299 ‫דמי.‬ ‫-למה אתן עדיין חברות שלה?‬ 94 00:05:40,383 --> 00:05:41,258 ‫אני לא יודעת.‬ 95 00:05:43,969 --> 00:05:45,179 ‫בחיי.‬ 96 00:05:47,640 --> 00:05:51,018 ‫בדקתי מה יש לי שאני יכולה למכור.‬ ‫לא נגעתי בדברים של אימא.‬ 97 00:05:51,102 --> 00:05:53,771 ‫נתתי את זה לאימא שלכן ב…‬ 98 00:05:53,854 --> 00:05:55,356 ‫בדייט השלישי שלכם.‬ 99 00:05:59,860 --> 00:06:02,822 ‫תעברי על הארגזים של אימא‬ ‫ותראי אם יש שם משהו למכור.‬ 100 00:06:02,905 --> 00:06:04,281 ‫רק לא את זה.‬ 101 00:06:04,824 --> 00:06:08,369 ‫אה, ותערכו עוד מקום בשולחן‬ ‫בארוחת יום ההולדת שלי בשבת.‬ 102 00:06:09,662 --> 00:06:10,538 ‫שיט!‬ 103 00:06:11,330 --> 00:06:13,040 ‫שכחנו לקנות לאבא מתנה.‬ 104 00:06:13,124 --> 00:06:17,378 ‫אינס, אני אתכונן למכירת החצר‬ ‫כדי לשלם את החוב שלנו, ואת תקני לאבא מתנה.‬ 105 00:06:17,461 --> 00:06:20,673 ‫או שתקני לאבא מתנה,‬ ‫ואני אוסיף את השם שלי לכרטיס הברכה.‬ 106 00:06:20,756 --> 00:06:21,590 ‫נמאס לי ממנה!‬ 107 00:06:22,425 --> 00:06:25,261 ‫אנחנו יודעים שהרעילות‬ ‫לעולם לא תצא מהמשפחה שלי,‬ 108 00:06:25,344 --> 00:06:27,721 ‫אבל מצאתי דרך להוציא אותה מקבוצת החברים.‬ 109 00:06:27,805 --> 00:06:29,932 ‫אדבר עם אינס בבית ואתעלם ממנה בביה"ס.‬ 110 00:06:30,724 --> 00:06:31,934 ‫מה אנחנו חוגגים?‬ 111 00:06:33,769 --> 00:06:35,771 ‫תעשי את זה!‬ ‫-זה קל.‬ 112 00:06:35,855 --> 00:06:36,939 ‫תעשי את זה!‬ 113 00:06:37,022 --> 00:06:38,441 ‫היי!‬ 114 00:06:38,524 --> 00:06:40,484 ‫הנה קרן האור המתוסבכת שלי,‬ 115 00:06:40,568 --> 00:06:43,112 ‫כמו קרן שמש שמציצה מבעד לעננים זועפים.‬ 116 00:06:43,195 --> 00:06:45,406 ‫לא ראיתי אותך מאז השעה השנייה.‬ 117 00:06:46,365 --> 00:06:47,450 ‫התגעגעתי לריח שלך.‬ 118 00:06:47,533 --> 00:06:48,784 ‫אתה קודם. תעשה את זה.‬ 119 00:06:48,868 --> 00:06:49,910 ‫לא, נשים קודם.‬ 120 00:06:49,994 --> 00:06:52,079 ‫שמישהו יעשה משהו. זה מעצבן.‬ 121 00:06:52,163 --> 00:06:55,166 ‫כן. בסדר. אני רק רוצה להגיד שאני צריך…‬ 122 00:06:56,792 --> 00:06:57,835 ‫חרא!‬ 123 00:06:57,918 --> 00:06:59,795 ‫אני אצטרף. יש לי מטהר אוויר!‬ 124 00:06:59,879 --> 00:07:04,550 ‫ואני אלך להתאמן על עליות מתח.‬ ‫אני שואפת לקבוע שיא השבוע.‬ 125 00:07:06,469 --> 00:07:10,389 ‫רק אני חושבת שקבוצת החברים‬ ‫צריכה להיות קטנה יותר, אינטימית יותר?‬ 126 00:07:10,473 --> 00:07:13,726 ‫כן, אחד מאיתנו בהחלט מיותר.‬ 127 00:07:14,977 --> 00:07:16,103 ‫איך נגיד לקם שהוא בחוץ?‬ 128 00:07:16,770 --> 00:07:18,314 ‫הביץ' חייבת ללכת.‬ 129 00:07:18,397 --> 00:07:20,983 ‫אנחנו חייבים להגיד לה,‬ ‫כי גלוריה בחיים לא תגיד.‬ 130 00:07:21,066 --> 00:07:22,401 ‫מעולם לא נמשכתי אלייך יותר.‬ 131 00:07:23,068 --> 00:07:24,695 ‫קם, תפסיק.‬ 132 00:07:24,778 --> 00:07:27,323 ‫אתה במערכת יחסים, ואנחנו ידידים.‬ 133 00:07:27,406 --> 00:07:29,700 ‫הקיבעון החדש שלך עליי הוא רק תירוץ‬ 134 00:07:29,783 --> 00:07:32,786 ‫להתעלם מהרגשות‬ ‫שיש לך או אין לך כלפי אנדרה.‬ 135 00:07:32,870 --> 00:07:34,788 ‫תזכור, קשה לך עם רגשי אשמה.‬ 136 00:07:34,872 --> 00:07:37,625 ‫אולי עדיף שאהיה לבד.‬ ‫-יעשה לך טוב להיות לבד.‬ 137 00:07:37,708 --> 00:07:40,961 ‫אבל זה מדכא. אני אוהב אהבה.‬ 138 00:07:41,045 --> 00:07:42,171 ‫אני פשוט…‬ 139 00:07:42,254 --> 00:07:45,466 ‫לא אוהב אנשים. כן.