1 00:00:10,053 --> 00:00:10,928 Estem maleïts. 2 00:00:11,012 --> 00:00:12,513 - Ho estem. - Quin pla tens? 3 00:00:13,556 --> 00:00:16,309 L'últim cop que em van maleir… Jo què sé! 4 00:00:16,392 --> 00:00:19,187 - Ets una bèstia resolent coses. - Soc la millor. 5 00:00:19,270 --> 00:00:20,521 No, bèstia de bèstia. 6 00:00:20,605 --> 00:00:22,774 Et carregues el que et planti cara. 7 00:00:22,857 --> 00:00:23,816 Aquest cop no. 8 00:00:23,900 --> 00:00:26,778 Una maledicció de grup s'ha de resoldre en grup. 9 00:00:26,861 --> 00:00:29,489 Genial, he sentit a parlar d'una bruixa local 10 00:00:29,572 --> 00:00:31,324 amb molts seguidors a TikTok… 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,034 TikTok no ens val, geni. 12 00:00:34,494 --> 00:00:35,912 M'has dit geni? 13 00:00:35,995 --> 00:00:40,750 No. Demi sona igual que geni. Però TikTok no ens serveix. 14 00:00:40,833 --> 00:00:43,252 Cal un bon pla per desfer la maledicció. 15 00:00:43,336 --> 00:00:48,174 Marxeu a casa, descanseu i prepareu-vos per treballar dur 16 00:00:48,257 --> 00:00:51,094 perquè jo ja tinc prou feina. 17 00:00:51,177 --> 00:00:52,386 Com ara? 18 00:00:52,470 --> 00:00:55,598 Càncer. El meu pare en té! 19 00:00:55,681 --> 00:00:58,768 Us estimo, adeu-siau. I preneu la caixa. 20 00:00:58,851 --> 00:01:01,270 Ja tenim prou desgràcies aquí. I jo… 21 00:01:07,318 --> 00:01:08,194 He de pixar. 22 00:01:13,616 --> 00:01:14,659 Ines! 23 00:01:16,536 --> 00:01:18,830 - Déu meu. - Sí, som tots uns genis. 24 00:01:18,913 --> 00:01:21,415 Sí, i el Tonio va rebre la trucada. 25 00:01:21,499 --> 00:01:23,376 El pare no sap que té càncer. 26 00:01:24,043 --> 00:01:25,503 - Merda. - Exacte. 27 00:01:27,463 --> 00:01:28,506 Com li diràs? 28 00:01:31,217 --> 00:01:32,844 FREERIDGE 29 00:01:40,017 --> 00:01:40,935 Ja ho faig jo. 30 00:01:41,018 --> 00:01:44,147 - No, jo. Se'm dona millor. - No, ho fas de pena. 31 00:01:45,815 --> 00:01:47,984 Es pot saber què us passa? 32 00:01:48,734 --> 00:01:52,321 M'encanta aquesta cara d'enfadat. Fes-la un altre cop. 33 00:01:57,326 --> 00:01:58,452 Em vaig a canviar. 34 00:01:58,536 --> 00:01:59,954 Necessites ajuda? 35 00:02:00,037 --> 00:02:01,455 No. 36 00:02:07,837 --> 00:02:11,090 Parlem sobre com tornareu el vostre deute? 37 00:02:11,174 --> 00:02:13,342 Ahir per la nit ens el vas perdonar. 38 00:02:13,426 --> 00:02:15,469 Allò va ser el xoc del càncer. 39 00:02:15,553 --> 00:02:18,431 Era en un moment delicat, com us atreviu? 40 00:02:18,514 --> 00:02:20,975 - El meu germà té càncer. - Pst! 41 00:02:21,058 --> 00:02:24,353 Merda! No ho sap perquè vaig respondre jo… 42 00:02:24,437 --> 00:02:26,772 Qui li diu i com ho fem? 43 00:02:26,856 --> 00:02:29,692 Cada dia que passa és un dia sense que es curi. 44 00:02:29,775 --> 00:02:31,944 Sense complir els seus somnis. 45 00:02:32,028 --> 00:02:34,697 Un dia més bevent suc mortal ple de sucre. 46 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 I un dia més perquè ens enxampin sense dir-li. 47 00:02:37,575 --> 00:02:40,328 Quan em prengui el mòbil, et prendré el teu. 48 00:02:40,411 --> 00:02:43,164 Prou de xerrameca i diguem-li ja. 49 00:02:46,209 --> 00:02:48,336 - Adeu, Tonio. - Després ens expliques. 50 00:02:54,425 --> 00:02:57,678 M'estimo les noies, però la Gloria es va burlar de mi. 51 00:02:57,762 --> 00:03:01,224 Sé que està estressada, però hauria de confiar en mi. 52 00:03:01,307 --> 00:03:04,727 Soc especialista en el més enllà. Cal pensar-ho en grup? 53 00:03:04,810 --> 00:03:07,146 I que la Gloria decideixi què fem? 54 00:03:07,230 --> 00:03:09,357 És com si un edifici s'està cremant 55 00:03:09,440 --> 00:03:12,944 i, en comptes d'un bomber, truques a un domador de dofins. 56 00:03:13,027 --> 00:03:16,322 Estic sent cruel amb l'Andre? Allargant la relació així. 57 00:03:16,405 --> 00:03:19,075 No es pren seriosament les meves habilitats. 