1 00:00:10,970 --> 00:00:12,555 САНТОС 2 00:00:14,432 --> 00:00:16,059 Бійка! Я маю це побачити! 3 00:00:16,601 --> 00:00:18,186 Гей, там бійка! Ходімо! 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,897 ФРІРИДЖ 5 00:01:18,204 --> 00:01:19,330 Ні! 6 00:01:27,588 --> 00:01:30,007 Третя бійка. І це лише третій день школи. 7 00:01:30,091 --> 00:01:32,218 Вона всім сказала, що в мене герпес! 8 00:01:32,301 --> 00:01:36,889 Лише щоб я могла відкрити GoFundMe, і це був повний провал, бо він є в усіх. 9 00:01:36,973 --> 00:01:40,852 Бачите? Вона дитина, і дітей іноді треба бити. 10 00:01:41,686 --> 00:01:42,937 Гей, ми не битимемо. 11 00:01:43,020 --> 00:01:45,273 -Можемо вкусити? -Насилля — не вихід. 12 00:01:45,356 --> 00:01:48,317 Глоріє, я чекаю від тебе більшого. Ти староста другокурсників. 13 00:01:48,401 --> 00:01:51,612 Відчуваю певне преференційне ставлення, яке межує з невідповідним. 14 00:01:51,696 --> 00:01:55,366 Я маю подзвонити шкільній раді чи вашій дружині? 15 00:01:55,449 --> 00:01:57,785 Глоріє, кусатися можна не до крові. 16 00:01:58,870 --> 00:02:02,039 Містере Салазар, якщо не поясните своїм донькам… 17 00:02:02,123 --> 00:02:05,668 Не хвилюйтеся. Я так віддубашу їх. 18 00:02:07,837 --> 00:02:11,841 Тобто, метафорично. Я віддубашу їх життєвими уроками. 19 00:02:13,050 --> 00:02:15,303 Добре. Наступного разу я вас вижену. 20 00:02:16,137 --> 00:02:17,388 Не можете бути вдома. 21 00:02:17,471 --> 00:02:20,474 Байдуже, що ви без матері чи що ви мої племінниці. 22 00:02:20,558 --> 00:02:23,978 Востаннє я рятую вас, дуреп. Моя плата зросла. Я зайнятий! 23 00:02:24,061 --> 00:02:26,272 Вибач, що перервали гру в «Переправу тварин». 24 00:02:26,355 --> 00:02:30,109 Дякую. Але сьогоднішня витівка коштуватиме вам по сотні. 25 00:02:30,193 --> 00:02:34,238 Є тиждень, щоб погасити борг, або я переадресую домашній телефон. 26 00:02:34,322 --> 00:02:35,740 І замість мого телефону, 27 00:02:35,823 --> 00:02:38,868 усі дзвінки зі школи йтимуть прямо до вашого батька. 28 00:02:38,951 --> 00:02:41,662 Прощавайте. Можете піти додому. 29 00:02:41,746 --> 00:02:44,290 А який у нас вибір? У тебе немає автівки! 30 00:02:44,373 --> 00:02:45,208 Один тиждень! 31 00:02:47,210 --> 00:02:48,961 Це ти винна! Досить! 32 00:02:49,045 --> 00:02:52,215 З мене годі! Можеш офіційно почати дбати про себе! 33 00:02:54,508 --> 00:02:55,468 Зелений соус? 34 00:02:56,469 --> 00:02:57,595 Що? 35 00:02:57,678 --> 00:02:59,972 З енчіладами. Ось що я хочу на вечерю. 36 00:03:01,349 --> 00:03:02,183 Чорт. 37 00:03:02,850 --> 00:03:05,770 ФРІРИДЖ 38 00:03:05,853 --> 00:03:07,480 ЗЕЛЕНИЙ СОУС ЕНЧІЛАДА ЧИЛІ 39 00:03:08,481 --> 00:03:11,734 Вона руйнує моє життя і, можливо, майбутнє. 40 00:03:11,817 --> 00:03:14,654 Мене скоро виженуть, і це ваша провина. 41 00:03:15,571 --> 00:03:17,949 -Наша? -Так! Де ви були, засранці? 42 00:03:18,032 --> 00:03:20,201 Мали втримати мене від бійки з Інес. 43 00:03:20,284 --> 00:03:23,871 Знаєте, це неважливо. Ви б мене не втримали. 44 00:03:23,955 --> 00:03:27,250 Ці кулаки зроблені для обличчя моєї сестри. 45 00:03:28,292 --> 00:03:29,794 Усе. Я здаюся. 46 00:03:29,877 --> 00:03:32,380 Те, що Бог дає іншим двома руками, 47 00:03:32,463 --> 00:03:34,757 мені Він це дав лише мізинцем. 48 00:03:34,840 --> 00:03:37,093 Ні, Бог дав тобі середній палець. 49 00:03:37,176 --> 00:03:40,388 Я не дозволю моїй сестричці зіпсувати мою репутацію! 50 00:03:40,471 --> 00:03:41,973 Гло, її вже немає. 51 00:03:42,556 --> 00:03:45,768 Для нас з Демі люди асоціюють її з нами, а нас із нею! 52 00:03:45,851 --> 00:03:50,022 Поверни контроль. Я читала твій гороскоп. У тебе посилене спілкування. 53 00:03:50,106 --> 00:03:53,776 Не було кращого часу, щоб сказати Інес про почуття і вирватися. 54 00:03:53,859 --> 00:03:56,195 Вирвімося й живімо, наче першокурсники, 55 00:03:56,279 --> 00:03:59,282 коли Інес вчилася в школі, і життя було гарним. 