1 00:00:10,970 --> 00:00:12,555 ‎(圣者) 2 00:00:14,432 --> 00:00:16,059 ‎有人打架 快去看热闹! 3 00:00:16,601 --> 00:00:18,186 ‎有人打架 快去看看! 4 00:00:18,686 --> 00:00:20,897 ‎(弗里瑞吉高中) 5 00:01:18,204 --> 00:01:19,330 ‎不要啊! 6 00:01:27,588 --> 00:01:30,007 ‎这是你们第三次打架了 ‎况且这才开学第三天 7 00:01:30,091 --> 00:01:32,135 ‎她跟全校的人说我得了菜花 8 00:01:32,218 --> 00:01:34,303 ‎那是因为我想要发起众筹活动啊 9 00:01:34,387 --> 00:01:36,889 ‎结果事与愿违 ‎因为得菜花的人满街都是 10 00:01:36,973 --> 00:01:40,852 ‎你瞧 她还没长大 ‎还没长大的孩子都欠揍 11 00:01:41,686 --> 00:01:42,937 ‎够了 不许打人 12 00:01:43,020 --> 00:01:45,273 ‎-咬人总可以吧? ‎-暴力不是唯一的解决方案 13 00:01:45,356 --> 00:01:48,317 ‎葛洛丽亚 我对你有很高的期望 ‎你可是高二班班长 14 00:01:48,401 --> 00:01:51,612 ‎这感觉上是差别待遇嘛 ‎游走于不法边缘 15 00:01:51,696 --> 00:01:55,366 ‎需要联系学校董事会吗? ‎还是联系你老婆? 16 00:01:55,449 --> 00:01:57,785 ‎葛洛丽亚 咬人可以 别咬破皮就好 17 00:01:58,870 --> 00:02:02,039 ‎萨拉查先生 ‎你再不好好管教好两个女儿… 18 00:02:02,123 --> 00:02:05,668 ‎放心吧 我会好好打骂她们的 19 00:02:07,837 --> 00:02:11,841 ‎那只是隐喻 ‎我会好好灌输她们人生道理 20 00:02:13,050 --> 00:02:15,303 ‎很好 再犯就要被开除了 21 00:02:15,928 --> 00:02:17,388 ‎你们不能整天都待在家里 22 00:02:17,471 --> 00:02:20,474 ‎我才不管你们没有妈妈 ‎不管你们是不是我的侄女 23 00:02:20,558 --> 00:02:23,978 ‎这是我最后一次救你们了 ‎我的演出费提高了 我没时间理你们 24 00:02:24,061 --> 00:02:26,272 ‎对不起 叔叔 ‎打扰了你玩《动物森友会》 25 00:02:26,355 --> 00:02:30,109 ‎很高兴得到你们的理解 ‎今天的演出费是一百块 26 00:02:30,193 --> 00:02:34,238 ‎这笔债给你们一星期付清 ‎不然我就重接家里的电话线 27 00:02:34,322 --> 00:02:35,656 ‎到时不是接到我的手机 28 00:02:35,740 --> 00:02:38,868 ‎凡是学校的来电 ‎都会直接接到你们老爸的手机 29 00:02:38,951 --> 00:02:41,662 ‎好了 再见 麻烦你们走路回家 30 00:02:41,746 --> 00:02:44,290 ‎有差吗?你连辆车都没有! 31 00:02:44,373 --> 00:02:45,208 ‎一个星期! 32 00:02:47,168 --> 00:02:48,961 ‎都是你的错 到此为止! 33 00:02:49,045 --> 00:02:52,215 ‎我受够了 从今以后 你自己看着办 34 00:02:54,508 --> 00:02:55,468 ‎绿辣豆酱 35 00:02:56,344 --> 00:02:57,178 ‎什么? 36 00:02:57,678 --> 00:03:00,139 ‎搭配卷饼 ‎我晚餐想吃绿辣豆馅卷饼 37 00:03:01,349 --> 00:03:02,183 ‎去你妈的 38 00:03:02,850 --> 00:03:05,770 ‎片名:我的街区 弗里瑞吉 39 00:03:05,853 --> 00:03:07,480 ‎(绿辣豆酱) 40 00:03:08,481 --> 00:03:11,734 ‎她毁了我的人生 ‎搞不好我的未来也被她毁了 41 00:03:11,817 --> 00:03:14,654 ‎我差点就被开除了 都是你们的错 42 00:03:15,571 --> 00:03:16,864 ‎-我们? ‎-是啊! 43 00:03:16,948 --> 00:03:20,201 ‎刚刚你们都跑哪儿去了? ‎你们应该拦住我才对 44 00:03:20,284 --> 00:03:23,871 ‎算了 反正你们也拦不住我 45 00:03:23,955 --> 00:03:27,250 ‎毕竟我的拳头 ‎是为我妹妹的脸而存在的 46 00:03:28,292 --> 00:03:29,794 ‎算了 我放弃 47 00:03:29,877 --> 00:03:32,380 ‎上帝赐下双手给某些人 48 00:03:32,463 --> 00:03:34,757 ‎却只给了我小指头 49 00:03:34,840 --> 00:03:37,093 ‎错了 上帝给了你中指 50 00:03:37,176 --> 00:03:40,388 ‎我绝不能让我妹妹毁了我的名声 51 00:03:40,471 --> 00:03:41,973 ‎葛洛 你的名声早就毁了 52 00:03:42,556 --> 00:03:45,768 ‎不过人们已经把我和黛米 ‎跟你妹妹说成是同一伙人了! 53 00:03:45,851 --> 00:03:46,769 ‎你要夺回掌控权 54 00:03:46,852 --> 00:03:50,022 ‎我看了你的星座运势 ‎你的沟通宫目前充满力量 55 00:03:50,106 --> 00:03:53,776 ‎现在是最适合跟伊妮丝摊牌 ‎以及摆脱她掌控的时候 56 00:03:53,859 --> 00:03:56,821 ‎是啊 我们赶紧摆脱她 ‎回到高一的美好时光吧 57 00:03:56,904 --> 00:03:59,156 ‎当时伊妮丝还没升上高中 岁月静好 58 00:03:59,240 --> 00:04:01,575 ‎高二已经过得够辛苦了 ‎还给伊妮丝搅合进来 59 00:04:01,659 --> 00:04:02,535 ‎你漏了安德烈 60 00:04:02,618 --> 00:04:06,289 ‎丫头 冷静点 ‎我会跟安德烈分手的 就快了 61 00:04:08,165 --> 00:04:09,000 ‎希望事如人愿吧 62 00:04:09,083 --> 00:04:12,336 ‎说真的 伊妮丝就像个负能量的黑洞 63 00:04:12,420 --> 00:04:15,423 ‎我很想摆脱她 而你是必须摆脱她! 