1 00:00:10,053 --> 00:00:10,928 Vi er forbandede. 2 00:00:11,012 --> 00:00:12,513 -Ja. -Hvad er planen? 3 00:00:13,556 --> 00:00:16,309 Sidst jeg blev forbandet… Jeg ved det sgu ikke! 4 00:00:16,392 --> 00:00:19,270 -Du er en haj til løsninger. -Den største nogensinde. 5 00:00:19,353 --> 00:00:20,521 Nej, en rigtig haj. 6 00:00:20,605 --> 00:00:23,816 -Du flænser alt foran dig. -Ikke denne gang. 7 00:00:23,900 --> 00:00:26,778 Gruppen er forbandet, og gruppen må løse det. 8 00:00:26,861 --> 00:00:29,530 Godt, for jeg har lige hørt om en lokal bruja, 9 00:00:29,614 --> 00:00:31,324 der har mange TikTok-følgere… 10 00:00:31,407 --> 00:00:33,034 TikTok løser det ikke, dumme. 11 00:00:34,494 --> 00:00:35,912 Kaldte du mig "dumme"? 12 00:00:35,995 --> 00:00:40,750 Nej. Demi, som lyder som dumme, men TikTok er ikke en rigtig ressource. 13 00:00:40,833 --> 00:00:43,252 Vi har brug for en plan mod forbandelsen. 14 00:00:43,336 --> 00:00:48,174 Gå hjem og få noget søvn, så I kan hjælpe til med byrden, 15 00:00:48,257 --> 00:00:51,094 for jeg har for meget på min tallerken. 16 00:00:51,177 --> 00:00:52,386 Som hvad? 17 00:00:52,470 --> 00:00:55,598 Kræft. Min far. Han har det! 18 00:00:55,681 --> 00:00:58,768 Jeg elsker jer. Farvel. Og tag kassen med. 19 00:00:58,851 --> 00:01:01,270 Der er nok sort uheld her. Og nu… 20 00:01:07,318 --> 00:01:08,236 Jeg skal tisse. 21 00:01:13,616 --> 00:01:14,659 Ines! 22 00:01:16,536 --> 00:01:18,830 -Åh gud. -Ja, vi er alle dumme. 23 00:01:18,913 --> 00:01:22,667 Ja, men Tonio tog opkaldet for far. Far ved ikke, han har kræft. 24 00:01:24,043 --> 00:01:25,503 -Lort. -Ja. 25 00:01:27,463 --> 00:01:28,506 Hvordan siger du det? 26 00:01:40,017 --> 00:01:40,935 Jeg gør det. 27 00:01:41,018 --> 00:01:44,147 -Nej. Jeg er bedre til at hælde. -Du hælder nærigt. 28 00:01:45,815 --> 00:01:47,984 Hvad er der med jer to? 29 00:01:48,734 --> 00:01:52,321 Det er mit foretrukne skuffede ansigt. Kan du lave det igen? 30 00:01:57,326 --> 00:01:58,452 Jeg skal i tøjet. 31 00:01:58,536 --> 00:01:59,954 Har du brug for hjælp? 32 00:02:00,037 --> 00:02:02,165 Nej. 33 00:02:07,837 --> 00:02:11,090 Skal vi tale om en betalingsplan for jeres gæld? 34 00:02:11,174 --> 00:02:13,342 Du eftergav vores gæld i aftes. 35 00:02:13,426 --> 00:02:15,469 Det var bare kræft-chokket. 36 00:02:15,553 --> 00:02:18,389 Og hvor vover du at bruge mine sårbare ord mod mig? 37 00:02:18,472 --> 00:02:20,975 Jeg havde lige hørt, min bror havde kræft… 38 00:02:21,058 --> 00:02:24,353 Lort! Han ved det ikke, fordi jeg tog opkaldet og… 39 00:02:24,437 --> 00:02:26,731 Hvem og hvordan siger vi det? 40 00:02:26,814 --> 00:02:29,775 Hver dag, han ikke ved det, får han ikke behandling 41 00:02:29,859 --> 00:02:31,944 og opfylder ikke sine livsmål. 42 00:02:32,028 --> 00:02:34,697 Hvor han drikker sukkerrig, dødelig juice. 43 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 Hvor vi får ballade for ikke at sige det. 44 00:02:37,575 --> 00:02:40,328 Når han tager min telefon, tager jeg altid din. 45 00:02:40,411 --> 00:02:43,164 Vi må til at fortælle ham det. 46 00:02:46,375 --> 00:02:48,252 -Farvel, Tonio! -Fortæl, hvordan det går. 47 00:02:54,425 --> 00:02:57,678 Jeg elsker pigerne, men Gloria kaldte mig dumme. 48 00:02:57,762 --> 00:03:01,224 Jeg ved, hun er stresset, men hun bør støtte sig til mig. 49 00:03:01,307 --> 00:03:04,727 Efterlivet er mit domæne. Hvorfor skal vi gruppetænke det? 50 00:03:04,810 --> 00:03:07,146 Eller lade Gloria bestemme? 51 00:03:07,230 --> 00:03:09,315 Det er som en ildebrand, 52 00:03:09,398 --> 00:03:12,944 og i stedet for brandmajoren tilkalder man en delfintræner. 53 00:03:13,027 --> 00:03:16,322 Er jeg ond mod Andre, når jeg holder ham hen? 54 00:03:16,405 --> 00:03:19,200 Hun marginaliserer min ekspertise. 