1 00:00:10,053 --> 00:00:10,928 Prokleti smo? 2 00:00:11,012 --> 00:00:12,513 -Jesmo. -Koji je plan? 3 00:00:13,598 --> 00:00:15,266 Kod mog zadnjeg prokletstva… 4 00:00:15,349 --> 00:00:16,267 Nemam pojma! 5 00:00:16,350 --> 00:00:19,270 -Kao koza si kad rješavaš stvari. -Da, slatka sam. 6 00:00:19,353 --> 00:00:20,521 Ne na taj način. 7 00:00:20,605 --> 00:00:22,774 Žvačeš sve pred sobom. 8 00:00:22,857 --> 00:00:23,816 Ovaj put neću. 9 00:00:23,900 --> 00:00:26,778 Ovo je grupno prokletstvo i grupni problem. 10 00:00:26,861 --> 00:00:31,324 Super. Nedavno sam čula za lokalnu vješticu koja ima TikTok… 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,618 TikTok nam neće pomoći, benice. 12 00:00:34,452 --> 00:00:35,953 Nazvala si me benicom? 13 00:00:36,037 --> 00:00:37,830 Ne. Demice. 14 00:00:37,914 --> 00:00:40,750 Zvuči slično. Ali TikTok nije dobar izvor. 15 00:00:40,833 --> 00:00:43,252 Trebamo pravi plan da poništimo prokletstvo. 16 00:00:43,336 --> 00:00:48,174 Zato svi idite kući, naspavajte se i budite spremni nositi breme 17 00:00:48,257 --> 00:00:51,094 jer ja već imam previše problema. 18 00:00:51,177 --> 00:00:52,386 Kakvih? 19 00:00:52,470 --> 00:00:55,598 Rak. Moj tata ga ima! 20 00:00:55,681 --> 00:00:58,768 Volim vas. Bok. I ponesite kutiju. 21 00:00:58,851 --> 00:01:01,270 MI već imamo dovoljno loše sreće. A sad… 22 00:01:07,318 --> 00:01:08,194 moram pišati. 23 00:01:13,658 --> 00:01:14,659 Ines! 24 00:01:16,619 --> 00:01:18,830 -Ajme meni. -Znam, svi smo budale. 25 00:01:18,913 --> 00:01:21,415 Da, ali Tonio se javio na tatin poziv. 26 00:01:21,499 --> 00:01:23,251 Tata ne zna da ima rak. 27 00:01:24,043 --> 00:01:25,503 -Sranje. -Da. 28 00:01:27,463 --> 00:01:28,506 Kako ćeš mu reći? 29 00:01:40,309 --> 00:01:42,353 -Ja ću! -Ne, ja bolje točim. 30 00:01:42,436 --> 00:01:44,147 Ne, ti škrto točiš! 31 00:01:45,815 --> 00:01:47,984 Što je s vama dvjema? 32 00:01:48,734 --> 00:01:51,362 Obožavam ovaj razočarani izraz. Ponovi ga. 33 00:01:57,326 --> 00:01:58,452 Idem se presvući. 34 00:01:59,287 --> 00:02:02,165 -Trebaš pomoć? -Ne. 35 00:02:07,837 --> 00:02:11,090 Nego, hoćemo razgovarati o otplati duga? 36 00:02:11,174 --> 00:02:13,426 Noćas si nam oprostio dug. 37 00:02:13,509 --> 00:02:15,469 To je bilo zbog šoka od raka. 38 00:02:15,553 --> 00:02:18,347 Hvatate se za moje riječi u ovakvom trenutku? 39 00:02:18,431 --> 00:02:20,975 Saznao sam da moj brat ima rak i… 40 00:02:21,058 --> 00:02:24,353 Sranje! Ne zna jer sam se ja javio i… 41 00:02:24,437 --> 00:02:26,814 Tko će mu reći i kako? 42 00:02:26,898 --> 00:02:29,692 Svakog dana što ne zna, ne liječi se 43 00:02:29,775 --> 00:02:31,944 i ne radi stvari koje želi učiniti. 44 00:02:32,028 --> 00:02:34,697 I pije sok pun šećera, tekućinu smrti. 45 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 I u sve smo većoj nevolji jer mu nismo rekle. 46 00:02:37,575 --> 00:02:40,328 A kad on meni uzme mobitel, ja ga uzmem tebi. 47 00:02:40,411 --> 00:02:43,164 Dosta je razgovora. Treba mu reći. 48 00:02:46,417 --> 00:02:48,461 -Bok, Tonio! -Javi kako je prošlo. 49 00:02:54,425 --> 00:02:57,678 Volim cure, ali znamo da je Gloria rekla „benica”. 50 00:02:57,762 --> 00:03:01,224 I znam da je pod stresom, ali trebala bi se uzdati u mene. 51 00:03:01,307 --> 00:03:04,810 Zagrobni je život moje područje. Zašto bismo radili u grupi? 52 00:03:04,894 --> 00:03:07,146 Ili dali Gloriji da nam zapovijeda? 53 00:03:07,230 --> 00:03:09,315 Kao da zgrada gori, 54 00:03:09,398 --> 00:03:11,484 a ti, umjesto vatrogasca, 55 00:03:11,567 --> 00:03:12,944 pozoveš trenera dupina. 