64 00:04:15,506 --> 00:04:16,841 ‎我们都要摆脱她 65 00:04:19,176 --> 00:04:21,429 ‎是时候了 我们都成长了 ‎但她还是原地踏步 66 00:04:21,512 --> 00:04:24,348 ‎她还是那个会把狗屎 ‎放进我背包里的跟屁虫 67 00:04:24,432 --> 00:04:26,851 ‎我后脑勺的刘海儿也是托她的福 68 00:04:26,934 --> 00:04:28,853 ‎我染上菜花不也是托她的福吗? 69 00:04:28,936 --> 00:04:31,230 ‎-天啊 ‎-我没染上菜花 好吗? 70 00:04:34,025 --> 00:04:37,153 ‎但我妹真的不行 我要跟她划清界限 71 00:04:37,820 --> 00:04:40,239 ‎-可以借我两块钱吗? ‎-你会还我吗? 72 00:04:40,323 --> 00:04:42,199 ‎我得先付清我欠托尼奥叔叔的债 73 00:04:42,992 --> 00:04:45,119 ‎-没想到我还要给伊妮丝买晚餐 ‎-抱歉 74 00:04:46,370 --> 00:04:49,165 ‎我们欠我叔叔一千块 75 00:04:49,248 --> 00:04:52,084 ‎一千块?你们要怎么付清? 76 00:04:52,168 --> 00:04:53,627 ‎本店不接受这种硬币 77 00:04:53,711 --> 00:04:57,256 ‎这些都是银币 ‎真实的价值比面值还要高 78 00:05:00,843 --> 00:05:03,721 ‎你有没有看过 ‎收藏我婴儿用品的箱子? 79 00:05:03,804 --> 00:05:06,223 ‎我在找阿姨当年送给我的银匙 80 00:05:06,307 --> 00:05:10,436 ‎应该可以拿去卖一大笔钱 ‎这年头银器的价值很高 81 00:05:10,519 --> 00:05:12,063 ‎搞不好可以卖个150美元 82 00:05:12,146 --> 00:05:13,147 ‎只能卖个310美元吧 83 00:05:13,230 --> 00:05:14,231 ‎真的吗? 84 00:05:14,315 --> 00:05:16,692 ‎-我的确卖了310美元 ‎-你把银匙给卖了? 85 00:05:16,776 --> 00:05:20,237 ‎丫头 放轻松 ‎事情总有解决的方法 就像以前一样 86 00:05:20,321 --> 00:05:22,365 ‎事情不会奇迹般解决的 87 00:05:22,448 --> 00:05:25,409 ‎事情之所以解决了 ‎是因为我替你想办法解决了! 88 00:05:25,493 --> 00:05:26,827 ‎是啊 因为我信念强大 89 00:05:26,911 --> 00:05:27,912 ‎好吧 90 00:05:28,537 --> 00:05:30,456 ‎信念是狗屁 91 00:05:30,539 --> 00:05:33,584 ‎深思远虑、亲力亲为才会挣到钱 92 00:05:33,667 --> 00:05:35,086 ‎你们在这里干什么? 93 00:05:35,169 --> 00:05:37,129 ‎你的嘴唇怎么裂开了? 94 00:05:38,464 --> 00:05:40,299 ‎-是黛米干的 ‎-你们怎么还跟她来往? 95 00:05:40,383 --> 00:05:41,258 ‎我也说不上来 96 00:05:43,969 --> 00:05:45,179 ‎天啊 97 00:05:47,640 --> 00:05:51,018 ‎我在搜旧物拿出去变卖 ‎我没打算碰妈妈的遗物 98 00:05:51,102 --> 00:05:53,771 ‎这是我送你们妈妈的礼物 ‎那是我们第三次… 99 00:05:53,854 --> 00:05:55,356 ‎第三次约会 100 00:05:59,860 --> 00:06:02,822 ‎你们可以去看看你们妈妈的遗物箱 ‎看看有什么能卖钱的东西 101 00:06:02,905 --> 00:06:04,281 ‎只有这条围巾万万不能卖 102 00:06:04,824 --> 00:06:05,950 ‎对了 这个星期六 103 00:06:06,033 --> 00:06:08,244 ‎我邀请了一个朋友 ‎来参加我的生日聚餐 104 00:06:09,662 --> 00:06:10,538 ‎糟糕! 105 00:06:11,330 --> 00:06:13,040 ‎我们忘了给爸爸准备生日礼物 106 00:06:13,124 --> 00:06:17,378 ‎伊妮丝 我去把这些旧物卖掉还债 ‎麻烦你去给爸爸找份礼物 107 00:06:17,461 --> 00:06:20,589 ‎不如你去给爸爸找份礼物 ‎我负责把自己的名字写上去 108 00:06:20,673 --> 00:06:21,590 ‎她已经没救了! 109 00:06:22,425 --> 00:06:25,261 ‎我们都知道这股负能量 ‎是永远离不开我家的 110 00:06:25,344 --> 00:06:27,847 ‎但我应该有办法 ‎将这股负能量驱出这个朋友圈了 111 00:06:27,930 --> 00:06:30,641 ‎我会把家当成我和伊妮丝的战场 ‎在学校我会对她冷处理 112 00:06:31,225 --> 00:06:32,518 ‎有什么好事吗? 113 00:06:33,769 --> 00:06:35,771 ‎-说啊 ‎-很容易的 114 00:06:35,855 --> 00:06:36,939 ‎说啊! 115 00:06:37,022 --> 00:06:38,441 ‎嗨! 116 00:06:38,524 --> 00:06:40,484 ‎原来我那瞬息万变的一线光芒在这里 117 00:06:40,568 --> 00:06:43,112 ‎犹如藏在乌云后露出半边脸的阳光 118 00:06:43,195 --> 00:06:45,406 ‎第二节课后 我就没见到你了 119 00:06:46,240 --> 00:06:47,450 ‎我好想念你的味道 120 00:06:47,533 --> 00:06:48,784 ‎你先说 说啊 121 00:06:48,868 --> 00:06:49,910 ‎不行 女士优先 122 00:06:49,994 --> 00:06:52,079 ‎总要有人先开口吧 好烦啊 123 00:06:52,163 --> 00:06:55,124 ‎我先就我先 我只想说我要… 124 00:06:56,792 --> 00:06:57,835 ‎去拉屎! 125 00:06:57,918 --> 00:06:59,795 ‎我跟他一起去吧 我带了厕所喷雾 126 00:06:59,879 --> 00:07:04,550 ‎我要去练双手吊了 ‎这星期要好好计时 打破纪录 127 00:07:06,343 --> 00:07:07,928 ‎是我的错觉吗?