58 00:03:19,158 --> 00:03:23,162 És bàsic als tutorials de YouTube, per trencar una maledicció 59 00:03:23,246 --> 00:03:26,332 cal saber de quin tipus és. No totes són iguals. 60 00:03:26,415 --> 00:03:29,001 N'hi ha de venjança, monstres d'ulls verds, 61 00:03:29,085 --> 00:03:32,255 gats dimoni, possessions, per religió o terreny. 62 00:03:32,338 --> 00:03:34,257 Mare meva, n'hi ha massa. 63 00:03:34,340 --> 00:03:36,509 Sí, és complex. 64 00:03:36,592 --> 00:03:40,805 És una ciència, però pitjor perquè importa de debò. 65 00:03:40,888 --> 00:03:42,556 - No ho resoldrem. - Potser no. 66 00:03:42,640 --> 00:03:46,310 - Deixem fer a la Gloria. - Bon dia, què tal el passeig? 67 00:03:48,521 --> 00:03:49,480 Adeu, mare. 68 00:03:49,563 --> 00:03:51,065 Adeu, rei. 69 00:03:53,025 --> 00:03:54,110 I aquestes cares? 70 00:03:56,654 --> 00:03:58,739 Hola? Com? 71 00:03:58,823 --> 00:04:01,659 Hi ha un incendi i una emergència de dofins? 72 00:04:02,410 --> 00:04:06,289 Ho sento, és un assumpte privat. Ens veiem a l'escola. 73 00:04:08,624 --> 00:04:11,794 I segueix posant maons a la seva barrera emocional. 74 00:04:11,877 --> 00:04:13,129 L'està fent gruixuda. 75 00:04:13,212 --> 00:04:15,756 Oi? Em moria de ganes de parlar-ho amb algú. 76 00:04:15,840 --> 00:04:16,799 Tu el coneixes, 77 00:04:16,882 --> 00:04:19,343 què faig si no deixa d'allunyar-se? 78 00:04:19,427 --> 00:04:21,429 Intenta donar-li espai. 79 00:04:21,512 --> 00:04:24,932 Alliberar-lo perquè torni ell. M'agrada, però és complicat. 80 00:04:25,016 --> 00:04:26,684 - Puc confiar en tu? - No… 81 00:04:26,767 --> 00:04:28,060 Estic sota un conjur. 82 00:04:28,144 --> 00:04:30,313 El trenca un petó d'amor verdader, 83 00:04:30,396 --> 00:04:32,440 però no soc el seu amor verdader. 84 00:04:32,523 --> 00:04:33,441 Anem fent. 85 00:04:33,524 --> 00:04:36,277 He de fer que passi pàgina del seu altre amor. 86 00:04:36,360 --> 00:04:40,114 Ah, ja. És complicat. 87 00:04:40,197 --> 00:04:42,199 - Què t'ha explicat? - No gaire cosa. 88 00:04:42,283 --> 00:04:44,660 Segueix pillat per algú AA. 89 00:04:45,745 --> 00:04:47,997 Abans d'Andre. Crec que encara parlen. 90 00:04:48,080 --> 00:04:49,957 Em sembla que sé qui és. 91 00:04:50,041 --> 00:04:53,544 Clar que ho saps, sou íntims. Em sap tant de greu per ell. 92 00:04:53,627 --> 00:04:54,462 Per què? 93 00:04:54,545 --> 00:04:57,757 Perquè l'han ferit i ja no pot confiar en ningú. 94 00:04:57,840 --> 00:04:59,842 És flipant. Jo confio en tothom. 95 00:04:59,925 --> 00:05:00,968 Ferit? 96 00:05:02,011 --> 00:05:06,349 Potser no sé qui és. Qui coi és? I per què no ho sé? 97 00:05:06,432 --> 00:05:10,019 Si ho descobreixes, no m'ho diguis. L'intentaria enverinar. 98 00:05:11,687 --> 00:05:14,565 Acabo de pillar que la Gloria no em farà cas 99 00:05:14,648 --> 00:05:16,650 perquè no acaba de confiar en mi. 100 00:05:16,734 --> 00:05:19,320 I no hi confia perquè no soc prou directa. 101 00:05:19,403 --> 00:05:20,905 No advoco per mi mateixa. 102 00:05:20,988 --> 00:05:21,822 Molt profund. 103 00:05:21,906 --> 00:05:23,074 Confies en mi? 104 00:05:23,574 --> 00:05:25,076 Et tinc de contacte d'emergència. 105 00:05:25,159 --> 00:05:27,953 Si algú et ferís m'ho explicaries? 106 00:05:28,037 --> 00:05:30,790 Les ferides es curen amb vitamina E i xerrant. 107 00:05:30,873 --> 00:05:33,292 No li dirà mai. Ho hauré de fer jo. 108 00:05:33,376 --> 00:05:36,420 - Què fas? - Doncs sembla que tot, com sempre. 109 00:05:37,046 --> 00:05:39,256 I si ho fa la Lucia? Dos en un. 110 00:05:39,340 --> 00:05:42,218 Ella li diu i ell la deixa per dir-li. 111 00:05:42,301 --> 00:05:44,595 - Molt intel·ligent. - Ben fet, Gloria. 112 00:05:44,678 --> 00:05:47,223 Què? Lucia és el nom de la maledicció? 113 00:05:47,306 --> 00:05:48,265 És una maledicció. 114 00:05:48,349 --> 00:05:50,684 Malediccions. És el moment, defensa't. 115 00:05:50,768 --> 00:05:53,604 Gloria. Vull portar el timó en aquest tema 116 00:05:53,687 --> 00:05:56,565 perquè crec que hi tinc més experiència. 