‬ 140 00:07:46,634 --> 00:07:50,012 ‫את יודעת, התחלתי להבין‬ ‫שיש רק מעט אנשים שאני סובל,‬ 141 00:07:50,095 --> 00:07:52,806 ‫ולכן הרגשתי שאולי יש לי רגשות אלייך.‬ 142 00:07:52,890 --> 00:07:57,436 ‫זה הגיוני, ולכבוד הוא לי,‬ ‫אבל זה רק חלק מהדפוס שלך.‬ 143 00:07:57,520 --> 00:08:00,064 ‫אובססיה חדשה היא תירוץ לזנוח את הנוכחית.‬ 144 00:08:00,147 --> 00:08:04,318 ‫אבל אולי עדיף שלא תזנח אותה.‬ ‫אולי תנסה להתמיד, תשבור את הדפוס.‬ 145 00:08:04,401 --> 00:08:07,279 ‫וחוץ מזה, אני לא שוכבת עם מישהו תפוס.‬ ‫אני לא מזל תאומים.‬ 146 00:08:08,197 --> 00:08:10,241 ‫ואני לא רוצה שקבוצת החברים תתפרק,‬ 147 00:08:10,324 --> 00:08:11,909 ‫כי הקשר הזה בטוח ייגמר רע.‬ 148 00:08:12,493 --> 00:08:16,372 ‫אז לא נהרוס את הקבוצה,‬ ‫פשוט נוריד ממנה חבר אחד.‬ 149 00:08:16,455 --> 00:08:17,289 ‫אינס אחת.‬ 150 00:08:17,373 --> 00:08:19,542 ‫שניים. גם אנדרה הולך.‬ 151 00:08:19,625 --> 00:08:20,668 ‫הגיע הזמן להיפרד.‬ 152 00:08:20,751 --> 00:08:23,504 ‫תודה על ההסבר ההגיוני ועל הסירוב.‬ 153 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 ‫דווקא מוצא חן בעיניי להיות רווק.‬ 154 00:08:25,798 --> 00:08:28,092 ‫את יודעת, בקרדיגן אפור נעים ורך.‬ 155 00:08:28,175 --> 00:08:29,635 ‫בלי כיסים!‬ 156 00:08:30,469 --> 00:08:34,348 ‫לכן הייתי אובססיבי כלפייך בסתר כבר שנים.‬ ‫-שקרן, אין לך סודות.‬ 157 00:08:34,431 --> 00:08:37,434 ‫יש לי. פשוט לא סיפרתי לך, מהסיבה הברורה.‬ 158 00:08:37,518 --> 00:08:38,727 ‫והיא?‬ 159 00:08:41,105 --> 00:08:42,022 ‫את תהרסי אותי.‬ 160 00:08:49,613 --> 00:08:51,782 ‫- אינס -‬ 161 00:08:53,242 --> 00:08:56,620 ‫מה את עושה?‬ ‫-מתעלמת ממך. הגיע הזמן שתמצאי חברים משלך.‬ 162 00:08:56,704 --> 00:09:00,583 ‫למה? החברים שלך הם החברים שלי.‬ ‫-לא, החברים שלי הם החברים שלי.‬ 163 00:09:00,666 --> 00:09:03,752 ‫טוב, זה הגיוני, אבל אין לי חברים משלי.‬ 164 00:09:03,836 --> 00:09:05,504 ‫אני סוגרת את הדלת.‬ ‫-רגע!‬ 165 00:09:08,382 --> 00:09:11,093 ‫עשיתי את זה! אמרתי לה שהיא בחוץ!‬ 166 00:09:11,176 --> 00:09:12,928 ‫והיא קיבלה את זה?‬ ‫-כן!‬ 167 00:09:13,012 --> 00:09:15,389 ‫יופי, אני אמחק את המייל שלה.‬ ‫-איזה מייל?‬ 168 00:09:15,472 --> 00:09:18,309 ‫המייל האנונימי שאומר לה ללכת לעזאזל.‬ ‫-תשלחו אותו!‬ 169 00:09:18,809 --> 00:09:21,520 ‫לא, פשוט תמחקו אותו. זה נגמר.‬ 170 00:09:21,604 --> 00:09:22,771 ‫אמרת שזה נגמר.‬ 171 00:09:23,606 --> 00:09:24,440 ‫כן.‬ 172 00:09:24,523 --> 00:09:27,234 ‫מה קרה להצבת גבולות?‬ ‫-הרחבתי את הגבול.‬ 173 00:09:27,318 --> 00:09:29,320 ‫אני אנצל אותה ורק אז איפטר ממנה.‬ 174 00:09:29,403 --> 00:09:31,405 ‫תראו. אינס!‬ 175 00:09:31,488 --> 00:09:34,158 ‫החולצות האלה לא יתקפלו מעצמן.‬ 176 00:09:36,493 --> 00:09:38,329 ‫רואים? היא השפוטה שלי.‬ 177 00:09:38,412 --> 00:09:40,372 ‫בסדר, לקוח מגיע. לכו.‬ 178 00:09:40,956 --> 00:09:42,333 ‫היי!‬ 179 00:09:43,459 --> 00:09:45,711 ‫שמתי לב שאת עורכת מכירת חצר.‬ 180 00:09:47,630 --> 00:09:49,006 ‫ממש ליד מכירת החצר שלי.‬ 181 00:09:50,424 --> 00:09:51,467 ‫אופסי.‬ 182 00:09:53,260 --> 00:09:55,012 ‫אז הן עוזבות?‬ 183 00:09:57,264 --> 00:09:58,807 ‫קנית עכשיו תקליט?‬ 184 00:09:59,975 --> 00:10:01,769 ‫היא אמרה שזה פריט אספנות.‬ 185 00:10:02,853 --> 00:10:04,271 ‫קישטה! תסתלקי!‬ 186 00:10:04,355 --> 00:10:05,856 ‫סליחה. כמה זה עולה?