还是也有人认为 128 00:07:08,012 --> 00:07:10,389 ‎这个朋友圈应该缩小点 ‎关系还要更密切点? 129 00:07:10,473 --> 00:07:13,726 ‎可不是吗? ‎有个人坏了这个朋友圈的规矩 130 00:07:14,977 --> 00:07:16,687 ‎要怎么跟卡梅隆说他被迫退圈了? 131 00:07:16,770 --> 00:07:18,314 ‎那个臭丫头不能再留了 132 00:07:18,397 --> 00:07:20,983 ‎我们来跟她摊牌吧 ‎反正葛洛丽亚是做不到的 133 00:07:21,066 --> 00:07:22,985 ‎我越来越喜欢你了 134 00:07:23,068 --> 00:07:24,695 ‎阿隆 够了 135 00:07:24,778 --> 00:07:27,323 ‎你已经有固定交往的对象了 ‎而且我们只是朋友 136 00:07:27,406 --> 00:07:29,700 ‎你把我当成迷恋的新对象 137 00:07:29,783 --> 00:07:32,786 ‎只是因为你想逃避 ‎你对安德烈感情转淡的事实 138 00:07:32,870 --> 00:07:34,788 ‎别说我没提醒你 罪恶感是你的软肋 139 00:07:34,872 --> 00:07:35,998 ‎我还是单身好了 140 00:07:36,081 --> 00:07:37,625 ‎单身对你有利无弊 141 00:07:37,708 --> 00:07:40,961 ‎可是单身令人难受 我就爱谈恋爱 142 00:07:41,045 --> 00:07:42,171 ‎我只是… 143 00:07:42,254 --> 00:07:44,465 ‎-不想爱人 ‎-不想爱人 144 00:07:44,548 --> 00:07:45,466 ‎没错 145 00:07:46,634 --> 00:07:50,012 ‎我最近意识到 ‎我的耐性只能留给几个人 146 00:07:50,095 --> 00:07:52,806 ‎所以我才怀疑自己可能喜欢上你了 147 00:07:52,890 --> 00:07:57,436 ‎说得有道理 被你喜欢很荣幸 ‎但这只是你的循环 148 00:07:57,520 --> 00:08:00,064 ‎你需要通过喜欢新人 ‎来说服自己应该甩掉旧人 149 00:08:00,147 --> 00:08:04,318 ‎也许你应该做的是守住旧人 ‎打破这个恶性循环 150 00:08:04,401 --> 00:08:07,279 ‎况且你也知道我不想当第三者 ‎我不是双子座 151 00:08:07,988 --> 00:08:10,241 ‎我更不想因为我们分手撕破脸后 152 00:08:10,324 --> 00:08:11,909 ‎破坏整个朋友圈的氛围 153 00:08:12,493 --> 00:08:16,205 ‎我们都没有破坏这个朋友圈的意思 ‎我们只想减少一个人 154 00:08:16,288 --> 00:08:17,289 ‎那个人就是伊妮丝 155 00:08:17,373 --> 00:08:18,332 ‎是两个人 156 00:08:18,415 --> 00:08:19,542 ‎我要跟安德烈分手 157 00:08:19,625 --> 00:08:20,668 ‎我准备好放弃他了 158 00:08:20,751 --> 00:08:23,504 ‎感谢你的合理分析 ‎也感谢你拒绝了我 159 00:08:23,587 --> 00:08:25,714 ‎其实我认为单身也挺好的 160 00:08:25,798 --> 00:08:28,092 ‎穿着一条舒适的浅灰色羊毛衫 ‎也没人多说几句 161 00:08:28,175 --> 00:08:29,635 ‎没有口袋的那种! 162 00:08:30,469 --> 00:08:32,638 ‎这就是我暗恋你的原因 163 00:08:32,721 --> 00:08:34,348 ‎骗人 你怎么可能有秘密? 164 00:08:34,431 --> 00:08:37,434 ‎有啊 只是没跟你说过 理由很明显 165 00:08:37,518 --> 00:08:38,727 ‎理由是… 166 00:08:41,105 --> 00:08:42,022 ‎你会狠狠地伤害我 167 00:08:49,613 --> 00:08:51,782 ‎(伊妮丝免进) 168 00:08:53,242 --> 00:08:55,327 ‎-你在干什么? ‎-对你冷处理 169 00:08:55,411 --> 00:08:58,914 ‎-去找你自己的朋友吧 ‎-为什么?你的朋友就是我的朋友啊 170 00:08:58,998 --> 00:09:00,583 ‎不对 我的朋友是我的朋友 171 00:09:00,666 --> 00:09:03,752 ‎好吧 有道理 ‎问题是我没有自己的朋友 172 00:09:03,836 --> 00:09:05,504 ‎-我要关门了 ‎-等一下! 173 00:09:08,382 --> 00:09:11,093 ‎我做到了 ‎我刚刚叫她滚出我们的圈子! 174 00:09:11,176 --> 00:09:12,928 ‎-她没造次吗? ‎-没有! 175 00:09:13,012 --> 00:09:15,389 ‎-那就好 那我可以删除她的电邮了 ‎-什么电邮? 176 00:09:15,472 --> 00:09:17,182 ‎那封叫她去吃屎的匿名电邮 177 00:09:17,266 --> 00:09:18,225 ‎赶紧发送吧! 178 00:09:18,809 --> 00:09:21,520 ‎还是不要吧 删掉好了 ‎反正我们已经跟她断绝关系了 179 00:09:21,604 --> 00:09:22,771 ‎说好跟她断绝关系的 180 00:09:23,606 --> 00:09:24,440 ‎是啊 181 00:09:24,523 --> 00:09:27,234 ‎-说好的划清界限呢? ‎-我稍微放宽了界限 182 00:09:27,318 --> 00:09:29,320 ‎我打算在失去她前好好利用她一番 183 00:09:29,403 --> 00:09:30,404 ‎看好了 184 00:09:30,487 --> 00:09:31,405 ‎伊妮丝! 185 00:09:31,488 --> 00:09:34,158 ‎你打算等老天 ‎来帮你折好那些衬衫吗? 