117 00:05:56,649 --> 00:05:59,235 Tens raó. Ets una mica depriment. 118 00:05:59,318 --> 00:06:00,736 I el pare ja t'odia. 119 00:06:00,820 --> 00:06:02,405 - M'odia? - O millor en Cam? 120 00:06:02,488 --> 00:06:04,198 No pot ni tallar amb l'Andre. 121 00:06:04,281 --> 00:06:08,035 Necessitem més opcions, Ines. Penso millor si camino. 122 00:06:08,119 --> 00:06:09,495 No vas dir al lavabo? 123 00:06:09,578 --> 00:06:11,497 Per això camino cap al lavabo. 124 00:06:12,790 --> 00:06:14,542 Increïble, em descarta així. 125 00:06:14,625 --> 00:06:17,253 I un rave em fa això. Jo la descarto a ella. 126 00:06:17,336 --> 00:06:20,047 Crec que parlava del càncer del seu pare. 127 00:06:20,131 --> 00:06:22,591 No. M'estava descartant. 128 00:06:22,675 --> 00:06:24,385 Dividirem i vencerem. 129 00:06:24,468 --> 00:06:27,972 I ho farem per entendre la maledicció i desfer-la. 130 00:06:28,055 --> 00:06:29,014 Sona genial. 131 00:06:29,849 --> 00:06:31,058 Però què vols dir? 132 00:06:31,142 --> 00:06:32,518 Necessitem informació. 133 00:06:32,601 --> 00:06:35,479 Necessitem l'obituari del fantasma. Ens ajudarà. 134 00:06:36,981 --> 00:06:38,232 OBITUARI MARISOL MARTINEZ 135 00:06:38,315 --> 00:06:40,359 No hi diu res, és una porqueria. 136 00:06:40,443 --> 00:06:43,654 Ho sé. Només sabem que es diu Marisol Martinez. 137 00:06:43,737 --> 00:06:45,948 No té més família que el seu fill, 138 00:06:46,031 --> 00:06:48,701 la seva família s'estimava bla bla bla. 139 00:06:48,784 --> 00:06:51,036 L'estimaven i tenia molts amants. 140 00:06:51,120 --> 00:06:52,496 Com tu? 141 00:06:52,580 --> 00:06:53,747 Com jo? 142 00:06:53,831 --> 00:06:57,418 No assumeixo que ho sé tot, però m'imagino que n'has tingut. 143 00:06:57,501 --> 00:06:58,711 Tinc quinze anys. 144 00:06:58,794 --> 00:07:01,589 I què comptes com amant? el Sr. Waffles compta? 145 00:07:01,672 --> 00:07:03,757 Què fas amb el Sr. Waffles? 146 00:07:03,841 --> 00:07:04,675 Estimar-me'l. 147 00:07:05,593 --> 00:07:07,595 Per Deu, no toco el meu gos. 148 00:07:07,678 --> 00:07:10,890 Excepte carícies normals i algun petó a la boca, 149 00:07:10,973 --> 00:07:12,683 però la cosa no va més enllà. 150 00:07:12,766 --> 00:07:14,852 Ja ho sabia. Així que ho sé tot. 151 00:07:14,935 --> 00:07:15,811 No, no tot. 152 00:07:15,895 --> 00:07:16,812 Doncs hauria. 153 00:07:17,480 --> 00:07:20,983 Per si he d'escriure el teu obituari algun dia. 154 00:07:21,066 --> 00:07:22,485 No s'hi inclouen amants. 155 00:07:22,568 --> 00:07:25,613 De fet, no és estrany que ho posi al de la senyora? 156 00:07:25,696 --> 00:07:29,033 Cam, per què et reprimeixes? M'amagues alguna cosa. 157 00:07:29,116 --> 00:07:31,535 Doncs sí i més d'una cosa. 158 00:07:31,619 --> 00:07:33,787 No és just, jo t'ho explico tot. 159 00:07:33,871 --> 00:07:34,997 No t'ho he demanat. 160 00:07:35,498 --> 00:07:37,500 Hi ha coses que preferia no saber. 161 00:07:37,583 --> 00:07:38,834 Com ara? 162 00:07:40,336 --> 00:07:41,337 No t'ho diré mai. 163 00:07:43,923 --> 00:07:44,757 Ei, què dius? 164 00:07:44,840 --> 00:07:46,926 El teu cosí fa telegrames cantats? 165 00:07:47,009 --> 00:07:49,094 - No, va propagar la Covid. - Merda. 166 00:07:49,178 --> 00:07:50,888 Tenim l'obituari del fantasma 167 00:07:50,971 --> 00:07:53,849 i confirma que la dona que vam veure és morta. 168 00:07:53,933 --> 00:07:56,435 Ja, ho sabem. No és res de nou. 169 00:07:56,519 --> 00:07:59,146 La dona del mercadet té l'obituari. Què més? 170 00:07:59,230 --> 00:08:04,068 Anem a casa de la família del fantasma per interrogar-los 171 00:08:04,151 --> 00:08:06,362 i aconseguir més informació d'ella. 172 00:08:06,445 --> 00:08:07,446 Tant és. 173 00:08:09,990 --> 00:08:11,242 Penjo. 174 00:08:14,245 --> 00:08:15,955 Ja li has dit que té càncer? 