55 00:03:19,283 --> 00:03:23,079 Selv en YouTube-lært heks ved, at for at ophæve forbandelsen 56 00:03:23,162 --> 00:03:26,332 skal man kende forbandelsen. De er ikke alle ens. 57 00:03:26,415 --> 00:03:29,001 Der er blodfejder, grønøjede monstre, 58 00:03:29,085 --> 00:03:32,255 dæmonkatte, besættelser, religionsbaserede, landbaserede. 59 00:03:32,338 --> 00:03:34,257 Åh gud, det er så meget. 60 00:03:34,340 --> 00:03:36,509 Ja, det er kompliceret. 61 00:03:36,592 --> 00:03:40,805 Det er som videnskab, men bare sværere, for det betyder faktisk noget. 62 00:03:40,888 --> 00:03:42,431 -Vi finder aldrig ud af det. -Nej. 63 00:03:42,515 --> 00:03:44,225 Overlad det til Gloria. 64 00:03:44,308 --> 00:03:46,310 Godmorgen, powerwalkere. 65 00:03:48,521 --> 00:03:49,480 Farvel, mor. 66 00:03:49,563 --> 00:03:51,065 Okay, skat. Farvel. 67 00:03:53,025 --> 00:03:54,277 Hvorfor så alvorlige? 68 00:03:56,654 --> 00:03:58,739 Hallo? Hvad? 69 00:03:58,823 --> 00:04:01,659 Brænder huset, og der er en delfin-nødsituation? 70 00:04:02,410 --> 00:04:06,289 Undskyld. Jeg tager den lige, men vi ses på skolen, okay? 71 00:04:08,624 --> 00:04:11,794 Der går han. Endnu en mursten i hans mur af følelser. 72 00:04:11,877 --> 00:04:13,129 Den bliver tykkere. 73 00:04:13,212 --> 00:04:15,756 Ja, ikke? Jeg vil så gerne tale med nogen om det. 74 00:04:15,840 --> 00:04:19,343 Du og Cam er tætte. Hvad gør jeg, hvis han trækker sig? 75 00:04:19,427 --> 00:04:21,429 Prøv at give ham plads. 76 00:04:21,512 --> 00:04:24,932 Lad ham gå, så han kommer tilbage. Ja, men problemerne er dybere. 77 00:04:25,016 --> 00:04:28,060 Må jeg være ærlig med dig? Jeg er fortryllet af Cam. 78 00:04:28,144 --> 00:04:32,440 Det kan kun brydes af et ægte kys, men jeg er ikke hans ægte kærlighed. 79 00:04:32,523 --> 00:04:33,441 Vi arbejder på det. 80 00:04:33,524 --> 00:04:36,277 Han må videre fra den, han stadig er vild med. 81 00:04:36,360 --> 00:04:40,156 Den person? Ja. Det er kompliceret. 82 00:04:40,239 --> 00:04:44,076 -Hvad har han sagt? -Bare at han stadig er vild med en fra FA. 83 00:04:45,870 --> 00:04:47,997 Før Andre. De taler stadig sammen. 84 00:04:48,080 --> 00:04:49,957 Jeg ved, hvem det er. 85 00:04:50,041 --> 00:04:53,544 Selvfølgelig. Du er hans bedste ven. Jeg har så ondt af ham. 86 00:04:53,627 --> 00:04:54,545 Hvorfor det? 87 00:04:54,628 --> 00:04:57,757 Den person sårede ham. Han stoler ikke på nogen. Mig. 88 00:04:57,840 --> 00:05:00,968 -Tænk sig. Jeg stoler på alle. -Er han blevet såret? 89 00:05:02,011 --> 00:05:06,349 Måske ved jeg ikke, hvem det er. Hvem er det? Hvorfor ved jeg det ikke? 90 00:05:06,432 --> 00:05:10,019 Finder du ud af det, så sig det ikke, for jeg forgifter dem. 91 00:05:11,687 --> 00:05:14,565 Det slog mig, at Gloria ikke lader mig styre, 92 00:05:14,648 --> 00:05:16,650 fordi hun ikke stoler på mig, 93 00:05:16,734 --> 00:05:19,320 og det skyldes, jeg ikke er direkte nok. 94 00:05:19,403 --> 00:05:21,822 -Jeg taler ikke for mig selv. -Dybt. 95 00:05:21,906 --> 00:05:23,074 Stoler du på mig? 96 00:05:23,657 --> 00:05:25,076 Du er min nødkontakt. 97 00:05:25,159 --> 00:05:27,953 Ville du sige det, hvis nogen havde såret dig? 98 00:05:28,037 --> 00:05:30,790 For sår heler kun med E-vitaminer og snak. 99 00:05:30,873 --> 00:05:33,292 Han siger det aldrig. Jeg må gøre det for ham. 100 00:05:33,376 --> 00:05:36,420 -Hvad gør du? -Tilsyneladende alt. Igen. 101 00:05:37,046 --> 00:05:39,256 Hvad med Lucia? Det er to for én. 102 00:05:39,340 --> 00:05:42,218 Hun siger det til ham, og han dumper hende for det. 103 00:05:42,301 --> 00:05:44,595 -Smart. -Du har gjort det igen, Gloria. 104 00:05:44,678 --> 00:05:48,265 -Er Lucia et kodeord for forbandelsen? -Hun er en forbandelse. 105 00:05:48,349 --> 00:05:50,684 Vi taler om forbandelse. Tal for dig selv! 106 00:05:50,768 --> 00:05:53,604 Gloria! Jeg vil gerne have en ledende rolle, 107 00:05:53,687 --> 00:05:56,565 da jeg føler, jeg er den med mest erfaring. 