1 00:00:06,215 --> 00:00:08,885 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:10,928 Estamos malditos. 3 00:00:11,012 --> 00:00:12,513 - Así es. - ¿Cuál es el plan? 4 00:00:13,556 --> 00:00:16,309 La última vez que me maldijeron… ¡No lo sé! 5 00:00:16,392 --> 00:00:19,270 - Tú siempre encuentras soluciones. - Sí, soy la mejor. 6 00:00:19,353 --> 00:00:20,521 No, es molesto. 7 00:00:20,605 --> 00:00:22,774 Siempre quieres resolver todo y no escuchas. 8 00:00:22,857 --> 00:00:23,816 Bueno, esta vez no. 9 00:00:23,900 --> 00:00:26,778 Es una maldición grupal y un problema grupal que solucionar. 10 00:00:26,861 --> 00:00:29,489 Genial, porque hace poco escuché sobre una bruja local. 11 00:00:29,572 --> 00:00:31,324 Tiene muchos seguidores en TikTok… 12 00:00:31,407 --> 00:00:33,034 Esa no es la solución, dummy. 13 00:00:34,494 --> 00:00:35,912 ¿Me dijiste dummy? 14 00:00:35,995 --> 00:00:40,750 No. Demi, que suena como dummy. TikTok no es un recurso real. 15 00:00:40,833 --> 00:00:43,252 Necesitamos un plan real para revertir esta maldición. 16 00:00:43,336 --> 00:00:48,174 Así que, todos, vayan a casa, duerman un poco y prepárense para cargar con esto 17 00:00:48,257 --> 00:00:51,094 porque ya tengo mucho con que lidiar. 18 00:00:51,177 --> 00:00:52,386 ¿Como qué? 19 00:00:52,470 --> 00:00:55,598 Cáncer. Mi papá. ¡Lo tiene! 20 00:00:55,681 --> 00:00:58,768 Los quiero. Adiós. Y, por favor, llévense la caja. 21 00:00:58,851 --> 00:01:01,270 Ya tenemos suficiente mala vibra acá. Bueno… 22 00:01:07,318 --> 00:01:08,194 Necesito orinar. 23 00:01:13,616 --> 00:01:14,659 ¡Inés! 24 00:01:16,536 --> 00:01:18,830 - Dios mío. - Lo sé, todos somos tontos. 25 00:01:18,913 --> 00:01:21,415 Sí, pero Tonio interceptó la llamada de papá. 26 00:01:21,499 --> 00:01:23,376 Papá no sabe que tiene cáncer. 27 00:01:24,043 --> 00:01:25,503 - Mierda. - Sí. 28 00:01:27,463 --> 00:01:28,506 ¿Cómo se lo dirás? 29 00:01:40,017 --> 00:01:40,935 Yo lo haré. 30 00:01:41,018 --> 00:01:44,147 - No, yo lo haré. Yo lo hago mejor. - No, sirves muy poco. 31 00:01:45,815 --> 00:01:47,984 ¿Qué pasa con ustedes dos? 32 00:01:48,734 --> 00:01:52,321 Esa es mi cara de decepción favorita. ¿Puedes hacerla de nuevo? 33 00:01:57,326 --> 00:01:58,452 Me voy a cambiar. 34 00:01:58,536 --> 00:01:59,954 ¿Necesitas ayuda? 35 00:02:00,037 --> 00:02:02,165 No. 36 00:02:07,837 --> 00:02:11,090 Entonces, ¿deberíamos hablar de un plan de pago para su deuda? 37 00:02:11,174 --> 00:02:13,342 Anoche perdonaste nuestra deuda. 38 00:02:13,426 --> 00:02:15,469 Esa fue la conmoción por el cáncer. 39 00:02:15,553 --> 00:02:18,431 ¿Cómo te atreves a usar algo que dije en un momento vulnerable? 40 00:02:18,514 --> 00:02:20,975 - Mi hermano tiene cáncer… - ¡Shh! 41 00:02:21,058 --> 00:02:24,353 ¡Mierda! No sabe porque tomé la llamada y… 42 00:02:24,437 --> 00:02:26,772 ¿Quién y cómo se lo diremos? 43 00:02:26,856 --> 00:02:29,692 Cada día que no sabe es un día que no se cura, 44 00:02:29,775 --> 00:02:31,944 es un día que no trabaja en su lista de deseos. 45 00:02:32,028 --> 00:02:34,697 Es un día que bebe jugo azucarado, líquido mortal. 46 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 Y un día que nos metemos en problemas por no decírselo. 47 00:02:37,575 --> 00:02:40,328 Y sabes que cuando me quita el teléfono, me llevo el tuyo. 48 00:02:40,411 --> 00:02:43,164 Debemos dejar de hablar y empezar a actuar. 49 00:02:46,375 --> 00:02:48,252 - ¡Adiós, Tonio! - Cuéntanos cómo te va. 50 00:02:54,425 --> 00:02:57,678 Las quiero, pero sabemos que Gloria me dijo tonta con eso de "dummy". 51 00:02:57,762 --> 00:03:01,224 Y sé que está muy estresada, pero debería apoyarse en mí. 52 00:03:01,307 --> 00:03:04,727 Soy experta en el más allá. ¿Por qué tenemos que pensar en grupo? 53 00:03:04,810 --> 00:03:07,146 ¿O dejar que Gloria dicte lo que debemos hacer? 54 00:03:07,230 --> 00:03:09,315 Es como si un edificio se incendiara, 55 00:03:09,398 --> 00:03:11,442 y en vez de buscar al jefe de bomberos, 56 00:03:11,525 --> 00:03:12,944 llames a un entrenador marino. 57 00:03:13,027 --> 00:03:16,322 ¿Será que estoy siendo cruel con Andre por no cortar con él? 58 00:03:16,405 --> 00:03:19,200 Está menospreciando mi experiencia. 