175 00:08:16,038 --> 00:08:17,456 - No. - És clar. 176 00:08:17,540 --> 00:08:19,041 Perquè per variar 177 00:08:19,124 --> 00:08:21,752 has fet el Tonio i m'ho has encolomat a mi. 178 00:08:21,835 --> 00:08:24,380 Però et toca a tu. Tu vas agafar la trucada. 179 00:08:24,463 --> 00:08:25,548 Per tu. 180 00:08:25,631 --> 00:08:27,883 - Això és igual. - Ho faré. 181 00:08:27,967 --> 00:08:28,968 - De debò? - Sí. 182 00:08:29,051 --> 00:08:31,220 El pla ja està en marxa. 183 00:08:31,303 --> 00:08:32,179 Les pizzes? 184 00:08:34,723 --> 00:08:37,518 Què punyetes fa ell aquí? 185 00:08:37,601 --> 00:08:39,103 És l'ajudant del Tonio. 186 00:08:40,271 --> 00:08:42,314 Ajudant de què? No tens feina. 187 00:08:42,398 --> 00:08:44,900 No cal tenir feina per tenir un ajudant. 188 00:08:44,984 --> 00:08:47,903 - Soc en Rusty. - Ja ens coneixem. 189 00:08:47,987 --> 00:08:50,197 Ho aconseguirà de debò! 190 00:08:50,281 --> 00:08:51,532 Deu segons més! 191 00:08:51,615 --> 00:08:54,118 Vinga! 192 00:08:58,539 --> 00:08:59,415 Passa-me-la. 193 00:09:00,416 --> 00:09:01,959 Perdona, no me'n recordo. 194 00:09:02,042 --> 00:09:03,043 Acaba de passar. 195 00:09:03,877 --> 00:09:05,004 Avui! 196 00:09:05,504 --> 00:09:07,131 Mare meva, ets un… 197 00:09:08,799 --> 00:09:12,928 Espera, li has donat el teu número de la seguretat social al meu tiet? 198 00:09:13,804 --> 00:09:14,972 Encara no. 199 00:09:15,055 --> 00:09:16,056 No ho facis. 200 00:09:16,932 --> 00:09:19,184 Així no es tracta a qui et dona crèdit. 201 00:09:19,268 --> 00:09:23,480 I jo no li pagaré. Li pagaràs tu fins que aclarim el que em deus. 202 00:09:23,564 --> 00:09:25,691 Això és absurd. En Rusty se'n va. 203 00:09:25,774 --> 00:09:29,069 D'acord. Llavors no li pot dir al teu pare que té càncer. 204 00:09:34,283 --> 00:09:35,284 Quin és el pla? 205 00:09:37,036 --> 00:09:40,205 No vagis de Gloria. No et respondré. 206 00:09:40,289 --> 00:09:43,208 Portem deu minuts aquí plantats. Em pregunto si… 207 00:09:43,292 --> 00:09:46,128 Si tinc un pla? Doncs sí, el tinc. 208 00:09:46,754 --> 00:09:48,047 Me'l pots explicar? 209 00:09:48,130 --> 00:09:49,131 No ho sé. 210 00:09:49,214 --> 00:09:52,635 Podria ser un secret, ja que explico massa coses. 211 00:09:52,718 --> 00:09:55,346 Potser me l'hauria de guardar per a mi. 212 00:09:59,266 --> 00:10:00,643 Com estava previst. 213 00:10:03,520 --> 00:10:04,480 I ara què? 214 00:10:06,440 --> 00:10:07,816 Emboscada! 215 00:10:09,443 --> 00:10:11,028 - Ens embosquen! - Què? 216 00:10:13,989 --> 00:10:15,491 - Què voleu? - Informació. 217 00:10:15,574 --> 00:10:18,077 Ets la noia que preguntava per la Marisol. 218 00:10:18,160 --> 00:10:20,079 - Sí. - Què vols de la meva mare? 219 00:10:20,162 --> 00:10:22,665 Saber per què ens ha maleït. 220 00:10:22,748 --> 00:10:23,832 Bajanades. 221 00:10:23,916 --> 00:10:26,168 He de guardar el gelat al congelador. 222 00:10:27,378 --> 00:10:30,631 També l'heu vist? L'he vista uns quants cops. 223 00:10:30,714 --> 00:10:33,133 Al pati. Per la finestra del dormitori. 224 00:10:33,217 --> 00:10:35,678 A l'autoservei de Tommy. Què heu vist? 225 00:10:36,303 --> 00:10:37,930 Només a ella. Vol la caixa. 226 00:10:38,013 --> 00:10:40,474 Però, abans de tornar-li, volem informació 227 00:10:40,557 --> 00:10:42,059 perquè ens ha maleït. 228 00:10:42,142 --> 00:10:44,687 No volem tornar la caixa i seguir maleïts. 229 00:10:45,562 --> 00:10:46,397 Quina caixa? 230 00:10:46,480 --> 00:10:49,233 La del teu mercadet. Tenia les inicials MM. 231 00:10:49,316 --> 00:10:53,070 Geny! Vas vendre la caixa de la mare? Et vaig dir que no! 232 00:10:53,696 --> 00:10:54,863 Emmm, no. 233 00:10:55,572 --> 00:10:59,368 Si la mare diu que vol la caixa, me l'heu de donar. 234 00:10:59,451 --> 00:11:00,661 Us torno els diners. 235 00:11:00,744 --> 00:11:03,080 No t'ofenguis, però no ets la teva mare. 236 00:11:03,163 --> 00:11:05,666 Donar-te-la a tu no és donar-li a ella. 237 00:11:05,749 --> 00:11:08,711 No la volem. Quedeu-vos la caixa i la maledicció. 