1 00:00:14,432 --> 00:00:16,059 Balhé van! Látnom kell! 2 00:00:16,601 --> 00:00:18,186 Verekedés van! Gyertek! 3 00:01:18,204 --> 00:01:19,330 Ne! 4 00:01:27,588 --> 00:01:30,007 Három napja van tanítás, és ez a harmadik balhétok. 5 00:01:30,091 --> 00:01:34,303 - Azt terjeszti, hogy herpeszes vagyok. - GoFundMe-oldalt akartam indítani. 6 00:01:34,387 --> 00:01:36,889 Amivel befürödtem, mert mindenkinek van. 7 00:01:36,973 --> 00:01:40,852 Látja? Még gyerek, és a gyerekeket néha meg kell verni. 8 00:01:41,686 --> 00:01:42,937 Hé! Itt nincs verés. 9 00:01:43,020 --> 00:01:45,273 - Harapás? - Az erőszak nem megoldás. 10 00:01:45,356 --> 00:01:48,317 Gloria, többet várok a tizedikes osztálytitkártól. 11 00:01:48,401 --> 00:01:51,612 Ez a kivételezés nagyon nem helyénvaló. 12 00:01:51,696 --> 00:01:55,366 Hívjam fel az iskolatanácsot vagy a feleségét? 13 00:01:55,950 --> 00:01:57,785 Haraphatsz, csak vér ne folyjon! 14 00:01:58,870 --> 00:02:02,039 Mr. Salazar! Ha nem tudja megregulázni őket… 15 00:02:02,123 --> 00:02:05,668 Ne aggódjon! Alaposan ellátom a bajukat. 16 00:02:07,837 --> 00:02:11,841 Nem szó szerint értettem. Jó nagy fejmosást kapnak majd. 17 00:02:13,050 --> 00:02:15,303 Helyes. Legközelebb repültök. 18 00:02:16,262 --> 00:02:17,388 Mozduljatok már ki! 19 00:02:17,471 --> 00:02:20,474 Nem érdekel, hogy nincs anyátok, és a bácsikátok vagyok. 20 00:02:20,558 --> 00:02:23,978 Utoljára mentettelek ki titeket. Többet kérek. Nincs időm erre. 21 00:02:24,061 --> 00:02:27,690 - Bocs, hogy megzavartuk a nintendózást. - Köszönöm! 22 00:02:27,773 --> 00:02:30,693 De a mai mutatvány 100-100 dolcsitokba fáj. 23 00:02:30,776 --> 00:02:34,280 Egy hetetek van perkálni, vagy lekapcsolom az átirányítást. 24 00:02:34,363 --> 00:02:38,826 Az iskolai hívások helyettem az apátokhoz mennek majd. 25 00:02:38,910 --> 00:02:41,662 Sziasztok! Mehettek gyalog! 26 00:02:41,746 --> 00:02:44,290 Mi más lehetőség lenne? Nincs is kocsid! 27 00:02:44,373 --> 00:02:45,208 Egy hét! 28 00:02:47,168 --> 00:02:48,961 Ez a te hibád! Elegem van! 29 00:02:49,045 --> 00:02:52,215 Végeztünk! Innentől gondoskodj magadról! 30 00:02:54,508 --> 00:02:55,468 Zöld szósz. 31 00:02:56,469 --> 00:02:57,553 Mi van? 32 00:02:57,637 --> 00:03:00,139 Enchiladával. Ezt akarok vacsorázni. 33 00:03:01,349 --> 00:03:02,183 A picsába! 34 00:03:05,853 --> 00:03:07,480 ZÖLD CHILIS ENCHILADASZÓSZ 35 00:03:08,481 --> 00:03:11,734 Tönkreteszi az életemet, és jó eséllyel a jövőmet is. 36 00:03:11,817 --> 00:03:14,654 Bármikor kicsaphatnak, és ti tehettek róla. 37 00:03:15,571 --> 00:03:16,864 - Mi? - Igen. 38 00:03:16,948 --> 00:03:20,201 Hol a picsában voltatok? Közbe kellett volna lépnetek. 39 00:03:20,284 --> 00:03:23,913 De mindegy. Úgysem tudtatok volna leállítani. 40 00:03:23,996 --> 00:03:27,250 Ezeket az öklöket a húgom arcához teremtették. 41 00:03:28,292 --> 00:03:29,794 Ennyi. Feladom. 42 00:03:29,877 --> 00:03:34,757 Amiből másnak Isten marokszámra adott, abból én nyilvánvalóan kisujjnyit kaptam. 43 00:03:34,840 --> 00:03:37,093 Nem. Neked a középső ujja jutott. 44 00:03:37,176 --> 00:03:40,388 Nem hagyom, hogy a húgom tönkretegye a hírnevemet. 45 00:03:40,471 --> 00:03:41,973 Glo, annak már lőttek. 46 00:03:42,556 --> 00:03:45,768 De már engem és Demit is elkezdtek vele azonosítani. 47 00:03:45,851 --> 00:03:50,022 Irányíts te! A horoszkópod szerint a kommunikáció háza tele van energiával. 48 00:03:50,106 --> 00:03:53,776 Ez a legjobb alkalom arra, hogy beszéljetek, és változtass. 49 00:03:53,859 --> 00:03:56,821 Igen! Mind változtassunk! Éljünk úgy, mint tavaly! 50 00:03:56,904 --> 00:03:59,156 Még nem járt a gimibe, és béke volt. 51 00:03:59,240 --> 00:04:02,535 - Nélküle is épp elég nehéz nekünk. - Vagy Andre nélkül. 