59 00:03:19,283 --> 00:03:23,079 Incluso una bruja estrella de YouTube sabe que para revertir la maldición, 60 00:03:23,162 --> 00:03:26,332 debes saber qué clase de maldición es. No todas son iguales. 61 00:03:26,415 --> 00:03:29,001 Hay venganzas, envidia, 62 00:03:29,085 --> 00:03:32,255 gatos del demonio, posesiones, basadas en la religión o en la tierra. 63 00:03:32,338 --> 00:03:34,257 Dios mío, es demasiado. 64 00:03:34,340 --> 00:03:36,509 Sí, es complicado. 65 00:03:36,592 --> 00:03:40,805 Es una ciencia, pero más difícil porque realmente importa. 66 00:03:40,888 --> 00:03:42,556 - Nunca lo resolveremos. - Quizá no. 67 00:03:42,640 --> 00:03:46,310 - Por eso deberíamos dejárselo a Gloria. - Buenos días, caminantes poderosos. 68 00:03:48,521 --> 00:03:49,480 Adiós, mamá. 69 00:03:49,563 --> 00:03:51,065 Bueno, cariño. Adiós. 70 00:03:53,025 --> 00:03:54,110 ¿Por qué tan serio? 71 00:03:56,654 --> 00:03:58,739 ¿Hola? ¿Qué? 72 00:03:58,823 --> 00:04:01,659 ¿La casa está en llamas y hay una emergencia marina? 73 00:04:02,410 --> 00:04:06,289 Perdón. Debo conversar en privado, pero nos vemos en la escuela, ¿sí? 74 00:04:08,624 --> 00:04:11,794 Ahí va. Agregando otro ladrillo a su muro emocional. 75 00:04:11,877 --> 00:04:13,129 Un muro muy alto. 76 00:04:13,212 --> 00:04:15,756 ¿Verdad? Me muero por hablar con alguien sobre esto. 77 00:04:15,840 --> 00:04:16,799 Cam y tú son amigos. 78 00:04:16,882 --> 00:04:19,343 Si se está alejando, ¿cómo puedo hablarlo con él? 79 00:04:19,427 --> 00:04:21,429 Intenta darle espacio. 80 00:04:21,512 --> 00:04:24,932 Liberarlo para que vuelva. Me gusta, pero los problemas son más profundos. 81 00:04:25,016 --> 00:04:26,684 - ¿Puedo confiar en ti? - No. 82 00:04:26,767 --> 00:04:28,060 Estoy hechizado por Cam. 83 00:04:28,144 --> 00:04:30,313 Solo se puede romper con un beso de amor, 84 00:04:30,396 --> 00:04:32,440 que no pasará porque no soy su verdadero amor. 85 00:04:32,523 --> 00:04:33,441 Vamos trabajándolo. 86 00:04:33,524 --> 00:04:36,277 Necesito que supere a esa persona que le gusta. 87 00:04:36,360 --> 00:04:40,156 Ah, eso. Sí. Es complicado. 88 00:04:40,239 --> 00:04:42,199 - Pero ¿qué te dijo? - No mucho. 89 00:04:42,283 --> 00:04:44,660 Básicamente, le gusta alguien AA. 90 00:04:45,870 --> 00:04:47,997 Antes de Andre. Creo que aún hablan. 91 00:04:48,080 --> 00:04:49,957 Sé quién es. 92 00:04:50,041 --> 00:04:53,544 Claro que sí. Eres su mejor amiga. Me siento muy mal por él. 93 00:04:53,627 --> 00:04:54,545 ¿Por qué? 94 00:04:54,628 --> 00:04:57,757 Esa persona lo lastimó. Ya no confía en nadie, es decir, en mí. 95 00:04:57,840 --> 00:04:59,842 ¿Te imaginas? Confío en todos. 96 00:04:59,925 --> 00:05:00,968 ¿Lo lastimó? 97 00:05:02,011 --> 00:05:06,349 Tal vez no sé quién es. ¿Quién diablos es? ¿Y por qué no lo sé? 98 00:05:06,432 --> 00:05:10,019 Bueno, si alguna vez te enteras, no me digas porque le daré veneno. 99 00:05:11,687 --> 00:05:14,565 Finalmente, me di cuenta de que Gloria no me toma en cuenta 100 00:05:14,648 --> 00:05:16,650 porque, de alguna manera, no confía en mí, 101 00:05:16,734 --> 00:05:19,320 y no confía en mí porque no he sido directa. 102 00:05:19,403 --> 00:05:20,863 No intercedo por mí. 103 00:05:20,946 --> 00:05:21,822 Qué profundo. 104 00:05:21,906 --> 00:05:23,074 ¿Confías en mí? 105 00:05:23,657 --> 00:05:25,076 Tu contacto de emergencia. 106 00:05:25,159 --> 00:05:27,953 ¿Me dirías si alguien te lastimó? 107 00:05:28,037 --> 00:05:30,790 Porque las heridas solo mejoran hablando y con vitamina E. 108 00:05:30,873 --> 00:05:33,292 Nunca lo dirá. Tendré que hacerlo por él. 109 00:05:33,376 --> 00:05:36,420 - ¿Qué harás? - Al parecer, todo. Otra vez. 110 00:05:37,046 --> 00:05:39,256 ¿Qué hay de Lucía? Será un doble. 111 00:05:39,340 --> 00:05:42,218 Ella se lo dirá, y él la dejará por decírselo. 112 00:05:42,301 --> 00:05:44,595 - Qué inteligente. - Gloria, lo hiciste de nuevo. 113 00:05:44,678 --> 00:05:47,223 ¿Qué hiciste? ¿Lucía es un código para la maldición? 114 00:05:47,306 --> 00:05:48,265 Es una maldición. 