‬ 187 00:10:05,939 --> 00:10:07,358 ‫אחד בשש או שניים בעשר.‬ 188 00:10:08,567 --> 00:10:09,401 ‫תודה.‬ 189 00:10:10,069 --> 00:10:11,612 ‫בסדר. את יכולה להישאר.‬ 190 00:10:11,695 --> 00:10:12,905 ‫בשמחה.‬ 191 00:10:12,988 --> 00:10:16,992 ‫אפילו אמכור את הזבל שלך‬ ‫בתמורה ל-50 אחוז מהרווחים.‬ 192 00:10:17,660 --> 00:10:18,494 ‫עשינו עסק.‬ 193 00:10:19,912 --> 00:10:21,830 ‫חמש המכירות הראשונות הולכות אליי.‬ 194 00:10:22,665 --> 00:10:23,540 ‫בחיי.‬ 195 00:10:23,624 --> 00:10:24,708 ‫מצאתי לאנדרה מתנה.‬ 196 00:10:26,001 --> 00:10:27,878 ‫אבל מ"מ הם לא ראשי התיבות שלו.‬ ‫-בדיוק.‬ 197 00:10:27,961 --> 00:10:31,840 ‫ראשי תיבות שגויים, קופסה. זה מושלם.‬ ‫הוא יזרוק אותי כשאתן לו את זה,‬ 198 00:10:31,924 --> 00:10:34,551 ‫בייחוד כי הוא תמיד מתלונן‬ ‫שאני חסר התחשבות.‬ 199 00:10:34,635 --> 00:10:37,221 ‫שני דולר.‬ ‫-וזה בדיוק מה שאת חייבת לי,‬ 200 00:10:37,304 --> 00:10:39,056 ‫אז העסקה הושלמה.‬ 201 00:10:57,116 --> 00:10:59,076 ‫אני מחפשת קופסה עם ראשי תיבות.‬ 202 00:10:59,159 --> 00:11:01,578 ‫ראשי התיבות מ"מ?‬ ‫-כן.‬ 203 00:11:01,662 --> 00:11:03,205 ‫לא ראיתי אותה.‬ 204 00:11:03,288 --> 00:11:04,415 ‫ראית אותה עכשיו?‬ 205 00:11:06,083 --> 00:11:09,586 ‫אני מתחילה להיזכר במעורפל.‬ 206 00:11:09,670 --> 00:11:11,046 ‫מאתיים דולר.‬ 207 00:11:12,589 --> 00:11:13,424 ‫תסלחי לי.‬ 208 00:11:16,260 --> 00:11:18,095 ‫אתן לך ארבעה דולר על הקופסה.‬ ‫-לא.‬ 209 00:11:18,178 --> 00:11:19,221 ‫זה כפול ממה ששילמת.‬ 210 00:11:19,304 --> 00:11:21,223 ‫השחרור שלי מאנדרה שווה יותר מכסף.‬ 211 00:11:21,306 --> 00:11:24,143 ‫בסדר. יש גברת שמוכנה לשלם עליה 200.‬ 212 00:11:24,226 --> 00:11:25,519 ‫איפה הגברת?‬ 213 00:11:28,355 --> 00:11:29,982 ‫היא הייתה שם לפני רגע.‬ 214 00:11:34,987 --> 00:11:37,823 ‫זבל.‬ 215 00:11:39,533 --> 00:11:40,492 ‫זבל!‬ 216 00:11:44,496 --> 00:11:48,917 ‫זו תמונה של הזקנה מהמכירה בצעירותה.‬ ‫לכן היא רצתה את הקופסה. היא שייכת לה.‬ 217 00:11:49,418 --> 00:11:50,586 ‫גלו! לא!‬ 218 00:11:51,503 --> 00:11:53,130 ‫תמונות הן קדושות.‬ 219 00:11:53,881 --> 00:11:56,884 ‫מה קנית לאבא?‬ ‫-את החולצה הזאת. אבא אוהב אותי בצהוב.‬ 220 00:11:56,967 --> 00:12:00,637 ‫תודה, תמיד אפשר לסמוך עלייך שתפשלי.‬ ‫עכשיו לכי.‬ 221 00:12:03,766 --> 00:12:06,185 ‫יום הולדת שמח, אבא. אתה מקבל אולר.‬ 222 00:12:06,977 --> 00:12:08,353 ‫אני הולך.‬ 223 00:12:08,437 --> 00:12:11,148 ‫למה מהדלת האחורית?‬ ‫-אנדרה עוקב אחרי הטלפון שלי.‬ 224 00:12:11,231 --> 00:12:14,318 ‫אני יודע, כי אני עוקב אחרי שלו,‬ ‫אבל רק כי הוא עוקב אחרי שלי!‬ 225 00:12:15,194 --> 00:12:18,739 ‫כן. הוא בחזית. אני אצא מאחור.‬ ‫-גם אני זזה. נתראה.‬ 226 00:12:20,908 --> 00:12:22,534 ‫חמש מאות דולר.‬ 227 00:12:22,618 --> 00:12:23,535 ‫גלוריה!‬ 228 00:12:25,871 --> 00:12:27,706 ‫שש מאות דולר!‬ 229 00:12:28,373 --> 00:12:32,711 ‫טוב, אשמח לקחת את הכסף שלך,‬ ‫אבל הקופסה לא אצלי.‬ 230 00:12:32,795 --> 00:12:37,299 ‫היא אצל החבר שלך. הוא הביא אותה הנה.‬ ‫-עקבת אחרינו הביתה.‬ 231 00:12:37,841 --> 00:12:42,888 ‫את נחושה מאוד, אבל זה לא משנה את העובדה‬ ‫שאין לי את מה שאת רוצה.‬ 232 00:12:42,971 --> 00:12:44,515 ‫הקופסה הזאת מקוללת.‬ 233 00:12:45,307 --> 00:12:47,017 ‫אוי. אבל היא עדיין לא אצלי.‬ 234 00:12:47,100 --> 00:12:49,061 ‫אלף דולר!