52 00:04:02,618 --> 00:04:06,289 Oké. Nyugodj már le! Tényleg dobni fogom Andrét. 53 00:04:08,165 --> 00:04:09,000 Remélem. 54 00:04:09,083 --> 00:04:12,336 Most komolyan. Ontja magából a negatív energiát. 55 00:04:12,420 --> 00:04:15,423 Nekem is Ines-teleníteni kellene, neked meg durván. 56 00:04:15,506 --> 00:04:16,841 Mindannyiunknak. 57 00:04:19,176 --> 00:04:21,429 Itt az idő. Mi fejlődtünk, ő meg nem. 58 00:04:21,512 --> 00:04:24,348 Ugyanaz a csitri, aki kutyaszart tett a táskámba. 59 00:04:24,432 --> 00:04:28,269 - És frufrut vágott a tarkómra. - Én meg herpeszes lettem. 60 00:04:28,853 --> 00:04:31,230 - Úristen! - Valójában nem lettem. 61 00:04:34,025 --> 00:04:37,153 De a húgom gáz, és meg kell húznom a határokat. 62 00:04:37,820 --> 00:04:40,239 - Kérhetek két dollárt? - Vissza is adod? 63 00:04:40,323 --> 00:04:41,615 Majd a bácsikám után. 64 00:04:42,992 --> 00:04:45,119 - Én fizetem Ines vacsoráját? - Bocs. 65 00:04:46,370 --> 00:04:49,165 Ezer dollárral tartozunk Tonio bácsinak. 66 00:04:49,248 --> 00:04:52,084 Ezer dollárral? Hogy fizetitek vissza? 67 00:04:52,168 --> 00:04:53,627 Ezzel nem fizethet. 68 00:04:53,711 --> 00:04:57,256 De hisz ez ezüstdollár. Többet ér, mint amit ráírtak. 69 00:05:00,843 --> 00:05:03,721 Nem láttad a babacuccos dobozomat? 70 00:05:03,804 --> 00:05:06,223 Maria néni adott nekem egy ezüstkanalat. 71 00:05:06,307 --> 00:05:10,394 Szerintem jó pénzt kapnék érte, mert az ezüst most sokat ér. 72 00:05:10,478 --> 00:05:12,021 Talán még 150 dollárt is. 73 00:05:12,104 --> 00:05:14,231 - Inkább csak hármat. - Úgy gondolod? 74 00:05:14,315 --> 00:05:16,692 - Én annyit kaptam érte. - Eladtad? 75 00:05:16,776 --> 00:05:20,237 Ne parázz! Minden megoldódik majd, mint mindig. 76 00:05:20,321 --> 00:05:25,409 Semmi sem oldódik meg varázsütésre. Én szoktam megoldani őket neked. 77 00:05:25,493 --> 00:05:27,912 - Igen, mert hiszek benne. - Oké. 78 00:05:28,537 --> 00:05:30,456 A hit baromság. 79 00:05:30,539 --> 00:05:33,584 Terv kell és kemény munka. Azzal szerezhetünk pénzt. 80 00:05:33,667 --> 00:05:35,086 Mit kerestek itt? 81 00:05:35,711 --> 00:05:37,129 És mi történt a száddal? 82 00:05:38,464 --> 00:05:40,299 - Demi. - Miért barátkoztok vele? 83 00:05:40,383 --> 00:05:41,258 Nem tudom. 84 00:05:43,969 --> 00:05:45,179 Te jó ég! 85 00:05:47,598 --> 00:05:51,018 Az eladó cuccaimat válogattam, nem akartam anya dolgait piszkálni. 86 00:05:51,102 --> 00:05:53,771 Ezt kapta tőlem anyátok a harmadik randin. 87 00:05:53,854 --> 00:05:55,356 A harmadik randin. 88 00:05:59,860 --> 00:06:02,822 Az ő dobozából is adhattok el dolgokat. 89 00:06:02,905 --> 00:06:04,281 De ezt ne! 90 00:06:04,824 --> 00:06:08,244 Ja, és meghívtam egy barátomat a születésnapi vacsorámra. 91 00:06:09,703 --> 00:06:10,538 Basszus! 92 00:06:11,330 --> 00:06:13,040 Nem vettünk neki ajándékot. 93 00:06:13,124 --> 00:06:17,378 Ines, én szerzek pénzt az adósságunkra, te meg intézz ajándékot apának! 94 00:06:17,461 --> 00:06:20,589 Vagy inkább intézd te, én meg ráírom a nevemet. 95 00:06:20,673 --> 00:06:21,590 Ennyi volt! 96 00:06:22,425 --> 00:06:25,302 Habár a családom örökké toxikus marad, 97 00:06:25,386 --> 00:06:27,721 a baráti társaságomból száműzhetem. 98 00:06:27,805 --> 00:06:30,641 Otthon foglalkozom vele, de a suliban lekoptatom. 99 00:06:31,267 --> 00:06:32,518 Mit ünneplünk? 100 00:06:33,769 --> 00:06:35,771 - Csináld! - Nem nehéz. 101 00:06:35,855 --> 00:06:36,939 Csináld! 102 00:06:37,022 --> 00:06:38,441 Helló! 103 00:06:38,524 --> 00:06:40,484 Itt az én bonyolult fénysugaram. 104 00:06:40,568 --> 00:06:43,112 Mint a sötét felhőkön átszűrődő napfény. 105 00:06:43,195 --> 00:06:45,406 A második szünet óta nem láttalak. 106 00:06:46,198 --> 00:06:47,450 Hiányzott az illatod. 107 00:06:47,533 --> 00:06:48,784 Kezdd te! Gyerünk! 