56 00:03:13,027 --> 00:03:16,322 Jesam li okrutan prema Andreu? Znaš, zavlačim li ga? 57 00:03:16,405 --> 00:03:19,200 Mislim da marginalizira moju stručnost. 58 00:03:19,283 --> 00:03:23,162 Čak i vještica s YouTubea zna da za poništenje prokletstva 59 00:03:23,246 --> 00:03:26,249 trebaš znati o čemu je riječ. Nisu sva ista. 60 00:03:26,332 --> 00:03:29,001 Imaš osvete, zelenooka čudovišta, 61 00:03:29,085 --> 00:03:32,255 demonske mačke, opsjednutosti, religijska, lokalna… 62 00:03:32,338 --> 00:03:34,257 Ajme, to je previše. 63 00:03:34,340 --> 00:03:36,509 Da, komplicirano je. 64 00:03:36,592 --> 00:03:40,805 To je znanost, ali teže, zato što zapravo ima smisla. 65 00:03:40,888 --> 00:03:42,598 -Nećemo to riješiti. -Moguće. 66 00:03:42,682 --> 00:03:46,310 -Zato to treba prepustiti Gloriji. -'Jutro, šetači! 67 00:03:48,521 --> 00:03:49,480 Bok, mama. 68 00:03:49,563 --> 00:03:51,065 Bok, dušo. 69 00:03:53,067 --> 00:03:54,360 Što ste ozbiljni? 70 00:03:56,654 --> 00:03:58,739 Halo? Što? 71 00:03:58,823 --> 00:04:01,659 Kuća gori i imamo situaciju s dupinima? 72 00:04:02,410 --> 00:04:06,289 Oprostite. Moram se javiti, ali vidjet ćemo se u školi, može? 73 00:04:08,666 --> 00:04:11,794 Ode on dodati još jednu ciglu u svoj zid emocija. 74 00:04:11,877 --> 00:04:13,129 Sve je deblji. 75 00:04:13,212 --> 00:04:15,756 Da! Moram s nekim razgovarati o tome! 76 00:04:15,840 --> 00:04:19,343 Ti i Cam ste bliski. Kako da doprem do njega ako on bježi? 77 00:04:19,427 --> 00:04:21,429 Daj mu prostora. 78 00:04:21,512 --> 00:04:24,932 Da mi se onda vrati. Fora, ali naši su problemi veći. 79 00:04:25,016 --> 00:04:28,102 Mogu ti se povjeriti? Cam me začarao! 80 00:04:28,185 --> 00:04:32,440 Razbit će ga poljubac prave ljubavi, a ja to od njega ne mogu dobiti. 81 00:04:32,523 --> 00:04:36,277 Radimo na tome. Treba preboljeti staru ljubav. 82 00:04:36,360 --> 00:04:40,156 A, to. Da. Komplicirano je. 83 00:04:40,239 --> 00:04:42,199 -Ali što ti je rekao? -Ništa. 84 00:04:42,283 --> 00:04:44,076 Zaljubljen je u nekoga PA. 85 00:04:45,870 --> 00:04:47,997 Prije Andrea. Još su u kontaktu. 86 00:04:48,748 --> 00:04:49,957 Znam tko je to. 87 00:04:50,041 --> 00:04:53,544 Naravno, najbolji ste prijatelji. Tako mi ga je žao. 88 00:04:53,627 --> 00:04:54,545 Zašto? 89 00:04:54,628 --> 00:04:57,757 Ta ga je osoba slomila i sad ne vjeruje čak ni meni. 90 00:04:57,840 --> 00:04:59,842 Zamisli. Ja svima vjerujem. 91 00:04:59,925 --> 00:05:00,968 Slomila? 92 00:05:02,053 --> 00:05:06,432 Možda ne znam tko je to. Tko je to, kvragu, i zašto ne znam? 93 00:05:06,515 --> 00:05:10,019 Ako saznaš, nemoj mi reći jer ću je otrovati. 94 00:05:11,687 --> 00:05:14,648 Shvatila sam da mi Gloria neće ovo prepustiti 95 00:05:14,732 --> 00:05:16,650 jer mi ne vjeruje u potpunosti. 96 00:05:16,734 --> 00:05:19,403 A ne vjeruje mi jer nisam dovoljno izravna. 97 00:05:19,487 --> 00:05:20,905 Ne borim se za sebe. 98 00:05:20,988 --> 00:05:21,822 Pronicljivo. 99 00:05:21,906 --> 00:05:25,076 -Vjeruješ li mi ti? -Moj si kontakt za slučaj nužde. 100 00:05:25,159 --> 00:05:27,953 Bi li mi rekao da te netko slomio? 101 00:05:28,037 --> 00:05:30,790 Jer lomove liječe samo gips i razgovor. 102 00:05:30,873 --> 00:05:33,292 Neće reći. Ja ću to morati učiniti. 103 00:05:33,376 --> 00:05:36,420 -Što radiš? -Sve, čini se. Opet. 104 00:05:37,088 --> 00:05:39,256 A Lucia? Dvije muhe jednim udarcem. 105 00:05:39,340 --> 00:05:42,218 Ona će mu reći, a on će je zato ostaviti. 106 00:05:42,301 --> 00:05:44,595 -Jako pametno. -Opet, Gloria. Bravo. 107 00:05:44,678 --> 00:05:47,223 A što si učinila? Lucia je ime prokletstva? 