‬ 235 00:12:49,144 --> 00:12:52,022 ‫סליחה! שנייה אחת.‬ 236 00:12:54,942 --> 00:12:55,901 ‫אל תמכרי.‬ 237 00:12:55,984 --> 00:12:59,488 ‫אם היא מוכנה לשלם אלף דולר,‬ ‫היא יודעת משהו שאנחנו לא יודעים.‬ 238 00:12:59,571 --> 00:13:02,157 ‫הקופסה בטח שווה הרבה יותר ממה שהיא מציעה.‬ 239 00:13:02,241 --> 00:13:04,868 ‫זוזי. תני למקצוען לטפל בזה.‬ 240 00:13:04,952 --> 00:13:07,204 ‫וכי אנחנו בני משפחה, אקח רק 50 אחוז.‬ 241 00:13:08,038 --> 00:13:09,957 ‫עשרה אחוז.‬ ‫-שלושים. הצעה אחרונה!‬ 242 00:13:10,040 --> 00:13:10,958 ‫עשרים אחוז.‬ 243 00:13:11,041 --> 00:13:13,252 ‫עשרים וחמישה. הצעה אחרונה!‬ ‫-שתים עשרה וחצי.‬ 244 00:13:13,335 --> 00:13:14,253 ‫עשינו עסק!‬ 245 00:13:20,592 --> 00:13:22,511 ‫אנחנו מקוללים!‬ ‫-אנחנו לא מקוללים.‬ 246 00:13:22,594 --> 00:13:26,014 ‫אבל לקחנו דברים מהקופסה.‬ ‫כולנו נגענו בה, כולנו בסכנה.‬ 247 00:13:26,098 --> 00:13:29,142 ‫הזמנו את האפלה לתוכנו.‬ ‫אנחנו צריכים להסיר את הקללה.‬ 248 00:13:29,226 --> 00:13:31,854 ‫ואם לא נצליח?‬ ‫-לא יודעת. לכל קללה יש חוקים משלה.‬ 249 00:13:31,937 --> 00:13:34,231 ‫בולשיט. קללות לא קיימות.‬ 250 00:13:34,314 --> 00:13:39,486 ‫ואם כן? צריך למצוא את הקופסה ולמכור אותה.‬ ‫-לא! אי אפשר למכור אותה, אולי נזדקק לה.‬ 251 00:13:39,570 --> 00:13:41,321 ‫אנחנו צריכים מידע נוסף על הקללה.‬ 252 00:13:41,405 --> 00:13:43,156 ‫זה הכלל הראשון.‬ ‫-של מה?‬ 253 00:13:43,240 --> 00:13:44,825 ‫ידע קללות בסיסי.‬ 254 00:13:44,908 --> 00:13:47,286 ‫נלך לנקודת המוצא, מכירת החצר,‬ 255 00:13:47,369 --> 00:13:48,912 ‫ונגלה מאיפה הקופסה הגיעה.‬ 256 00:13:48,996 --> 00:13:50,330 ‫צריך ללכת עכשיו!‬ 257 00:13:50,414 --> 00:13:53,000 ‫זה יום ההולדת של אבא שלי,‬ ‫ואנחנו תכף יושבים לארוחת ערב!‬ 258 00:13:53,083 --> 00:13:57,296 ‫ארוחת ערב? ארוחת ערב‬ ‫חשובה יותר מביטול כישוף קטלני?‬ 259 00:13:57,379 --> 00:13:58,505 ‫לדעתך הוא קטלני?‬ 260 00:13:58,589 --> 00:14:01,383 ‫אין לי זמן לשטויות האלה.‬ ‫נדבר על זה אחר כך.‬ 261 00:14:01,466 --> 00:14:05,304 ‫או שנדבר על זה בקבר,‬ ‫כי אם לא נזדרז, כולנו נמות!‬ 262 00:14:05,387 --> 00:14:08,849 ‫טוב! אם כולנו נמות, אכפת לך למות בבית שלך?‬ 263 00:14:09,600 --> 00:14:11,768 ‫היי, בנות.‬ ‫-היי, מר סלזר!‬ 264 00:14:12,394 --> 00:14:13,228 ‫דמי.‬ 265 00:14:18,525 --> 00:14:21,570 ‫אני לא מבין אתכן, בנות.‬ ‫למה היא עדיין חברה שלכן?‬ 266 00:14:24,531 --> 00:14:26,617 ‫אבא, החבר שלך הגיע! מה שמו?‬ 267 00:14:26,700 --> 00:14:27,534 ‫לוסיה!‬ 268 00:14:35,375 --> 00:14:36,585 ‫חם כאן?‬ 269 00:14:36,668 --> 00:14:37,711 ‫אני אדליק מזגן.‬ 270 00:14:39,338 --> 00:14:42,674 ‫- לגלוריה: מה נסגר?‬ ‫הוא אף פעם לא מרשה לנו להדליק מזגן! -‬ 271 00:14:48,805 --> 00:14:51,516 ‫- לגלוריה:‬ ‫היא לובשת את הצעיף של אימא! -‬ 272 00:14:52,643 --> 00:14:54,686 ‫בנות, דברו. זה לא מנומס.‬ 273 00:14:55,395 --> 00:14:57,022 ‫אז מה את עושה בחיים?‬ 274 00:14:57,105 --> 00:14:57,940 ‫אני עורכת דין.‬ 275 00:14:58,607 --> 00:15:00,692 ‫- לאינס:‬ ‫לוזרית חמדנית -‬ 276 00:15:01,401 --> 00:15:04,696 ‫אז את אוהבת כסף.‬ ‫-אני עובדת בעיקר בהתנדבות.‬ 277 00:15:05,822 --> 00:15:07,115 ‫- לגלוריה:‬ ‫לוזרית ענייה -‬ 278 00:15:07,199 --> 00:15:09,201 ‫לוסיה גם מתנדבת בכנסייה שלנו.‬ 279 00:15:09,284 --> 00:15:11,995 ‫הכנסייה שלנו? אנחנו לא הולכים לכנסייה.