108 00:05:56,649 --> 00:05:59,235 Det er sandt. Du er naturligt deprimerende. 109 00:05:59,318 --> 00:06:00,736 Og vores far hader dig. 110 00:06:00,820 --> 00:06:02,530 -Hader? -Måske bør det være Cam. 111 00:06:02,613 --> 00:06:04,198 Han kan ikke slå op med Andre. 112 00:06:04,281 --> 00:06:08,035 Vi mangler muligheder. Kom, Ines. Jeg tænker bedst, når jeg går. 113 00:06:08,119 --> 00:06:11,497 -Er toilettet ikke din tænketank? -Derfor går vi til toilettet! 114 00:06:12,790 --> 00:06:14,542 Tænk, at hun afviste mig. 115 00:06:14,625 --> 00:06:17,253 Det får hun ikke lov til. Jeg afviser hende. 116 00:06:17,336 --> 00:06:20,047 Hun talte muligvis om hendes fars kræft. 117 00:06:20,131 --> 00:06:22,591 Nej. Hun afviser mig. 118 00:06:22,675 --> 00:06:24,385 Så vi deler og erobrer. 119 00:06:24,468 --> 00:06:27,972 Og vi erobrer og/eller deler for at ophæve forbandelsen. 120 00:06:28,055 --> 00:06:29,014 Det lyder godt. 121 00:06:29,849 --> 00:06:32,518 -Hvad betyder det? -Vi mangler information. 122 00:06:32,601 --> 00:06:35,479 Vi må finde spøgelsets nekrolog. Den fortæller alt! 123 00:06:36,981 --> 00:06:38,232 MARISOL MARTINEZ NEKROLOG 124 00:06:38,315 --> 00:06:40,359 Der står intet. Nekrologen er møg. 125 00:06:40,443 --> 00:06:43,654 Ja, vi ved kun, at hun hed Marisol Martinez. 126 00:06:43,737 --> 00:06:46,615 Eneste familie er hendes søn og hans familie, 127 00:06:46,699 --> 00:06:48,701 hun var elsket… 128 00:06:48,784 --> 00:06:51,036 Hun var elsket og havde mange elskere. 129 00:06:51,120 --> 00:06:53,747 -Ligesom dig? -Som mig? 130 00:06:53,831 --> 00:06:57,418 Jeg kan ikke antage, jeg ved alt. Så jeg antager du har prøvet ting. 131 00:06:57,501 --> 00:06:58,711 Jeg er kun 15. 132 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 Hvordan definerer vi elskere? Tæller Mr. Waffles? 133 00:07:01,589 --> 00:07:04,675 -Hvad laver du med Mr. Waffles? -Jeg elsker ham. 134 00:07:05,593 --> 00:07:07,595 Jøsses, jeg rører kun min hund 135 00:07:07,678 --> 00:07:10,890 på normale kælende måder og med et par kys på munden, 136 00:07:10,973 --> 00:07:12,683 men jordnøddesmørret bliver på skeen. 137 00:07:12,766 --> 00:07:15,811 -Det vidste jeg allerede. Så ved jeg alt. -Nej. 138 00:07:15,895 --> 00:07:16,812 Det burde jeg. 139 00:07:17,480 --> 00:07:22,485 -Hvis jeg en dag skal skrive din nekrolog. -Man inkluderer ikke elskere. 140 00:07:22,568 --> 00:07:25,613 Er det ikke sært, de tog det med om den gamle dame? 141 00:07:25,696 --> 00:07:29,033 Hvorfor holder du igen? Der er noget, du ikke fortæller. 142 00:07:29,116 --> 00:07:31,535 Selvfølgelig. Der er mere end én ting. 143 00:07:31,619 --> 00:07:33,787 Det er unfair! Jeg har fortalt alt. 144 00:07:33,871 --> 00:07:37,500 Det bad jeg aldrig om. Der er ting, jeg ville ønske, du aldrig havde fortalt. 145 00:07:37,583 --> 00:07:38,834 Som hvad? 146 00:07:40,377 --> 00:07:41,337 Det siger jeg ikke. 147 00:07:43,923 --> 00:07:44,757 Hvad er nyt? 148 00:07:44,840 --> 00:07:46,926 Laver din fætter stadig sangtelegrammer? 149 00:07:47,009 --> 00:07:49,094 -Ikke efter han spredte covid. -Pokkers. 150 00:07:49,178 --> 00:07:53,849 Vi fandt nekrologen og bekræftede, at den gamle dame er død. 151 00:07:53,933 --> 00:07:56,435 Ja, det ved vi. Det er ikke ny information. 152 00:07:56,519 --> 00:07:59,146 Det fortalte damen med kræmmermarkedet. Hvad ellers? 153 00:07:59,230 --> 00:08:04,068 Vi er på vej til spøgelsesfamiliens hus for at udspørge dem 154 00:08:04,151 --> 00:08:06,362 og få mere info om den døde spøgelsesdame. 155 00:08:06,445 --> 00:08:07,446 Så siger vi det. 156 00:08:09,990 --> 00:08:11,242 Jeg må smutte. 157 00:08:14,245 --> 00:08:15,955 Har du fortalt far, han har kræft? 158 00:08:16,038 --> 00:08:17,456 -Nej. -Selvfølgelig. 