115 00:05:48,349 --> 00:05:50,684 Estamos hablando de la maldición. ¡Intercede por ti! 116 00:05:50,768 --> 00:05:53,604 ¡Gloria! Me gustaría tomar una posición de liderazgo 117 00:05:53,687 --> 00:05:56,565 para ayudar a la causa. Creo que tengo más experiencia. 118 00:05:56,649 --> 00:05:59,235 Cierto. Eres deprimente por naturaleza. 119 00:05:59,318 --> 00:06:00,736 Y nuestro papá ya te odia. 120 00:06:00,820 --> 00:06:02,530 - ¿Me odia? - Tal vez debería ser Cam. 121 00:06:02,613 --> 00:06:04,198 Ni puede terminar con Andre. 122 00:06:04,281 --> 00:06:08,035 Necesitamos más opciones. Vamos, Inés. Pienso mejor cuando camino. 123 00:06:08,119 --> 00:06:09,286 El baño es donde piensas. 124 00:06:09,370 --> 00:06:11,497 ¡Por eso caminamos hacia el baño! 125 00:06:12,790 --> 00:06:14,542 ¡No puedo creer que me descartó! 126 00:06:14,625 --> 00:06:17,253 No puede descartarme. Yo la descartaré a ella. 127 00:06:17,336 --> 00:06:20,047 Creo que estaba hablando del cáncer de su papá. 128 00:06:20,131 --> 00:06:22,591 No. Me estaba descartando. 129 00:06:22,675 --> 00:06:24,385 Vamos a separarnos para lograrlo. 130 00:06:24,468 --> 00:06:27,972 Lo lograremos y/o nos separaremos para revertir la maldición. 131 00:06:28,055 --> 00:06:29,014 ¡Eso sonó genial! 132 00:06:29,849 --> 00:06:31,058 ¿Qué significa? 133 00:06:31,142 --> 00:06:32,518 Necesitamos más información. 134 00:06:32,601 --> 00:06:35,479 Debemos encontrar el obituario de nuestro fantasma. ¡Dice mucho! 135 00:06:36,981 --> 00:06:38,232 OBITUARIO MARISOL MARTINEZ 136 00:06:38,315 --> 00:06:40,359 No dice nada. El obituario es basura. 137 00:06:40,443 --> 00:06:43,654 Lo sé. Lo único que sabemos es que se llamaba Marisol Martínez. 138 00:06:43,737 --> 00:06:46,615 No tenía familia, excepto su hijo y su familia, 139 00:06:46,699 --> 00:06:48,701 y era amada, bla, bla, bla. 140 00:06:48,784 --> 00:06:51,036 Era amada y tenía muchos amantes. 141 00:06:51,120 --> 00:06:52,496 ¿Como tú? 142 00:06:52,580 --> 00:06:53,747 ¿Como yo? 143 00:06:53,831 --> 00:06:57,418 No puedo asumir que lo sé todo. Supongo que ya tuviste. 144 00:06:57,501 --> 00:06:58,711 Solo tengo 15 años. 145 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 ¿Y cómo definimos a los amantes? ¿El señor Waffles cuenta? 146 00:07:01,589 --> 00:07:03,757 ¿Qué haces con el señor Waffles? 147 00:07:03,841 --> 00:07:04,675 Lo amo. 148 00:07:05,593 --> 00:07:07,595 Por Dios, no toco a mi perro, 149 00:07:07,678 --> 00:07:10,890 excepto cuando lo acaricio y el beso ocasional en la boca. 150 00:07:10,973 --> 00:07:12,683 La mantequilla de maní, en cuchara. 151 00:07:12,766 --> 00:07:14,852 Ya sabía todo eso. Así que sé todo. 152 00:07:14,935 --> 00:07:15,811 No, no sabes. 153 00:07:15,895 --> 00:07:16,812 Pero debería. 154 00:07:17,480 --> 00:07:20,983 Por si algún día tengo que escribir tu obituario. 155 00:07:21,066 --> 00:07:22,485 Los amantes no se incluyen. 156 00:07:22,568 --> 00:07:25,613 De hecho, ¿no es raro que hayan incluido eso de la señora? 157 00:07:25,696 --> 00:07:29,033 Cam, ¿por qué lo sueltas? Hay algo que no me estás diciendo. 158 00:07:29,116 --> 00:07:31,535 Claro que sí. Hay más de una cosa. 159 00:07:31,619 --> 00:07:33,787 ¡Eso no es justo! ¡Te cuento todo! 160 00:07:33,871 --> 00:07:34,997 Lo cual nunca pedí. 161 00:07:35,498 --> 00:07:37,500 Hay cosas que desearía no saber. 162 00:07:37,583 --> 00:07:38,834 ¿Como qué? 163 00:07:40,377 --> 00:07:41,337 Nunca lo diré. 164 00:07:43,923 --> 00:07:44,757 ¿Qué onda? 165 00:07:44,840 --> 00:07:46,926 ¿Tu primo sigue cantando telegramas? 166 00:07:47,009 --> 00:07:49,094 - No, le dio COVID a varios. - Maldición. 167 00:07:49,178 --> 00:07:50,596 Encontramos el obituario, 168 00:07:50,679 --> 00:07:53,849 y confirmó que la señora que vimos no está viva. Está muerta. 169 00:07:53,933 --> 00:07:56,435 Sí, lo sabemos. No es información nueva. 170 00:07:56,519 --> 00:07:59,146 Esa señora nos lo dijo con lo del obituario. ¿Qué más? 171 00:07:59,230 --> 00:08:04,068 Vamos a la casa de la familia del fantasma para interrogarlos 172 00:08:04,151 --> 00:08:06,362 y obtener más información sobre la señora muerta. 