108 00:05:47,306 --> 00:05:50,684 -Ona jest prokletstvo. -Prokletstvo. Sad se bori za sebe! 109 00:05:50,768 --> 00:05:56,565 Gloria! Želim preuzeti vodeću poziciju jer mislim da imam najviše iskustva. 110 00:05:56,649 --> 00:05:59,235 Istina. Prirodno si depresivna. 111 00:05:59,318 --> 00:06:00,736 I naš te tata već mrzi. 112 00:06:00,820 --> 00:06:02,530 -Mrzi me? -Ili bolje Cam. 113 00:06:02,613 --> 00:06:05,991 -On ne može ni prekinuti s Andreom. -Trebamo još opcija. 114 00:06:06,075 --> 00:06:09,286 -Idemo. Najbolje razmišljam u hodu. -A ne na zahodu? 115 00:06:09,370 --> 00:06:11,497 Zato hodamo prema kupaonici! 116 00:06:12,790 --> 00:06:17,294 Ne mogu vjerovati da me odbacila. Nema to pravo! Glupost! Ja odbacujem nju! 117 00:06:17,378 --> 00:06:20,131 Mislim da je mislila na tatin rak. 118 00:06:20,214 --> 00:06:24,593 Nije. Odbacila me. Zato ćemo podijeliti i zavladati, 119 00:06:24,677 --> 00:06:27,972 a to ćemo učiniti da bismo poništili prokletstvo. 120 00:06:28,055 --> 00:06:29,014 Zvuči odlično! 121 00:06:29,849 --> 00:06:31,183 Što to znači? 122 00:06:31,267 --> 00:06:32,518 Trebamo još podataka. 123 00:06:32,601 --> 00:06:35,563 Trebamo osmrtnicu našeg duha. Ona će nam sve reći! 124 00:06:36,981 --> 00:06:38,232 OSMRTNICA 125 00:06:38,315 --> 00:06:40,317 Ništa ne piše. Ovo je smeće! 126 00:06:40,401 --> 00:06:43,654 Da. Znamo samo da se zvala Marisol Martinez. 127 00:06:43,737 --> 00:06:46,615 Imala je samo sina i njegovu obitelj, 128 00:06:46,699 --> 00:06:48,701 svi su je voljeli, bla-bla. 129 00:06:48,784 --> 00:06:51,036 Voljeli su je i imala je ljubavnike. 130 00:06:51,120 --> 00:06:52,496 Kao ti? 131 00:06:52,580 --> 00:06:53,747 Kao ja? 132 00:06:53,831 --> 00:06:57,418 Sigurno ne znam sve. Pretpostavljam da si ih imao dosta. 133 00:06:57,501 --> 00:06:58,711 Imam 15 godina. 134 00:06:58,794 --> 00:07:01,589 I računa li se g. Waffles kao ljubavnik? 135 00:07:01,672 --> 00:07:03,757 Što radiš s g. Wafflesom? 136 00:07:03,841 --> 00:07:04,675 Volim ga. 137 00:07:05,634 --> 00:07:07,595 Ne diram svog psa! 138 00:07:07,678 --> 00:07:10,973 Normalno ga mazim i katkad poljubim u usta, 139 00:07:11,056 --> 00:07:12,683 ali ne mažem se paštetom. 140 00:07:12,766 --> 00:07:15,019 To sam već znala. Onda znam sve. 141 00:07:15,102 --> 00:07:16,812 -Ne znaš. -Ali trebala bih. 142 00:07:17,605 --> 00:07:20,983 Za slučaj da ti jednog dana trebam napisati osmrtnicu. 143 00:07:21,066 --> 00:07:22,485 Preskoči ljubavnike. 144 00:07:22,568 --> 00:07:25,654 I nije li čudno da su to napisali o starici? 145 00:07:25,738 --> 00:07:29,033 Came, zašto šutiš? Znam da mi nešto skrivaš. 146 00:07:29,116 --> 00:07:31,535 Naravno. I to više stvari. 147 00:07:31,619 --> 00:07:33,787 Nije pošteno! Ja tebi sve govorim! 148 00:07:33,871 --> 00:07:37,500 Nisam to tražio. Volio bih da mi neke stvari nisi rekla. 149 00:07:37,583 --> 00:07:38,834 Recimo? 150 00:07:40,503 --> 00:07:41,337 Neću ti reći. 151 00:07:43,923 --> 00:07:44,757 Slušam. 152 00:07:44,840 --> 00:07:47,009 Tvoj bratić i dalje pjeva telegrame? 153 00:07:47,092 --> 00:07:49,678 -Ne, tako je širio COVID. -Kvragu. 154 00:07:49,762 --> 00:07:53,849 Našli smo osmrtnicu i ona starica nije živa. Mrtva je. 155 00:07:53,933 --> 00:07:56,435 Da, znamo. To nije ništa novo. 156 00:07:56,519 --> 00:07:59,146 Rekla nam je žena s rasprodaje. Što još? 157 00:07:59,230 --> 00:08:03,317 Upravo idemo do doma njezine obitelji. 158 00:08:03,400 --> 00:08:06,862 -Ispitat ćemo ih i dobiti još podataka. -Svejedno. 159 00:08:09,990 --> 00:08:11,242 Moram ići. 160 00:08:14,328 --> 00:08:15,955 Rekao si tati da ima rak? 161 00:08:16,038 --> 00:08:17,456 -Ne. -Naravno. 162 00:08:17,540 --> 00:08:21,752 Tako si tipično bacio Tonija i sve svalio na mene. 163 00:08:21,835 --> 00:08:24,380 Ali ti si kriv. Ti si presreo taj poziv. 