159 00:08:17,540 --> 00:08:21,752 Som altid har du "Tonio-et" situationen og overladt det til mig. 160 00:08:21,835 --> 00:08:24,380 Men det er din skyld. Du tog opkaldet. 161 00:08:24,463 --> 00:08:25,548 På jeres vegne. 162 00:08:25,631 --> 00:08:27,883 -Det er ikke pointen. -Jeg klarer det. 163 00:08:27,967 --> 00:08:28,968 -Virkelig? -Ja. 164 00:08:29,051 --> 00:08:31,220 Jeg er foran dig. Planen er i gang. 165 00:08:31,303 --> 00:08:32,179 Pizzabåd? 166 00:08:34,723 --> 00:08:37,518 Hvad fanden laver han her? 167 00:08:37,601 --> 00:08:39,103 Det er Tonios assistent. 168 00:08:40,271 --> 00:08:42,314 Assistent? Du har ikke et job. 169 00:08:42,398 --> 00:08:44,900 Det behøver man ikke et job for at have. 170 00:08:44,984 --> 00:08:47,903 -Jeg er Rusty. -Vi kender allerede hinanden. 171 00:08:47,987 --> 00:08:50,197 Hun gør det! Hun gør det virkelig! 172 00:08:50,281 --> 00:08:51,532 Ti sekunder mere! 173 00:08:51,615 --> 00:08:54,118 Kom så! 174 00:08:58,539 --> 00:08:59,415 Kast den. 175 00:09:00,416 --> 00:09:01,959 Det husker jeg ikke. 176 00:09:02,042 --> 00:09:03,043 Det er lige sket. 177 00:09:03,877 --> 00:09:05,004 I dag! 178 00:09:05,504 --> 00:09:07,131 Jøsses, du er sådan en… 179 00:09:08,799 --> 00:09:12,928 Vent. Du har ikke givet min onkel dit CPR-nummer, vel? 180 00:09:13,804 --> 00:09:14,972 Ikke endnu. 181 00:09:15,055 --> 00:09:16,056 Lad være. 182 00:09:16,932 --> 00:09:19,184 Vær sød mod ham, der har opbygget din kredit. 183 00:09:19,268 --> 00:09:23,480 Jeg betaler ham ikke. Du betaler Rusty, indtil gælden er gjort op. 184 00:09:23,564 --> 00:09:25,691 Det er latterligt. Rusty må ud. 185 00:09:25,774 --> 00:09:29,069 Fint. Så kan han ikke fortælle din far, han har kræft. 186 00:09:34,283 --> 00:09:35,284 Hvad er planen? 187 00:09:37,036 --> 00:09:40,205 Leg nu ikke Gloria. Jeg adlyder ikke dig eller hende. 188 00:09:40,289 --> 00:09:43,208 Vi har stået her i ti minutter. Jeg tænker bare… 189 00:09:43,292 --> 00:09:46,128 Om jeg har en plan? Ja. 190 00:09:46,754 --> 00:09:48,047 Vil du dele den? 191 00:09:48,130 --> 00:09:49,131 Det ved jeg ikke. 192 00:09:49,214 --> 00:09:52,635 Måske er den hemmelig. Jeg deler åbenbart for meget. 193 00:09:52,718 --> 00:09:55,346 Måske er det på tide, jeg holder lidt på det. 194 00:09:59,266 --> 00:10:00,643 Lige efter planen. 195 00:10:03,520 --> 00:10:04,480 Hvad nu? 196 00:10:06,440 --> 00:10:07,816 Stormløb dem! 197 00:10:09,443 --> 00:10:11,028 -De stormløber os! -Hvad? 198 00:10:13,989 --> 00:10:15,824 -Hvad vil I have? -Information. 199 00:10:15,908 --> 00:10:18,077 Du ledte efter Marisol. 200 00:10:18,160 --> 00:10:19,995 -Ja. -Hvad vil du med min mor? 201 00:10:20,079 --> 00:10:22,665 Vi vil bare vide, hvorfor hun hjemsøger os. 202 00:10:22,748 --> 00:10:23,832 Det her er tosset. 203 00:10:23,916 --> 00:10:26,168 Jeg skal putte isen i fryseren. 204 00:10:27,378 --> 00:10:30,631 Har I også set hende? Jeg har set hende et par gange. 205 00:10:30,714 --> 00:10:33,133 I baghaven. Uden for mit soveværelse. 206 00:10:33,217 --> 00:10:35,678 Ved Tommy's drive-thru! Hvad har I set? 207 00:10:36,345 --> 00:10:40,307 Hende. Hun vil have kassen tilbage. Men først må vi have information, 208 00:10:40,391 --> 00:10:42,059 for hun forbandede os. 209 00:10:42,142 --> 00:10:44,687 Vi vil ikke give kassen, og så beholde forbandelsen. 210 00:10:45,562 --> 00:10:46,397 Hvilken kasse? 211 00:10:46,480 --> 00:10:49,233 Jeg købte den af jer. Bogstaverne MM stod på… 212 00:10:49,316 --> 00:10:53,070 Geny! Solgte du min mors æske? Jeg sagde, du ikke måtte sælge den! 213 00:10:53,696 --> 00:10:54,863 Nej. 214 00:10:55,572 --> 00:10:59,493 Hvis min mor vil have kassen tilbage, så bør jeg tage den. 215 00:10:59,576 --> 00:11:00,661 I får pengene igen. 216 00:11:00,744 --> 00:11:03,080 Ikke for at være en nar, men du er ikke din mor. 217 00:11:03,163 --> 00:11:05,666 Får du den, kan vi ikke give den til hende. 