56 00:03:59,365 --> 00:04:01,575 Бути другокурсником важко й без Інес. 57 00:04:01,659 --> 00:04:02,535 Або без Андре. 58 00:04:02,618 --> 00:04:06,289 Добре, угамуйся. Я кину Андре. Я сказав. 59 00:04:08,165 --> 00:04:09,000 Сподіваюся. 60 00:04:09,083 --> 00:04:11,836 Чесно кажучи, Інес — це чорна діра негативу. 61 00:04:11,919 --> 00:04:15,423 Мені не завадить очищення від Інес, та ти потребуєш цього! 62 00:04:15,506 --> 00:04:16,757 Ми всі потребуємо. 63 00:04:19,176 --> 00:04:21,679 Настав час! Ми еволюціонували, а вона — ні. 64 00:04:21,762 --> 00:04:24,473 Досі та, що поклала собаче лайно в мій рюкзак! 65 00:04:24,557 --> 00:04:26,851 І зробила мені чубчики на потилиці! 66 00:04:26,934 --> 00:04:28,269 А тепер у мене герпес! 67 00:04:28,853 --> 00:04:31,230 -Боже мій. -У мене немає герпесу. 68 00:04:34,025 --> 00:04:37,153 Але моя сестра — відстій, і мені потрібні межі. 69 00:04:37,820 --> 00:04:40,239 -Позичиш два долари? -Ти їх повернеш? 70 00:04:40,323 --> 00:04:41,615 Коли заплачу дядьку. 71 00:04:43,117 --> 00:04:45,119 -Не віриться, що купую Інес вечерю. -Вибач. 72 00:04:46,370 --> 00:04:49,165 Ми винні дядьку Тоніо тисячу доларів. 73 00:04:49,248 --> 00:04:52,084 Тисячу доларів. Як ти виплатиш стільки? 74 00:04:52,168 --> 00:04:53,627 Ми їх не приймаємо. 75 00:04:53,711 --> 00:04:57,256 Але це срібні долари! Вони варті більше, ніж номінал! 76 00:05:00,843 --> 00:05:06,223 Ти бачила коробку з моїми дитячими речами? Я шукаю срібну ложку, яку дала мені Марія. 77 00:05:06,307 --> 00:05:10,436 Я можу отримати за неї непогану суму, оскільки срібло таке цінне. 78 00:05:10,519 --> 00:05:12,063 Може, навіть 150 доларів. 79 00:05:12,146 --> 00:05:13,147 Скоріше 3,10$. 80 00:05:13,230 --> 00:05:14,231 Справді? Думаєш? 81 00:05:14,315 --> 00:05:16,692 -Ну я стільки отримала. -Ти продала її? 82 00:05:16,776 --> 00:05:20,237 Стерво, припини нервувати. Усе буде добре, як завжди. 83 00:05:20,321 --> 00:05:22,239 Це не чарівний світ! 84 00:05:22,323 --> 00:05:25,409 Усе стає добре, бо я придумую, як це зробити за тебе! 85 00:05:25,493 --> 00:05:26,827 Так, бо в мене є віра. 86 00:05:26,911 --> 00:05:27,912 Добре. 87 00:05:28,662 --> 00:05:30,456 Віра — це маячня. 88 00:05:30,539 --> 00:05:33,584 План, праця. Ось що дає тобі гроші. 89 00:05:33,667 --> 00:05:35,086 Що ви тут робите? 90 00:05:35,753 --> 00:05:37,129 І чому розбита губа? 91 00:05:38,464 --> 00:05:40,299 -Демі. -Чому досі дружите з нею? 92 00:05:40,383 --> 00:05:41,258 Не знаю. 93 00:05:43,969 --> 00:05:44,929 Боже. 94 00:05:47,640 --> 00:05:51,018 Я думала, що продати. Я не збиралася чіпати маминих речей. 95 00:05:51,102 --> 00:05:53,771 Я подарував це вашій мамі на третьому поба… 96 00:05:53,854 --> 00:05:55,356 На третьому побаченні. 97 00:05:59,944 --> 00:06:02,822 Можете переглянути й мамині. Може, є що продати. 98 00:06:02,905 --> 00:06:04,281 Тільки не це. 99 00:06:04,907 --> 00:06:08,244 І на суботу я запросив подругу на мій день народження. 100 00:06:09,662 --> 00:06:10,538 От чорт! 101 00:06:11,330 --> 00:06:13,040 Ми забули про подарунок. 102 00:06:13,124 --> 00:06:17,378 Поки я готуюся до розпродажу, щоб виплатити наш борг, знайди подарунок. 103 00:06:17,461 --> 00:06:20,589 Або займешся дарунком, а я напишу на ньому своє ім'я. 104 00:06:20,673 --> 00:06:21,590 Їй гаплик! 105 00:06:22,425 --> 00:06:25,386 Хоча знаємо, що токсичність назавжди в моїй сім'ї, 106 00:06:25,469 --> 00:06:27,721 я знаю, як позбавити нас від неї. 107 00:06:27,805 --> 00:06:30,641 Я розберуся з Інес удома й ігноруватиму в школі. 108 00:06:31,225 --> 00:06:32,518 Що ми святкуємо? 109 00:06:33,769 --> 00:06:35,771 -Зроби це! -Це легко. 110 00:06:35,855 --> 00:06:36,939 Зроби це! 111 00:06:37,022 --> 00:06:38,441 Привіт! 112 00:06:38,524 --> 00:06:40,484 Ось мій складний промінь світла, 113 00:06:40,568 --> 00:06:43,112 наче сонце, що визирає крізь купу хмарок. 