173 00:08:06,445 --> 00:08:07,446 Como sea. 174 00:08:09,990 --> 00:08:11,242 Tengo que colgar. 175 00:08:14,245 --> 00:08:15,955 ¿Le dijiste a papá del cáncer? 176 00:08:16,038 --> 00:08:17,456 - No. - Por supuesto. 177 00:08:17,540 --> 00:08:19,041 Porque, como siempre, 178 00:08:19,124 --> 00:08:21,752 te lavaste las manos y me lo dejaste a mí. 179 00:08:21,835 --> 00:08:24,380 Pero esto es tu culpa. Tú interceptaste la llamada. 180 00:08:24,463 --> 00:08:25,548 En tu nombre. 181 00:08:25,631 --> 00:08:27,883 - Eso no importa. - Yo me encargo. 182 00:08:27,967 --> 00:08:28,968 - ¿En serio? - Sí. 183 00:08:29,051 --> 00:08:31,220 Ya me adelanté. El plan ya está en marcha. 184 00:08:31,303 --> 00:08:32,179 ¿Quieren pizza? 185 00:08:34,723 --> 00:08:37,518 ¿Qué diablos hace él aquí? 186 00:08:37,601 --> 00:08:39,103 Es el asistente de Tonio. 187 00:08:40,271 --> 00:08:42,314 ¿Asistente para qué? No tienes trabajo. 188 00:08:42,398 --> 00:08:44,900 No necesitas un trabajo para tener un asistente. 189 00:08:44,984 --> 00:08:47,903 - Soy Rusty. - Ya nos conocemos. 190 00:08:47,987 --> 00:08:50,197 ¡Lo hará! ¡Lo hará, en serio! 191 00:08:50,281 --> 00:08:51,532 ¡Diez segundos más! 192 00:08:51,615 --> 00:08:54,118 ¡Resiste! 193 00:08:58,539 --> 00:08:59,415 Devuélvemela. 194 00:09:00,416 --> 00:09:01,959 Lo siento, no lo recuerdo. 195 00:09:02,042 --> 00:09:03,043 Acaba de pasar. 196 00:09:03,877 --> 00:09:05,004 ¡Hoy! 197 00:09:05,504 --> 00:09:07,131 Dios mío, eres tan… 198 00:09:08,799 --> 00:09:12,928 Espera. ¿No le diste a mi tío tu número de seguro social, verdad? 199 00:09:13,804 --> 00:09:14,972 Aún no. 200 00:09:15,055 --> 00:09:16,056 No lo hagas. 201 00:09:16,932 --> 00:09:19,184 Gracias a mí tienes historial crediticio. 202 00:09:19,268 --> 00:09:23,480 Tú le pagarás a Rusty hasta que se termine la deuda. 203 00:09:23,564 --> 00:09:25,691 Esto es ridículo. Rusty tiene que irse. 204 00:09:25,774 --> 00:09:29,069 Entonces no le dirá a tu papá que tiene cáncer. 205 00:09:34,283 --> 00:09:35,284 ¿Cuál es el plan? 206 00:09:37,036 --> 00:09:40,205 No actúes como Gloria. No tengo por qué hacer lo que quieren. 207 00:09:40,289 --> 00:09:43,208 Llevamos diez minutos aquí. Me pregunto si… 208 00:09:43,292 --> 00:09:46,128 ¿Sí tengo un plan? Sí, lo tengo. 209 00:09:46,754 --> 00:09:48,047 ¿Me lo puedes decir? 210 00:09:48,130 --> 00:09:49,131 No sé. 211 00:09:49,214 --> 00:09:52,635 Podría ser un secreto, ya que al parecer comparto demasiados. 212 00:09:52,718 --> 00:09:55,346 Quizá sea hora de guardarme algo. 213 00:09:59,266 --> 00:10:00,643 Justo a tiempo. 214 00:10:03,520 --> 00:10:04,480 ¿Y ahora qué? 215 00:10:06,440 --> 00:10:07,816 ¡Vamos tras ellos! 216 00:10:09,443 --> 00:10:11,028 - ¡Vienen por nosotros! - ¿Qué? 217 00:10:13,989 --> 00:10:15,824 - ¿Qué quieren? - Información. 218 00:10:15,908 --> 00:10:18,077 Tú viniste a buscar a Marisol. 219 00:10:18,160 --> 00:10:19,995 - Sí. - ¿Qué quieres con mi mamá? 220 00:10:20,079 --> 00:10:22,665 Solo tratamos de averiguar por qué nos persigue. 221 00:10:22,748 --> 00:10:23,832 Es una locura. 222 00:10:23,916 --> 00:10:26,168 Tengo que guardar el helado en el refrigerador. 223 00:10:27,378 --> 00:10:30,631 ¿Tú también la has visto? Creí haberla visto varias veces. 224 00:10:30,714 --> 00:10:33,133 En el patio trasero. Afuera de mi habitación. 225 00:10:33,217 --> 00:10:35,678 ¡Comprándose una hamburguesa! ¿Qué vieron? 226 00:10:36,345 --> 00:10:37,888 Solo a ella. Quiere su caja. 227 00:10:37,971 --> 00:10:40,307 Antes de devolvérsela, necesitamos información 228 00:10:40,391 --> 00:10:42,059 porque nos maldijo. 229 00:10:42,142 --> 00:10:44,687 No queremos devolver la caja y que se quede la maldición. 230 00:10:45,562 --> 00:10:46,397 ¿Qué caja? 231 00:10:46,480 --> 00:10:49,233 Lo compré en su venta de garaje. Tenía las iniciales "MM"… 232 00:10:49,316 --> 00:10:53,070 ¡Geny! ¿Vendiste la caja de mi madre? ¡Te dije que no la vendieras! 233 00:10:55,572 --> 00:10:59,493 Si mi mamá dice que quiere la caja, deberían dármela. 234 00:10:59,576 --> 00:11:00,661 Te reembolsaré. 