218 00:11:05,749 --> 00:11:08,711 Vi vil ikke have den. Behold kassen og forbandelsen. 219 00:11:08,794 --> 00:11:11,714 Geny! Det her angår ikke længere dig. 220 00:11:11,797 --> 00:11:13,298 Tal ikke sådan til mig. 221 00:11:13,382 --> 00:11:15,759 -Jeg bad dig om ikke at sælge! -Hører du dig selv? 222 00:11:15,843 --> 00:11:18,387 -Du lyder sindssyg! -Det var den ene ting! 223 00:11:20,723 --> 00:11:22,099 Sidekommentar, nu! 224 00:11:24,393 --> 00:11:26,895 Han er et røvhul, og røvhullet siger det ikke til far. 225 00:11:26,979 --> 00:11:28,731 Han kender ikke engang far. 226 00:11:28,814 --> 00:11:31,358 Derfor er han perfekt til jobbet. 227 00:11:31,442 --> 00:11:33,986 Ingen følelsesmæssig bagage. Han gør det bare. 228 00:11:34,069 --> 00:11:36,697 "Gør det bare"? Det her bliver knusende. 229 00:11:36,780 --> 00:11:39,366 Det skal gøres med omhu og anstændighed, 230 00:11:39,450 --> 00:11:41,285 hvilket knægten ikke har. 231 00:11:41,368 --> 00:11:43,120 Han er skødesløs, 232 00:11:43,203 --> 00:11:46,165 egoistisk, følelsesmæssig analfabet og har elendigt sigte. 233 00:11:46,248 --> 00:11:48,375 Det her job er forvirrende. 234 00:11:48,459 --> 00:11:51,170 Bliver jeg fyret? Jeg er ikke begyndt endnu. 235 00:11:51,253 --> 00:11:52,755 -Nej! -Jo! 236 00:11:52,838 --> 00:11:54,715 -Stadig uklart. -Mærk stemningen. 237 00:11:54,798 --> 00:11:56,008 Jeg prøver. 238 00:11:56,842 --> 00:11:59,261 Bliv der. Vi to er ikke færdige endnu. 239 00:11:59,344 --> 00:12:02,264 Ro på, søs. Du misser en fantastisk mulighed. 240 00:12:02,347 --> 00:12:07,603 -At tumpen siger det, er ikke fantastisk. -Jeg taler ikke om far. Jeg taler om mig. 241 00:12:08,604 --> 00:12:09,480 Rusty. 242 00:12:13,734 --> 00:12:15,527 Jeg kunne date ham. 243 00:12:15,611 --> 00:12:19,198 Han hænger ud med Eddie, og Eddie holder de bedste fester. 244 00:12:20,282 --> 00:12:22,326 Kan vi blive færdige? Jeg skal skide. 245 00:12:22,409 --> 00:12:25,162 -Ad. -Bliv, hvor du er. Vi er ikke færdige. 246 00:12:26,914 --> 00:12:29,541 -Hvad vil du? -Jeg har en plan mod forbandelsen. 247 00:12:29,625 --> 00:12:31,126 Lort! 248 00:12:31,210 --> 00:12:34,213 Jeg var så besat af kræften, at jeg glemte forbandelsen. 249 00:12:35,088 --> 00:12:36,340 På mit værelse. 250 00:12:37,090 --> 00:12:41,136 Alle bliver, hvor de er. Jeg er straks tilbage. 251 00:12:44,723 --> 00:12:46,475 -Hvad har du? -Undskyld mig? 252 00:12:46,558 --> 00:12:49,645 Jeg vil ikke gennemgå Operation Stormløb, 253 00:12:49,728 --> 00:12:52,105 hvis du skal tale så respektløst. 254 00:12:52,189 --> 00:12:56,235 Du har slet ikke hjulpet med forbandelsen i dag, 255 00:12:56,318 --> 00:13:01,198 hvilket du behøver ikke, for det er min boldgade, 256 00:13:01,281 --> 00:13:04,576 og jeg er ikke en uansvarlig røvbanan som din søster. 257 00:13:04,660 --> 00:13:07,246 Ja. Jeg elsker den farve på dig, 258 00:13:07,830 --> 00:13:12,459 og du får det fulde ansvar for at få os ud af mørket og ind i lyset, 259 00:13:12,543 --> 00:13:15,462 især med tanke på det, der sker inde ved siden af. 260 00:13:15,546 --> 00:13:17,172 Hvad gør vi som det næste? 261 00:13:17,840 --> 00:13:20,968 En udelukkelsesceremoni. 262 00:13:21,552 --> 00:13:22,678 Det findes ikke. 263 00:13:22,761 --> 00:13:25,472 Tvivler du seriøst på mig? 264 00:13:25,556 --> 00:13:27,266 Det er basal spøgelsesviden. 265 00:13:27,349 --> 00:13:31,395 Man kan ikke bare kaste lort op i luften. Spøgelser kan ikke gribe. 266 00:13:32,479 --> 00:13:34,356 Det giver mening. Hvad er ceremonien? 267 00:13:35,232 --> 00:13:38,443 Jeg bekræftede direkte med spøgelsets familie, 268 00:13:38,527 --> 00:13:41,029 at kassen var vigtig, og vi må give den tilbage. 269 00:13:41,738 --> 00:13:44,783 Vi laver ceremonien, for spøgelser kan ikke gribe, 270 00:13:44,867 --> 00:13:45,909 og vi er forbandede. 