114 00:06:43,195 --> 00:06:45,114 Не бачив тебе з другої перерви. 115 00:06:46,115 --> 00:06:48,784 -Бракувало твого запаху. -Ти перший. Зроби це. 116 00:06:48,868 --> 00:06:49,910 Ні, спершу дами. 117 00:06:49,994 --> 00:06:52,079 Хтось перший. Це дратує. 118 00:06:52,163 --> 00:06:55,124 Так. Гаразд. Хочу сказати, що мені треба… 119 00:06:56,792 --> 00:06:57,835 Срань! 120 00:06:57,918 --> 00:06:59,795 Я з ним. У мене є освіжувач! 121 00:06:59,879 --> 00:07:04,341 Мені треба потренуватися висіти на двох. Цього тижня висітиму на оцінку. 122 00:07:06,427 --> 00:07:07,928 Мені здається, 123 00:07:08,012 --> 00:07:10,389 чи ця група має бути меншою? 124 00:07:10,473 --> 00:07:13,726 Так, одна з нас точно не дотримується її мети. 125 00:07:15,019 --> 00:07:18,314 -Як скажемо Кему, що виганяємо його? -Стерво має піти. 126 00:07:18,397 --> 00:07:20,983 Треба сказати їй, бо Глорія не скаже. 127 00:07:21,066 --> 00:07:22,985 Ти мене ще так не приваблювала. 128 00:07:23,068 --> 00:07:24,695 Кеме, припини. 129 00:07:24,778 --> 00:07:27,323 Ти в стосунках, і ми друзі. 130 00:07:27,406 --> 00:07:29,074 Твоя прив'язаність до мене — 131 00:07:29,158 --> 00:07:32,786 лише привід уникнути почуттів чи їх відсутність до Андре. 132 00:07:32,870 --> 00:07:34,830 У тебе погано з почуттям провини. 133 00:07:34,914 --> 00:07:37,625 -Може, побути самому? -Це пішло б на користь. 134 00:07:37,708 --> 00:07:40,961 Але це пригнічує. Знаєш, я люблю любов. 135 00:07:41,045 --> 00:07:42,171 Я просто… 136 00:07:42,254 --> 00:07:45,466 Не люблю людей. Так. 137 00:07:46,634 --> 00:07:49,595 Я починаю розуміти, що мало кого я можу терпіти, 138 00:07:50,095 --> 00:07:52,806 тому я відчував, що мене тягне до тебе. 139 00:07:52,890 --> 00:07:57,436 Це логічно, і для мене це честь, та це лише частина твоєї моделі поведінки. 140 00:07:57,520 --> 00:08:00,648 Тобі потрібна нова одержимість, щоб кинути стару, 141 00:08:00,731 --> 00:08:03,651 та, може, не варто. Може, припини, зламай систему. 142 00:08:03,734 --> 00:08:07,279 І ти знаєш, я не сплю з тими, хто в стосунках. Я не Близнюк. 143 00:08:07,988 --> 00:08:10,241 Я не хочу знищувати групу друзів, 144 00:08:10,324 --> 00:08:11,909 коли погано розійдемося. 145 00:08:12,493 --> 00:08:16,372 Тому ми її не знищимо. Ми скоротимо її на одну особу. 146 00:08:16,455 --> 00:08:17,289 На одну Інес. 147 00:08:17,373 --> 00:08:18,249 На дві особи. 148 00:08:18,791 --> 00:08:20,668 Па-па Андре. Я готовий. 149 00:08:20,751 --> 00:08:25,464 Дякую за раціоналізацію і відмову. Мені подобається, що я буду сам. 150 00:08:25,548 --> 00:08:28,092 Знаєш, у затишному м'якому сірому кардигані. 151 00:08:28,175 --> 00:08:29,635 Жодних кишень! 152 00:08:30,469 --> 00:08:34,348 -Ось чому я таємно одержимий тобою. -Брехун, не маєш таємниць. 153 00:08:34,431 --> 00:08:37,434 Маю. Просто не казав тобі з очевидної причини. 154 00:08:37,518 --> 00:08:38,727 А це… 155 00:08:41,105 --> 00:08:42,022 Знищила б мене. 156 00:08:49,613 --> 00:08:51,782 ІНЕС 157 00:08:53,242 --> 00:08:55,327 -Що ти робиш? -Ігнорую тебе. 158 00:08:55,411 --> 00:08:58,914 -Час знайти своїх друзів. -Чому? Твої друзі — мої друзі. 159 00:08:58,998 --> 00:09:00,583 Ні, мої друзі — мої друзі. 160 00:09:00,666 --> 00:09:03,752 Гаразд, це логічно, але в мене немає своїх друзів. 161 00:09:03,836 --> 00:09:05,504 -Я зачиняю двері. -Чекай! 162 00:09:08,382 --> 00:09:11,093 Я це зробила! Я сказала їй, що ми вигнали її! 163 00:09:11,176 --> 00:09:12,928 -І вона прийняла це? -Так! 164 00:09:13,012 --> 00:09:15,389 -Клас! Я можу видалити її лист. -Який? 165 00:09:15,472 --> 00:09:18,225 -Анонімний, де написано: «Відвали». -Надішліть! 166 00:09:18,809 --> 00:09:22,771 -Не треба. Просто видаліть. Ми покінчили. -Казала, що покінчили. 167 00:09:23,606 --> 00:09:24,440 Так. 168 00:09:24,523 --> 00:09:27,234 -Де ж твої межі? -Я розширила кордон. 