186 00:09:36,493 --> 00:09:38,329 ‎看到了吗?她是我的狗 187 00:09:38,412 --> 00:09:40,372 ‎好了 客人来了 去吧 188 00:09:40,956 --> 00:09:42,333 ‎嗨! 189 00:09:43,459 --> 00:09:46,295 ‎我很难不注意到你办的庭院拍卖会 190 00:09:47,421 --> 00:09:49,006 ‎地点就在我办的庭院拍卖会隔壁 191 00:09:50,424 --> 00:09:51,467 ‎这样不好吧? 192 00:09:53,260 --> 00:09:54,928 ‎他们走了吗? 193 00:09:57,264 --> 00:09:58,807 ‎你该不会去买了一张唱片吧? 194 00:09:59,975 --> 00:10:01,769 ‎她说这是珍藏品 195 00:10:02,853 --> 00:10:04,271 ‎走开 不能在这里摆摊! 196 00:10:04,355 --> 00:10:05,856 ‎打扰一下 请问多少钱? 197 00:10:05,939 --> 00:10:07,358 ‎一个六块 两个十块 198 00:10:08,567 --> 00:10:09,401 ‎谢了 199 00:10:10,069 --> 00:10:11,612 ‎好吧 姑且让你留下 200 00:10:11,695 --> 00:10:12,905 ‎我很乐意帮你 201 00:10:12,988 --> 00:10:16,992 ‎我能以多出一倍的营业额 ‎卖出你家的垃圾 202 00:10:18,077 --> 00:10:19,078 ‎成交 203 00:10:19,912 --> 00:10:21,830 ‎首五个交易归东家所有 204 00:10:22,665 --> 00:10:23,540 ‎天啊 205 00:10:23,624 --> 00:10:25,292 ‎找到要送给安德烈的礼物了 206 00:10:25,918 --> 00:10:27,628 ‎-但他的姓名首字母不是“MM” ‎-没错 207 00:10:27,711 --> 00:10:30,172 ‎首字母不对 还是个盒子 ‎这份礼物再合适不过了 208 00:10:30,255 --> 00:10:34,551 ‎收到这份礼物后 他肯定会甩掉我 ‎毕竟他最近老说我不够细心 209 00:10:34,635 --> 00:10:37,221 ‎-两块钱 ‎-这正是你欠我的数目 210 00:10:37,304 --> 00:10:39,098 ‎成交 211 00:10:57,116 --> 00:10:59,076 ‎我要找一个印有花押字的盒子 212 00:10:59,159 --> 00:11:01,578 ‎-上面是不是印有“MM”两个首字母? ‎-没错 213 00:11:01,662 --> 00:11:03,205 ‎没见过 214 00:11:03,288 --> 00:11:04,415 ‎见过了吗? 215 00:11:06,083 --> 00:11:09,586 ‎隐隐约约有印象 216 00:11:09,670 --> 00:11:11,046 ‎200美元 217 00:11:12,589 --> 00:11:13,424 ‎失陪一下 218 00:11:16,260 --> 00:11:18,095 ‎-我用四块钱跟你买回这个盒子 ‎-不行 219 00:11:18,178 --> 00:11:19,221 ‎比你付的钱还多一倍 220 00:11:19,304 --> 00:11:21,223 ‎我摆脱安德烈的自由是钱买不到的 221 00:11:21,306 --> 00:11:24,143 ‎好吧 有个女人 ‎愿意付200美元买这个盒子 222 00:11:24,226 --> 00:11:25,519 ‎那个女人呢? 223 00:11:28,355 --> 00:11:29,982 ‎她刚刚还站在那边的 224 00:11:34,987 --> 00:11:37,823 ‎垃圾 225 00:11:39,533 --> 00:11:40,492 ‎垃圾 226 00:11:44,204 --> 00:11:46,832 ‎是在里庭院拍卖会上见到的女人 ‎这是年轻时候的她 227 00:11:46,915 --> 00:11:48,917 ‎这肯定是她要买下盒子的原因 ‎盒子是她的 228 00:11:49,418 --> 00:11:50,586 ‎葛洛 别扔了 229 00:11:51,503 --> 00:11:53,130 ‎照片是神圣的东西 230 00:11:53,714 --> 00:11:54,757 ‎你给爸爸买了什么? 231 00:11:54,840 --> 00:11:56,884 ‎这件可爱的上衣 ‎爸爸说我穿黄色好看 232 00:11:56,967 --> 00:12:00,637 ‎你真是个值得信赖的人啊 ‎马上给我滚开 233 00:12:03,766 --> 00:12:06,185 ‎爸爸 生日快乐 送你一把口袋折刀 234 00:12:06,977 --> 00:12:08,353 ‎我赶时间 235 00:12:08,437 --> 00:12:11,148 ‎-为什么用后门出去? ‎-安德烈在追踪我的手机位置 236 00:12:11,231 --> 00:12:12,483 ‎我也在追踪他手机的位置 237 00:12:12,566 --> 00:12:14,318 ‎我这么做也是因为他先这么对我的 238 00:12:15,194 --> 00:12:18,739 ‎-他在前门外 我走后门 ‎-我也该走了 再见 239 00:12:20,908 --> 00:12:22,534 ‎500美元 240 00:12:22,618 --> 00:12:23,535 ‎葛洛丽亚! 241 00:12:25,871 --> 00:12:27,706 ‎600美元! 242 00:12:28,373 --> 00:12:32,711 ‎好的 我也想要这笔钱 ‎但盒子不在我这边 243 00:12:32,795 --> 00:12:37,299 ‎-盒子在你朋友手上 他带来这里了 ‎-你竟然跟踪我们回家 244 00:12:37,841 --> 00:12:42,888 ‎还真是穷追不舍啊 ‎但你要的东西真的不在我手上 245 00:12:42,971 --> 00:12:44,515 ‎那个盒子是受到诅咒的! 