164 00:08:24,463 --> 00:08:25,548 Zbog tebe. 165 00:08:25,631 --> 00:08:27,883 -To nije važno. -Ja ću to riješiti. 166 00:08:27,967 --> 00:08:31,220 -Stvarno? -Da. Već jesam. Plan je u tijeku. 167 00:08:31,303 --> 00:08:32,179 Pizza kruh? 168 00:08:34,723 --> 00:08:37,518 Kojeg on vraga radi ovdje? 169 00:08:37,601 --> 00:08:39,103 Ovo je Tonijev pomoćnik. 170 00:08:40,271 --> 00:08:42,314 Pomoćnik za što? Nemaš posao. 171 00:08:42,398 --> 00:08:44,900 Ne trebaš posao da bi imao pomoćnika. 172 00:08:44,984 --> 00:08:47,903 -Ja sam Rusty. -Mi se već znamo. 173 00:08:47,987 --> 00:08:50,197 Uspjet će! Stvarno će uspjeti! 174 00:08:50,281 --> 00:08:51,532 Još deset sekundi! 175 00:08:51,615 --> 00:08:54,118 Idemo! 176 00:08:58,539 --> 00:08:59,415 Dodaj loptu. 177 00:09:00,416 --> 00:09:03,043 -Žalim, ne sjećam se. -Maloprije se dogodilo! 178 00:09:03,877 --> 00:09:05,004 Danas! 179 00:09:06,005 --> 00:09:07,131 Bože, koji si ti… 180 00:09:08,882 --> 00:09:13,095 Čekaj, nisi valjda mom stricu dao OIB? 181 00:09:13,804 --> 00:09:14,972 Još nisam. 182 00:09:15,055 --> 00:09:16,056 E, ni nemoj. 183 00:09:16,974 --> 00:09:19,184 Ne budi takva prema dobročinitelju. 184 00:09:19,268 --> 00:09:23,480 I ne plaćam ga ja, nego ti. Plaćat ćeš ga dok ne namiriš dug. 185 00:09:23,564 --> 00:09:25,691 Glupost! Riješi se Rustyja. 186 00:09:25,774 --> 00:09:29,069 Dobro. Onda neće reći tvom tati za rak. 187 00:09:34,283 --> 00:09:35,284 Koji je plan? 188 00:09:37,119 --> 00:09:40,205 Nemoj mi glumiti Gloriju. Neću vam se opravdavati. 189 00:09:40,289 --> 00:09:43,208 Stojimo ovdje već deset minuta. Samo se pitam… 190 00:09:43,292 --> 00:09:46,128 Imam li plan? Da, imam. 191 00:09:46,879 --> 00:09:48,172 Možeš mi ga reći? 192 00:09:48,255 --> 00:09:49,131 Ne znam. 193 00:09:49,214 --> 00:09:52,635 Možda je tajna jer ih navodno previše dijelim. 194 00:09:52,718 --> 00:09:55,346 Možda je vrijeme da nešto zadržim za sebe. 195 00:09:59,266 --> 00:10:00,643 Prema rasporedu. 196 00:10:03,520 --> 00:10:04,480 Što sad? 197 00:10:06,440 --> 00:10:07,816 Iznenadni nalet! 198 00:10:09,485 --> 00:10:11,028 -Iznenadni nalet! -Što? 199 00:10:13,781 --> 00:10:14,615 Što želite? 200 00:10:14,698 --> 00:10:18,077 -Informacije. -Čekaj! Ti si tražila Marisol. 201 00:10:18,160 --> 00:10:19,995 -Da. -Što želiš od moje mame? 202 00:10:20,079 --> 00:10:22,665 Samo nas zanima zašto nas opsjeda. 203 00:10:22,748 --> 00:10:23,832 Glupost. 204 00:10:23,916 --> 00:10:26,168 Moram spremiti sladoled u hladnjak. 205 00:10:27,378 --> 00:10:30,631 I vi ste je vidjeli? I meni se nekoliko puta pričinilo. 206 00:10:30,714 --> 00:10:35,678 U dvorištu, na prozoru spavaće sobe, kod restorana brze hrane! Što ste vidjeli? 207 00:10:36,428 --> 00:10:37,888 Nju. Želi svoju kutiju. 208 00:10:37,971 --> 00:10:42,142 Ali prvo trebamo podatke o njoj zato što nas je proklela. 209 00:10:42,226 --> 00:10:44,687 Ne želimo zadržati prokletstvo. 210 00:10:45,562 --> 00:10:46,397 Kakvu kutiju? 211 00:10:46,480 --> 00:10:49,233 Kupio sam je od vas. Imala je inicijale M. M… 212 00:10:49,316 --> 00:10:53,070 Geny! Prodala si maminu kutiju? Rekao sam ti da je ne prodaješ! 213 00:10:54,405 --> 00:10:55,531 Ne. Nemam vremena. 214 00:10:55,614 --> 00:11:00,077 Ako moja mama kaže da želi kutiju, ja ću je uzeti. Vratit ću vam novac. 215 00:11:00,160 --> 00:11:03,080 Ne želim cjepidlačiti, ali vi niste vaša mama. 216 00:11:03,163 --> 00:11:05,791 Ako je damo vama, nećemo je dati njoj. 217 00:11:05,874 --> 00:11:08,711 Ne želimo je. Zadržite i kutiju i prokletstvo. 