235 00:11:00,744 --> 00:11:03,080 No es por ser grosero, pero no eres tu mamá. 236 00:11:03,163 --> 00:11:05,666 Si te la doy a ti no puedo dársela a ella. 237 00:11:05,749 --> 00:11:08,711 No la queremos de vuelta. Quédense con la caja y la maldición. 238 00:11:08,794 --> 00:11:11,714 ¡Geny! Esto ya no es asunto tuyo. 239 00:11:11,797 --> 00:11:13,298 No me hables así. 240 00:11:13,382 --> 00:11:15,759 - ¡Te pedí que no la vendas! - ¿Te estás oyendo? 241 00:11:15,843 --> 00:11:18,387 - ¡Suenas como loco! - ¡Es lo único que pedí! 242 00:11:20,723 --> 00:11:22,099 Tenemos que hablar. 243 00:11:24,393 --> 00:11:26,895 Es un idiota. Un idiota no puede decirle a papá. 244 00:11:26,979 --> 00:11:28,731 Ni siquiera conoce a papá. 245 00:11:28,814 --> 00:11:31,358 Por eso es la persona perfecta para hacerlo. 246 00:11:31,442 --> 00:11:33,986 No hay bagaje emocional. Solo lo hará. 247 00:11:34,069 --> 00:11:36,697 ¿"Lo hará"? Esto será devastador. 248 00:11:36,780 --> 00:11:39,366 Debe hacerse con sumo cuidado y decencia, 249 00:11:39,450 --> 00:11:41,285 algo que este chico no tiene. 250 00:11:41,368 --> 00:11:46,165 Este tipo es insensible, egoísta, tiene cero inteligencia y mala puntería. 251 00:11:46,248 --> 00:11:48,375 Este trabajo me confunde mucho. 252 00:11:48,459 --> 00:11:51,170 ¿Me están despidiendo? Porque aún no he empezado. 253 00:11:51,253 --> 00:11:52,755 - ¡No! - ¡Sí! 254 00:11:52,838 --> 00:11:54,715 - Aún no está claro. - ¿No es obvio? 255 00:11:54,798 --> 00:11:56,008 Para nada. 256 00:11:56,842 --> 00:11:59,261 Quédate ahí. Nuestra conversación no ha terminado. 257 00:11:59,344 --> 00:12:02,264 Tranquilízate, hermana. Estás arruinando una gran oportunidad. 258 00:12:02,347 --> 00:12:04,641 Que él lo haga no es una gran oportunidad. 259 00:12:04,725 --> 00:12:07,603 No hablo de papá. Hablo de mí. 260 00:12:08,604 --> 00:12:09,480 Rusty. 261 00:12:13,734 --> 00:12:15,527 Quiero salir con alguien de último año. 262 00:12:15,611 --> 00:12:19,198 Estoy segura de que se lleva con Eddie, y Eddie hace las mejores fiestas. 263 00:12:20,282 --> 00:12:22,326 ¿Podemos terminar? Tengo que cagar. 264 00:12:22,409 --> 00:12:25,162 - Qué asco. - Quédate ahí. No hemos terminado. 265 00:12:26,914 --> 00:12:29,541 - ¿Qué quieres? - Tengo un plan para revertirla. 266 00:12:29,625 --> 00:12:31,126 ¡Mierda! 267 00:12:31,210 --> 00:12:34,213 Con todo esto del cáncer, olvidé la maldición. 268 00:12:35,088 --> 00:12:36,340 Vamos a mi cuarto. 269 00:12:37,090 --> 00:12:41,136 Todos los demás, quédense en posición. Ya regreso. 270 00:12:44,723 --> 00:12:46,475 - ¿Cuál es el plan? - ¿Disculpa? 271 00:12:46,558 --> 00:12:49,645 No voy a explicarte todos los detalles de la Operación "Tras ellos", 272 00:12:49,728 --> 00:12:52,105 si no vas a hablarme con respeto. 273 00:12:52,189 --> 00:12:56,235 No has pasado ni un minuto ayudando con lo de la maldición, 274 00:12:56,318 --> 00:13:01,198 aunque no es necesario porque soy experta en esto 275 00:13:01,281 --> 00:13:04,576 y no soy una idiota irresponsable como tu hermana, ¿sí? 276 00:13:04,660 --> 00:13:07,246 Sí. Me encanta la iniciativa 277 00:13:07,830 --> 00:13:10,123 y te doy total responsabilidad y autoridad 278 00:13:10,207 --> 00:13:12,459 para sacarnos de la oscuridad hacia la luz, 279 00:13:12,543 --> 00:13:15,462 especialmente dado todo lo que está pasando afuera de esa puerta. 280 00:13:15,546 --> 00:13:17,756 ¿Qué sigue? ¿Qué debemos hacer? 281 00:13:17,840 --> 00:13:20,968 Una ceremonia de despedida. 282 00:13:21,552 --> 00:13:22,678 Eso no es real. 283 00:13:22,761 --> 00:13:25,472 ¿En serio me estás cuestionando? 284 00:13:25,556 --> 00:13:27,266 Es conocimiento básico de fantasmas. 285 00:13:27,349 --> 00:13:29,977 No puedes arrojar cosas al aire. 286 00:13:30,060 --> 00:13:31,395 Los fantasmas no las agarran. 287 00:13:32,479 --> 00:13:34,356 Entiendo. ¿Cuál es la ceremonia? 288 00:13:35,232 --> 00:13:38,443 Verifiqué directamente con la familia del fantasma 289 00:13:38,527 --> 00:13:41,655 que la caja era importante para ella, y debemos devolvérsela. 290 00:13:41,738 --> 00:13:44,783 Hacemos la ceremonia porque, como dije, los fantasmas no atrapan, 291 00:13:44,867 --> 00:13:45,909 y tenemos la maldición. 