238 00:11:08,794 --> 00:11:11,714 Geny! Això ja no va amb tu. 239 00:11:11,797 --> 00:11:13,298 No em parlis així. 240 00:11:13,382 --> 00:11:15,759 - No l'havies de vendre! - T'estàs sentint? 241 00:11:15,843 --> 00:11:18,387 - Estàs pirat. - Només et vaig demanar això. 242 00:11:20,723 --> 00:11:22,099 Reunió, ara! 243 00:11:24,393 --> 00:11:26,895 És un imbècil i no li pot dir al pare. 244 00:11:26,979 --> 00:11:28,731 Ni tan sols coneix al pare. 245 00:11:28,814 --> 00:11:31,358 Per això és perfecte per a la feina. 246 00:11:31,442 --> 00:11:33,986 No hi ha bagatge emocional. Ho remata. 247 00:11:34,069 --> 00:11:36,697 "Remata"? Serà un desastre. 248 00:11:36,780 --> 00:11:39,366 S'ha de fer amb compte i delicadesa. 249 00:11:39,450 --> 00:11:41,285 Cosa que ell no té. 250 00:11:41,368 --> 00:11:46,165 És un titafreda egoista amb zero empatia i punteria. 251 00:11:46,248 --> 00:11:48,375 Estic una mica confós. 252 00:11:48,459 --> 00:11:51,170 M'esteu acomiadant? Encara ni he començat. 253 00:11:51,253 --> 00:11:52,755 - No! - Sí! 254 00:11:52,838 --> 00:11:54,715 - Continuo igual. - Para l'orella. 255 00:11:54,798 --> 00:11:56,008 Ho estic intentat. 256 00:11:56,842 --> 00:11:59,261 Espera'm aquí, la reunió no s'ha acabat. 257 00:11:59,344 --> 00:12:02,264 Para el carro, germaneta. És una oportunitat d'or. 258 00:12:02,347 --> 00:12:04,892 Aquest cap de suro dient-li al pare no és… 259 00:12:04,975 --> 00:12:07,603 No parlo del pare. Parlo de mi. 260 00:12:08,604 --> 00:12:09,480 Rusty. 261 00:12:13,525 --> 00:12:15,527 Podria sortir amb un noi més gran. 262 00:12:15,611 --> 00:12:19,198 Segur que queda amb l'Eddie, que fa unes festes brutals. 263 00:12:20,240 --> 00:12:22,326 Podem acabar? He d'anar a can Roca. 264 00:12:22,409 --> 00:12:25,162 - Ecs. - Quieta. No hem acabat. 265 00:12:26,872 --> 00:12:29,541 - Què vols? - Tinc un pla per desfer la maledicció. 266 00:12:29,625 --> 00:12:31,084 Merda. 267 00:12:31,168 --> 00:12:34,254 Amb això del càncer m'havia oblidat de la maledicció. 268 00:12:35,088 --> 00:12:36,340 A la meva habitació. 269 00:12:37,090 --> 00:12:41,136 La resta quedeu-vos on sou. Torno ara mateix. 270 00:12:44,723 --> 00:12:46,475 - Què tens? - Perdona? 271 00:12:46,558 --> 00:12:49,603 No et penso explicar l'operació Emboscada 272 00:12:49,686 --> 00:12:52,105 si no em parles amb una mica de respecte. 273 00:12:52,606 --> 00:12:56,235 Avui no has dedicat un sol minut a la maledicció, 274 00:12:56,735 --> 00:13:01,198 que no cal perquè és la meva especialitat i ho tinc controlat, 275 00:13:01,281 --> 00:13:04,576 i no soc com la pesada irresponsable de la teva germana. 276 00:13:04,660 --> 00:13:07,246 Sí, m'encanta com et queda aquest color 277 00:13:07,830 --> 00:13:10,332 i et dono total responsabilitat i autoritat 278 00:13:10,415 --> 00:13:12,459 per guiar-nos cap a la llum, 279 00:13:12,543 --> 00:13:15,254 sobretot, considerant el que tenim muntat fora. 280 00:13:15,838 --> 00:13:17,756 I ara què? Què hem de fer? 281 00:13:17,840 --> 00:13:20,968 Una cerimònia d'entrega. 282 00:13:21,552 --> 00:13:22,678 Això no existeix. 283 00:13:22,761 --> 00:13:25,472 De debò m'estàs intentant contradir? 284 00:13:25,556 --> 00:13:27,266 És de primer de fantasmes. 285 00:13:27,349 --> 00:13:29,977 No pots llançar una cosa a l'aire. 286 00:13:30,060 --> 00:13:31,395 Un fantasma no ho agafa. 287 00:13:32,479 --> 00:13:34,356 Té sentit. Com és la cerimònia? 288 00:13:35,232 --> 00:13:38,443 Ho he confirmat amb la família del fantasma, 289 00:13:38,527 --> 00:13:41,613 la caixa era important per a ella i li hem de tornar. 290 00:13:41,697 --> 00:13:44,783 Fem la cerimònia perquè un fantasma no pot agafar res 291 00:13:44,867 --> 00:13:45,951 i estem maleïts. 292 00:13:46,034 --> 00:13:48,871 La cerimònia ens protegeix de tornar la caixa 293 00:13:48,954 --> 00:13:50,497 i continuar maleïts. 