‬ 280 00:15:12,079 --> 00:15:14,623 ‫טוב, אולי נתחיל ללכת שוב.‬ 281 00:15:15,332 --> 00:15:16,541 ‫נצטרך ללכת לכנסייה?‬ 282 00:15:21,922 --> 00:15:23,590 ‫היי, אני טוניו.‬ 283 00:15:24,800 --> 00:15:25,676 ‫נתראה.‬ 284 00:15:26,593 --> 00:15:27,511 ‫או לא.‬ 285 00:15:28,428 --> 00:15:30,514 ‫בחיי. רק קראתי את ההבעה שלהן.‬ 286 00:15:31,014 --> 00:15:32,224 ‫לילה טוב, ביצ'ז!‬ 287 00:15:32,307 --> 00:15:35,102 ‫דרך אגב, האולר מכולנו.‬ 288 00:15:38,105 --> 00:15:40,399 ‫הוא נכנס עכשיו למזווה?‬ 289 00:15:40,983 --> 00:15:41,942 ‫זה החדר שלו.‬ 290 00:15:42,818 --> 00:15:44,861 ‫אבא, יום הולדת שמח.‬ 291 00:15:45,779 --> 00:15:46,613 ‫תודה!‬ 292 00:15:49,574 --> 00:15:50,450 ‫זה חד!‬ 293 00:15:52,494 --> 00:15:55,247 ‫סליחה. אני אלך לשים על זה חוסם עורקים.‬ 294 00:15:55,330 --> 00:15:56,415 ‫אוי, מותק.‬ 295 00:15:56,498 --> 00:15:57,708 ‫"מותק"?‬ 296 00:16:00,502 --> 00:16:03,672 ‫לא קרה כלום. רק מתחתי שריר בגב.‬ 297 00:16:03,755 --> 00:16:04,840 ‫אני אביא לך פלסטר.‬ 298 00:16:04,923 --> 00:16:06,675 ‫כדאי שתשכב.‬ ‫-לבד!‬ 299 00:16:07,759 --> 00:16:09,261 ‫כן. בסדר.‬ 300 00:16:10,137 --> 00:16:13,015 ‫אני מגזימה, או שאנחנו באמת בסכנה?‬ 301 00:16:14,516 --> 00:16:17,227 ‫רוחות שומרות,‬ ‫תנו לי סימן אם אנחנו מקוללים.‬ 302 00:16:20,814 --> 00:16:21,773 ‫שיט.‬ 303 00:16:23,191 --> 00:16:24,026 ‫ניסיון חוזר.‬ 304 00:16:25,861 --> 00:16:26,695 ‫שיט!‬ 305 00:16:29,239 --> 00:16:31,491 ‫יש לי דלת, אתה יודע!‬ ‫-כן, מסוכן מדי.‬ 306 00:16:31,575 --> 00:16:34,202 ‫אנדרה קרוב, לפי הטלפון שלי.‬ 307 00:16:35,454 --> 00:16:39,041 ‫רגע. מרווה, קריסטלים, קלפים. מה קורה?‬ 308 00:16:39,124 --> 00:16:42,127 ‫שאלתי את הרוחות השומרות שלי‬ ‫לגבי נוכחות הרוע,‬ 309 00:16:42,794 --> 00:16:44,004 ‫וזה לא נראה טוב.‬ 310 00:16:44,546 --> 00:16:47,674 ‫לא. קיבלתי את ההודעה שלך בקשר הקופסה.‬ ‫היא בטוח מקוללת.‬ 311 00:16:47,758 --> 00:16:49,176 ‫באמת? איך אתה יודע?‬ 312 00:16:49,259 --> 00:16:50,969 ‫כי נתתי לאנדרה את הקופסה ו…‬ 313 00:16:51,053 --> 00:16:52,804 ‫אלוהים. מה קרה לאנדרה?‬ 314 00:16:53,764 --> 00:16:56,183 ‫הוא מת עליה. הוא בחיים לא ישחרר אותי.‬ 315 00:16:56,266 --> 00:17:00,353 ‫זה קורה. זה מתחיל.‬ ‫קמרון, יש לי תחושה רעה מאוד בקשר לזה.‬ 316 00:17:03,690 --> 00:17:05,067 ‫אנחנו צריכים…‬ 317 00:17:05,150 --> 00:17:06,193 ‫כן?‬ 318 00:17:08,278 --> 00:17:09,654 ‫…להשיג בחזרה את הקופסה!‬ 319 00:17:11,782 --> 00:17:13,033 ‫אינס.‬ 320 00:17:14,493 --> 00:17:15,577 ‫לכי לישון.‬ 321 00:17:19,331 --> 00:17:21,708 ‫את צודקת. אין שום קללה.‬ 322 00:17:21,792 --> 00:17:24,669 ‫הגב של אבא כנראה כואב בגלל כל הסקס הקינקי.‬ 323 00:17:24,753 --> 00:17:27,547 ‫את חושבת שהם עושים סקס?‬ ‫-הוא חיכה לזה הרבה זמן.‬ 324 00:17:27,631 --> 00:17:29,508 ‫אז אולי זה טוב בשבילו.‬ 325 00:17:29,591 --> 00:17:33,303 ‫ובשבילי. עכשיו אבא‬ ‫לא יהיה מרוכז כל כך בבת המועדפת עליו.‬ 326 00:17:35,180 --> 00:17:40,352 ‫בטח נחמד להתעצבן מעודף תשומת לב.‬ ‫זה כל מה שאני רוצה, ואני בעדיפות שלישית.‬ 327 00:17:40,435 --> 00:17:43,105 ‫רביעית. הוא דואג לדוד טוניו‬ ‫קצת יותר מאשר לך.‬ 328 00:17:43,188 --> 00:17:45,565 ‫למה הוא נתן לה את הצעיף של אימא?‬ ‫-אני יודעת.‬ 329 00:17:45,649 --> 00:17:47,609 ‫מי לוקחת צעיף של אישה מתה?