169 00:09:27,318 --> 00:09:31,405 Треба використати її, перш ніж втратити. Дивіться. Інес! 170 00:09:31,488 --> 00:09:34,158 Ці футболки самі не складуться. 171 00:09:36,493 --> 00:09:38,329 Бачите? Вона моя сучка. 172 00:09:38,412 --> 00:09:39,955 О, гаразд. Клієнт. Ідіть. 173 00:09:40,956 --> 00:09:42,333 Привіт! 174 00:09:43,542 --> 00:09:46,712 Я не міг не помітити, що у вас розпродаж. 175 00:09:47,713 --> 00:09:49,006 Біля мого розпродажу. 176 00:09:50,424 --> 00:09:51,467 Ой-ой. 177 00:09:53,260 --> 00:09:54,845 То вони підуть? 178 00:09:57,264 --> 00:09:58,807 Ти щойно придбав платівку? 179 00:09:59,975 --> 00:10:01,769 Вона сказала, що колекційна. 180 00:10:02,853 --> 00:10:05,856 -Брись! Ідіть! -Перепрошую. Скільки за ці? 181 00:10:05,939 --> 00:10:07,941 Один за шість чи два за десять. 182 00:10:08,567 --> 00:10:09,401 Дякую. 183 00:10:10,069 --> 00:10:11,612 Гаразд. Залишайся. 184 00:10:11,695 --> 00:10:12,905 З радістю. 185 00:10:12,988 --> 00:10:16,992 Я навіть перепродам ваш непотріб за 50% продажів. 186 00:10:18,077 --> 00:10:19,078 Згода. 187 00:10:19,912 --> 00:10:21,830 Перші п'ять продажів мої. 188 00:10:22,665 --> 00:10:24,708 -Боже. -Знайшов дарунок для Андре. 189 00:10:26,001 --> 00:10:27,878 -Але він — не ММ. -Саме так. 190 00:10:27,961 --> 00:10:31,840 Неправильні ініціали, коробка. Клас. Він кине мене після цього, 191 00:10:31,924 --> 00:10:34,551 особливо, коли жалітиметься, що я неуважний. 192 00:10:34,635 --> 00:10:37,221 -Два бакси. -Саме стільки ти мені й винна. 193 00:10:37,304 --> 00:10:39,098 Отже, транзакцію завершено. 194 00:10:57,116 --> 00:10:59,076 Я шукаю коробку з монограмою. 195 00:10:59,159 --> 00:11:01,578 -На ній були ініціали ММ? -Так. 196 00:11:01,662 --> 00:11:03,205 Ой, я її не бачила. 197 00:11:03,288 --> 00:11:04,415 А тепер бачила? 198 00:11:06,083 --> 00:11:09,586 Щось таке починаю пригадувати. 199 00:11:09,670 --> 00:11:11,046 Двісті доларів. 200 00:11:12,589 --> 00:11:13,424 Перепрошую. 201 00:11:16,260 --> 00:11:18,095 -Дам чотири за коробку. -Ні. 202 00:11:18,178 --> 00:11:21,223 -Ти заплатив удвічі менше. -Моя свобода від Андре дорожча за гроші. 203 00:11:21,306 --> 00:11:24,143 Гаразд. Одна жінка готова заплатити 200 за неї. 204 00:11:24,226 --> 00:11:25,519 Де вона? 205 00:11:28,355 --> 00:11:29,982 Вона була там. 206 00:11:34,987 --> 00:11:37,823 Сміття. 207 00:11:39,533 --> 00:11:40,492 Сміття! 208 00:11:44,496 --> 00:11:48,917 Це бабуся з розпродажу в дитинстві. Мабуть, тому вона хотіла коробку. Це її. 209 00:11:49,418 --> 00:11:50,586 Гло! Ні! 210 00:11:51,503 --> 00:11:53,130 Фото святі. 211 00:11:53,881 --> 00:11:56,884 -Що знайшла татові? -Топ. Любить, коли я в жовтому. 212 00:11:56,967 --> 00:12:00,471 Дякую, що ти, як завжди, ненадійна. Іди геть. 213 00:12:03,766 --> 00:12:06,185 З днем народження. Буде кишеньковий ніж. 214 00:12:06,977 --> 00:12:08,353 Мені треба йти. 215 00:12:08,437 --> 00:12:11,064 -Чорним входом? -Андре стежить за телефоном. 216 00:12:11,148 --> 00:12:14,318 Знаю, бо стежу за його лише тому, що він — за моїм! 217 00:12:15,194 --> 00:12:18,697 -Так. Він перед дверима. Задні двері. -Теж піду. Побачимося. 218 00:12:20,908 --> 00:12:22,534 П'ятсот доларів. 219 00:12:22,618 --> 00:12:23,452 Глоріє! 220 00:12:25,871 --> 00:12:27,706 Шістсот доларів! 221 00:12:28,457 --> 00:12:32,711 Гаразд, я б залюбки взяла ваші гроші, але в мене немає коробки! 222 00:12:32,795 --> 00:12:37,299 -Вона у твого друга. Він приніс її сюди. -Ви простежили за нами додому. 223 00:12:37,841 --> 00:12:42,888 Це дуже наполегливо, але в мене немає того, що ви шукаєте. 224 00:12:42,971 --> 00:12:44,515 Та коробка проклята. 225 00:12:45,307 --> 00:12:47,017 Йой. Але в мене її немає. 226 00:12:47,100 --> 00:12:49,061 Одна тисяча доларів! 227 00:12:49,144 --> 00:12:52,022 Перепрошую! Хвилинку. 