292 00:13:45,993 --> 00:13:48,871 La ceremonia nos protege de devolver la caja 293 00:13:48,954 --> 00:13:50,497 y quedarnos con la maldición. 294 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 Y antes de que preguntes, es conocimiento básico de maldiciones. 295 00:13:53,625 --> 00:13:55,919 Bueno, es un conocimiento intermedio,, 296 00:13:56,003 --> 00:13:59,423 pero lo explico en términos sencillos, así que es básica. 297 00:14:01,633 --> 00:14:04,386 Genial. Hagamos la ceremonia. Ve por Cam y la caja. 298 00:14:04,469 --> 00:14:05,387 Lo haré. 299 00:14:06,889 --> 00:14:08,140 - ¿Qué dijo Gloria? - Ven. 300 00:14:08,223 --> 00:14:11,310 - Haremos una ceremonia de despedida. - No, gracias. 301 00:14:11,393 --> 00:14:13,353 - Además, eso no existe. - Sí, existe. 302 00:14:13,437 --> 00:14:15,731 - Trae la caja. - No la tengo. Tú la tienes. 303 00:14:15,814 --> 00:14:16,773 - ¿La tengo? - Sí. 304 00:14:16,857 --> 00:14:19,484 Gloria dijo "llévensela". No lo hice, seguro tú sí. 305 00:14:19,568 --> 00:14:22,779 Sí. Sí, definitivamente tomé la caja. 306 00:14:22,863 --> 00:14:24,156 Genial, nos vemos pronto. 307 00:14:25,991 --> 00:14:32,289 No lo recuerdo, así que probablemente esté en algún lugar. 308 00:14:42,257 --> 00:14:43,091 Tú la tienes. 309 00:14:43,175 --> 00:14:44,468 Siempre, desde que nací. 310 00:14:44,551 --> 00:14:47,429 Siempre tuve un don, pero no llamo por eso. 311 00:14:47,512 --> 00:14:49,640 Tengo información importante del tema anterior. 312 00:14:49,723 --> 00:14:51,224 ¿Sabes quién lastimó a Cam? 313 00:14:51,308 --> 00:14:55,520 No. Ese es tu trabajo. Pero cuando lo hagas, quiero saber. 314 00:14:55,604 --> 00:14:57,356 Puedo soportar saber quién es. 315 00:14:57,439 --> 00:14:59,775 Lo siento, no puedo hablar ahora. Perdí una cosita. 316 00:14:59,858 --> 00:15:02,027 Qué asco. No puedo ayudarte. ¡Adiós! 317 00:15:04,696 --> 00:15:06,031 ¿Dónde estás, caja? 318 00:15:07,699 --> 00:15:11,453 No lo sé, Demi. ¿Una pre ceremonia de salida? 319 00:15:11,536 --> 00:15:12,371 Sí. 320 00:15:12,454 --> 00:15:16,875 En mi entusiasmo por la ceremonia, olvidé el paso inicial. 321 00:15:16,959 --> 00:15:20,963 Nos ayudará a limpiar las malas vibras para que el fantasma se sienta seguro. 322 00:15:21,046 --> 00:15:22,089 ¿Tiene sentimientos? 323 00:15:22,673 --> 00:15:25,008 - Por supuesto. - ¿Cuánto tarda la limpieza? 324 00:15:25,092 --> 00:15:30,097 Me tomará como 24, tal vez 48 horas 325 00:15:30,180 --> 00:15:34,518 encontrar la sabiduría que necesitaremos 326 00:15:34,601 --> 00:15:37,062 para sentirnos seguros antes de dejar la caja. 327 00:15:37,145 --> 00:15:40,357 Todo según el conocimiento avanzado de las maldiciones 328 00:15:40,440 --> 00:15:42,734 que ya tengo, básicamente. 329 00:15:42,818 --> 00:15:45,028 Todavía estoy en el nivel intermedio. 330 00:15:45,112 --> 00:15:46,947 Bueno, ¿qué hacemos primero? 331 00:15:47,572 --> 00:15:50,117 Desvelamos secretos, 332 00:15:50,200 --> 00:15:52,327 de preferencia profundos y oscuros, 333 00:15:52,411 --> 00:15:54,663 como… no sé. 334 00:15:54,746 --> 00:15:58,750 Por ejemplo, por qué tu papá odia a tu mejor amiga, 335 00:15:58,834 --> 00:16:02,462 o si estuviste enamorado y te lastimaron, 336 00:16:02,546 --> 00:16:05,090 y tienes miedo de amar de nuevo, confiesa quién fue. 337 00:16:05,173 --> 00:16:07,092 - Cam, tú primero. - No. Comenzaré yo. 338 00:16:07,175 --> 00:16:09,344 Casi mato a mi hámster por accidente. 339 00:16:11,930 --> 00:16:13,682 No fue mi hámster. Fue Gloria. 340 00:16:14,182 --> 00:16:15,976 Gracias por compartir. ¿Cam? 341 00:16:16,059 --> 00:16:19,521 Sí. Tengo una historia trágica de rechazo que nadie conoce. 342 00:16:19,604 --> 00:16:20,897 Bueno, continúa. 343 00:16:20,981 --> 00:16:22,899 - Gloria… - ¡Ahora no, Javi! 344 00:16:22,983 --> 00:16:24,651 Es hora de que se vayan a casa. 345 00:16:25,152 --> 00:16:26,361 Lo siento, señor Salazar. 346 00:16:26,445 --> 00:16:28,989 - No quise faltarle el respeto. - Buenas noches. 347 00:16:33,618 --> 00:16:36,163 Necesitamos hablar de sus amistades. 348 00:16:36,246 --> 00:16:39,499 Sí, ambas merecemos una conversación difícil. 