271 00:13:45,993 --> 00:13:49,580 Ceremonien beskytter mod at give kassen tilbage og beholde forbandelsen. 272 00:13:49,663 --> 00:13:53,542 Før du spørger, så er svaret: Basal forbandelsesviden. 273 00:13:53,625 --> 00:13:55,919 Faktisk er det udvidet viden, 274 00:13:56,003 --> 00:13:59,423 men jeg fordummer det for dig, så det er basalt. 275 00:14:01,633 --> 00:14:04,386 Lad os holde ceremonien. Hent Cam og kassen. 276 00:14:04,469 --> 00:14:05,387 Aftale. 277 00:14:06,889 --> 00:14:08,140 -Hvad sagde Gloria? -Kom. 278 00:14:08,223 --> 00:14:11,310 -Vi laver en udeladelsesceremoni. -Udelad mig 279 00:14:11,393 --> 00:14:13,353 -Og det findes ikke. -Jo. 280 00:14:13,437 --> 00:14:15,731 -Tag kassen med. -Jeg har den ikke. Det har du. 281 00:14:15,814 --> 00:14:16,773 -Har jeg? -Ja. 282 00:14:16,857 --> 00:14:19,484 Gloria bad os tage den. Jeg gjorde ikke, så det var dig. 283 00:14:19,568 --> 00:14:22,779 Ja. Jeg tog helt sikkert kassen. 284 00:14:22,863 --> 00:14:24,156 Godt, vi ses snart. 285 00:14:25,991 --> 00:14:32,289 Jeg kan bare ikke huske det, så den er nok et sted herinde. 286 00:14:42,257 --> 00:14:43,091 Du har den. 287 00:14:43,175 --> 00:14:47,429 Ja! Jeg har altid haft den særlige faktor, men jeg ringer om noget andet. 288 00:14:47,512 --> 00:14:51,224 -Jeg har nyt om det andet. -Ved du, hvem der sårede Cam? 289 00:14:51,308 --> 00:14:55,520 Nej. Det må du finde ud af. Men når du gør, så er jeg åben. 290 00:14:55,604 --> 00:14:57,356 Jeg kan klare at vide det. 291 00:14:57,439 --> 00:14:59,775 Jeg kan ikke tale nu. Jeg kar kasseproblemer. 292 00:14:59,858 --> 00:15:02,027 Ad. Der kan jeg ikke hjælpe. Farvel! 293 00:15:04,696 --> 00:15:06,031 Hvor er du, kasse? 294 00:15:07,699 --> 00:15:11,453 Jeg ved nu ikke, Demi. En før-udeladelsesceremoni? 295 00:15:11,536 --> 00:15:12,371 Ja. 296 00:15:12,454 --> 00:15:16,875 I min begejstring over udeladelsen glemte jeg starttrinnet. 297 00:15:16,959 --> 00:15:20,963 Det lader os fjerne dårlig energi, så spøgelserne føler sig trygge. 298 00:15:21,046 --> 00:15:22,089 Har de følelser? 299 00:15:22,673 --> 00:15:25,008 -Selvfølgelig. -Hvor længer tager det? 300 00:15:25,092 --> 00:15:30,097 Der går måske 24 til 48 timer, 301 00:15:30,180 --> 00:15:34,518 før jeg finder … den visdom, vi behøver 302 00:15:34,601 --> 00:15:37,062 til at føle os sikre, før vi arbejder på kassen. 303 00:15:37,145 --> 00:15:40,357 Det hele hører under avanceret forbandelsesviden, 304 00:15:40,440 --> 00:15:42,734 som jeg er tæt på at have. 305 00:15:42,818 --> 00:15:45,028 Jeg er stadig på mellemniveauet. 306 00:15:45,112 --> 00:15:46,947 Okay, hvad gør vi først? 307 00:15:47,572 --> 00:15:50,117 Vi fortæller hemmeligheder, 308 00:15:50,200 --> 00:15:54,663 helst dybe og mørke, som eksempelvis… 309 00:15:54,746 --> 00:15:58,750 Hvorfor jeres far hader en af jeres tætte venner, 310 00:15:58,834 --> 00:16:02,462 eller hvis man var forelsket og blev såret, 311 00:16:02,546 --> 00:16:05,090 kunne man fortælle, hvem der gjorde det. 312 00:16:05,173 --> 00:16:07,092 -Cam først. -Nej. Jeg starter. 313 00:16:07,175 --> 00:16:09,344 Jeg dræbte næsten min hamster. 314 00:16:11,930 --> 00:16:14,099 Det var ikke min. Det var Glorias. 315 00:16:14,182 --> 00:16:15,976 Tak for at dele. Cam? 316 00:16:16,059 --> 00:16:19,521 Jeg har en tragisk historie om afvisning, som ingen kender. 317 00:16:19,604 --> 00:16:20,897 Ja, bliv ved. 318 00:16:20,981 --> 00:16:22,899 -Gloria… -Ikke nu, Javi! 319 00:16:22,983 --> 00:16:24,651 Alle skal hjem nu. 320 00:16:25,152 --> 00:16:26,361 Undskyld, hr. Salazar. 321 00:16:26,445 --> 00:16:28,989 -Det var respektløst. -Godnat. 