228 00:12:54,942 --> 00:12:55,901 Не продавайте. 229 00:12:55,984 --> 00:13:00,072 Якщо пані хоче заплатити тисячу, вона знає щось, чого не знаємо ми. 230 00:13:00,155 --> 00:13:02,157 Коробка має коштувати куди більше. 231 00:13:02,241 --> 00:13:04,868 Посуньтеся. Професіонал розбереться. 232 00:13:04,952 --> 00:13:07,204 Оскільки ми сім'я, з вас лише 50% за перемовини. 233 00:13:07,287 --> 00:13:09,957 -Десять відсотків. -Тридцять. Остаточно! 234 00:13:10,040 --> 00:13:10,958 Двадцять. 235 00:13:11,041 --> 00:13:13,252 -Двадцять п'ять. Остаточно! -12,5. 236 00:13:13,335 --> 00:13:14,253 Згода! 237 00:13:20,592 --> 00:13:21,593 Ми прокляті! 238 00:13:21,677 --> 00:13:24,888 -Ні. -Ми взяли речі з коробки. Усі торкалися. 239 00:13:24,972 --> 00:13:27,933 Ми всі тепер частина цього. Ми прийняли темряву. 240 00:13:28,016 --> 00:13:29,810 -Треба протидіяти прокляттю. -Або що? 241 00:13:29,893 --> 00:13:34,231 -Не знаю! Усі прокляття різні! -Це маячня. Проклять не існує. 242 00:13:34,314 --> 00:13:36,441 А якщо існують? Треба продати її. 243 00:13:36,525 --> 00:13:39,403 Ні! Ми не можемо. Ще не знаємо, чи вона потрібна. 244 00:13:39,486 --> 00:13:41,947 Потрібна інформація. Правило номер один. 245 00:13:42,030 --> 00:13:43,156 Чого? 246 00:13:43,240 --> 00:13:44,825 Базових знань проклять. 247 00:13:44,908 --> 00:13:47,703 Треба поїхати до місця походження, на розпродаж, 248 00:13:47,786 --> 00:13:50,330 і дізнатися, звідки вона взялася. Негайно! 249 00:13:50,414 --> 00:13:53,000 У тата день народження, і ми вечерятимемо! 250 00:13:53,083 --> 00:13:57,296 Вечеря? Вечеря важливіша за скасування смертельного закляття? 251 00:13:57,379 --> 00:13:58,505 Думаєш, смертельне? 252 00:13:58,589 --> 00:14:01,383 Зараз не час обговорювати цю маячню. Відкладімо. 253 00:14:01,466 --> 00:14:05,304 Або просто помрімо, бо якщо не рухатимемося швидко, ми помремо! 254 00:14:05,387 --> 00:14:08,849 Гаразд! Якщо ми помремо, можеш загинути у власному домі? 255 00:14:09,600 --> 00:14:11,768 -Привіт. -Привіт, пане Салазар! 256 00:14:12,394 --> 00:14:13,228 Демі. 257 00:14:18,525 --> 00:14:21,570 Я вас не розумію. Чому вона досі ваша подруга? 258 00:14:24,531 --> 00:14:26,617 Тату, тут твій друг. Як його звати? 259 00:14:26,700 --> 00:14:27,534 Люсія! 260 00:14:35,375 --> 00:14:37,711 -Тут спекотно? -Я ввімкну кондиціонер. 261 00:14:39,338 --> 00:14:42,674 ГЛОРІЇ: КОНДИЦІОНЕР? ЯКОГО? ТАТО НЕ ДАЄ ВМИКАТИ ЙОГО! 262 00:14:48,805 --> 00:14:51,516 ГЛОРІЇ: НА НІЙ МАМИН ШАРФ! 263 00:14:52,643 --> 00:14:54,686 Дівчата, говоріть. Ваші манери. 264 00:14:55,395 --> 00:14:57,022 То чим ти займаєшся? 265 00:14:57,105 --> 00:14:57,940 Я юристка. 266 00:14:58,607 --> 00:15:00,692 ДЛЯ ІНЕС: ЖАДІБНА НЕВДАХА. 267 00:15:01,401 --> 00:15:02,736 То ти любиш гроші. 268 00:15:03,320 --> 00:15:04,696 Здебільшого безплатно. 269 00:15:05,822 --> 00:15:07,115 ГЛОРІЇ: БІДНА НЕВДАХА. 270 00:15:07,199 --> 00:15:11,995 -Люсія також волонтерить у нашій церкві. -У нашій церкві? Ми не ходимо до церкви. 271 00:15:12,079 --> 00:15:14,623 Може, почнемо знову. 272 00:15:15,332 --> 00:15:17,125 Маємо ходити до церкви? 273 00:15:21,922 --> 00:15:23,590 Привіт, я Тоніо. 274 00:15:24,800 --> 00:15:25,676 Побачимося. 275 00:15:26,593 --> 00:15:27,511 Або ні. 276 00:15:28,428 --> 00:15:30,514 Боже. Я читаю їхні обличчя. 277 00:15:31,014 --> 00:15:32,224 Добраніч, сучки! 278 00:15:32,307 --> 00:15:35,102 До речі, ніж — від нас усіх. 279 00:15:38,105 --> 00:15:40,399 Він щойно зайшов у комору? 280 00:15:40,983 --> 00:15:41,942 Це його кімната. 281 00:15:42,859 --> 00:15:44,861 Тату, з днем народження. 282 00:15:44,945 --> 00:15:46,613 Ой, дякую! 283 00:15:48,407 --> 00:15:50,450 Ой, який гострий! Ай! 284 00:15:52,494 --> 00:15:55,247 Вибач. Піду візьму турнікет. 285 00:15:55,330 --> 00:15:56,415 Ой, котику! 286 00:15:56,498 --> 00:15:57,708 «Котику»? 