349 00:16:42,002 --> 00:16:46,339 Bueno, mija. Soy todo oídos. ¿Qué quieres decirme? 350 00:16:47,382 --> 00:16:48,508 Papá, tienes… 351 00:16:51,553 --> 00:16:53,638 Anda. Sácalo. 352 00:16:58,101 --> 00:17:02,105 Tonio interceptó una llamada, y fue para decirte que… 353 00:17:04,566 --> 00:17:06,068 Tómate tu tiempo. 354 00:17:06,610 --> 00:17:07,778 Tal vez con agua. 355 00:17:08,361 --> 00:17:09,362 Sí. 356 00:17:09,446 --> 00:17:10,280 Ya vuelvo. 357 00:17:16,078 --> 00:17:17,954 ¿Qué pasa con el pastel? 358 00:17:18,038 --> 00:17:20,540 - El favorito de papá. Chocolate. - Rusty lo recogió. 359 00:17:20,624 --> 00:17:22,584 Esto es genial, y justo a tiempo, 360 00:17:22,667 --> 00:17:25,504 porque empezaba a perder el control y casi se lo dije yo sola. 361 00:17:25,587 --> 00:17:28,924 Pero ahora no tengo que hacerlo porque se lo diremos juntos… 362 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 después de que coma su pastel favorito. 363 00:17:31,009 --> 00:17:33,845 O con él. 364 00:17:33,929 --> 00:17:36,473 FELICIDADES, TIENES CÁNCER 365 00:17:38,058 --> 00:17:39,226 Eso no está bien. 366 00:17:39,309 --> 00:17:42,521 Nos metimos tanto en cómo decirle, 367 00:17:42,604 --> 00:17:45,690 que perdimos de vista el hecho de que está enfermo. 368 00:17:45,774 --> 00:17:49,945 Papá está enfermo, no con un resfrío, sino con un cáncer grave. 369 00:17:53,698 --> 00:17:55,534 Nadie debería estar en tu lugar. 370 00:17:55,617 --> 00:17:56,910 O el de él. 371 00:17:57,577 --> 00:18:02,082 Es una cruel ironía que tenga cáncer después de perder a su esposa por ello. 372 00:18:02,916 --> 00:18:05,127 - En serio. Qué desafío quedar… - Solo. 373 00:18:07,754 --> 00:18:10,048 Criando a dos niñas por su cuenta. 374 00:18:10,132 --> 00:18:11,758 Ese hombre es un héroe. 375 00:18:11,842 --> 00:18:13,218 Es mi héroe. 376 00:18:15,178 --> 00:18:17,305 Apuesto a que cargabas el peso del mundo, 377 00:18:17,389 --> 00:18:20,851 preocupada y preguntándote cómo podrás recuperarte si le pasa algo. 378 00:18:23,603 --> 00:18:26,815 Y lamento mucho que estés pasando por esto, Gloria. 379 00:18:32,904 --> 00:18:33,905 Yo también. 380 00:18:41,621 --> 00:18:45,750 Gracias por decir lo que dijiste y entender lo que siento. 381 00:18:46,501 --> 00:18:47,627 Sí. 382 00:18:51,715 --> 00:18:53,967 Estoy muy abrumada. 383 00:18:55,051 --> 00:18:56,511 Cualquiera lo estaría. 384 00:18:58,638 --> 00:19:00,891 Perdón. He sido una tonta. 385 00:19:01,850 --> 00:19:02,893 Me equivoqué. 386 00:19:03,560 --> 00:19:06,354 Tú sí eres quien debería decirle a papá que tiene cáncer. 387 00:19:06,438 --> 00:19:07,480 No es necesario. 388 00:19:08,481 --> 00:19:09,316 Acabas de hacerlo. 389 00:19:14,905 --> 00:19:16,072 Gracias. 390 00:19:16,156 --> 00:19:17,449 ¿Es tu tercera ración? 391 00:19:17,532 --> 00:19:20,702 No me juzguen. Yo soy el que tiene cáncer. ¿Recuerdan? 392 00:19:21,578 --> 00:19:22,495 Demasiado pronto. 393 00:19:22,996 --> 00:19:24,748 ¿Hace cuánto lo sabes? 394 00:19:25,749 --> 00:19:28,835 - Más o menos un mes. - ¿No pensaste en decirnos? 395 00:19:28,919 --> 00:19:30,337 No quería preocuparlas. 396 00:19:30,420 --> 00:19:34,299 El doctor dijo que crecía lentamente y no era agresivo. 397 00:19:34,382 --> 00:19:35,675 Todo va a estar bien. 398 00:19:36,301 --> 00:19:39,137 Pero tengo una pregunta importante que requiere una respuesta. 399 00:19:39,721 --> 00:19:40,555 ¿Quién eres tú? 400 00:19:43,308 --> 00:19:45,727 "Soy una dummy, un desastre". 401 00:19:45,810 --> 00:19:48,480 "No recuerdo dónde dejé la caja". 402 00:19:48,563 --> 00:19:49,397 "No me mates". 403 00:19:49,481 --> 00:19:52,108 "El fantasma lo hará cuando venga por la caja". 404 00:19:53,443 --> 00:19:55,320 ¿Exclamación o no? 405 00:20:01,284 --> 00:20:03,870 - Glo, tengo malas noticias. - Las mías son buenas. 406 00:20:03,954 --> 00:20:05,872 El cáncer no es fatal. No estamos malditos. 407 00:20:05,956 --> 00:20:07,749 Ya no tenemos que deshacer nada. 408 00:20:07,832 --> 00:20:09,125 ¡Genial! 409 00:20:09,209 --> 00:20:12,128 Gracias por encargarte de todo mientras estaba distraída. 410 00:20:12,212 --> 00:20:14,506 Gracias por ser tan responsable. 