218 00:11:08,794 --> 00:11:13,298 -Geny, ovo te se više ne tiče! -Ne možeš tako razgovarati sa mnom! 219 00:11:13,382 --> 00:11:15,759 -Rekao sam da je ostaviš! -Čuješ li se? 220 00:11:15,843 --> 00:11:18,387 -Zvučiš kao luđak. -Samo sam to tražio! 221 00:11:20,723 --> 00:11:22,099 Konzultacije, odmah! 222 00:11:24,393 --> 00:11:26,895 On je šupak i neće on reći tati. 223 00:11:26,979 --> 00:11:28,731 Čak ga ni ne zna. 224 00:11:28,814 --> 00:11:31,358 Zato je savršena osoba za ovaj posao. 225 00:11:31,442 --> 00:11:33,986 Nema emocija. Samo će ga odraditi. 226 00:11:34,069 --> 00:11:36,780 „Odraditi”? Ovo će biti grozno. 227 00:11:36,864 --> 00:11:39,366 To treba učiniti nježno i pristojno, 228 00:11:39,450 --> 00:11:41,285 a on to ne zna. 229 00:11:41,368 --> 00:11:46,165 Tip je bešćutan, sebičan, emocionalno ograničen i grozno cilja. 230 00:11:46,248 --> 00:11:48,375 Ovo mi je jako zbunjujuće. 231 00:11:48,459 --> 00:11:51,253 Hoću li dobiti otkaz? Jer nisam ni počeo raditi. 232 00:11:51,336 --> 00:11:52,755 -Ne! -Da! 233 00:11:52,838 --> 00:11:54,715 -I dalje ne znam. -Čitaj atmosferu. 234 00:11:54,798 --> 00:11:56,008 Trudim se. 235 00:11:56,842 --> 00:11:59,428 Ne miči se! Konzultacije još traju! 236 00:11:59,511 --> 00:12:02,264 Ohladi, seko! Kvariš vrhunsku priliku. 237 00:12:02,347 --> 00:12:04,641 Onaj primitivac nije vrhunska prilika. 238 00:12:04,725 --> 00:12:07,603 Ne govorim o tati, nego o sebi. 239 00:12:08,604 --> 00:12:09,480 Rusty. 240 00:12:13,776 --> 00:12:15,527 Završit ću sa starijim tipom. 241 00:12:15,611 --> 00:12:19,198 Sigurno se druži s Eddiejem, a Eddie radi najbolje tulume. 242 00:12:20,282 --> 00:12:22,326 Možemo završiti? Moram se posrati. 243 00:12:22,409 --> 00:12:25,162 -Fuj. -Ne miči se. Još nismo gotovi. 244 00:12:26,914 --> 00:12:29,541 -Što želiš? -Znam kako poništiti prokletstvo. 245 00:12:30,125 --> 00:12:31,251 Kvragu! 246 00:12:31,335 --> 00:12:34,213 Toliko razmišljam o raku da sam zaboravila na to. 247 00:12:34,922 --> 00:12:35,756 Moja soba. 248 00:12:37,090 --> 00:12:41,136 Svi ostali, ne mičite se. Odmah se vraćam. 249 00:12:44,723 --> 00:12:46,517 -Što imaš? -Molim? 250 00:12:46,600 --> 00:12:49,686 Neću ti opisati sve detalje Operacije iznenadni nalet 251 00:12:49,770 --> 00:12:52,105 ako se ne upristojiš. 252 00:12:52,189 --> 00:12:56,235 Danas nisi provela ni minute baveći se prokletstvom, 253 00:12:56,819 --> 00:13:01,240 što ni ne trebaš jer to je moj svijet i područje, 254 00:13:01,323 --> 00:13:04,576 a ja nisam neodgovorna kao tvoja sestra. 255 00:13:04,660 --> 00:13:07,246 Da, sviđa mi se ovaj tvoj đir 256 00:13:07,830 --> 00:13:12,459 i dajem ti punu odgovornost i autoritet da nas izvedeš iz tame u svjetlost, 257 00:13:12,543 --> 00:13:14,962 pogotovo s obzirom na situaciju u kući. 258 00:13:15,045 --> 00:13:17,172 Dakle, što treba učiniti? 259 00:13:18,090 --> 00:13:20,968 Ceremonija ostavljanja. 260 00:13:21,552 --> 00:13:22,678 To ne postoji. 261 00:13:22,761 --> 00:13:25,472 Stvarno dovodiš u pitanje moju stručnost? 262 00:13:25,556 --> 00:13:29,977 To je osnovno znanje o duhovima. Ne možeš samo bacati stvari u zrak. 263 00:13:30,060 --> 00:13:31,395 Duhovi ne hvataju. 264 00:13:32,479 --> 00:13:34,356 Sad ima smisla. Što je to? 265 00:13:35,315 --> 00:13:38,527 Dakle, obitelj duha mi je rekla 266 00:13:38,610 --> 00:13:41,029 da je kutija važna i da je treba vratiti. 267 00:13:41,780 --> 00:13:45,826 Ceremonija je potrebna jer duhovi ne hvataju, a mi smo prokleti. 268 00:13:45,909 --> 00:13:50,497 Tako ćemo vratiti kutiju, a nećemo zadržati prokletstvo. 269 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 I prije nego što pitaš, osnovno znanje o duhovima. 