287 00:16:00,502 --> 00:16:03,672 Нічого страшного. Просто спина заклякла. 288 00:16:03,755 --> 00:16:04,840 Принесу пластир. 289 00:16:04,923 --> 00:16:06,675 -Тобі краще лягти. -Самому! 290 00:16:07,759 --> 00:16:09,261 Так. Добре. 291 00:16:10,137 --> 00:16:13,015 Я перебільшую чи ми справді в небезпеці? 292 00:16:14,516 --> 00:16:17,352 Духовні провідники, дайте знак, якщо ми прокляті. 293 00:16:20,814 --> 00:16:21,648 Чорт. 294 00:16:23,233 --> 00:16:24,067 Повтор. 295 00:16:25,861 --> 00:16:26,695 Чорт! 296 00:16:29,239 --> 00:16:31,616 -Ти знаєш, що є двері! -Надто ризиковано. 297 00:16:31,700 --> 00:16:34,202 Андре неподалік, згідно з телефоном. 298 00:16:35,454 --> 00:16:39,041 Стривай. Шавлія, кристали, карти. Що сталося? 299 00:16:39,124 --> 00:16:42,127 Я спитала духовних провідників про присутність зла, 300 00:16:42,794 --> 00:16:44,004 і все погано. 301 00:16:44,546 --> 00:16:47,674 Так. Бачив повідомлення про коробку. Точно проклята. 302 00:16:47,758 --> 00:16:49,176 Справді? Звідки знаєш? 303 00:16:49,259 --> 00:16:52,804 -Бо подарував Андре коробку, і… -Боже мій. Що з Андре? 304 00:16:53,805 --> 00:16:56,183 Він уподобав. Ніколи не відпустить мене. 305 00:16:56,266 --> 00:17:00,145 Це відбувається. Починається. У мене дуже погане передчуття. 306 00:17:03,690 --> 00:17:05,067 Нам треба… 307 00:17:05,150 --> 00:17:06,109 Так? 308 00:17:08,278 --> 00:17:09,404 …повернути коробку! 309 00:17:11,782 --> 00:17:12,824 Інес. 310 00:17:14,493 --> 00:17:15,577 Іди до ліжка. 311 00:17:19,331 --> 00:17:21,708 Твоя правда. Немає ніякого прокляття. 312 00:17:21,792 --> 00:17:24,669 Татова спина, мабуть, заклякла від дивного сексу. 313 00:17:24,753 --> 00:17:27,547 -Думаєш, вони сплять разом? -Давно цього не мав. 314 00:17:27,631 --> 00:17:29,508 Тож, може, це йому на користь. 315 00:17:29,591 --> 00:17:33,303 І для мене. Тато не витрачатиме багато часу на свою улюбленицю. 316 00:17:35,138 --> 00:17:37,516 Мабуть, приємно дратуватись його увагою. 317 00:17:37,599 --> 00:17:40,393 Це все, чого хочу, і тепер я на третьому місці. 318 00:17:40,477 --> 00:17:43,105 Ти четверта. Зосереджений на Тоніо більше. 319 00:17:43,188 --> 00:17:45,565 -Навіщо подарував мамин шарф? -Так. 320 00:17:45,649 --> 00:17:47,609 Хто взяв би шарф мертвої жінки? 321 00:17:47,692 --> 00:17:52,280 Хіба що це милий жест і символ кохання, яке було таким гарним. 322 00:17:52,364 --> 00:17:53,240 Хіба? 323 00:17:54,574 --> 00:17:55,450 Мама мертва. 324 00:17:57,035 --> 00:17:58,161 Вона померла. 325 00:17:59,955 --> 00:18:01,414 Може залишити шарф. 326 00:18:02,666 --> 00:18:05,794 Бачиш? Навіть ти думаєш, що погана карма існує. 327 00:18:07,337 --> 00:18:08,463 Ні, не вірю. 328 00:18:08,547 --> 00:18:12,092 Якщо є прокляття, це означає, що всьому є причина й наслідок. 329 00:18:12,592 --> 00:18:14,928 Якщо так, чим мама заслужила смерть? 330 00:18:16,388 --> 00:18:18,056 Вона не заслужила смерті, 331 00:18:19,224 --> 00:18:20,934 а я не заслужила її втратити. 332 00:18:24,104 --> 00:18:25,230 Погане трапляється. 333 00:18:28,441 --> 00:18:29,359 Іди спати. 334 00:18:37,742 --> 00:18:39,744 Переїжджаймо, поки не стало гірше, 335 00:18:39,828 --> 00:18:41,830 й дівчина твого тата не завагітніла поганцем. 336 00:18:41,913 --> 00:18:44,666 -Ми не потрапимо в пекло! -Дякую. Команда «Раціональні». 337 00:18:45,250 --> 00:18:46,918 -Чому ти передумав? -Андре. 338 00:18:47,002 --> 00:18:50,630 Не дзвонив і не писав 16 годин, це рекорд на 15 з половиною. 339 00:18:50,714 --> 00:18:53,758 Знаєш, чому він не дзвонив? Бо він, мабуть, мертвий. 340 00:18:57,804 --> 00:18:59,097 Твій камінь зламався. 341 00:18:59,973 --> 00:19:01,141 Це неможливо. 342 00:19:01,725 --> 00:19:04,811 Це чорний обсидіан. Він для захисту. 343 00:19:04,895 --> 00:19:06,980 Це один з найміцніших кристалів! 344 00:19:07,063 --> 00:19:09,149 Не може бути. Це має бути… 345 00:19:09,232 --> 00:19:11,318 -Та чорна магія — маячня! -Згоден. 