108 00:06:48,868 --> 00:06:52,079 - Hölgyeké az elsőbbség. - Ki vele! Az agyamra mentek. 109 00:06:52,163 --> 00:06:55,124 Oké. Csak azt akarom mondani, hogy… 110 00:06:56,792 --> 00:06:59,795 - Beszartam! - Én is megyek. Van nálam illatosító. 111 00:06:59,879 --> 00:07:04,550 Gyakorolnom kell a függeszkedést. A héten lesz a szintfelmérés. 112 00:07:06,469 --> 00:07:10,389 Szerinted nem kéne csökkenteni a társaságon? Nem elég meghitt. 113 00:07:10,473 --> 00:07:13,726 De, az egyikünk határozottan felesleges. 114 00:07:15,019 --> 00:07:18,314 - Hogy tesszük ki Camet? - A picsának mennie kell. 115 00:07:18,397 --> 00:07:20,983 Nekünk kell intéznünk. Gloria úgysem fogja. 116 00:07:21,066 --> 00:07:24,695 - Iszonyatosan vonzó vagy. - Cam, hagyd abba! 117 00:07:24,778 --> 00:07:27,323 Kapcsolatban vagy, és barátok vagyunk. 118 00:07:27,406 --> 00:07:29,700 Azért kattantál rám, 119 00:07:29,783 --> 00:07:32,786 hogy ne kelljen szembenézned az Andre helyzettel. 120 00:07:32,870 --> 00:07:34,872 Nem bírod a bűntudatot. 121 00:07:34,955 --> 00:07:35,998 Lehetnék szingli. 122 00:07:36,081 --> 00:07:37,625 Jót tenne neked. 123 00:07:37,708 --> 00:07:40,961 De olyan lehangoló. Tudod, a szerelmet szeretem. 124 00:07:41,045 --> 00:07:42,171 Csak… 125 00:07:42,254 --> 00:07:45,466 Az embereket nem. Igen. 126 00:07:46,634 --> 00:07:50,012 Kezdek rájönni, hogy csak pár embert bírok elviselni, 127 00:07:50,095 --> 00:07:52,806 ezért gondoltam, hogy érzek irántad valamit. 128 00:07:52,890 --> 00:07:57,603 Logikus és megtisztelő, de te mindig ezt csinálod. 129 00:07:57,686 --> 00:08:00,064 Egy új mániával igazolod az előző otthagyását, 130 00:08:00,147 --> 00:08:04,276 de talán inkább ki kellene tartanod, és megtörni a hagyományokat. 131 00:08:04,360 --> 00:08:08,030 Nem rondítok más kapcsolatába. Nem vagyok ikrek. 132 00:08:08,113 --> 00:08:11,909 És a baráti társaság is rámenne, amikor majd csúnyán szakítanánk, 133 00:08:12,493 --> 00:08:15,788 de nem tesszük tönkre, csak leépítjük. 134 00:08:15,871 --> 00:08:17,289 Sorban. Az első Ines. 135 00:08:17,373 --> 00:08:18,249 A második. 136 00:08:18,791 --> 00:08:20,668 Andre is mehet. Készen állok. 137 00:08:20,751 --> 00:08:23,504 Köszönöm az észérveidet és a visszautasítást. 138 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 Bejön a szingliség gondolata. 139 00:08:25,798 --> 00:08:28,092 Puha, kényelmes, szürke kardigánban. 140 00:08:28,175 --> 00:08:29,635 Zsebek nélkül. 141 00:08:30,469 --> 00:08:32,638 Ezért vagyok titokban rád kattanva. 142 00:08:32,721 --> 00:08:34,348 Hazudsz. Nincsenek titkaid. 143 00:08:34,431 --> 00:08:37,434 De, csak érthető okokból nem mondtam el neked. 144 00:08:37,518 --> 00:08:38,727 Miért is? 145 00:08:41,105 --> 00:08:42,022 Tönkretennél. 146 00:08:53,242 --> 00:08:55,327 - Mit csinálsz? - Kirekesztelek. 147 00:08:55,411 --> 00:08:58,914 - Keress saját barátokat! - Miért? A tieid az enyémek is. 148 00:08:58,998 --> 00:09:00,583 Nem. Ők az én barátaim. 149 00:09:00,666 --> 00:09:03,752 Jó, ez logikus, de nincsenek saját barátaim. 150 00:09:03,836 --> 00:09:05,504 - Becsukom az ajtót. - Várj! 151 00:09:08,382 --> 00:09:11,093 Sikerült! Kitettem a szűrét! 152 00:09:11,176 --> 00:09:12,928 - És elfogadta? - Igen! 153 00:09:13,012 --> 00:09:15,389 - Jó. Akkor törlöm az e-mailt. - Micsoda? 154 00:09:15,472 --> 00:09:18,267 - Amiben névtelenül elküldi a picsába. - Küldd el! 155 00:09:18,809 --> 00:09:21,520 Inkább ne! Töröld ki! Végeztünk. 156 00:09:21,604 --> 00:09:22,771 Végeztetek, nem? 157 00:09:23,606 --> 00:09:24,440 Igen. 158 00:09:24,523 --> 00:09:27,234 - Mi van a határokkal? - Kijjebb toltam őket. 159 00:09:27,318 --> 00:09:30,195 Még a hasznomra van. Figyelj! 160 00:09:30,696 --> 00:09:34,158 Ines! Össze kéne hajtani a felsőket! 