270 00:13:53,625 --> 00:13:55,919 Zapravo, ovo je više srednje znanje, 271 00:13:56,003 --> 00:13:59,423 ali pojednostavila sam ga, tako da je praktički osnovno. 272 00:14:01,633 --> 00:14:04,386 Super. Može. Idi po Cama i kutiju. 273 00:14:04,469 --> 00:14:05,387 Može. 274 00:14:06,889 --> 00:14:08,140 -Što kaže? -Dođi. 275 00:14:08,223 --> 00:14:11,310 -Radimo ceremoniju ostavljanja. -Ostavi me se. 276 00:14:11,393 --> 00:14:13,353 -To ni ne postoji. -Postoji. 277 00:14:13,437 --> 00:14:15,689 -Ponesi kutiju. -Kod tebe je. 278 00:14:15,772 --> 00:14:16,773 -Stvarno? -Da. 279 00:14:16,857 --> 00:14:19,484 Gloria je rekla da je uzmemo, a ja nisam. 280 00:14:19,568 --> 00:14:22,863 Naravno. Da, ja sam uzela kutiju. 281 00:14:22,946 --> 00:14:24,156 Super. Vidimo se. 282 00:14:26,116 --> 00:14:32,289 Samo se ne sjećam, tako da je vjerojatno negdje ovdje. 283 00:14:42,257 --> 00:14:43,091 Ti to imaš! 284 00:14:43,175 --> 00:14:44,468 Uvijek! Od rođenja! 285 00:14:44,551 --> 00:14:47,387 Oduvijek imam ono nešto, ali ne zovem zato. 286 00:14:47,471 --> 00:14:49,640 Imam važne novosti o današnjoj temi. 287 00:14:49,723 --> 00:14:51,224 Znaš tko je slomio Cama? 288 00:14:51,308 --> 00:14:55,520 Ne. To ti trebaš saznati. Ali kad saznaš, otvoren sam. 289 00:14:55,604 --> 00:14:57,356 Možeš mi reći tko je to. 290 00:14:57,439 --> 00:14:59,775 Oprosti, ne mogu sad. Imam stvari. 291 00:14:59,858 --> 00:15:02,027 Fuj. U to se ne kužim. Bok! 292 00:15:04,696 --> 00:15:06,031 Gdje si, kutijo? 293 00:15:07,699 --> 00:15:11,453 Ne znam, Demi. Predceremonija ostavljanja? 294 00:15:11,536 --> 00:15:12,371 Da. 295 00:15:12,454 --> 00:15:16,875 Od uzbuđenja zbog ostavljanja zaboravila sam na početni korak. 296 00:15:16,959 --> 00:15:20,963 Pročistit će lošu sreću koju nosimo da bi se duh osjećao sigurno. 297 00:15:21,046 --> 00:15:22,089 Duh ima osjećaje? 298 00:15:22,756 --> 00:15:25,008 -Naravno. -Koliko čišćenje traje? 299 00:15:25,092 --> 00:15:30,097 Trebat će mi 24, možda 48 sati 300 00:15:30,180 --> 00:15:31,348 da nađem 301 00:15:32,432 --> 00:15:34,601 mudrost koju ćemo trebati 302 00:15:34,685 --> 00:15:37,062 da bismo se osjećali sigurno. 303 00:15:37,145 --> 00:15:40,357 Sve je to napredno znanje o prokletstvima, 304 00:15:40,440 --> 00:15:43,193 kojem sam relativno blizu. 305 00:15:43,276 --> 00:15:45,112 I dalje sam na srednjem. 306 00:15:45,195 --> 00:15:46,947 Dobro. Što prvo? 307 00:15:47,656 --> 00:15:50,117 Riješit ćemo se tajni, 308 00:15:50,200 --> 00:15:53,245 po mogućnosti dubokih, mračnih tajni. Recimo… 309 00:15:53,829 --> 00:15:54,663 Ne znam. 310 00:15:54,746 --> 00:15:58,750 Recimo, zašto tvoj tata mrzi tvoju blisku prijateljicu 311 00:15:58,834 --> 00:16:05,090 ili jesi li bio zaljubljen i slomljen i sad si u strahu i reći ćeš tko je kriv. 312 00:16:05,173 --> 00:16:07,092 -Came, ti prvi. -Ne, ja ću. 313 00:16:07,175 --> 00:16:09,344 Zamalo sam ubila svog hrčka. 314 00:16:11,930 --> 00:16:15,976 -Dobro, ne hrčka nego Gloriju. -Hvala ti. Came? 315 00:16:16,059 --> 00:16:19,521 Da, imam tragičnu priču o odbijanju koju nitko ne zna. 316 00:16:19,604 --> 00:16:20,897 Da, nastavi. 317 00:16:20,981 --> 00:16:22,899 -Gloria… -Ne sad, Javi! 318 00:16:22,983 --> 00:16:24,651 Vrijeme je da odete kući. 319 00:16:25,152 --> 00:16:26,361 Oprostite. 320 00:16:26,445 --> 00:16:28,989 -Nisam htjela biti bezobrazna. -Laku noć. 321 00:16:33,702 --> 00:16:36,163 Trebamo razgovarati o tvom društvu. 322 00:16:36,246 --> 00:16:39,499 Da. Trebamo odraditi jedan težak razgovor. 323 00:16:42,085 --> 00:16:46,339 Dobro, kćeri. Pretvorio sam se u uho. Što mi želiš reći? 324 00:16:47,382 --> 00:16:48,508 Tata, ima… 325 00:16:51,553 --> 00:16:53,638 U redu je. Reci. 326 00:16:58,185 --> 00:16:59,728 Tonio je presreo poziv. 