‬ 330 00:17:47,692 --> 00:17:52,280 ‫אלא אם כן זו מחווה מתוקה‬ ‫שמסמלת סיפור אהבה עם סוף טוב.‬ 331 00:17:52,364 --> 00:17:53,406 ‫סוף טוב?‬ 332 00:17:54,574 --> 00:17:55,450 ‫אימא מתה.‬ 333 00:17:57,536 --> 00:17:58,578 ‫היא מתה.‬ 334 00:17:59,955 --> 00:18:01,414 ‫שתשמור את הצעיף.‬ 335 00:18:02,666 --> 00:18:05,794 ‫רואה? אפילו את מאמינה באנרגיות רעות.‬ 336 00:18:07,337 --> 00:18:08,463 ‫לא נכון.‬ 337 00:18:08,547 --> 00:18:12,509 ‫אם קללות קיימות, זה אומר שלכל דבר יש סיבה.‬ 338 00:18:12,592 --> 00:18:14,928 ‫אם זה נכון, מה הסיבה שאימא מתה?‬ 339 00:18:16,388 --> 00:18:18,056 ‫לא הגיע לה למות,‬ 340 00:18:19,224 --> 00:18:21,184 ‫ולא הגיע לי לאבד אותה.‬ 341 00:18:24,104 --> 00:18:25,230 ‫דברים רעים פשוט קורים.‬ 342 00:18:28,441 --> 00:18:29,359 ‫לכי לישון.‬ 343 00:18:37,742 --> 00:18:39,411 ‫צריך להזדרז לפני שהמצב יחמיר‬ 344 00:18:39,494 --> 00:18:41,830 ‫והחברה החדשה של אבא שלך תלד תינוק שטני.‬ 345 00:18:41,913 --> 00:18:44,666 ‫לא נגיע לגיהינום!‬ ‫-תודה. צוות היגיון חזר.‬ 346 00:18:45,250 --> 00:18:46,918 ‫למה שינית את דעתך?‬ ‫-אנדרה.‬ 347 00:18:47,002 --> 00:18:50,630 ‫הוא לא התקשר או סימס כבר 16 שעות.‬ ‫שיפור של 15 וחצי שעות מהשיא הקודם.‬ 348 00:18:50,714 --> 00:18:53,091 ‫יודע למה לא שמעת ממנו? כי הוא בטח מת.‬ 349 00:18:57,804 --> 00:18:59,097 ‫הסלע שלך נשבר.‬ 350 00:18:59,973 --> 00:19:01,141 ‫לא יכול להיות.‬ 351 00:19:01,725 --> 00:19:04,811 ‫זה אובסידיאן שחור. זה להגנה.‬ 352 00:19:04,895 --> 00:19:06,980 ‫זה אחד הקריסטלים הכי חזקים שיש!‬ 353 00:19:07,063 --> 00:19:09,149 ‫אין סיכוי. זה חייב להיות…‬ 354 00:19:09,232 --> 00:19:11,318 ‫מאגיה שחורה זה קשקוש.‬ ‫-אני מסכים.‬ 355 00:19:11,401 --> 00:19:12,527 ‫היי!‬ 356 00:19:15,822 --> 00:19:17,657 ‫אתם משוגעים.‬ 357 00:19:17,741 --> 00:19:21,912 ‫אנדרה בטח השתמש במוצר חדש‬ ‫או עשה פילינג כימי ביתי ומתבייש לספר לך.‬ 358 00:19:21,995 --> 00:19:24,039 ‫הוא אמר שהוא לא עשה שום דבר חריג.‬ 359 00:19:24,122 --> 00:19:27,542 ‫יש הסבר הגיוני למה שקרה.‬ ‫-כן, קוראים לזה קללה.‬ 360 00:19:27,626 --> 00:19:30,921 ‫כי כשזקנה מוזרה מופיעה בבית שלך‬ ‫ואומרת לך שזו קללה,‬ 361 00:19:31,004 --> 00:19:32,214 ‫זו קללה!‬ ‫-או…‬ 362 00:19:32,297 --> 00:19:34,382 ‫אין החזרים!‬ ‫-לא בגלל זה באנו.‬ 363 00:19:34,466 --> 00:19:37,594 ‫אנחנו רק רוצים מידע על הקופסה‬ ‫שקנינו במכירת החצר.‬ 364 00:19:38,345 --> 00:19:39,971 ‫נראה לנו שהיא שייכת לאישה הזאת.‬ 365 00:19:40,055 --> 00:19:43,058 ‫התמונה שלה הייתה בקופסה.‬ ‫-והיא חיפשה אותה.‬ 366 00:19:43,141 --> 00:19:46,061 ‫האישה הזאת?‬ ‫האישה הזאת חיפשה את הקופסה הזאת?‬ 367 00:19:46,144 --> 00:19:49,981 ‫היא אפילו באה לבית שלנו.‬ ‫-מה אתם באמת רוצים? איזה מין משחק זה?‬ 368 00:19:50,065 --> 00:19:52,943 ‫שום משחק. אנחנו רק רוצים למצוא אותה.‬ ‫-את מכירה אותה?‬ 369 00:19:55,487 --> 00:19:56,404 ‫כן.‬ 370 00:19:57,405 --> 00:19:58,323 ‫אני מכירה אותה.‬ 371 00:20:00,617 --> 00:20:01,451 ‫היא מתה.‬ 372 00:20:12,003 --> 00:20:14,756 ‫אמרתי שהאישה בתמונה‬ ‫היא האישה שחיפשה את הקופסה,‬ 373 00:20:14,839 --> 00:20:16,174 ‫אבל ברור שטעיתי.‬ 374 00:20:16,258 --> 00:20:20,011 ‫וזה סביר, כי אולי זה קצת גילני,‬ ‫אבל כל הזקנים נראים אותו דבר.‬ 375 00:20:20,095 --> 00:20:23,181 ‫ראינו אותה. היא הייתה בחיים.