161 00:09:36,535 --> 00:09:38,329 Látod? Csicskáztatom. 162 00:09:38,412 --> 00:09:40,372 Oké. Jön egy vevő. Menjetek! 163 00:09:40,956 --> 00:09:42,333 Szia! 164 00:09:43,459 --> 00:09:46,712 Látom, garázsvásárt tartasz. 165 00:09:47,671 --> 00:09:49,006 Pont az enyém mellett. 166 00:09:50,424 --> 00:09:51,467 Hoppá! 167 00:09:53,260 --> 00:09:54,928 Na? Elmennek? 168 00:09:57,264 --> 00:09:58,807 Te vettél egy lemezt? 169 00:10:00,059 --> 00:10:01,769 Azt mondta, gyűjtői példány. 170 00:10:02,853 --> 00:10:04,271 Hess innen! Tűnj el! 171 00:10:04,355 --> 00:10:07,358 - Elnézést! Ez mennyi? - Egy darab hat, kettő meg tíz. 172 00:10:08,567 --> 00:10:09,401 Köszi! 173 00:10:10,069 --> 00:10:11,612 Oké. Maradhatsz. 174 00:10:11,695 --> 00:10:12,905 Örömmel. 175 00:10:12,988 --> 00:10:16,992 A maga szarait is eladom drágábban, cserébe a bevétel feléért. 176 00:10:18,077 --> 00:10:19,078 Megegyeztünk. 177 00:10:19,912 --> 00:10:21,830 Az első öt a mienk. 178 00:10:22,665 --> 00:10:23,540 Jézusom! 179 00:10:23,624 --> 00:10:24,708 Ezt Andrénak adom. 180 00:10:25,918 --> 00:10:27,920 - Nem MM a monogramja. - Épp azért. 181 00:10:28,003 --> 00:10:31,840 Doboz rossz monogrammal? Tökéletes. Emiatt tutira dobni fog. 182 00:10:31,924 --> 00:10:34,551 Folyton a figyelmetlenségemről beszél. 183 00:10:34,635 --> 00:10:37,221 - Két dolcsi. - Pontosan ennyivel tartozol. 184 00:10:37,304 --> 00:10:39,098 Szóval kvittek vagyunk. 185 00:10:57,116 --> 00:10:59,076 Egy monogramos dobozt keresek. 186 00:10:59,159 --> 00:11:01,578 - Az volt ráírva, hogy MM? - Igen. 187 00:11:01,662 --> 00:11:03,205 Nem láttam. 188 00:11:03,288 --> 00:11:04,415 És így? 189 00:11:06,083 --> 00:11:09,586 Halványan kezd derengeni. 190 00:11:09,670 --> 00:11:11,046 Kétszáz dollár. 191 00:11:12,589 --> 00:11:13,424 Elnézést! 192 00:11:16,260 --> 00:11:18,095 - Adok érte négy dollárt. - Nem. 193 00:11:18,178 --> 00:11:21,223 - A feléért vetted. - A szabadulásom többet ér. 194 00:11:21,306 --> 00:11:24,143 Jól van. Egy nő 200-at akar adni érte. 195 00:11:24,226 --> 00:11:25,519 Hol van? 196 00:11:28,355 --> 00:11:29,982 Az előbb még itt volt. 197 00:11:34,987 --> 00:11:37,823 Szemét. 198 00:11:39,533 --> 00:11:40,492 Szemét! 199 00:11:44,496 --> 00:11:46,457 Ez az a nő még fiatalon. 200 00:11:46,540 --> 00:11:48,917 Biztos ezért kellett neki. Az ő doboza. 201 00:11:49,418 --> 00:11:50,586 Glo! Ne! 202 00:11:51,503 --> 00:11:53,130 A fényképek szentek. 203 00:11:53,881 --> 00:11:56,884 - Mit hoztál apának? - Ezt a topot. Imádja, ha sárgát hordok. 204 00:11:56,967 --> 00:12:00,637 Kösz, hogy ilyen kiszámíthatóan megbízhatatlan vagy. Tűnés! 205 00:12:03,682 --> 00:12:06,185 Boldog szülinapot, apa! Akkor zsebkés lesz. 206 00:12:06,977 --> 00:12:08,353 Mennem kell. 207 00:12:08,437 --> 00:12:11,064 - Miért hátul mész ki? - Andre követi a mobilomat. 208 00:12:11,148 --> 00:12:14,318 Tudom, mert én meg az övét. De ő kezdte! 209 00:12:15,194 --> 00:12:18,739 - Ja, kint van. Irány a hátsó ajtó! - Én is megyek. Szia! 210 00:12:20,908 --> 00:12:22,534 Ötszáz dollár. 211 00:12:22,618 --> 00:12:23,535 Gloria! 212 00:12:25,871 --> 00:12:27,706 Hatszáz dollár! 213 00:12:28,373 --> 00:12:32,711 Oké. Örömmel elvenném a pénzét, de nincs nálam a doboz. 214 00:12:32,795 --> 00:12:37,299 - A barátodnál van. Idehozta. - Követett minket. 215 00:12:37,841 --> 00:12:42,888 Nagyon elszánt, de akkor sincs nálam, amit keres. 216 00:12:42,971 --> 00:12:44,515 A doboz átkozott. 217 00:12:45,307 --> 00:12:47,017 Jaj! Akkor sincs nálam. 218 00:12:47,100 --> 00:12:49,102 Ezer dollár! 219 00:12:49,186 --> 00:12:52,022 Elnézést! Csak egy pillanat. 220 00:12:54,942 --> 00:12:55,901 Ne add el! 221 00:12:55,984 --> 00:12:59,488 Ha ezer dollárt ad érte, akkor tud valamit, amit mi nem. 222 00:12:59,571 --> 00:13:02,157 A doboz biztos sokkal többet ér ennél. 