246 00:12:45,307 --> 00:12:47,017 ‎好可怕 但还是不在我手上 247 00:12:47,100 --> 00:12:49,061 ‎1000美元! 248 00:12:49,144 --> 00:12:52,022 ‎不好意思 稍等一下 249 00:12:54,942 --> 00:12:55,901 ‎别卖掉那个盒子 250 00:12:55,984 --> 00:12:59,488 ‎如果她愿意付一千块买那个盒子 ‎说明她知道我们不知道的事 251 00:12:59,571 --> 00:13:02,157 ‎那个盒子的价值肯定 ‎比她付出的价码还要高 252 00:13:02,241 --> 00:13:04,868 ‎走开 这事交给专家处理 253 00:13:04,952 --> 00:13:07,204 ‎既然我们是亲戚 ‎我只会从中抽取50%的谈判费 254 00:13:07,287 --> 00:13:08,539 ‎10% 255 00:13:08,622 --> 00:13:09,957 ‎30% 一口价 256 00:13:10,040 --> 00:13:10,958 ‎20% 257 00:13:11,041 --> 00:13:13,252 ‎-25% 一口价 ‎-12.5% 258 00:13:13,335 --> 00:13:14,253 ‎成交! 259 00:13:20,592 --> 00:13:21,593 ‎我们被诅咒了! 260 00:13:21,677 --> 00:13:22,511 ‎没事的 261 00:13:22,594 --> 00:13:24,930 ‎但我们把里面的东西取出来 ‎我们都碰过那个盒子 262 00:13:25,013 --> 00:13:27,933 ‎我们都受到诅咒了 ‎我们都吸收了黑暗能量 263 00:13:28,016 --> 00:13:29,810 ‎-我们要消除这个诅咒 ‎-不然怎样? 264 00:13:29,893 --> 00:13:31,854 ‎我怎么知道?每个诅咒的操作都不同 265 00:13:31,937 --> 00:13:34,231 ‎胡说八道 诅咒都是假的 266 00:13:34,314 --> 00:13:36,441 ‎万一真有其事呢? ‎我们要赶紧取回盒子卖掉 267 00:13:36,525 --> 00:13:39,403 ‎不行 不能卖掉 ‎我们还不清楚需不需要它 268 00:13:39,486 --> 00:13:41,947 ‎我们要查明诅咒是什么 ‎这是第一个步骤 269 00:13:42,030 --> 00:13:43,156 ‎什么步骤? 270 00:13:43,240 --> 00:13:44,825 ‎理解诅咒的源头 271 00:13:44,908 --> 00:13:47,286 ‎我要回到原地 ‎也就是庭院拍卖会现场 272 00:13:47,369 --> 00:13:50,330 ‎找出那个盒子的来源 ‎不能再拖延了! 273 00:13:50,414 --> 00:13:53,000 ‎今天是我爸的生日 ‎晚餐马上就要开始了 274 00:13:53,083 --> 00:13:53,959 ‎晚餐? 275 00:13:54,042 --> 00:13:57,296 ‎晚餐竟然比解除一个致命诅咒 ‎还重要? 276 00:13:57,379 --> 00:13:58,505 ‎致命? 277 00:13:58,589 --> 00:14:01,383 ‎现在不是争论这种话题的时候 ‎可以把嘴巴封起来吗? 278 00:14:01,466 --> 00:14:05,304 ‎干脆直接封在棺材里吧 ‎再不赶紧采取行动 我们就死定了! 279 00:14:05,387 --> 00:14:08,849 ‎好吧 既然我们要死了 ‎可以麻烦你死在自己家里吗? 280 00:14:09,600 --> 00:14:11,768 ‎-嗨 丫头们 ‎-嗨 萨拉查先生 281 00:14:12,394 --> 00:14:13,228 ‎黛米 282 00:14:18,525 --> 00:14:21,570 ‎我搞不懂你们搞什么 ‎为什么还跟她来往? 283 00:14:24,531 --> 00:14:26,617 ‎老爸 你的朋友到了 怎么称呼? 284 00:14:26,700 --> 00:14:27,534 ‎露西娅! 285 00:14:35,375 --> 00:14:36,585 ‎屋里很热吗? 286 00:14:36,668 --> 00:14:37,711 ‎我去开空调 287 00:14:39,338 --> 00:14:42,674 ‎(致葛洛丽亚:搞什么鬼? ‎老爸从来不让我们开空调) 288 00:14:48,805 --> 00:14:51,516 ‎(致葛洛丽亚: ‎她脖子上围着妈妈的围巾) 289 00:14:52,643 --> 00:14:54,686 ‎丫头们 有话就说出来 没礼貌 290 00:14:55,395 --> 00:14:57,022 ‎你做哪一行的? 291 00:14:57,105 --> 00:14:57,940 ‎我是一名律师 292 00:14:58,607 --> 00:15:00,692 ‎(致伊妮丝:拜金女) 293 00:15:01,401 --> 00:15:02,736 ‎说明你嗜财如命了 294 00:15:03,320 --> 00:15:04,696 ‎我通常都处理公益诉讼案 295 00:15:05,822 --> 00:15:07,115 ‎(致葛洛丽亚:穷酸) 296 00:15:07,199 --> 00:15:09,201 ‎露西娅也是我们教会的义工 297 00:15:09,284 --> 00:15:11,995 ‎我们的教会?我们都不去教会的 298 00:15:12,079 --> 00:15:14,623 ‎以后会开始去了 299 00:15:15,332 --> 00:15:16,541 ‎我们要去教会? 300 00:15:21,922 --> 00:15:23,590 ‎你好 我叫托尼奥 301 00:15:24,800 --> 00:15:25,676 ‎以后再聊 302 00:15:26,593 --> 00:15:27,511 ‎前提是还有“以后” 303 00:15:28,428 --> 00:15:30,514 ‎天啊 我只是在看她们的脸色 304 00:15:31,014 --> 00:15:32,224 ‎晚安 丫头们! 305 00:15:32,307 --> 00:15:35,102 ‎提醒一下 那把小刀是我们合资送的 306 00:15:38,105 --> 00:15:40,399 ‎他刚刚是不是走进了食品储藏间? 307 00:15:40,983 --> 00:15:41,942 ‎那是他的卧室 308 00:15:42,818 --> 00:15:44,861 ‎老爸 生日快乐 309 00:15:44,945 --> 00:15:46,613 ‎谢谢你们! 310 00:15:48,407 --> 00:15:50,450 ‎好利的刀 好痛啊! 311 00:15:52,494 --> 00:15:55,247 ‎失陪一下 我去拿止血带 312 00:15:55,330 --> 00:15:56,415 ‎天啊 亲爱的! 313 00:15:56,498 --> 00:15:57,708 ‎她叫他“亲爱的”? 