294 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 Abans que ho preguntis, és bàsic de malediccions. 295 00:13:53,625 --> 00:13:55,919 Bé, potser més aviat nivell mitjà, 296 00:13:56,003 --> 00:13:59,423 però estic fent servir conceptes bàsics, així que bàsic. 297 00:14:01,466 --> 00:14:04,386 Genial. Fem la cerimònia. Porta en Cam i la caixa. 298 00:14:04,469 --> 00:14:05,387 Fet. 299 00:14:06,889 --> 00:14:08,140 - Què ha dit? - Vine. 300 00:14:08,223 --> 00:14:11,310 - Farem la cerimònia d'entrega. - No m'incloguis. 301 00:14:11,393 --> 00:14:13,353 - I això no existeix. - Existeix. 302 00:14:13,437 --> 00:14:15,731 - Porta la caixa. - No la tinc. La tens tu. 303 00:14:15,814 --> 00:14:16,648 - Jo? - Sí. 304 00:14:16,732 --> 00:14:19,568 La Gloria va dir "preneu-la" i jo no ho vaig fer. 305 00:14:19,651 --> 00:14:22,779 Clar. Sí, la vaig agafar jo. 306 00:14:22,863 --> 00:14:24,156 Molt bé, ens veiem. 307 00:14:25,991 --> 00:14:32,289 Simplement no me'n recordo, així que encara deu ser per aquí. 308 00:14:42,257 --> 00:14:43,091 Tu la tens. 309 00:14:43,175 --> 00:14:44,468 Des que vaig néixer. 310 00:14:44,551 --> 00:14:47,346 Sempre he tingut tula, però no trucava per això. 311 00:14:47,429 --> 00:14:49,598 Tinc informació nova i important. 312 00:14:49,681 --> 00:14:51,224 Saps qui va ferir en Cam? 313 00:14:51,308 --> 00:14:55,520 No, això és feina teva. Quan ho sàpigues, m'ho dius. 314 00:14:55,604 --> 00:14:57,356 Crec que podré suportar-ho. 315 00:14:57,439 --> 00:14:59,775 Ara no puc parlar. Problemes als baixos. 316 00:14:59,858 --> 00:15:02,027 Ecs. No et puc ajudar. Adeu! 317 00:15:04,696 --> 00:15:06,031 On ets, caixa? 318 00:15:07,699 --> 00:15:11,453 No sé, Demi. Una cerimònia pre-entrega? 319 00:15:11,536 --> 00:15:12,371 Sí. 320 00:15:12,454 --> 00:15:16,875 Estava tan emocionada que me n'havia oblidat. 321 00:15:16,959 --> 00:15:19,503 Ens ajudarà a purificar les males vibracions 322 00:15:19,586 --> 00:15:20,963 i a calmar el fantasma. 323 00:15:21,046 --> 00:15:22,089 Té sentiments? 324 00:15:22,673 --> 00:15:25,008 - Obvi. - Quanta estona trigarem? 325 00:15:25,092 --> 00:15:30,097 Seran unes 24 hores, o potser 48, 326 00:15:30,180 --> 00:15:34,518 fins que trobi la saviesa necessària 327 00:15:34,601 --> 00:15:37,062 per entregar la caixa amb seguretat. 328 00:15:37,145 --> 00:15:40,357 És una secció del curs avançat de malediccions 329 00:15:40,440 --> 00:15:42,734 que m'estic traient. 330 00:15:42,818 --> 00:15:45,028 Encara soc al nivell mitjà. 331 00:15:45,112 --> 00:15:46,947 D'acord, per on comencem? 332 00:15:47,572 --> 00:15:50,117 Confessant secrets, 333 00:15:50,200 --> 00:15:52,327 preferiblement que siguin foscos. 334 00:15:52,411 --> 00:15:54,663 Com ara, no sé… 335 00:15:54,746 --> 00:15:58,750 Per què el teu pare odia una de les teves millors amigues, 336 00:15:58,834 --> 00:16:02,462 o si vas estar enamorat, et van ferir 337 00:16:02,546 --> 00:16:05,090 i tens por d'enamorar-te, dir qui va ser. 338 00:16:05,173 --> 00:16:07,092 - Cam, et toca. - No. Jo començo. 339 00:16:07,175 --> 00:16:09,344 Gairebé mato al meu hàmster. 340 00:16:11,930 --> 00:16:13,682 Bé, era de la Gloria. 341 00:16:14,182 --> 00:16:15,976 Gràcies per confessar. Cam? 342 00:16:16,059 --> 00:16:19,521 Tinc una història tràgica de rebuig que ningú sap. 343 00:16:19,604 --> 00:16:20,897 Sí, explica'ns. 344 00:16:20,981 --> 00:16:22,899 - Gloria… - Ara no, Javi! 345 00:16:22,983 --> 00:16:24,651 És hora que marxeu a casa. 346 00:16:25,152 --> 00:16:26,361 Perdó, Sr. Salazar. 347 00:16:26,445 --> 00:16:28,989 - No volia faltar-li al respecte. - Bona nit. 348 00:16:33,618 --> 00:16:36,163 Hem de parlar sobre les teves companyies. 349 00:16:36,246 --> 00:16:39,499 Sí, els dos hem de tenir una conversa seriosa. 350 00:16:42,002 --> 00:16:46,339 Soc tot orelles, filla. Què em vols dir? 351 00:16:47,382 --> 00:16:48,508 Pare, tens… 352 00:16:51,553 --> 00:16:53,638 No passa res. Digues. 