223 00:13:02,241 --> 00:13:07,204 Menj arrébb! Bízd ezt a profikra! Rokonok vagyunk, így csak 50% a díjam. 224 00:13:07,287 --> 00:13:08,539 Tíz százalék. 225 00:13:08,622 --> 00:13:10,958 - Utolsó ajánlat: 30%. - Húsz százalék. 226 00:13:11,041 --> 00:13:13,252 - Utolsó ajánlat: 25%. - 12,5%. 227 00:13:13,335 --> 00:13:14,253 Megegyeztünk. 228 00:13:20,509 --> 00:13:21,593 Elátkoztak minket. 229 00:13:21,677 --> 00:13:24,888 - Dehogyis. - Elvettünk dolgokat belőle. Hozzáértünk. 230 00:13:24,972 --> 00:13:27,933 Mind benne vagyunk. Bevonzottuk a sötétséget. 231 00:13:28,016 --> 00:13:29,810 - Meg kell törni az átkot. - Különben? 232 00:13:29,893 --> 00:13:31,854 Nem tudom! Minden átok egyedi. 233 00:13:31,937 --> 00:13:34,231 Baromság! Átkok nem léteznek! 234 00:13:34,314 --> 00:13:36,441 És ha mégis? Adjuk el a dobozt! 235 00:13:36,525 --> 00:13:39,486 Nem! Dehogyis. Lehet, hogy szükség lesz rá. 236 00:13:39,570 --> 00:13:41,947 Ismernünk kell az átkot. Ez az első szabály. 237 00:13:42,030 --> 00:13:43,156 Milyen szabály? 238 00:13:43,240 --> 00:13:44,825 Alapvető átokismeret. 239 00:13:44,908 --> 00:13:48,954 Vissza kell menni oda, ahol kezdődött, és kideríteni, honnan származik. 240 00:13:49,037 --> 00:13:50,330 Most azonnal! 241 00:13:50,414 --> 00:13:53,000 Ma van apa szülinapja, és vacsorázni fogunk. 242 00:13:53,083 --> 00:13:57,296 Mi? A vacsora fontosabb egy halálos varázslat megtörésénél? 243 00:13:57,379 --> 00:13:58,505 Szerinted halálos? 244 00:13:58,589 --> 00:14:01,383 Hagyjuk ezt a hülyeséget! Jegeljük egy kicsit! 245 00:14:01,466 --> 00:14:05,304 Magunkat is jégre tesszük. Ha nem lépünk elég gyorsan. végünk. 246 00:14:05,387 --> 00:14:08,849 Oké. Ha úgyis meghalunk, akkor otthon pusztulj el! 247 00:14:09,600 --> 00:14:11,768 - Sziasztok! - Jó estét, Mr. Salazar! 248 00:14:12,394 --> 00:14:13,228 Demi. 249 00:14:18,525 --> 00:14:21,570 Nem értelek titeket. Miért barátkoztok vele? 250 00:14:24,531 --> 00:14:26,617 Apa! Itt a barátod. Hogy hívják? 251 00:14:26,700 --> 00:14:27,534 Lucia! 252 00:14:35,334 --> 00:14:37,711 - Nincs meleged? - Bekapcsolom a légkondit. 253 00:14:39,338 --> 00:14:42,674 MI A FENE? NEKÜNK SOSEM ENGEDI. 254 00:14:48,805 --> 00:14:51,516 ANYA SÁLA VAN RAJTA! 255 00:14:52,643 --> 00:14:54,686 Lányok, ne legyetek udvariatlanok! 256 00:14:55,395 --> 00:14:57,022 És, mivel foglalkozol? 257 00:14:57,105 --> 00:14:57,940 Ügyvéd vagyok. 258 00:14:58,607 --> 00:15:00,692 PÉNZÉHES LÚZER. 259 00:15:01,401 --> 00:15:04,696 - Akkor szereted a pénzt. - Többnyire pro bono dolgozom. 260 00:15:05,697 --> 00:15:07,115 LEÉGETT LÚZER. 261 00:15:07,199 --> 00:15:09,201 A templomunkban is önkénteskedik. 262 00:15:09,284 --> 00:15:11,995 A templomunkban? Nem szoktunk templomba járni. 263 00:15:12,079 --> 00:15:14,623 Talán majd újra elkezdjük. 264 00:15:15,332 --> 00:15:17,125 Templomba kell járnunk? 265 00:15:21,922 --> 00:15:23,590 Helló! Tonio vagyok. 266 00:15:24,800 --> 00:15:25,676 Még talizunk. 267 00:15:26,593 --> 00:15:27,511 Vagy mégsem. 268 00:15:28,428 --> 00:15:30,514 Bocs. Ez volt az arcukra írva. 269 00:15:31,014 --> 00:15:32,224 Én lépek is. 270 00:15:32,307 --> 00:15:35,102 Ja, és a kés közös ajándék. 271 00:15:38,105 --> 00:15:40,399 A kamrába ment be? 272 00:15:40,983 --> 00:15:41,942 Az a szobája. 273 00:15:42,818 --> 00:15:44,861 Apa! Boldog születésnapot! 274 00:15:44,945 --> 00:15:46,613 Jaj, köszönöm! 275 00:15:48,407 --> 00:15:50,450 Hű, de éles! 276 00:15:52,494 --> 00:15:55,247 Elnézést. Megyek, bekötöm. 277 00:15:55,330 --> 00:15:56,415 Jaj, drágám! 278 00:15:56,498 --> 00:15:57,708 „Drágám?” 279 00:16:00,502 --> 00:16:03,672 Semmiség. Csak meghúzódott a hátam. 