‬ ‫מה צריך כדי לשכנע אותך?‬ 376 00:20:23,265 --> 00:20:24,599 ‫הפרצוף של אנדרה!‬ 377 00:20:24,683 --> 00:20:26,810 ‫אם זה לא שטני, מה כן?‬ 378 00:20:27,560 --> 00:20:31,147 ‫אינס, תגבי אותי. רוחות רעות לא קיימות.‬ 379 00:20:32,148 --> 00:20:32,983 ‫לא יודעת, גלו.‬ 380 00:20:33,066 --> 00:20:35,694 ‫לא מספיק שאנחנו מקוללים,‬ ‫גם רודפת אותנו רוח.‬ 381 00:20:35,777 --> 00:20:39,155 ‫הגברת המתה רוצה את הקופסה שלה.‬ ‫-שלושה קולות לרוחות רעות!‬ 382 00:20:39,239 --> 00:20:41,199 ‫אתם צוחקים עליי!‬ 383 00:20:42,158 --> 00:20:45,537 ‫כל השבוע התחננתם שאיפטר מאינס,‬ ‫ועכשיו אתם בצד שלה?‬ 384 00:20:45,620 --> 00:20:47,372 ‫יודעים מה? אולי באמת יש קללה.‬ 385 00:20:47,455 --> 00:20:50,375 ‫אבל גם אם כן,‬ ‫היא לא התחילה ביום שמצאנו את הקופסה.‬ 386 00:20:50,458 --> 00:20:53,169 ‫היא התחילה ביום שנתקעתי עם האחריות עלייך!‬ 387 00:20:53,670 --> 00:20:54,796 ‫אני פורשת.‬ 388 00:20:54,879 --> 00:20:58,258 ‫אסור לך! אנחנו חייבים להישאר יחד‬ ‫כדי להילחם במאגיה השחורה!‬ 389 00:20:58,341 --> 00:21:00,719 ‫מאחר ששלושתכם מיודדים פתאום,‬ 390 00:21:00,802 --> 00:21:03,513 ‫אתם לא צריכים‬ ‫שאעזור לכם להילחם בקללה האיומה‬ 391 00:21:03,596 --> 00:21:07,726 ‫ששוברת אבנים וגורמת לאנשים להתנפח.‬ ‫נדבר כשזה יהיה עניין של חיים ומוות.‬ 392 00:21:11,521 --> 00:21:12,856 ‫- לצעוד באומץ לתוך השממה -‬ 393 00:21:20,989 --> 00:21:23,283 ‫איפה אחותך?‬ ‫-לא יודעת ולא אכפת לי.‬ 394 00:21:23,366 --> 00:21:24,284 ‫איפה הכסף שלי?‬ 395 00:21:30,415 --> 00:21:31,499 ‫מספר לא מזוהה.‬ 396 00:21:31,583 --> 00:21:34,919 ‫בפעם הקודמת שקיבלתי שיחה כזאת,‬ ‫זה היה המנהל ריצ'רדסון.‬ 397 00:21:36,296 --> 00:21:38,173 ‫בסדר, אני אבטל את העברת השיחות,‬ 398 00:21:38,256 --> 00:21:40,592 ‫ומי שזה לא יהיה ישאיר הודעה לאבא שלך.‬ 399 00:21:40,675 --> 00:21:41,801 ‫לא, תענה!‬ 400 00:21:41,885 --> 00:21:43,219 ‫עוד מאה דולר.‬ ‫-עשרים!‬ 401 00:21:43,303 --> 00:21:44,262 ‫שישים!‬ ‫-חמש עשרה!‬ 402 00:21:45,055 --> 00:21:45,889 ‫בסדר!‬ 403 00:21:46,890 --> 00:21:48,224 ‫שלום, מדבר חוויאר.‬ 404 00:21:49,642 --> 00:21:50,477 ‫אני מבין.‬ 405 00:21:52,729 --> 00:21:54,189 ‫אני מבין.‬ 406 00:21:54,814 --> 00:21:56,441 ‫אתה יכול לאיית את זה?‬ 407 00:21:58,818 --> 00:22:00,528 ‫בסדר, תודה.‬ 408 00:22:02,572 --> 00:22:03,406 ‫מי זה היה?‬ 409 00:22:04,282 --> 00:22:05,492 ‫סתם…‬ 410 00:22:06,785 --> 00:22:08,244 ‫שיחת מכירות.‬ 411 00:22:09,704 --> 00:22:12,290 ‫אני מבטיחה שאשלם לך. אני רק צריכה קצת זמן.‬ 412 00:22:14,709 --> 00:22:16,378 ‫אל תדאגי. החוב שלך נמחק.‬ 413 00:22:23,802 --> 00:22:27,889 ‫אני לא רוצה לדבר איתך, אבל אני חייבת,‬ ‫כי את לא נרתעת מדברים לא מוסריים.‬ 414 00:22:27,972 --> 00:22:31,309 ‫נפרוץ למחשב הנייד של דוד טוניו.‬ ‫הוא במקלחת. אין זמן להסביר.‬ 415 00:22:33,019 --> 00:22:37,941 ‫בסדר. הוא ענה לטלפון קודם והתנהג ממש מוזר.‬ ‫הוא אמר שאנחנו כבר לא חייבות לו כסף.‬ 416 00:22:38,024 --> 00:22:39,150 ‫זה לא טוב?‬ 417 00:22:39,234 --> 00:22:41,319 ‫אינס, משהו קורה פה.‬ 418 00:22:41,403 --> 00:22:44,739 ‫וכמו כל הסודות,‬ ‫התשובה נמצאת בהיסטורית החיפוש שלו.‬ 419 00:22:49,077 --> 00:22:51,204 ‫כדאי שניגע בזה בידיים חשופות?‬ 420 00:22:51,287 --> 00:22:53,540 ‫את מפחדת מטביעות אצבע?‬ ‫-לא! זרע!