322 00:16:33,618 --> 00:16:36,163 Vi må have en snak om det selskab, du gør dig. 323 00:16:36,246 --> 00:16:39,499 Ja, vi har begge brug for en ærlig snak. 324 00:16:42,002 --> 00:16:46,339 Okay, mija. Jeg lytter. Hvad vil du fortælle mig? 325 00:16:47,382 --> 00:16:48,508 Far, du har… 326 00:16:51,553 --> 00:16:53,638 Det er okay. Ud med det. 327 00:16:58,101 --> 00:17:02,105 Tonio opsnappede et opkald, der skulle fortælle dig, at… 328 00:17:04,566 --> 00:17:06,068 Tag dig god tid. 329 00:17:06,610 --> 00:17:07,778 Måske med vand. 330 00:17:08,361 --> 00:17:10,280 -Ja. -Jeg er straks tilbage. 331 00:17:16,078 --> 00:17:17,954 Hvad sker der med kagen? 332 00:17:18,038 --> 00:17:20,540 -Fars yndlings. Mexicansk chokolade. -Rusty hentede den. 333 00:17:20,624 --> 00:17:22,584 Det er helt perfekt, 334 00:17:22,667 --> 00:17:25,504 for jeg flippede ud over at skulle sige det selv. 335 00:17:25,587 --> 00:17:30,926 Men nu kan vi fortælle det sammen, efter han har spist sin yndlingskage. 336 00:17:31,009 --> 00:17:33,845 Eller med den. 337 00:17:33,929 --> 00:17:36,473 TILLYKKE, DU HAR KRÆFT 338 00:17:38,058 --> 00:17:39,226 Det er langt ude. 339 00:17:39,309 --> 00:17:42,521 Vi er blevet så optaget af at fortælle ham det, 340 00:17:42,604 --> 00:17:45,690 at vi har glemt, at han er syg. 341 00:17:45,774 --> 00:17:49,945 Vores far er syg, ikke med forkølelse, men kræft. 342 00:17:53,698 --> 00:17:55,534 Ingen burde være i dine sko. 343 00:17:55,617 --> 00:17:56,910 Eller hans. 344 00:17:57,577 --> 00:18:02,082 Det er grusomt, at han har kræft efter at have mistet sin kone til det. 345 00:18:02,916 --> 00:18:05,127 -Det må være svært… -At være alene. 346 00:18:07,754 --> 00:18:10,048 At opfostre to små piger alene. 347 00:18:10,132 --> 00:18:11,758 Den mand er en helt. 348 00:18:11,842 --> 00:18:13,218 Han er min helt. 349 00:18:15,178 --> 00:18:17,305 Du går sikkert med en enorm byrde 350 00:18:17,389 --> 00:18:20,267 i bekymring om, hvis der sker ham noget. 351 00:18:23,603 --> 00:18:26,815 Jeg er så ked af, du skal opleve det her, Gloria. 352 00:18:32,904 --> 00:18:33,905 Også mig. 353 00:18:41,621 --> 00:18:45,750 Tak for at sige det, og for at se, hvad jeg føler. 354 00:18:46,501 --> 00:18:47,627 Ja. 355 00:18:51,715 --> 00:18:53,967 Jeg er overvældet. 356 00:18:55,051 --> 00:18:56,511 Det ville enhver være. 357 00:18:58,638 --> 00:19:00,891 Undskyld. Jeg har været en kælling. 358 00:19:01,850 --> 00:19:02,893 Jeg tog fejl. 359 00:19:03,560 --> 00:19:06,354 Du burde helt sikkert fortælle min far, han har kræft. 360 00:19:06,438 --> 00:19:09,316 Det behøver jeg ikke. Du gjorde det lige. 361 00:19:14,905 --> 00:19:17,449 -Tak. -Er det ikke din tredje portion? 362 00:19:17,532 --> 00:19:20,702 Ikke dømme. Jeg har kræft, husker I nok? 363 00:19:21,578 --> 00:19:22,495 For tidligt. 364 00:19:22,996 --> 00:19:24,748 Hvor længe har du vidst det? 365 00:19:25,749 --> 00:19:28,835 -Omkring en måned. Hvorfor har du ikke sagt det? 366 00:19:28,919 --> 00:19:30,337 Jeg ville ikke bekymre jer. 367 00:19:30,420 --> 00:19:34,299 Lægen sagde, den voksede langsomt og ikke aggressivt. 368 00:19:34,382 --> 00:19:35,675 Det skal nok gå. 369 00:19:36,301 --> 00:19:39,137 Men jeg har et vigtigt spørgsmål. 370 00:19:39,721 --> 00:19:40,555 Hvem er du? 371 00:19:43,308 --> 00:19:45,727 "Jeg er dum, en katastrofe. 372 00:19:45,810 --> 00:19:48,480 Jeg har glemt, hvor kassen er. 373 00:19:48,563 --> 00:19:49,397 Myrd mig ikke, 374 00:19:49,481 --> 00:19:52,108 for spøgelset gør det først, når hun kommer efter kassen!" 375 00:19:53,443 --> 00:19:55,320 Udråbstegn eller ej? 376 00:20:01,284 --> 00:20:03,870 -Glo, dårligt nyt. -Mig først, min er god. 377 00:20:03,954 --> 00:20:07,749 Kræften er ikke dødelig. Vi er ikke forbandede. Vi behøver ikke ophæve noget. 378 00:20:07,832 --> 00:20:09,125 Hurra! 379 00:20:09,209 --> 00:20:12,128 Tak for at bære byrden, mens jeg var distraheret. 380 00:20:12,212 --> 00:20:16,967 -Jeg sætter pris på, hvor ansvarlig du er. -Jeg sætter pris på din påskønnelse. 