280 00:16:03,755 --> 00:16:04,840 Hozok sebtapaszt. 281 00:16:04,923 --> 00:16:06,675 - Feküdj le! - Egyedül! 282 00:16:07,759 --> 00:16:09,261 Jól van. 283 00:16:10,095 --> 00:16:13,015 Túlreagálom, vagy tényleg veszélyben vagyunk? 284 00:16:14,474 --> 00:16:17,602 Szellemek, adjatok valami jelet, ha elátkoztak minket! 285 00:16:20,814 --> 00:16:21,773 A picsába! 286 00:16:23,191 --> 00:16:24,026 Újra! 287 00:16:25,861 --> 00:16:26,695 A picsába! 288 00:16:29,281 --> 00:16:31,491 - Ajtóm is van. - Az túl veszélyes. 289 00:16:31,575 --> 00:16:34,202 A mobilom szerint Andre a közelben van. 290 00:16:35,454 --> 00:16:39,041 Várjunk csak! Zsálya, kristályok, kártyák… Mi a baj? 291 00:16:39,124 --> 00:16:42,127 A gonosz jelenlétéről kérdeztem a szellemeket, 292 00:16:42,794 --> 00:16:44,004 és nem jó a helyzet. 293 00:16:44,546 --> 00:16:47,674 Nem. Olvastam az üzenetedet. A doboz tutira átkozott. 294 00:16:47,758 --> 00:16:49,176 Tényleg? Honnan tudod? 295 00:16:49,259 --> 00:16:50,969 Odaadtam Andrénak, és… 296 00:16:51,053 --> 00:16:52,804 Úristen! Mi történt vele? 297 00:16:53,889 --> 00:16:56,183 Imádta. Sosem szabadulok meg tőle. 298 00:16:56,266 --> 00:17:00,353 Elkezdődött. Cameron, nagyon rossz előérzetem van. 299 00:17:03,690 --> 00:17:05,067 Muszáj lesz… 300 00:17:05,150 --> 00:17:06,109 Igen? 301 00:17:08,278 --> 00:17:09,780 …visszaszerezni a dobozt! 302 00:17:11,782 --> 00:17:12,949 Ines! 303 00:17:14,493 --> 00:17:15,577 Ez az én ágyam. 304 00:17:19,331 --> 00:17:21,708 Igazad van. Az átok nem létezik. 305 00:17:21,792 --> 00:17:24,753 Apa biztos csak a sok szex miatt húzta meg a hátát. 306 00:17:24,836 --> 00:17:27,547 - Szerinted szexelnek? - Rég csinálta már. 307 00:17:27,631 --> 00:17:29,508 Talán jó is így neki. 308 00:17:29,591 --> 00:17:33,303 És nekem is. Legalább kevesebbet foglalkozik majd a kedvencével. 309 00:17:35,180 --> 00:17:38,308 Jó érzés lehet ez a zavaró figyelem. 310 00:17:38,391 --> 00:17:40,435 Én meg harmadik helyre szorultam. 311 00:17:40,519 --> 00:17:43,105 Negyedikre. Tonio bácsi kicsit előrébb van. 312 00:17:43,188 --> 00:17:45,565 - Miért adta neki anya sálját? - Ja. 313 00:17:45,649 --> 00:17:47,609 Ki hordaná egy halott nő sálját? 314 00:17:47,692 --> 00:17:52,280 Talán csak egy kedves kis gesztus és a boldog szerelem jelképe. 315 00:17:52,364 --> 00:17:53,406 Az volt? 316 00:17:54,616 --> 00:17:55,450 Anya meghalt. 317 00:17:57,035 --> 00:17:58,578 Meghalt. 318 00:17:59,996 --> 00:18:01,414 Tartsa meg a sálat! 319 00:18:02,666 --> 00:18:05,794 Látod? Még te is hiszel a rossz karmában. 320 00:18:07,337 --> 00:18:08,463 Nem hiszek. 321 00:18:08,547 --> 00:18:12,509 Ha az átok létezik, az azt jelenti, hogy mindennek oka és hatása van. 322 00:18:12,592 --> 00:18:14,928 Akkor anyának miért kellett meghalnia? 323 00:18:16,388 --> 00:18:18,056 Nem érdemelte meg, 324 00:18:19,224 --> 00:18:21,184 és én sem, hogy elveszítsem. 325 00:18:24,104 --> 00:18:25,230 Semminek sincs oka. 326 00:18:28,441 --> 00:18:29,359 Feküdj le! 327 00:18:37,742 --> 00:18:41,830 Ha nem csinálunk valamit, apád új nője teherbe esik az ördöggel. 328 00:18:41,913 --> 00:18:43,123 Nem jutunk pokolra. 329 00:18:43,206 --> 00:18:44,666 Valakinek esze is van. 330 00:18:45,250 --> 00:18:46,918 - Mi ütött beléd? - Andre. 331 00:18:47,002 --> 00:18:50,630 Már 16 órája nem keresett. Az eddigi rekord fél óra volt. 332 00:18:50,714 --> 00:18:53,758 Tudod, miért tűnt el? Biztos meghalt. 333 00:18:57,804 --> 00:18:59,097 Eltört a köved. 334 00:18:59,973 --> 00:19:01,141 Lehetetlen. 335 00:19:01,725 --> 00:19:04,811 Ez fekete obszidián. Oltalmazó kő. 336 00:19:04,895 --> 00:19:06,980 Az egyik legerősebb kristály. 337 00:19:07,063 --> 00:19:09,149 Kizárt dolog. Biztosan… 338 00:19:09,232 --> 00:19:11,318 - Fekete mágia nincs! - Egyetértek. 