346 00:19:11,401 --> 00:19:12,527 Привітики! 347 00:19:15,822 --> 00:19:18,617 Ви божевільні. Андре скористався новим продуктом 348 00:19:18,700 --> 00:19:21,912 чи хімічним пілінгом, про який не хоче розповідати. 349 00:19:21,995 --> 00:19:24,039 Сказав, що робив усе, як завжди. 350 00:19:24,122 --> 00:19:26,499 Є раціональне пояснення цій події. 351 00:19:26,583 --> 00:19:27,542 Так, прокляття. 352 00:19:27,626 --> 00:19:31,713 Бо коли бабуся приходить і каже, що це прокляття, то це прокляття! 353 00:19:31,796 --> 00:19:33,673 -Або… -Без повернення! 354 00:19:33,757 --> 00:19:37,594 Не треба. Потрібна інформація про коробку, яку придбали у вас. 355 00:19:38,345 --> 00:19:41,306 Вважаємо, належить цій жінці. Фото було в коробці. 356 00:19:41,389 --> 00:19:43,058 І вона шукала її. 357 00:19:43,141 --> 00:19:46,061 Ця жінка Ця жінка шукала коробку? 358 00:19:46,144 --> 00:19:49,314 -Навіть прийшла до нас додому. -Чого насправді хочете? 359 00:19:49,397 --> 00:19:52,400 -Що це за гра? -Ніяка. Ми просто хочемо її знайти. 360 00:19:52,484 --> 00:19:53,526 Ви її знаєте? 361 00:19:55,528 --> 00:19:56,363 Так. 362 00:19:57,405 --> 00:19:58,323 Так, знаю. 363 00:20:00,617 --> 00:20:01,451 Вона мертва. 364 00:20:11,503 --> 00:20:14,673 Я знаю, що сказала, що жінка на фото шукає коробку, 365 00:20:14,756 --> 00:20:16,174 але я помилялася. 366 00:20:16,258 --> 00:20:20,011 І це не тому, і я не ейджистка, але всі старі люди схожі. 367 00:20:20,095 --> 00:20:23,181 Ми її бачили. Вона була жива. Як тебе переконати? 368 00:20:23,265 --> 00:20:24,599 Обличчя Андре! 369 00:20:24,683 --> 00:20:27,477 Якщо воно не пекельне, я не знаю, яке пекельне! 370 00:20:27,560 --> 00:20:31,147 Інес, підтримай мене. Проклять не існує. 371 00:20:32,148 --> 00:20:32,983 Не знаю, Гло. 372 00:20:33,066 --> 00:20:35,694 Ми не лише прокляті, але й переслідувані. 373 00:20:35,777 --> 00:20:39,155 -Мертва жінка хоче повернути коробку. -Три за прокляття! 374 00:20:39,239 --> 00:20:41,074 Ви жартуєте! 375 00:20:42,284 --> 00:20:45,537 Ви благали мене позбутися Інес, а тепер підтримуєте її? 376 00:20:45,620 --> 00:20:47,372 Знаєте що? Може, є прокляття. 377 00:20:47,455 --> 00:20:50,292 Та почалося не в день, коли ми знайшли коробку. 378 00:20:50,375 --> 00:20:53,044 Почалося, коли мені довелося дбати про тебе! 379 00:20:53,670 --> 00:20:54,796 Я пас. 380 00:20:54,879 --> 00:20:58,258 Не можна! Треба триматися разом, щоб зламати чорну магію! 381 00:20:58,341 --> 00:21:01,720 Оскільки ви троє зблизилися, вам не потрібна моя допомога, 382 00:21:01,803 --> 00:21:05,807 щоб впоратися з усемогутнім лихом, що ламає каміння і роздуває людей. 383 00:21:06,308 --> 00:21:07,726 Покличте, коли вмиратимете. 384 00:21:11,521 --> 00:21:13,064 БОРОТЬБА З ДИКОЮ ПРИРОДОЮ 385 00:21:20,989 --> 00:21:23,283 -Де твоя сестра? -Не знаю, байдуже. 386 00:21:23,366 --> 00:21:24,284 Де мої гроші? 387 00:21:30,457 --> 00:21:31,499 Невідомий номер. 388 00:21:31,583 --> 00:21:34,919 Минулого разу це був старий директор Річардсон. 389 00:21:36,296 --> 00:21:40,592 Просто вимкну переадресацію, і зможуть залишити повідомлення татові. 390 00:21:40,675 --> 00:21:41,801 Ні, підійми! 391 00:21:41,885 --> 00:21:43,219 -Ще сотню. -Двадцять! 392 00:21:43,303 --> 00:21:45,013 -Шістдесят! -П'ятнадцять. 393 00:21:45,096 --> 00:21:45,930 Гаразд! 394 00:21:46,931 --> 00:21:48,099 Вітаю, це Хав'єр. 395 00:21:49,642 --> 00:21:50,477 Я розумію. 396 00:21:52,729 --> 00:21:54,189 Я розумію. 397 00:21:54,856 --> 00:21:56,441 Можете по буквах? 398 00:21:58,818 --> 00:22:00,528 Добре, дякую. 399 00:22:02,572 --> 00:22:03,406 Хто це був? 400 00:22:04,240 --> 00:22:08,244 Якийсь безгарантійний продавець. 401 00:22:09,788 --> 00:22:12,874 Обіцяю, поверну гроші. Лише потрібно більше часу. 402 00:22:13,583 --> 00:22:16,378 О, не переймайся. Ми квити. 