381 00:20:17,050 --> 00:20:19,010 -Godnat. -Godnat. 382 00:20:20,887 --> 00:20:21,930 Slet. 383 00:20:23,932 --> 00:20:24,849 Hej. 384 00:20:25,642 --> 00:20:28,270 Har du hørt om kræften og forbandelsen? 385 00:20:28,353 --> 00:20:30,772 -Ringede hun til dig først? -Selvfølgelig. 386 00:20:33,233 --> 00:20:34,442 Har du haft indbrud? 387 00:20:34,526 --> 00:20:38,405 Jeg ledte efter noget, jeg pludselig ikke behøver at finde. 388 00:20:38,488 --> 00:20:41,574 -Jeg rydder op. -Godt, for det ligner ikke dig. 389 00:20:41,658 --> 00:20:42,993 Jaså? Måske gør det? 390 00:20:43,076 --> 00:20:47,330 Måske er det en hemmelighed, du ikke kender, fordi du ikke ved alt. 391 00:20:47,414 --> 00:20:49,249 At du faktisk er et rodehoved? 392 00:20:50,542 --> 00:20:52,877 Vil du tvinge mig til at tale om følelser? 393 00:20:55,588 --> 00:20:58,508 Nu lader du bare, som om du er ligeglad. 394 00:21:00,635 --> 00:21:04,180 Hvorfor skal du være sådan mod mig? Okay. 395 00:21:04,264 --> 00:21:08,852 Jeg ved, at du gerne vil kende alle mine hemmeligheder, og det gør du. 396 00:21:08,935 --> 00:21:11,354 Alle dem, jeg er villig til at dele. 397 00:21:11,438 --> 00:21:15,483 Men nogle er låst inde, og det har jeg det bedst med. 398 00:21:15,567 --> 00:21:17,902 Det handler ikke om dig, men mig. 399 00:21:17,986 --> 00:21:20,989 Selvom det er vigtigt for dig, at fortælle mig alt, 400 00:21:21,072 --> 00:21:25,493 og at du ved alt om mig, så er jeg ikke dig. 401 00:21:26,077 --> 00:21:27,871 Tak for at dele det med mig. 402 00:21:29,622 --> 00:21:32,125 -Jeg ved, det var svært for dig. -Ja. 403 00:21:32,208 --> 00:21:37,047 Men jeg spekulerer også på udløbsdatoen for de Hot Pockets, jeg fik tidligere. 404 00:21:37,130 --> 00:21:38,506 Må jeg lægge mig? Tak. 405 00:21:40,258 --> 00:21:42,052 Nej, jeg må hellere tage hjem. 406 00:21:43,511 --> 00:21:47,057 Undskyld. Det var egoistisk at insistere på at vide alt. 407 00:21:50,727 --> 00:21:55,065 Nogle gange føler jeg mig som en eftertanke for vores venner, 408 00:21:55,148 --> 00:21:58,526 og jeg bliver sårbar 409 00:21:58,610 --> 00:22:00,070 og måske jaloux. 410 00:22:01,696 --> 00:22:08,119 Okay, helt sikkert jaloux over, at nogen kender dig bedre end mig. 411 00:22:10,121 --> 00:22:14,959 Og at der er hemmeligheder mellem os. 412 00:22:17,087 --> 00:22:18,630 Ingen kender mig bedre end dig. 413 00:22:20,256 --> 00:22:22,717 Og ingen tænker mere på dig end mig. 414 00:22:26,388 --> 00:22:31,601 Nej. Ingen gråd. Jeg kan ikke klare det. Jeg kan ikke klare gråd. 415 00:22:34,062 --> 00:22:36,564 Fint. Du får ét spørgsmål, Demi. 416 00:22:36,648 --> 00:22:38,733 Så du kan spørge om det, 417 00:22:38,817 --> 00:22:41,569 du tror, du ikke ved, men kun fordi du græder, 418 00:22:41,653 --> 00:22:43,405 og ingen efterfølgende diskussion. 419 00:22:44,864 --> 00:22:47,325 Tror du, hr. Martin har hår under hatten? 420 00:22:47,409 --> 00:22:48,576 Nej. Han har skaldehale. 421 00:22:50,161 --> 00:22:53,706 Men det er ikke det spørgsmål, du vil stille. 422 00:22:56,167 --> 00:22:59,796 Fint. Andre sagde, du hang fast i en, der havde såret dig. 423 00:23:01,172 --> 00:23:02,215 Hvem? 424 00:23:04,926 --> 00:23:06,052 Dig. 425 00:23:09,472 --> 00:23:11,558 -Ingen ægte kræft. -Eller forbandelse. 426 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 -Jeg er lykkelig. -Også mig. 427 00:23:13,435 --> 00:23:16,813 Tænk, at Demi fik os til at tro, den kasse var forbandet. 428 00:23:18,523 --> 00:23:20,108 Lad os komme i seng. 429 00:23:20,191 --> 00:23:23,111 -En forbandelsesfri dag venter. -Ti minutter mere. 430 00:23:24,320 --> 00:23:25,405 -Okay. -Ja! 431 00:23:26,114 --> 00:23:27,198 Ines. 432 00:23:28,575 --> 00:23:29,826 Sådan. 433 00:23:53,641 --> 00:23:56,519 JEG VIL HAVE MIN KASSE, KÆLLING 434 00:24:55,286 --> 00:24:59,707 Tekster af: Jesper Sodemann