314 00:16:00,502 --> 00:16:03,672 ‎没什么 我刚刚扭到了腰 315 00:16:03,755 --> 00:16:04,840 ‎我去给你拿绷带 316 00:16:04,923 --> 00:16:06,675 ‎-你还是躺下吧 ‎-不能被打扰! 317 00:16:07,759 --> 00:16:09,261 ‎好的 没问题 318 00:16:10,012 --> 00:16:13,015 ‎是我小题大做 ‎还是我们真的有危险? 319 00:16:14,516 --> 00:16:17,227 ‎守护灵 如果我们真受到诅咒了 ‎麻烦你显示出来 320 00:16:20,814 --> 00:16:21,773 ‎糟糕 321 00:16:23,191 --> 00:16:24,026 ‎再来一次 322 00:16:25,861 --> 00:16:26,695 ‎糟糕! 323 00:16:28,947 --> 00:16:31,491 ‎-你知道有前门吧? ‎-我知道 前门太危险了 324 00:16:31,575 --> 00:16:34,202 ‎我的手机显示他就在附近 325 00:16:35,454 --> 00:16:39,041 ‎等等 鼠尾草、水晶、塔罗牌 ‎这是怎么回事? 326 00:16:39,124 --> 00:16:42,127 ‎我问我的守护灵是不是有邪灵在作祟 327 00:16:42,794 --> 00:16:44,004 ‎结果情况不妙 328 00:16:44,546 --> 00:16:47,674 ‎情况确实不妙 我收到了你的信息 ‎那个盒子肯定是受到了诅咒 329 00:16:47,758 --> 00:16:49,176 ‎是吗?你怎么知道的? 330 00:16:49,259 --> 00:16:50,969 ‎因为我把盒子送给安德烈后… 331 00:16:51,053 --> 00:16:52,804 ‎天啊 安德烈出了什么事? 332 00:16:53,764 --> 00:16:56,183 ‎他非常喜欢 这下他会永远缠住我了 333 00:16:56,266 --> 00:17:00,353 ‎出事了 开始了 ‎我对这个盒子有非常不祥的预感 334 00:17:03,690 --> 00:17:05,067 ‎我们要… 335 00:17:05,150 --> 00:17:06,109 ‎要什么? 336 00:17:08,278 --> 00:17:09,362 ‎…找回那个盒子! 337 00:17:11,782 --> 00:17:12,949 ‎伊妮丝 338 00:17:14,493 --> 00:17:15,577 ‎回你床上睡吧 339 00:17:19,331 --> 00:17:21,708 ‎你说得对 诅咒是不存在的 340 00:17:21,792 --> 00:17:24,669 ‎老爸的腰可能是啪得太猛才扭伤的 341 00:17:24,753 --> 00:17:27,547 ‎-他们已经啪了? ‎-老爸已经很久没有啪了 342 00:17:27,631 --> 00:17:29,508 ‎这对他来说可能是好事吧 343 00:17:29,591 --> 00:17:30,675 ‎对我来说也是好事 344 00:17:30,759 --> 00:17:33,303 ‎这样他就不会把太多心思 ‎放在最宠爱的女儿身上了 345 00:17:35,138 --> 00:17:38,225 ‎被他的关注而感到厌烦 ‎这种感觉肯定很爽吧 346 00:17:38,308 --> 00:17:40,393 ‎我真希望能在他心里排在第三位 347 00:17:40,477 --> 00:17:43,105 ‎你排在第四 比起你 ‎他对托尼奥叔叔的关注还要多一点 348 00:17:43,188 --> 00:17:45,565 ‎-为什么他把妈妈的围巾送给她? ‎-可不是吗? 349 00:17:45,649 --> 00:17:47,609 ‎谁会收下一个死人留下的围巾? 350 00:17:47,692 --> 00:17:52,280 ‎难道围巾是感情顺利的美好象征? 351 00:17:52,364 --> 00:17:53,532 ‎是吗? 352 00:17:54,574 --> 00:17:55,450 ‎妈妈都死了 353 00:17:57,035 --> 00:17:58,161 ‎她已经死了 354 00:17:59,955 --> 00:18:01,414 ‎围巾她就留着吧 355 00:18:02,666 --> 00:18:05,794 ‎你瞧 就连你也认为 ‎那个厄运诅咒是存在的 356 00:18:07,337 --> 00:18:08,463 ‎不是 我没有那个意思 357 00:18:08,547 --> 00:18:12,509 ‎要是诅咒真的存在 ‎那肯定有什么因果关系 358 00:18:12,592 --> 00:18:14,928 ‎真有因果关系 ‎那妈妈究竟做过什么才会死的? 359 00:18:16,388 --> 00:18:18,056 ‎她不应该死的 360 00:18:19,224 --> 00:18:21,184 ‎我也不应该失去她 361 00:18:24,104 --> 00:18:25,230 ‎坏事发生是没来由的 362 00:18:28,441 --> 00:18:29,359 ‎去睡吧 363 00:18:37,742 --> 00:18:39,703 ‎趁事情还没恶化前 ‎我们赶紧做点什么吧 364 00:18:39,786 --> 00:18:41,830 ‎不然你爸的新对象 ‎就会怀上邪灵的孩子 365 00:18:41,913 --> 00:18:43,081 ‎我们死不去! 366 00:18:43,165 --> 00:18:44,666 ‎谢谢 理智队回归了 367 00:18:44,749 --> 00:18:46,918 ‎-怎么突然口风完全变了? ‎-事关安德烈 368 00:18:47,002 --> 00:18:50,630 ‎我过去16个小时都没接到他的来电 ‎打破了以往15小时又30分钟的记录 369 00:18:50,714 --> 00:18:53,675 ‎你知道为什么没有他的消息吗? ‎因为他搞不好已经死了 370 00:18:57,804 --> 00:18:59,097 ‎你的水晶石裂开了 371 00:18:59,973 --> 00:19:01,141 ‎这是不可能的 372 00:19:01,725 --> 00:19:04,811 ‎这是象征守护的黑曜石 373 00:19:04,895 --> 00:19:06,980 ‎还是能量最强大的水晶石! 