327 00:17:00,228 --> 00:17:02,105 Htjeli su ti reći da i… 328 00:17:04,566 --> 00:17:06,068 Nema žurbe. 329 00:17:06,610 --> 00:17:07,778 Možda uz vodu. 330 00:17:08,361 --> 00:17:09,362 Da. 331 00:17:09,446 --> 00:17:10,489 Odmah se vraćam. 332 00:17:16,078 --> 00:17:17,954 Hej! Kakva je to torta? 333 00:17:18,038 --> 00:17:20,540 -Tatina najdraža. Čokolada. -Rusty ju je donio. 334 00:17:20,624 --> 00:17:22,501 Genijalno! I u pravi čas. 335 00:17:22,584 --> 00:17:25,504 Poludjela bih da sam mu rekla sama. 336 00:17:25,587 --> 00:17:28,924 Sad ne trebam jer ćemo mu reći zajedno 337 00:17:29,007 --> 00:17:31,009 kad pojede svoju najdražu tortu. 338 00:17:31,093 --> 00:17:33,845 Ili ćemo mu reći tortom. 339 00:17:33,929 --> 00:17:36,473 ČESTITAMO, IMAŠ RAK 340 00:17:38,058 --> 00:17:39,226 Ovo je poremećeno. 341 00:17:39,810 --> 00:17:42,646 Toliko se bavimo time što mu moramo reći 342 00:17:42,729 --> 00:17:45,690 da smo potpuno zaboravili da je bolestan. 343 00:17:45,774 --> 00:17:49,945 Naš je tata bolestan i nema prehladu, nego po život opasan rak. 344 00:17:53,698 --> 00:17:57,119 Nitko ne bi trebao biti u tvom ili njegovu položaju. 345 00:17:57,619 --> 00:18:02,082 Okrutna je ironija što je dobio rak nakon što je tako izgubio ženu. 346 00:18:02,916 --> 00:18:05,127 -Kakav je samo izazov… -Ostati sam. 347 00:18:07,754 --> 00:18:10,048 Sam odgajati dvije djevojčice. 348 00:18:10,132 --> 00:18:11,758 Taj je čovjek junak. 349 00:18:11,842 --> 00:18:13,218 On je moj junak. 350 00:18:15,262 --> 00:18:17,305 Sigurno si se strašno brinula 351 00:18:17,389 --> 00:18:20,267 i pitala kako ćeš se oporaviti ako mu nešto bude. 352 00:18:23,603 --> 00:18:26,815 I jako mi je žao što ovo proživljavaš, Gloria. 353 00:18:32,904 --> 00:18:33,905 I meni. 354 00:18:41,621 --> 00:18:45,750 Hvala ti što si ovo rekao i što si primijetio kako mi je. 355 00:18:47,002 --> 00:18:48,086 Naravno. 356 00:18:51,715 --> 00:18:53,967 Ovo mi je stvarno previše. 357 00:18:55,051 --> 00:18:56,511 Kao što bi svakome bilo. 358 00:18:58,638 --> 00:19:00,891 Oprosti što sam bila takva kuja. 359 00:19:01,892 --> 00:19:02,893 Pogriješila sam. 360 00:19:03,560 --> 00:19:06,396 Ti bi trebao reći mom tati da ima rak. 361 00:19:06,479 --> 00:19:07,480 Ne trebam. 362 00:19:08,481 --> 00:19:09,316 Ti već jesi. 363 00:19:14,905 --> 00:19:17,449 -U, hvala. -Ovo ti je treća porcija? 364 00:19:17,532 --> 00:19:20,702 Ne osuđuj me. Imam rak, sjećaš se? 365 00:19:21,578 --> 00:19:22,495 Prerano. 366 00:19:22,996 --> 00:19:24,748 I, otkad znaš? 367 00:19:25,832 --> 00:19:28,835 -Nekih mjesec dana. -I nisi nam rekao? 368 00:19:28,919 --> 00:19:30,337 Nisam vas htio brinuti. 369 00:19:30,420 --> 00:19:34,382 Doktor je rekao da raste polako i da nije agresivan. 370 00:19:34,466 --> 00:19:35,675 Sve će biti u redu. 371 00:19:36,384 --> 00:19:39,137 Ali imam jedno važno pitanje. 372 00:19:39,721 --> 00:19:40,555 Tko si ti? 373 00:19:43,391 --> 00:19:45,727 „Benica sam, hodajuća katastrofa. 374 00:19:45,810 --> 00:19:48,480 Ne sjećam se gdje sam ostavila kutiju. 375 00:19:48,563 --> 00:19:52,108 Nemoj me ubiti. Duh će me ubiti kad dođe po kutiju!” 376 00:19:53,443 --> 00:19:55,320 Uskličnik ili ne? 377 00:20:01,284 --> 00:20:03,870 -Glo, loša vijest. -Ja prva. Moja je dobra. 378 00:20:03,954 --> 00:20:07,749 Rak nije smrtonosan. To znači da prokletstvo ne postoji. 379 00:20:07,832 --> 00:20:09,209 To! 380 00:20:09,292 --> 00:20:12,128 Hvala što si danas sve preuzela na sebe. 381 00:20:12,212 --> 00:20:14,506 Cijenim tvoju odgovornost. 382 00:20:14,589 --> 00:20:16,967 A ja cijenim tvoju zahvalnost. 