‬ 421 00:22:56,167 --> 00:22:57,794 ‫את זוכרת את הסיסמה שלו?‬ 422 00:22:58,670 --> 00:23:00,213 ‫- סיסמה: ציצים69 -‬ 423 00:23:02,841 --> 00:23:04,426 ‫- טוניו‬ ‫ציצים69 -‬ 424 00:23:06,219 --> 00:23:08,513 ‫- סרטן לימפומה‬ ‫סוגי סרטן -‬ 425 00:23:10,140 --> 00:23:13,726 ‫אני מצטער שלא סיפרתי לכן.‬ ‫-לא, אנחנו מצטערות, דוד.‬ 426 00:23:14,227 --> 00:23:16,563 ‫אני לא מאמינה שיש לך סרטן.‬ ‫-לא לי.‬ 427 00:23:18,982 --> 00:23:20,900 ‫לאבא שלכן.‬ ‫-מה?‬ 428 00:23:20,984 --> 00:23:22,986 ‫שיחת הטלפון הייתה בנוגע לאבא שלכן.‬ 429 00:23:25,447 --> 00:23:27,073 ‫ממתי הוא יודע?‬ ‫-הוא לא יודע.‬ 430 00:23:27,157 --> 00:23:28,950 ‫בגלל זה התקשרו, כדי להודיע לו.‬ 431 00:23:29,451 --> 00:23:32,996 ‫הוא הלך לרופא כי כאב לו הגב‬ ‫אחרי יום ההולדת שלו, ושלחו אותו לסריקה…‬ 432 00:23:33,079 --> 00:23:36,166 ‫אז זה קרה אחרי יום ההולדת שלו?‬ 433 00:23:38,501 --> 00:23:41,212 ‫אחרי שנתנו לו את האולר מהקופסה.‬ 434 00:23:41,296 --> 00:23:42,672 ‫אני צריך לשכב.‬ 435 00:23:44,924 --> 00:23:46,593 ‫אמרתי, "חיים ומוות".‬ 436 00:23:46,676 --> 00:23:47,552 ‫היי.‬ 437 00:23:48,344 --> 00:23:51,514 ‫זאת לא אשמתך. אנחנו נתקן את זה.‬ 438 00:23:52,140 --> 00:23:53,766 ‫ואם לא נצליח?‬ 439 00:23:54,267 --> 00:23:57,479 ‫זה לא איזה חוב לדוד טוניו.‬ ‫אלה החיים של אבא.‬ 440 00:24:00,023 --> 00:24:02,817 ‫יודעת למה אבא לא חושב עלייך?‬ ‫-אינס, לא עכשיו.‬ 441 00:24:02,901 --> 00:24:05,320 ‫לא כי את לא הבת המועדפת…‬ 442 00:24:07,363 --> 00:24:10,658 ‫אלא כי את כן.‬ ‫-לא נכון. הוא לא חושב עליי.‬ 443 00:24:10,742 --> 00:24:13,578 ‫כי הוא לא צריך. הוא סומך עלייך.‬ 444 00:24:13,661 --> 00:24:17,332 ‫הוא יודע שאת תמיד מסדרת הכול…‬ ‫-אני לא יכולה לסדר את זה!‬ 445 00:24:17,415 --> 00:24:18,416 ‫בולשיט.‬ 446 00:24:20,293 --> 00:24:21,294 ‫בואי הנה.‬ 447 00:24:32,847 --> 00:24:36,726 ‫סליחה על מה שאמרתי עלייך קודם.‬ ‫נסחפתי בלהט הרגע.‬ 448 00:24:37,268 --> 00:24:38,478 ‫לא נכון.‬ 449 00:24:39,145 --> 00:24:41,648 ‫נראה לך שזה סוד שכולכם חושבים שאני מעצבנת?‬ 450 00:24:42,190 --> 00:24:45,818 ‫אני אולי מניאקית, אבל אני לא טיפשה.‬ 451 00:24:46,778 --> 00:24:47,779 ‫אני מצטערת.‬ 452 00:24:49,697 --> 00:24:50,532 ‫גם אני.‬ 453 00:24:54,202 --> 00:24:55,995 ‫אני לא רק אוהבת אותך, גלוריה.‬ 454 00:24:57,288 --> 00:24:58,122 ‫אני מחבבת אותך.‬ 455 00:25:00,083 --> 00:25:03,586 ‫אז אתן לך את המרחב שמגיע לך‬ 456 00:25:03,670 --> 00:25:06,214 ‫ואמצא חברים משלי.‬ 457 00:25:07,882 --> 00:25:08,841 ‫הגיע הזמן.‬ 458 00:25:27,902 --> 00:25:29,279 ‫יש לי הודעה.‬ 459 00:25:29,946 --> 00:25:31,656 ‫לאן את הולכת?‬ ‫-חטיפים.‬ 460 00:25:32,740 --> 00:25:34,492 ‫אפשר להיפטר ממנה עכשיו?‬ ‫-לא!‬ 461 00:25:34,576 --> 00:25:36,578 ‫למה?‬ ‫-כי היא חסרת פחד.‬ 462 00:25:36,661 --> 00:25:40,623 ‫ואם נילחם ברשע,‬ ‫אנחנו זקוקים למישהי שתוביל אותנו ללא פחד.‬ 463 00:25:41,874 --> 00:25:43,543 ‫או מישהי להקריב במקרה הצורך.‬ 464 00:25:44,669 --> 00:25:46,546 ‫אז את מאמינה?‬ ‫-היא מאמינה.‬ 465 00:25:51,509 --> 00:25:54,137 ‫זו קללה, ואנחנו נסיר אותה.‬ 466 00:25:54,721 --> 00:25:56,472 ‫אנחנו נציל את אבא שלי.‬ 467 00:25:58,933 --> 00:26:01,644 ‫טוב, יש לי תוכנית.‬ ‫-תקשיבו, יש לי תוכנית.‬ 468 00:26:01,728 --> 00:26:04,647 ‫בסדר, לא, לי יש תוכנית.‬ ‫-לא, אבל אני מכירה מישהו…‬