353 00:16:58,101 --> 00:17:02,105 En Tonio va respondre una trucada per dir-te que… 354 00:17:04,566 --> 00:17:06,068 A poc a poc. 355 00:17:06,610 --> 00:17:07,778 Necessito aigua. 356 00:17:08,361 --> 00:17:09,362 D'acord. 357 00:17:09,446 --> 00:17:10,280 Ara vinc. 358 00:17:16,078 --> 00:17:17,871 Ei, i aquest pastís? 359 00:17:17,954 --> 00:17:20,540 - El preferit del pare. - L'ha triat en Rusty. 360 00:17:20,624 --> 00:17:22,584 Genial i en el moment perfecte 361 00:17:22,667 --> 00:17:25,504 perquè gairebé em moro intentant dir-li jo sola. 362 00:17:25,587 --> 00:17:28,924 Però ara li podem dir tots junts 363 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 després de menjar el seu pastís. 364 00:17:31,009 --> 00:17:33,845 O mentrestant. 365 00:17:33,929 --> 00:17:36,473 FELICITATS TENS CÀNCER 366 00:17:38,058 --> 00:17:39,226 És massa retorçat. 367 00:17:39,309 --> 00:17:42,521 Estem tan ofuscats amb com dir-li 368 00:17:42,604 --> 00:17:45,690 que se'ns ha oblidat totalment que està malalt. 369 00:17:45,774 --> 00:17:49,945 El pare té un càncer greu, no és un refredat de no res. 370 00:17:53,698 --> 00:17:55,534 Ningú es mereix patir com tu. 371 00:17:55,617 --> 00:17:56,910 O com ell. 372 00:17:57,577 --> 00:18:02,082 És molt cruel que tingui càncer, havent perdut la seva dona pel mateix. 373 00:18:02,916 --> 00:18:05,127 - És tot un repte quedar-se… - Tot sol. 374 00:18:07,754 --> 00:18:10,048 I criar dues nenes tot sol. 375 00:18:10,132 --> 00:18:11,758 És un heroi. 376 00:18:11,842 --> 00:18:13,218 És el meu heroi. 377 00:18:15,178 --> 00:18:17,556 Estic segur que has carregat un gran pes 378 00:18:17,639 --> 00:18:20,851 imaginant què passaria si algun dia ell no hi fos. 379 00:18:23,603 --> 00:18:26,815 I em sap molt de greu que estiguis passant per això. 380 00:18:32,904 --> 00:18:33,905 A mi també. 381 00:18:41,621 --> 00:18:45,750 Gràcies per dir això i per entendre com em sento. 382 00:18:46,835 --> 00:18:47,669 No és res. 383 00:18:51,715 --> 00:18:53,967 Això m'està superant. 384 00:18:55,051 --> 00:18:56,511 Com a qualsevol persona. 385 00:18:58,638 --> 00:19:00,891 Perdona, he estat una imbècil. 386 00:19:01,892 --> 00:19:03,018 Estava equivocada. 387 00:19:03,101 --> 00:19:06,354 Hauries de ser tu qui li digués al pare que té càncer. 388 00:19:06,438 --> 00:19:07,480 Ja no cal. 389 00:19:08,440 --> 00:19:09,316 Ho has fet tu. 390 00:19:14,905 --> 00:19:16,072 Gràcies. 391 00:19:16,156 --> 00:19:17,449 És el tercer tros? 392 00:19:17,532 --> 00:19:20,702 Res de jutjar. Soc jo el que té càncer, d'acord? 393 00:19:21,578 --> 00:19:22,495 Massa aviat. 394 00:19:22,996 --> 00:19:24,748 Quan fa que ho saps? 395 00:19:25,749 --> 00:19:28,835 - Cosa d'un mes. - I no ens ho anaves a dir? 396 00:19:28,919 --> 00:19:30,337 No us volia preocupar. 397 00:19:30,420 --> 00:19:34,299 Segons el metge, creixia lentament i no era agressiu. 398 00:19:34,382 --> 00:19:35,675 Tot anirà bé. 399 00:19:36,384 --> 00:19:39,638 Però vull que em respongueu una pregunta important. 400 00:19:39,721 --> 00:19:40,555 Tu qui ets? 401 00:19:43,308 --> 00:19:45,727 "Soc ximple, un desastre." 402 00:19:45,810 --> 00:19:48,480 "No recordo on vaig deixar la caixa." 403 00:19:48,563 --> 00:19:49,397 "No em mateu, 404 00:19:49,481 --> 00:19:52,108 ho farà el fantasma quan torni a per la caixa!" 405 00:19:53,443 --> 00:19:55,320 Amb exclamació o sense? 406 00:20:01,284 --> 00:20:03,870 - Glo, males notícies. - Jo en tinc de bones. 407 00:20:03,954 --> 00:20:06,289 El càncer no és letal, no estem maleïts. 408 00:20:06,373 --> 00:20:07,749 Ja no cal desfer res. 409 00:20:07,832 --> 00:20:09,125 Visca! 410 00:20:09,209 --> 00:20:12,128 Gràcies per encarregar-te de tot per mi. 411 00:20:12,212 --> 00:20:14,506 Gràcies per ser tan responsable. 412 00:20:14,589 --> 00:20:16,967 Gràcies per les gràcies. 