339 00:19:11,401 --> 00:19:12,527 Helló! 340 00:19:15,822 --> 00:19:17,657 Ez totál hülyeség. 341 00:19:17,741 --> 00:19:21,912 Biztos valami új krémet használ, vagy házi arcpakolást, amit titkol. 342 00:19:21,995 --> 00:19:24,039 Azt mondta, semmit sem csinált. 343 00:19:24,122 --> 00:19:26,499 Biztos van rá valami magyarázat. 344 00:19:26,583 --> 00:19:27,542 Igen. Az átok. 345 00:19:27,626 --> 00:19:31,713 Ha egy random nő becsenget, és azt mondja, elátkoztak, úgy is van. 346 00:19:31,796 --> 00:19:33,673 - Vagy… - Nem veszem vissza. 347 00:19:33,757 --> 00:19:37,594 Nem is kértük. Csak kérdezni akarunk erről a dobozról. 348 00:19:38,428 --> 00:19:41,264 Szerintünk ezé a nőé. A dobozban volt a fotója. 349 00:19:41,348 --> 00:19:43,058 És kereste is. 350 00:19:43,141 --> 00:19:46,061 Ez a nő kereste a dobozt? 351 00:19:46,144 --> 00:19:49,314 - Be is csengetett hozzánk. - Oké. Mit akartok? 352 00:19:49,397 --> 00:19:52,400 - Miben sántikáltok? - Semmiben. Csak őt keressük. 353 00:19:52,484 --> 00:19:53,526 Ismeri a nőt? 354 00:19:55,487 --> 00:19:56,404 Igen. 355 00:19:57,405 --> 00:19:58,323 Ismerem. 356 00:20:00,617 --> 00:20:01,451 Meghalt. 357 00:20:11,503 --> 00:20:14,756 Tudom, azt mondtam, a fotón lévő nő volt az, 358 00:20:14,839 --> 00:20:16,174 de nyilván tévedtem. 359 00:20:16,258 --> 00:20:20,011 Nem akarom bántani őket, de minden öreg egyformán néz ki. 360 00:20:20,095 --> 00:20:23,181 Láttuk. Életben volt. Mi kell még, hogy elhidd? 361 00:20:23,265 --> 00:20:24,599 Andre arca! 362 00:20:24,683 --> 00:20:27,477 Ha az nem a pokol műve, akkor nem tudom, mié. 363 00:20:27,560 --> 00:20:31,147 Ines! Segíts már! Nincs semmiféle hókuszpókusz. 364 00:20:32,232 --> 00:20:35,694 Nem tudom. Úgy tűnik, az átok mellé szellemet is kaptunk. 365 00:20:35,777 --> 00:20:37,570 A halott nő a dobozát keresi. 366 00:20:37,654 --> 00:20:39,155 A hókuszpókusz nyert. 367 00:20:39,239 --> 00:20:41,199 Ne szórakozz már! 368 00:20:42,242 --> 00:20:45,578 Napok óta rinyálsz, hogy rázzam le Inest, de melléállsz? 369 00:20:45,662 --> 00:20:47,372 Lehet, hogy az átok létezik. 370 00:20:47,455 --> 00:20:50,292 De akkor nem a dobozzal kezdődött. 371 00:20:50,375 --> 00:20:53,169 Hanem azzal, hogy a nyakamon maradtál! 372 00:20:53,670 --> 00:20:54,796 Kiszállok. 373 00:20:54,879 --> 00:20:58,258 Nem szállhatsz ki. Meg kell törnünk a fekete mágiát. 374 00:20:58,341 --> 00:21:02,220 Ha ennyire összemelegedtetek, akkor rám már nincs is szükségetek 375 00:21:02,304 --> 00:21:05,682 a rettentő átokhoz, ami köveket tör és arcokat fúj fel. 376 00:21:06,182 --> 00:21:07,726 Szóljatok, ha életveszély van! 377 00:21:11,521 --> 00:21:12,856 BÁTRAN A VADONBAN 378 00:21:20,989 --> 00:21:23,283 - Hol a húgod? - Passz, nem is érdekel. 379 00:21:23,366 --> 00:21:24,284 És a pénzem? 380 00:21:30,457 --> 00:21:31,499 Ismeretlen szám. 381 00:21:31,583 --> 00:21:34,919 A legutóbbi ilyen a jó öreg igazgató volt. 382 00:21:36,296 --> 00:21:40,592 Oké. Akkor kikapcsolom az átirányítást, és üzenetet hagyhat az apádnak. 383 00:21:40,675 --> 00:21:41,801 Ne! Vedd fel! 384 00:21:41,885 --> 00:21:43,219 - Száz dolcsi. - Húsz. 385 00:21:43,303 --> 00:21:44,262 - Hatvan! - Tizenöt! 386 00:21:45,055 --> 00:21:45,889 Jó! 387 00:21:46,890 --> 00:21:48,224 Halló! Itt Javier. 388 00:21:49,642 --> 00:21:50,477 Értem. 389 00:21:52,729 --> 00:21:54,189 Értem. 390 00:21:54,814 --> 00:21:56,441 Betűzné, kérem? 391 00:21:58,818 --> 00:22:00,528 Oké. Köszönöm! 392 00:22:02,572 --> 00:22:03,406 Ki volt az? 393 00:22:04,240 --> 00:22:08,244 Csak valami ügynök próbálkozott. 394 00:22:09,746 --> 00:22:12,874 Ígérem, megkapod a pénzed. De több idő kell hozzá. 395 00:22:13,541 --> 00:22:16,378 Felejtsd el! Nem tartozol. 