374 00:19:07,063 --> 00:19:09,149 ‎不可能的 肯定是… 375 00:19:09,232 --> 00:19:11,318 ‎-巫术是不存在的! ‎-我同意 376 00:19:11,401 --> 00:19:12,527 ‎嗨! 377 00:19:15,822 --> 00:19:17,657 ‎你们都疯了 378 00:19:17,741 --> 00:19:19,367 ‎安德烈肯定是用了某种新产品 379 00:19:19,451 --> 00:19:21,912 ‎或是用了不为人知的自制化学面膜 380 00:19:21,995 --> 00:19:24,039 ‎他都说他没做过什么奇怪的事了 381 00:19:24,122 --> 00:19:27,542 ‎-事情肯定都有合理的解释 ‎-被诅咒就是合理的解释 382 00:19:27,626 --> 00:19:31,713 ‎如果有个陌生女人出现在你家门口 ‎告诉你那是诅咒 就绝对不会骗你! 383 00:19:31,796 --> 00:19:33,673 ‎-否则… ‎-恕不退款 384 00:19:33,757 --> 00:19:37,594 ‎没人要退款 我们只想知道 ‎从你家买到的这个盒子有什么来历 385 00:19:38,345 --> 00:19:41,306 ‎我们相信盒子是这个女人的东西 ‎我们在盒里找到她的照片 386 00:19:41,389 --> 00:19:43,058 ‎她先前也在找这个盒子 387 00:19:43,141 --> 00:19:46,061 ‎这个女人?你们说她在找这个盒子? 388 00:19:46,144 --> 00:19:49,314 ‎-她甚至到我们家找我们 ‎-好吧 你们有什么目的? 389 00:19:49,397 --> 00:19:52,400 ‎-在打什么念头? ‎-没别的念头 我们只是想找到她 390 00:19:52,484 --> 00:19:53,526 ‎你认识她吗? 391 00:19:55,487 --> 00:19:56,404 ‎认识 392 00:19:57,405 --> 00:19:58,323 ‎我认识她 393 00:20:00,617 --> 00:20:01,451 ‎她已经死了 394 00:20:11,503 --> 00:20:14,673 ‎我的确说过照片上的女子 ‎就是来找盒子的那个女人 395 00:20:14,756 --> 00:20:16,174 ‎显然是我搞错了 396 00:20:16,258 --> 00:20:18,134 ‎这种事常有的 ‎我没有年龄歧视的意思 397 00:20:18,218 --> 00:20:20,011 ‎但所有老人确实都长得都很像 398 00:20:20,095 --> 00:20:22,013 ‎我们都亲眼见到她了 ‎她当时还活生生的 399 00:20:22,097 --> 00:20:23,181 ‎要怎么才能说服你? 400 00:20:23,265 --> 00:20:24,599 ‎加上安德烈的脸 401 00:20:24,683 --> 00:20:27,477 ‎如果那个盒子还不是从地狱来的 ‎我就不知道什么才算了 402 00:20:27,560 --> 00:20:31,147 ‎伊妮丝 帮我说句话嘛 ‎鬼怪是不存在的 403 00:20:32,023 --> 00:20:32,983 ‎我也说不上来 404 00:20:33,066 --> 00:20:35,694 ‎在我看来 我们不仅受到了诅咒 ‎还被邪灵纠缠住了 405 00:20:35,777 --> 00:20:39,155 ‎那个死去的女人想要回她的盒子 ‎我们三人都赞同有鬼怪作祟的说法 406 00:20:39,239 --> 00:20:41,199 ‎开什么玩笑? 407 00:20:42,158 --> 00:20:45,537 ‎你们说服我甩掉伊妮丝这么多天了 ‎现在你们竟然站在她那一边? 408 00:20:45,620 --> 00:20:47,372 ‎也许诅咒真的存在吧 409 00:20:47,455 --> 00:20:50,292 ‎真有什么诅咒的话 ‎不是从我们找到那个盒子开始 410 00:20:50,375 --> 00:20:53,169 ‎而是从我开始照顾你开始! 411 00:20:53,670 --> 00:20:54,796 ‎我不玩了 412 00:20:54,879 --> 00:20:56,047 ‎你必须留下! 413 00:20:56,131 --> 00:20:58,258 ‎我们要齐心协力 才能破除诅咒! 414 00:20:58,341 --> 00:21:02,220 ‎既然你们三人的感情都这么好了 ‎何必要我出手帮忙 415 00:21:02,304 --> 00:21:05,724 ‎对付这股足以劈开硬石 ‎让人脸肿起来的祸端 416 00:21:06,224 --> 00:21:07,726 ‎到了生死关头才来找我吧 417 00:21:11,521 --> 00:21:12,856 ‎(做自己就好) 418 00:21:20,989 --> 00:21:23,283 ‎-你妹妹呢? ‎-不知道 也不管了 419 00:21:23,366 --> 00:21:24,284 ‎我的钱呢? 420 00:21:30,415 --> 00:21:31,499 ‎未知号码 421 00:21:31,583 --> 00:21:34,919 ‎上次接到未知号码 ‎打来的人是理查森校长 422 00:21:36,296 --> 00:21:38,173 ‎好吧 我就取消呼转的步骤 423 00:21:38,256 --> 00:21:40,592 ‎管谁打来 ‎对方只要直接给你爸留信就好 424 00:21:40,675 --> 00:21:41,801 ‎不要 快接! 425 00:21:41,885 --> 00:21:43,219 ‎-另加100块 ‎-20块 426 00:21:43,303 --> 00:21:44,262 ‎-60块 ‎-15块 427 00:21:45,055 --> 00:21:45,889 ‎成交 428 00:21:46,890 --> 00:21:48,224 ‎你好 我是哈维尔 429 00:21:49,642 --> 00:21:50,477 ‎知道了 430 00:21:52,729 --> 00:21:54,189 ‎我知道了 431 00:21:54,814 --> 00:21:56,441 ‎可以拼出来吗? 