413 00:20:17,050 --> 00:20:19,010 - Bona nit. - Nanit. 414 00:20:20,887 --> 00:20:21,930 Esborrar. 415 00:20:23,932 --> 00:20:24,849 Ei. 416 00:20:25,642 --> 00:20:28,270 Saps això del càncer i la maledicció? 417 00:20:28,353 --> 00:20:30,772 - T'ha trucar primer? - És clar. 418 00:20:33,233 --> 00:20:34,401 Han entrat a robar? 419 00:20:34,484 --> 00:20:38,405 Estava buscant una cosa que, de sobte, ja no necessito. 420 00:20:38,488 --> 00:20:41,533 - Ho endreçaré. - Millor que sí. Això no és gens tu. 421 00:20:41,616 --> 00:20:42,993 Com ho saps? Potser sí. 422 00:20:43,076 --> 00:20:44,995 Potser és un secret que no saps. 423 00:20:45,078 --> 00:20:47,414 Creus que ho saps tot, però no és cert. 424 00:20:47,497 --> 00:20:49,249 Ets desendreçada en secret? 425 00:20:50,542 --> 00:20:53,461 Em faràs parlar dels meus sentiments ara? 426 00:20:55,588 --> 00:20:58,508 Ara fingeixes que t'és igual, però t'importa. 427 00:21:00,635 --> 00:21:04,180 Per què em tortures així? Està bé, d'acord. 428 00:21:04,264 --> 00:21:08,852 Sé que vols saber els meus secrets i, realment, ja els saps. 429 00:21:08,935 --> 00:21:11,354 Almenys tots els que vull compartir. 430 00:21:11,438 --> 00:21:13,732 Altres són en una caixa forta, 431 00:21:13,815 --> 00:21:15,483 així em sento còmode. 432 00:21:15,567 --> 00:21:17,902 I no és per tu, és per mi. 433 00:21:17,986 --> 00:21:20,989 Per a tu és important explicar-m'ho tot 434 00:21:21,072 --> 00:21:25,493 i saber-ho tot de mi, però jo no soc tu. 435 00:21:26,036 --> 00:21:27,871 Gràcies per explicar-me tant. 436 00:21:29,622 --> 00:21:32,125 - Sé que et va resultar dur. - Ho va ser. 437 00:21:32,208 --> 00:21:34,627 Però també em pregunto 438 00:21:34,711 --> 00:21:37,047 quan fa que tens aquestes patates aquí? 439 00:21:37,130 --> 00:21:38,548 Em puc estirar? Gràcies. 440 00:21:40,258 --> 00:21:42,052 No, hauria de marxar. 441 00:21:43,511 --> 00:21:47,057 Ho sento. Vaig ser egoista insistint en saber-ho tot. 442 00:21:50,727 --> 00:21:55,065 A vegades, em sento com el segon plat dels meus amics 443 00:21:55,148 --> 00:21:58,526 i em poso sensible 444 00:21:58,610 --> 00:22:00,070 i gelosa, potser. 445 00:22:01,696 --> 00:22:08,119 D'acord, potser, no. Segur. Gelosa que algú et conegui millor que jo. 446 00:22:10,121 --> 00:22:14,959 I sento que hi ha secrets entre nosaltres. 447 00:22:17,045 --> 00:22:18,630 Ets qui millor em coneix. 448 00:22:20,256 --> 00:22:22,717 Ningú es preocupa per tu més que jo. 449 00:22:26,388 --> 00:22:31,601 No. Res de plorar. No puc amb això. No puc amb les llàgrimes. 450 00:22:34,062 --> 00:22:36,564 Tu guanyes. Una pregunta, Demi. Només una. 451 00:22:36,648 --> 00:22:38,733 Pregunta'm això que vols saber 452 00:22:38,817 --> 00:22:41,569 i creus que t'amago, però només perquè plores, 453 00:22:41,653 --> 00:22:43,405 i cap més pregunta o debat. 454 00:22:44,864 --> 00:22:47,325 El Sr. Martin té cabell sota el barret? 455 00:22:47,409 --> 00:22:48,576 Què va, té calba. 456 00:22:50,161 --> 00:22:53,706 Però això no era el que volies preguntar. 457 00:22:56,167 --> 00:22:59,796 L'Andre em va dir que estàs penjat d'algú que et va ferir. 458 00:23:01,172 --> 00:23:02,215 Qui? 459 00:23:04,926 --> 00:23:06,052 Tu. 460 00:23:09,472 --> 00:23:11,558 - No és càncer. - Ni una maledicció. 461 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 - Estic tan feliç. - I jo. 462 00:23:13,435 --> 00:23:16,813 La Demi ens va convèncer que la caixa estava maleïda. 463 00:23:18,481 --> 00:23:20,108 Descansem aquests cervells. 464 00:23:20,191 --> 00:23:21,860 Demà serà un nou dia. 465 00:23:22,360 --> 00:23:23,278 Deu minuts més. 466 00:23:24,320 --> 00:23:25,405 - Entesos. - Sí! 467 00:23:26,114 --> 00:23:27,198 Ines. 468 00:23:28,575 --> 00:23:29,826 Ja està. 469 00:23:53,641 --> 00:23:56,519 VULL LA MEVA CAIXA, PUTA 470 00:24:55,286 --> 00:24:59,707 Subtítols: Silvia Hornos