396 00:22:23,927 --> 00:22:27,889 Nem vágyom rá, de beszélnünk kell. Neked jól mennek az etikátlan dolgok. 397 00:22:27,972 --> 00:22:31,309 Fel kell törni Tonio bácsi laptopját. Nincs idő megmagyarázni. 398 00:22:33,019 --> 00:22:36,898 Jó. Az előbb hívta valaki, és utána nagyon furán viselkedett. 399 00:22:36,981 --> 00:22:39,150 - Elengedte a tartozást. - És ez baj? 400 00:22:39,234 --> 00:22:41,319 Ines, valami nem oké. 401 00:22:41,403 --> 00:22:44,739 És a keresési előzményekből minden titokra fény derül. 402 00:22:49,077 --> 00:22:51,204 Hozzáérhetünk puszta kézzel? 403 00:22:51,287 --> 00:22:54,457 - Ujjlenyomatok miatt aggódsz? - Nem. Sperma miatt. 404 00:22:56,167 --> 00:22:57,794 Tudod a jelszavát? 405 00:22:58,670 --> 00:23:00,213 JELSZÓ: CiCKóK69 406 00:23:06,219 --> 00:23:08,513 LIMFÓMA A RÁK FAJTÁI 407 00:23:10,140 --> 00:23:11,683 Bocs, hogy nem mondtam el. 408 00:23:11,766 --> 00:23:13,726 Nem. Mi sajnáljuk. 409 00:23:14,227 --> 00:23:16,563 - Hihetetlen, hogy rákos vagy. - Nem én. 410 00:23:19,023 --> 00:23:20,900 - Hanem az apátok. - Micsoda? 411 00:23:20,984 --> 00:23:22,986 Az előbb őt hívták volna. 412 00:23:25,488 --> 00:23:27,073 - Mióta tudja? - Nem tudja. 413 00:23:27,157 --> 00:23:28,867 Most mondták volna el neki. 414 00:23:29,367 --> 00:23:32,996 Csak a háta miatt volt orvosnál. MRI-t csináltak neki. 415 00:23:33,079 --> 00:23:36,166 Ez a születésnapja után történt? 416 00:23:38,501 --> 00:23:41,296 Miután odaadtuk neki a kést a dobozból. 417 00:23:41,379 --> 00:23:42,672 Le kell feküdnöm. 418 00:23:44,924 --> 00:23:47,552 - Életveszélyt akartam. - Hé! 419 00:23:48,344 --> 00:23:51,514 Nem te tehetsz róla. Meg fogjuk törni. 420 00:23:52,140 --> 00:23:53,766 És ha nem sikerül? 421 00:23:54,267 --> 00:23:57,479 Itt már nem csak pénzről van szó. Hanem apáról. 422 00:23:59,939 --> 00:24:02,817 - Tudod, veled miért nem foglalkozik? - Ines! Ne most! 423 00:24:02,901 --> 00:24:05,320 Nem azért, mert nem te vagy a kedvence. 424 00:24:07,530 --> 00:24:10,658 - Egyébként te vagy az. - Dehogyis. Eszébe sem jutok. 425 00:24:10,742 --> 00:24:13,578 Azért, mert nincs rá szükség. Bízik benned. 426 00:24:13,661 --> 00:24:17,332 - Tudja, hogy mindent megoldasz. - Ezt nem tudom megoldani. 427 00:24:17,415 --> 00:24:18,416 Baromság. 428 00:24:20,293 --> 00:24:21,294 Gyere ide! 429 00:24:32,931 --> 00:24:35,266 Ne haragudj azért, amit mondtam! 430 00:24:35,350 --> 00:24:37,185 Nem gondoltam komolyan. 431 00:24:37,268 --> 00:24:38,478 Dehogynem. 432 00:24:39,270 --> 00:24:41,606 Tudom, hogy az agyatokra megyek. 433 00:24:42,232 --> 00:24:45,818 Lehet, hogy seggfej vagyok, de nem vagyok hülye. 434 00:24:46,778 --> 00:24:47,779 Sajnálom. 435 00:24:49,697 --> 00:24:50,532 Én is. 436 00:24:54,202 --> 00:24:55,995 Nem csak szeretlek, Gloria. 437 00:24:57,288 --> 00:24:58,122 Kedvellek is. 438 00:25:00,041 --> 00:25:06,506 Leszállok rólad, mert megérdemled, és szerzek magamnak saját barátokat. 439 00:25:07,882 --> 00:25:08,841 Ideje. 440 00:25:27,902 --> 00:25:29,279 Bejelentést tennék. 441 00:25:29,946 --> 00:25:31,656 - Hová mész? - Nasiért. 442 00:25:32,740 --> 00:25:34,492 - Lekoptathatnánk már? - Nem! 443 00:25:34,576 --> 00:25:36,578 - Miért? - Ő semmitől sem fél. 444 00:25:36,661 --> 00:25:40,623 És ha szembeszállunk a gonosszal, ilyen embert kell követnünk. 445 00:25:41,874 --> 00:25:43,543 És feláldozható is. 446 00:25:44,669 --> 00:25:46,546 - Mégis hiszel benne? - Hisz. 447 00:25:51,509 --> 00:25:54,137 Megtörjük az átkot. 448 00:25:54,721 --> 00:25:56,472 Megmentjük apát. 449 00:25:58,933 --> 00:26:01,644 - Oké. Van egy tervem. - Van egy tervem. 450 00:26:01,728 --> 00:26:04,647 - Nekem van tervem. - De ismerek valakit… 451 00:27:09,921 --> 00:27:14,342 A feliratot fordította: Szűcs Imre