432 00:21:58,818 --> 00:22:00,528 ‎好的 谢了 433 00:22:02,572 --> 00:22:03,406 ‎是谁啊? 434 00:22:04,240 --> 00:22:08,244 ‎是来提醒保修期过期的营销员 435 00:22:09,704 --> 00:22:12,874 ‎我一定会凑到钱还你的 ‎我只是需要多点时间 436 00:22:13,541 --> 00:22:16,378 ‎不用了 我们扯平了 437 00:22:23,676 --> 00:22:25,637 ‎我没打算跟你说话的 ‎但这次我逼不得已 438 00:22:25,720 --> 00:22:27,889 ‎因为你很熟悉这种行为偏差的问题 439 00:22:27,972 --> 00:22:31,893 ‎我们要黑入托尼奥叔叔的电脑 ‎他在洗澡 我没时间解释了 440 00:22:33,019 --> 00:22:36,689 ‎好吧 他刚刚接到一通电话 ‎表现得非常奇怪 441 00:22:36,773 --> 00:22:39,150 ‎-他还说我们欠的债一笔勾销了 ‎-这不是好事吗? 442 00:22:39,234 --> 00:22:41,319 ‎伊妮丝 肯定有什么不对劲 443 00:22:41,403 --> 00:22:44,739 ‎正如他其他的秘密 ‎真相都藏在他的搜索历史中 444 00:22:49,077 --> 00:22:51,204 ‎可以用手直接碰键盘吗? 445 00:22:51,287 --> 00:22:53,540 ‎-你担心留下指纹? ‎-不是 我怕碰到精液! 446 00:22:56,167 --> 00:22:57,794 ‎还记得他的密码吗? 447 00:22:58,670 --> 00:23:00,213 ‎(密码:大奶69) 448 00:23:02,841 --> 00:23:04,509 ‎(托尼奥 大奶69) 449 00:23:06,219 --> 00:23:08,513 ‎(淋巴瘤 癌症类型) 450 00:23:10,098 --> 00:23:11,683 ‎抱歉 我瞒住你们 451 00:23:11,766 --> 00:23:13,726 ‎不用道歉 是我们该道歉才对 452 00:23:14,227 --> 00:23:16,563 ‎-没想到你竟然得了癌症 ‎-不是我 453 00:23:18,982 --> 00:23:20,900 ‎-是你们老爸 ‎-什么? 454 00:23:20,984 --> 00:23:22,986 ‎那通电话是找你们老爸的 455 00:23:25,447 --> 00:23:27,073 ‎-他知道多久了? ‎-他还不知道 456 00:23:27,157 --> 00:23:28,867 ‎那是通知他得癌症的电话 457 00:23:29,367 --> 00:23:32,996 ‎他生日过后 腰扭伤去医院看诊 ‎他跟我说他做了磁共振成像检查 458 00:23:33,079 --> 00:23:36,166 ‎这是他生日后发生的事吗? 459 00:23:38,501 --> 00:23:41,212 ‎是他收到我们送他的小刀后发生的事 460 00:23:41,296 --> 00:23:42,672 ‎我要去趟一下了 461 00:23:44,924 --> 00:23:46,593 ‎“生死关头”这句话是我说的 462 00:23:46,676 --> 00:23:47,552 ‎听好 463 00:23:48,344 --> 00:23:51,514 ‎这不是你的错 ‎我们一定要消除那个诅咒 464 00:23:52,140 --> 00:23:53,766 ‎万一消除不掉呢? 465 00:23:54,267 --> 00:23:57,479 ‎这不是欠叔叔钱这种小事 ‎这关乎老爸的死活 466 00:23:59,814 --> 00:24:02,817 ‎-你知道老爸为什么不关心你吗? ‎-现在不是说这种话的时候 467 00:24:02,901 --> 00:24:05,320 ‎并非因为你不是他最宠爱的孩子 468 00:24:07,363 --> 00:24:10,658 ‎-你是他最宠爱的孩子 ‎-才不是呢 他从没关心过我 469 00:24:10,742 --> 00:24:13,578 ‎他没必要关心你 因为他信任你 470 00:24:13,661 --> 00:24:17,332 ‎-他知道你总有办法… ‎-这事我想不到办法啊 471 00:24:17,415 --> 00:24:18,416 ‎扯谈 472 00:24:20,293 --> 00:24:21,294 ‎过来 473 00:24:32,847 --> 00:24:35,183 ‎对不起 我先前对你说了那番话 474 00:24:35,266 --> 00:24:37,185 ‎我只是当时失控了 475 00:24:37,268 --> 00:24:38,478 ‎才不是呢 476 00:24:39,145 --> 00:24:41,606 ‎你以为我不知道你们都讨厌我吗? 477 00:24:42,190 --> 00:24:45,818 ‎我确实很讨人厌 但我不是傻瓜 478 00:24:46,778 --> 00:24:47,779 ‎对不起 479 00:24:49,697 --> 00:24:50,532 ‎我也有不对 480 00:24:54,202 --> 00:24:55,995 ‎葛洛丽亚 我爱你 481 00:24:57,288 --> 00:24:58,122 ‎也喜欢你 482 00:25:00,083 --> 00:25:03,586 ‎我愿意给你应得的空间 483 00:25:03,670 --> 00:25:06,214 ‎去找属于自己的朋友圈 484 00:25:07,882 --> 00:25:08,841 ‎是时候了 485 00:25:27,902 --> 00:25:29,279 ‎我有个重大宣布 486 00:25:29,946 --> 00:25:31,656 ‎-你要去哪里? ‎-去拿零食 487 00:25:32,740 --> 00:25:34,492 ‎-可以把她赶出圈了吧? ‎-不行! 488 00:25:34,576 --> 00:25:36,578 ‎-为什么? ‎-因为她有大无畏的精神 489 00:25:36,661 --> 00:25:38,037 ‎真要对付恶魔 490 00:25:38,121 --> 00:25:40,623 ‎我们需要一个大无畏的人领队 491 00:25:41,874 --> 00:25:43,376 ‎或是牺牲 492 00:25:44,669 --> 00:25:46,546 ‎-你相信我们的说法了? ‎-她相信了 493 00:25:51,509 --> 00:25:54,137 ‎我们要解除这个诅咒 494 00:25:54,721 --> 00:25:56,472 ‎拯救我的爸爸 495 00:25:58,933 --> 00:26:01,644 ‎-好的 我有办法 ‎-听好 我有办法 496 00:26:01,728 --> 00:26:04,647 ‎-不是 听我说 我有办法 ‎-可是我认识一个… 497 00:27:09,921 --> 00:27:14,342 ‎字幕翻译:张庆龄