411 00:20:14,589 --> 00:20:16,967 Y yo agradezco que me agradezcas. 412 00:20:17,050 --> 00:20:19,010 - Buenas noches. - Buenas noches. 413 00:20:20,887 --> 00:20:21,930 Eliminar. 414 00:20:23,932 --> 00:20:24,849 Hola. 415 00:20:25,642 --> 00:20:28,270 ¿Oíste sobre el cáncer y la maldición? 416 00:20:28,353 --> 00:20:30,772 - ¿Te llamó primero? - Por supuesto. 417 00:20:33,233 --> 00:20:34,401 ¿Y este desorden? 418 00:20:34,484 --> 00:20:38,405 Estaba buscando algo que ya no necesito encontrar. 419 00:20:38,488 --> 00:20:41,574 - Pondré todo en su lugar. - Bien porque tú no eres así. 420 00:20:41,658 --> 00:20:42,993 ¿Cómo lo sabes? Tal vez sí. 421 00:20:43,076 --> 00:20:45,120 Tal vez es una parte de mí que no conoces 422 00:20:45,203 --> 00:20:47,330 porque crees que lo sabes todo, pero no. 423 00:20:47,414 --> 00:20:49,249 ¿No sé que realmente eres desordenada? 424 00:20:50,542 --> 00:20:53,461 ¿De verdad me vas a hacer hablar de mis sentimientos? 425 00:20:55,588 --> 00:20:58,508 Bueno. Ahora finges que no te importa, pero sí te importa. 426 00:21:00,635 --> 00:21:04,180 ¿Por qué tienes que insistir tanto? Bueno. 427 00:21:04,264 --> 00:21:08,852 Sé que quieres saber todos mis secretos, y la verdad es que los sabes. 428 00:21:08,935 --> 00:21:11,354 Sabes todos los secretos que quiero compartir. 429 00:21:11,438 --> 00:21:13,773 Pero hay algunos que están en una bóveda, 430 00:21:13,857 --> 00:21:15,483 y ahí es donde quiero que estén. 431 00:21:15,567 --> 00:21:17,902 Y eso no es por ti. Es por mí. 432 00:21:17,986 --> 00:21:20,989 Para ti es importante que me cuentes todo sobre ti, 433 00:21:21,072 --> 00:21:25,493 y que sepas todo sobre mí, pero no igual. 434 00:21:26,077 --> 00:21:27,871 Gracias por compartir tanto conmigo. 435 00:21:29,622 --> 00:21:32,125 - Sé que fue difícil para ti. - Lo fue. 436 00:21:32,208 --> 00:21:34,627 Sí, pero también me pregunto 437 00:21:34,711 --> 00:21:37,047 de cuando eran los Hot Pockets que comí hace rato. 438 00:21:37,130 --> 00:21:38,506 ¿Puedo recostarme? Gracias. 439 00:21:40,258 --> 00:21:42,052 No, debería irme a casa. 440 00:21:43,511 --> 00:21:47,057 Perdón. Fui tan egoísta al insistir en saber todo. 441 00:21:50,727 --> 00:21:55,065 A veces siento que mis amigos no piensan en mí primero, 442 00:21:55,148 --> 00:21:58,526 y me pongo sensible, 443 00:21:58,610 --> 00:22:00,070 y quizá celosa. 444 00:22:01,696 --> 00:22:08,119 Sí, estoy celosa de que alguien te conozca mejor que yo. 445 00:22:10,121 --> 00:22:14,959 Y de que haya secretos entre nosotros. 446 00:22:17,087 --> 00:22:18,630 Nadie me conoce mejor que tú. 447 00:22:20,256 --> 00:22:22,717 Y a nadie le importas más que a mí. 448 00:22:26,388 --> 00:22:31,601 No. No llores. No puedo con eso. No soporto el llanto. 449 00:22:34,062 --> 00:22:36,564 Bueno. Una pregunta, Demi. Tienes una pregunta. 450 00:22:36,648 --> 00:22:38,733 Una sola oportunidad para preguntarme 451 00:22:38,817 --> 00:22:41,569 eso que crees que no sabes, pero solo porque estás llorando, 452 00:22:41,653 --> 00:22:43,405 y no habrá discusión ni seguimiento. 453 00:22:44,864 --> 00:22:47,325 ¿Crees que el señor Martin tiene pelo bajo su gorra? 454 00:22:47,409 --> 00:22:48,576 No, está pelado. 455 00:22:50,161 --> 00:22:53,706 Pero esa no es la pregunta que quieres hacer. 456 00:22:56,167 --> 00:22:59,796 Bien. Andre dijo que no superas a alguien que te lastimó. 457 00:23:01,172 --> 00:23:02,215 ¿Quién fue? 458 00:23:04,926 --> 00:23:06,052 Tú. 459 00:23:09,472 --> 00:23:11,558 - No hay cáncer. - Ni una maldición. 460 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 - Estoy muy feliz. - Yo también. 461 00:23:13,435 --> 00:23:16,813 No puedo creer que Demi nos hiciera creer que esa caja estaba maldita. 462 00:23:18,523 --> 00:23:20,108 Deberíamos dormir y descansar. 463 00:23:20,191 --> 00:23:21,860 Nos espera un día sin maldiciones. 464 00:23:21,943 --> 00:23:23,111 Diez minutos más. 465 00:23:24,320 --> 00:23:25,405 - Bueno. - ¡Sí! 466 00:23:26,114 --> 00:23:27,198 Inés. 467 00:23:28,575 --> 00:23:29,826 Listo. 468 00:23:53,641 --> 00:23:56,519 QUIERO MI CAJA, PERRA 469 00:24:55,286 --> 00:24:59,707 Subtítulos: Carolina Salazar