383 00:20:17,050 --> 00:20:19,010 -Laku noć. -'Noć. 384 00:20:20,887 --> 00:20:21,930 Briši. 385 00:20:23,932 --> 00:20:24,849 Hej. 386 00:20:25,725 --> 00:20:27,936 Čula si za rak i prokletstvo? 387 00:20:28,436 --> 00:20:30,772 -Tebi je prvom javila? -Naravno. 388 00:20:33,233 --> 00:20:34,401 Opljačkana si? 389 00:20:34,484 --> 00:20:38,071 Tražila sam nešto što odjednom ne trebam naći. 390 00:20:38,571 --> 00:20:41,533 -Počistit ću. -Dobro. Jer ti nisi ovakva. 391 00:20:41,616 --> 00:20:42,993 Kako znaš? Možda jesam. 392 00:20:43,076 --> 00:20:45,370 Možda je to tebi nepoznata strana mene 393 00:20:45,453 --> 00:20:47,330 jer možda ipak ne znaš baš sve. 394 00:20:47,414 --> 00:20:49,249 Ne znam da si potajno neuredna? 395 00:20:50,542 --> 00:20:52,877 Moram ti pričati o svojim osjećajima? 396 00:20:55,714 --> 00:20:58,508 Dobro. Glumiš da te nije briga, ali jest. 397 00:21:00,635 --> 00:21:04,180 Zašto me moraš ovako gaziti? Dobro! 398 00:21:04,264 --> 00:21:08,852 Znam da želiš znati sve moje tajne, ali već ih znaš. 399 00:21:08,935 --> 00:21:11,354 Znaš sve tajne koje želim podijeliti, 400 00:21:11,438 --> 00:21:13,857 ali neke su od njih u trezoru 401 00:21:13,940 --> 00:21:15,483 i želim da ondje ostanu. 402 00:21:15,567 --> 00:21:17,902 I to nije do tebe, nego do mene. 403 00:21:18,570 --> 00:21:20,989 Iako je tebi važno reći mi sve o sebi 404 00:21:21,072 --> 00:21:25,493 i znati sve o meni, ja nisam ti. 405 00:21:26,077 --> 00:21:27,871 Čast mi je što si mi to rekao. 406 00:21:29,622 --> 00:21:32,125 -Znam da ti je bilo teško. -Jest. 407 00:21:32,208 --> 00:21:37,047 Da. Ali i pitam se koliko su bile stare one rolice koje sam pojeo. 408 00:21:37,130 --> 00:21:38,506 Mogu leći? Hvala. 409 00:21:40,258 --> 00:21:42,052 Ne, idem kući. 410 00:21:43,553 --> 00:21:47,057 Oprosti. Bila sam sebična kad sam tražila da mi sve kažeš. 411 00:21:50,769 --> 00:21:55,065 Katkad se osjećam kao da našim prijateljima nisam važna 412 00:21:55,148 --> 00:21:58,526 i postanem osjetljiva. 413 00:21:58,610 --> 00:22:00,070 I možda ljubomorna. 414 00:22:01,529 --> 00:22:08,119 Da, svakako ljubomorna na pomisao da te netko poznaje bolje od mene. 415 00:22:10,121 --> 00:22:14,959 I da među nama ima tajni. 416 00:22:17,087 --> 00:22:18,630 Ti me najbolje znaš. 417 00:22:20,256 --> 00:22:22,717 A meni je najviše stalo do tebe. 418 00:22:26,388 --> 00:22:31,601 Ne. Nema plakanja. Ne mogu ja to. Ne podnosim plakanje. 419 00:22:34,104 --> 00:22:36,564 Dobro. Imaš jedno pitanje, Demi. 420 00:22:36,648 --> 00:22:40,360 Pitaj što god misliš da ne znaš. 421 00:22:40,443 --> 00:22:43,405 Ali samo zato što plačeš. I nema daljnje rasprave. 422 00:22:44,948 --> 00:22:47,325 Ima li g. Martin kose ispod šešira? 423 00:22:47,409 --> 00:22:48,576 Ne, ćelav je. 424 00:22:50,245 --> 00:22:53,706 Ali nisi me to htjela pitati. 425 00:22:56,167 --> 00:23:00,004 Dobro. Andre kaže da si bio zaljubljen u nekoga tko te slomio. 426 00:23:01,172 --> 00:23:02,215 U koga? 427 00:23:04,926 --> 00:23:06,052 U tebe. 428 00:23:09,472 --> 00:23:11,516 -Nema pravog raka. -Ni prokletstva. 429 00:23:11,599 --> 00:23:13,351 -Tako mi je drago. -I meni. 430 00:23:13,435 --> 00:23:16,813 Kako nas je Demi uvjerila da je kutija ukleta? 431 00:23:18,648 --> 00:23:21,860 Odmorimo ove umove. Sutra nas čeka dan bez prokletstva. 432 00:23:22,444 --> 00:23:23,445 Još deset minuta. 433 00:23:24,320 --> 00:23:25,405 -Dobro. -To! 434 00:23:26,114 --> 00:23:27,198 Ines! 435 00:23:28,575 --> 00:23:29,826 Da, tako. 436 00:23:53,641 --> 00:23:56,519 ŽELIM SVOJU KUTIJU, KUJO 437 00:24:56,788 --> 00:24:59,707 Prijevod titlova: Domagoj Južnić