403 00:22:23,802 --> 00:22:27,889 Не хочу говорити, та маю, бо ти знаєшся на етично складних питаннях. 404 00:22:27,972 --> 00:22:31,309 Треба залізти в ноутбук Тоніо. Він у душі. Немає часу пояснювати. 405 00:22:33,019 --> 00:22:36,856 Добре. Йому дзвонили недавно й він був дуже дивний. 406 00:22:36,940 --> 00:22:39,150 -Сказав, що ми квити. -Хіба це погано? 407 00:22:39,234 --> 00:22:41,319 Інес, щось відбувається. 408 00:22:41,403 --> 00:22:45,323 Як і всі інші його таємниці, відповідь лежить в історії пошуків. 409 00:22:49,119 --> 00:22:51,204 Можна торкатися голими руками? 410 00:22:51,287 --> 00:22:54,457 -Тебе хвилюють відбитки? -Ні! Сперма! 411 00:22:56,167 --> 00:22:58,586 Пам'ятаєш його пароль? 412 00:22:58,670 --> 00:23:00,213 ПАРОЛЬ: ЦИЦІ69 413 00:23:02,841 --> 00:23:04,509 ТОНІО ЦИЦІ69 414 00:23:06,219 --> 00:23:08,513 РАК ЛІМФОМИ ТИПИ РАКУ 415 00:23:10,140 --> 00:23:11,683 Вибачте, що не сказав вам. 416 00:23:11,766 --> 00:23:13,726 Ні, це ти нам пробач, дядьку. 417 00:23:14,269 --> 00:23:16,229 -Не віриться, що в тебе рак. -Ні. 418 00:23:19,065 --> 00:23:20,900 -У вашого батька. -Що? 419 00:23:20,984 --> 00:23:22,986 Дзвонили щодо вашого батька. 420 00:23:25,530 --> 00:23:27,073 -Давно знає? -Він не знає. 421 00:23:27,157 --> 00:23:28,867 Подзвонили, щоб сказати. 422 00:23:29,451 --> 00:23:32,996 Звернувся щодо спини після дня народження. Пройшов МРТ… 423 00:23:33,079 --> 00:23:36,166 Це сталося після його дня народження? 424 00:23:38,501 --> 00:23:41,212 Після того, як подарували йому ніж з коробки. 425 00:23:41,296 --> 00:23:42,672 Мені треба полежати. 426 00:23:44,924 --> 00:23:46,593 Я сказала, коли вмиратимете. 427 00:23:46,676 --> 00:23:47,552 Гей. 428 00:23:48,386 --> 00:23:51,514 Це не твоя провина. Ми скасуємо прокляття. 429 00:23:52,140 --> 00:23:53,766 А якщо ні? 430 00:23:54,267 --> 00:23:57,479 Це не гроші, які ми винні дядьку. Це тато. 431 00:23:59,814 --> 00:24:02,817 -Знаєш, чому він не думає про тебе? -Годі. Не зараз. 432 00:24:02,901 --> 00:24:05,111 Це не тому, що ти не його улюблениця. 433 00:24:07,363 --> 00:24:10,658 -Ти його улюблениця. -Це неправда. Він не думає про мене. 434 00:24:10,742 --> 00:24:13,578 Бо він не має. Він тобі довіряє. 435 00:24:13,661 --> 00:24:17,332 -Він знає, що ти з усім розберешся… -Я не розберуся з цим! 436 00:24:17,415 --> 00:24:18,416 Маячня. 437 00:24:20,293 --> 00:24:21,294 Іди сюди. 438 00:24:32,931 --> 00:24:35,266 Вибач, що сказала так про тебе. 439 00:24:35,350 --> 00:24:36,601 Я просто зірвалася. 440 00:24:37,268 --> 00:24:38,353 Ні, неправда. 441 00:24:39,312 --> 00:24:41,606 Гадаєш, це таємниця, що я дратую вас? 442 00:24:42,190 --> 00:24:45,818 Може, я і стерво, але я не тупа. 443 00:24:46,861 --> 00:24:47,779 Вибач. 444 00:24:49,697 --> 00:24:50,532 І ти вибач. 445 00:24:54,244 --> 00:24:55,745 Я не просто люблю тебе. 446 00:24:57,288 --> 00:24:58,122 Ти мені до душі. 447 00:25:00,083 --> 00:25:03,586 Я дам тобі простір, якого ти заслуговуєш, 448 00:25:03,670 --> 00:25:06,214 і знайду власних друзів. 449 00:25:07,882 --> 00:25:08,841 Час настав. 450 00:25:27,902 --> 00:25:29,279 У мене оголошення. 451 00:25:29,946 --> 00:25:31,656 -Куди це ти? -Перекушу. 452 00:25:32,740 --> 00:25:34,492 -Можна вигнати її? -Ні! 453 00:25:34,576 --> 00:25:36,578 -Чому? -Бо вона безстрашна. 454 00:25:36,661 --> 00:25:40,623 Якщо хочемо тягатися зі злом, то безстрашна торуватиме шлях. 455 00:25:41,874 --> 00:25:43,543 Чи потенційно стане жертвою. 456 00:25:44,669 --> 00:25:46,546 -То ти віриш? -Вірить. 457 00:25:51,551 --> 00:25:54,053 Це прокляття, яке ми скасуємо. 458 00:25:54,762 --> 00:25:56,389 Ми врятуємо мого батька. 459 00:25:58,933 --> 00:26:01,644 -Так, у мене є план. -Слухайте, у мене є план. 460 00:26:01,728 --> 00:26:04,647 -Ні, у мене є план. -Ні, але я декого знаю… 461 00:27:09,921 --> 00:27:14,342 Переклад субтитрів: Юрій Пасічник