1 00:00:10,053 --> 00:00:10,928 ‎ตกลงว่าเราถูกสาป 2 00:00:11,012 --> 00:00:12,513 ‎- ใช่เลย ‎- แผนว่าไง 3 00:00:13,556 --> 00:00:16,309 ‎ครั้งสุดท้ายที่ฉันถูกสาป ฉันก็ไม่รู้โว้ย 4 00:00:16,392 --> 00:00:19,270 ‎- เธอเป็นนักแก้ปัญหาขั้นเทพอยู่แล้วนี่ ‎- ฉันน่ะขั้นเทพตลอดกาล 5 00:00:19,353 --> 00:00:20,521 ‎ไม่ ขั้นเทพแบบแพะน่ะ 6 00:00:20,605 --> 00:00:22,774 ‎พอเจอปัญหาตรงหน้า ‎เธอเอาแต่แหกปากโวยวาย 7 00:00:22,857 --> 00:00:23,816 ‎แต่ไม่ใช่ครั้งนี้ 8 00:00:23,900 --> 00:00:26,778 ‎นี่คือคำสาปกลุ่มและเป็นปัญหากลุ่มที่ต้องแก้ไข 9 00:00:26,861 --> 00:00:29,489 ‎เยี่ยม เพราะฉันเพิ่งได้ยินเรื่องแม่มดพื้นเมือง 10 00:00:29,572 --> 00:00:31,324 ‎ที่มีผู้ติดตามมหาศาลบนติ๊กต็อก 11 00:00:31,407 --> 00:00:33,034 ‎เราจะไม่แก้ปัญหานี้บนติ๊กต็อก เดมั่ว 12 00:00:34,494 --> 00:00:35,912 ‎เธอเรียกฉันว่า "เดมั่ว" เหรอ 13 00:00:35,995 --> 00:00:40,750 ‎ไม่ เดมี่ ซึ่งฟังดูเหมือนเดมั่ว ‎แต่ติ๊กต็อกไม่ใช่แหล่งข้อมูลที่แท้จริง 14 00:00:40,833 --> 00:00:43,252 ‎เราต้องมีแผนที่ใช่เพื่อคิดแผนถอนคำสาปนี้ 15 00:00:43,336 --> 00:00:48,174 ‎เอาละ ทุกคน กลับบ้านซะ นอนพักผ่อน ‎และเตรียมแบ่งเบาภาระซะบ้าง 16 00:00:48,257 --> 00:00:51,094 ‎เพราะฉันมีงานเต็มไม้เต็มมือไปหมด 17 00:00:51,177 --> 00:00:52,386 ‎เช่นอะไร 18 00:00:52,470 --> 00:00:55,598 ‎มะเร็งไงยะ พ่อฉัน เขาเป็นมะเร็ง 19 00:00:55,681 --> 00:00:58,768 ‎รักนะ บาย และช่วยเอากล่องกลับไปด้วย 20 00:00:58,851 --> 00:01:01,270 ‎แค่นี้เราก็ดวงซวยมากพอแล้ว ส่วนตอนนี้… 21 00:01:07,318 --> 00:01:08,194 ‎ฉันต้องไปฉี่ 22 00:01:13,616 --> 00:01:14,659 ‎อิเนส 23 00:01:16,536 --> 00:01:18,830 ‎- โอ๊ย ให้ตายสิ ‎- ฉันรู้ เราโง่กันหมด 24 00:01:18,913 --> 00:01:21,415 ‎ใช่ แต่น้าโตนิโอดักสายโทรศัพท์ที่โทรหาพ่อ 25 00:01:21,499 --> 00:01:23,376 ‎พ่อไม่รู้ว่าตัวเองเป็นมะเร็ง 26 00:01:24,043 --> 00:01:25,503 ‎- บ้าจริง ‎- ใช่ 27 00:01:27,463 --> 00:01:28,506 ‎เธอจะบอกพ่อยังไง 28 00:01:31,217 --> 00:01:32,844 ‎(ฟรีริดจ์) 29 00:01:40,017 --> 00:01:40,935 ‎อุ๊ย หนูเองค่ะ 30 00:01:41,018 --> 00:01:44,147 ‎- ไม่ ฉันเอง ฉันเทเก่งกว่า ‎- ไม่ เธอเทกั๊กจะตายไป 31 00:01:45,815 --> 00:01:47,984 ‎ลูกสองคนเป็นอะไรไปเนี่ย 32 00:01:48,734 --> 00:01:52,321 ‎นั่นใบหน้าผิดหวังที่หนูชอบมาก ‎พ่อช่วยทำหน้าแบบนั้นอีกทีได้ไหมคะ 33 00:01:57,326 --> 00:01:58,452 ‎พ่อจะไปเปลี่ยนชุด 34 00:01:58,536 --> 00:01:59,954 ‎โอ้ ให้ช่วยไหมคะ 35 00:02:00,037 --> 00:02:02,165 ‎ไม่ต้อง 36 00:02:07,837 --> 00:02:11,090 ‎เราควรคุยเรื่องแผนใช้หนี้ของพวกเธอไหม 37 00:02:11,174 --> 00:02:13,342 ‎น้ายกหนี้ให้เราเมื่อคืนแล้วไง 38 00:02:13,426 --> 00:02:15,469 ‎หลุดปากเพราะช็อกเรื่องมะเร็งน่ะ 39 00:02:15,553 --> 00:02:18,431 ‎แล้วกล้าดียังไงมาพูดย้อนน้า ‎ในเวลาที่แสนเปราะบางแบบนี้ 40 00:02:18,514 --> 00:02:20,975 ‎- น้าเพิ่งรู้ว่าพี่ชายตัวเองเป็นมะเร็ง… ‎- ชู่ว 41 00:02:21,058 --> 00:02:24,353 ‎เวร เขาไม่รู้เพราะน้ารับสายและ… 42 00:02:24,437 --> 00:02:26,772 ‎ใครจะเป็นคนบอกพ่อ และจะบอกยังไง 43 00:02:26,856 --> 00:02:29,692 ‎ยิ่งพ่อไม่รู้นานแค่ไหน ‎พ่อก็จะไม่ได้รับการรักษานานแค่นั้น 44 00:02:29,775 --> 00:02:31,944 ‎พ่อก็จะยิ่งไม่ได้ทำสิ่งที่อยากทำก่อนตาย 45 00:02:32,028 --> 00:02:34,697 ‎พ่อก็จะยิ่งดื่มน้ำผลไม้หวานๆ กินแล้วตายไว 46 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 ‎และเราก็จะยิ่งซวยกันหมดที่ไม่ได้บอกพ่อ 47 00:02:37,575 --> 00:02:40,328 ‎เธอก็รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นตอนพ่อยึดมือถือฉัน ‎ฉันยึดมือถือเธอ 48 00:02:40,411 --> 00:02:43,164 ‎เราต้องหยุดพูดซะทีแล้วเริ่มบอกความจริง 49 00:02:46,375 --> 00:02:48,252 ‎- บาย น้าโตนิโอ ‎- ได้เรื่องแล้วบอกด้วย 50 00:02:54,425 --> 00:02:57,678 ‎ฉันชอบสองคนนั่นนะ ‎แต่เรารู้ว่ากลอเรียเรียกฉันว่าโง่ 51 00:02:57,762 --> 00:03:01,224 ‎และฉันรู้ว่าเขากำลังเครียด ‎แต่เขาก็ควรขอให้ฉันช่วยสิ 52 00:03:01,307 --> 00:03:04,727 ‎ชีวิตหลังความตายของถนัดฉันเลยนะ ‎ทำไมเราต้องให้กลุ่มตัดสินด้วย 53 00:03:04,810 --> 00:03:07,146 ‎หรือให้กลอเรียบงการว่าเราควรทำอะไร 54 00:03:07,230 --> 00:03:09,315 ‎มันเหมือนมีตึกที่กำลังไฟไหม้ 55 00:03:09,398 --> 00:03:11,442 ‎และแทนที่จะพึ่งตำรวจดับเพลิง 56 00:03:11,525 --> 00:03:12,944 ‎นายกลับโทรตามคนสอนโลมา 57 00:03:13,027 --> 00:03:16,322 ‎ฉันใจร้ายกับอันเดรไปรึเปล่า ‎ที่หลอกให้ความหวังเขา 58 00:03:16,405 --> 00:03:19,200 ‎ฉันรู้สึกว่ากลอเรียด้อยค่าความชำนาญของฉัน 59 00:03:19,283 --> 00:03:23,079 ‎ขนาดแม่มดโหราศาสตร์ที่เรียนเองผ่านยูทูบ ‎ยังรู้ว่าถ้าจะถอนคำสาป 60 00:03:23,162 --> 00:03:26,332 ‎นายต้องรู้ว่าเป็นคำสาปประเภทไหนก่อน ‎ไม่ใช่ว่าทุกคำสาปจะเหมือนกัน 61 00:03:26,415 --> 00:03:29,001 ‎นายมีสารพัดแรงอาฆาต สัตว์ประหลาดตาเขียว 62 00:03:29,085 --> 00:03:32,255 ‎แมวปีศาจ วิญญาณสิงสู่ ‎คำสาปศาสนา คำสาปเจ้าที่ 63 00:03:32,338 --> 00:03:34,257 ‎โอ้ แม่เจ้า เยอะจัง 64 00:03:34,340 --> 00:03:36,509 ‎ใช่ ซับซ้อนสุดๆ 65 00:03:36,592 --> 00:03:40,805 ‎มันคือวิทยาศาสตร์ แต่ยากกว่า ‎เพราะที่จริงมันสำคัญ 66 00:03:40,888 --> 00:03:42,556 ‎- เราไม่มีทางรู้คำตอบ ‎- อาจจะไม่ 67 00:03:42,640 --> 00:03:46,310 ‎- เราถึงควรให้เป็นหน้าที่กลอเรีย ‎- อรุณสวัสดิ์ นักเดินจอมพลัง 68 00:03:48,521 --> 00:03:49,480 ‎บายครับ แม่ 69 00:03:49,563 --> 00:03:51,065 ‎โอเคลูกรัก บายจ้ะ 70 00:03:53,025 --> 00:03:54,110 ‎ไหงทำหน้าซีเรียส 71 00:03:56,654 --> 00:03:58,739 ‎ฮัลโหล อะไรนะ 72 00:03:58,823 --> 00:04:01,659 ‎บ้านไฟไหม้ และมีเหตุด่วนโลมาเหรอครับ 73 00:04:02,410 --> 00:04:06,289 ‎โทษทีทุกคน ฉันต้องรับสายส่วนตัว ‎แต่ไว้เจอกันที่โรงเรียน โอเคเนอะ 74 00:04:08,624 --> 00:04:11,794 ‎ไปซะแล้ว เติมก้อนอิฐบนกำแพงอารมณ์อีกก้อน 75 00:04:11,877 --> 00:04:13,129 ‎กำแพงเขาคงจะหนามาก 76 00:04:13,212 --> 00:04:15,756 ‎ใช่ไหมล่ะ ฉันอยากคุยเรื่องนี้ ‎กับใครสักคนแทบตาย 77 00:04:15,840 --> 00:04:16,799 ‎เดมี่ เธอสนิทกับแคม 78 00:04:16,882 --> 00:04:19,343 ‎ถ้าเขายิ่งถอยห่าง ฉันจะเข้าถึงใจเขาได้ยังไง 79 00:04:19,427 --> 00:04:21,429 ‎ลองให้พื้นที่เขาดูสิ 80 00:04:21,512 --> 00:04:24,932 ‎ปล่อยเขาเป็นอิสระ เขาจะได้กลับมาหาฉัน ‎ก็ชอบนะ แต่ปัญหาของเรามันหนักอยู่ 81 00:04:25,016 --> 00:04:26,684 ‎- ฉันไว้ใจเธอได้ไหมเนี่ย ‎- ไม่อะ 82 00:04:26,767 --> 00:04:28,102 ‎พระเจ้า ฉันต้องมนตร์ของแคม 83 00:04:28,185 --> 00:04:30,313 ‎มนตร์จะถูกทำลายด้วยจุมพิตแห่งรักแท้ 84 00:04:30,396 --> 00:04:32,440 ‎ซึ่งฉันไม่เคยโดนจุ๊บเพราะไม่ใช่รักแท้ของเขา 85 00:04:32,523 --> 00:04:33,441 ‎เรากำลังพยายามอยู่ 86 00:04:33,524 --> 00:04:36,277 ‎ฉันต้องทำให้เขาลืมคนที่เขายังตัดใจไม่ได้ 87 00:04:36,360 --> 00:04:40,156 ‎อ๋อ เรื่องนั้น จริงสิ ซับซ้อนเนอะ 88 00:04:40,239 --> 00:04:42,199 ‎- ว่าแต่เขาบอกอะไรนาย ‎- ก็ไม่มาก 89 00:04:42,283 --> 00:04:44,660 ‎หลักๆ คือเขายังลืม "ค.ก.อ." ไม่ลง 90 00:04:45,870 --> 00:04:47,997 ‎"คนก่อนอันเดร" ฉันว่าเขายังคุยกันอยู่ 91 00:04:48,080 --> 00:04:49,957 ‎อ้อ ฉันรู้ว่าเป็นใคร 92 00:04:50,041 --> 00:04:53,544 ‎เธอรู้อยู่แล้ว เธอเพื่อนซี้เขานี่ ‎พระเจ้า ฉันรู้สึกแย่แทนเขาจัง 93 00:04:53,627 --> 00:04:54,545 ‎ทำไม 94 00:04:54,628 --> 00:04:57,757 ‎เพราะคนคนนั้นทิ้งแผลเป็นในใจเขา ‎ตอนนี้เขาไว้ใจใครไม่ได้ ซึ่งก็คือฉัน 95 00:04:57,840 --> 00:04:59,842 ‎นึกออกไหมล่ะ ฉันเชื่อใจทุกคน 96 00:04:59,925 --> 00:05:00,968 ‎แผลเป็นในใจเหรอ 97 00:05:02,011 --> 00:05:06,349 ‎ฉันอาจไม่รู้ว่าเป็นใคร ‎เขาเป็นใครหนอ แล้วทำไมฉันไม่รู้นะ 98 00:05:06,432 --> 00:05:10,019 ‎งั้นถ้าเธอรู้ว่าใคร ไม่ต้องบอกฉัน ‎เพราะฉันจะวางยาพิษมัน 99 00:05:11,687 --> 00:05:14,565 ‎ฉันเพิ่งตาสว่างว่ากลอเรีย ‎ไม่ได้จะให้อำนาจกับฉัน 100 00:05:14,648 --> 00:05:16,650 ‎เพราะพอมาคิดดู เธอไม่เชื่อใจฉัน 101 00:05:16,734 --> 00:05:19,320 ‎และเธอไม่เชื่อใจฉัน ‎เพราะฉันไม่ตรงไปตรงมามากพอ 102 00:05:19,403 --> 00:05:20,863 ‎ฉันไม่เรียกร้องเพื่อตัวเอง 103 00:05:20,946 --> 00:05:21,822 ‎ฉลาดลึกซึ้ง 104 00:05:21,906 --> 00:05:23,074 ‎นายเชื่อใจฉันไหม 105 00:05:23,657 --> 00:05:25,076 ‎เธอคือบุคคลติดต่อฉุกเฉินของฉัน 106 00:05:25,159 --> 00:05:27,953 ‎นายจะบอกฉันไหม ‎ถ้าใครทำนายเป็นแผลเป็นในใจ 107 00:05:28,037 --> 00:05:30,790 ‎เพราะแผลเป็นรักษาหายด้วยวิตามินอี ‎และการเปิดอกคุยเท่านั้น 108 00:05:30,873 --> 00:05:33,292 ‎เขาบอกไม่ได้ เขาไม่มีวัน ฉันจะต้องทำแทนเขา 109 00:05:33,376 --> 00:05:36,420 ‎- เธอทำอะไรไม่ทราบ ‎- ก็ทำมันทุกอย่างน่ะแหละ ตามเคย 110 00:05:37,046 --> 00:05:39,256 ‎แล้วลูเซียล่ะ มันจะได้สองเด้ง 111 00:05:39,340 --> 00:05:42,218 ‎เธอจะบอกเขา และเขาจะทิ้งเธอที่บอกเขา 112 00:05:42,301 --> 00:05:44,595 ‎- หัวใสเวอร์ ‎- สุดปัง กลอเรีย เธอทำได้อีกแล้ว 113 00:05:44,678 --> 00:05:47,223 ‎เธอทำอะไร อ้อ ลูเซียเป็นรหัสคำสาปสินะ 114 00:05:47,306 --> 00:05:48,265 ‎เธอคือคำสาป 115 00:05:48,349 --> 00:05:50,684 ‎เราคุยเรื่องคำสาป อวยตัวเองเลย ตอนนี้แหละ 116 00:05:50,768 --> 00:05:53,604 ‎กลอเรีย ฉันอยากก้าวขึ้นมาเป็นผู้นำมากกว่านี้ 117 00:05:53,687 --> 00:05:56,565 ‎เพื่อช่วยภารกิจ เพราะฉันรู้สึกว่า ‎ฉันมีประสบการณ์ที่สุด 118 00:05:56,649 --> 00:05:59,235 ‎ก็ถูกต้องอยู่นะ เธอน่าหดหู่ได้เป็นธรรมชาติมาก 119 00:05:59,318 --> 00:06:00,736 ‎และพ่อเราก็เกลียดเธออยู่แล้ว 120 00:06:00,820 --> 00:06:02,530 ‎- พ่อเธอเกลียดฉันเหรอ ‎- ควรเป็นแคม 121 00:06:02,613 --> 00:06:04,198 ‎เขายังเลิกกับอันเดรไม่ได้ด้วยซ้ำ 122 00:06:04,281 --> 00:06:08,035 ‎เราต้องการตัวเลือกเพิ่ม ไปกันเถอะ อิเนส ‎สมองฉันแล่นปรู๊ดตอนฉันเดิน 123 00:06:08,119 --> 00:06:09,286 ‎ไหนว่านั่งส้วมแล้วคิดออก 124 00:06:09,370 --> 00:06:11,497 ‎เราถึงต้องเดินไปที่ห้องน้ำไงเล่า 125 00:06:12,790 --> 00:06:14,542 ‎ไม่อยากเชื่อว่าเธอเมินใส่ฉันเฉย 126 00:06:14,625 --> 00:06:17,253 ‎เธอไม่มีสิทธิ์มาเชิดใส่ฉัน ‎บ้าบอ ฉันเชิดใส่เธอต่างหาก 127 00:06:17,336 --> 00:06:20,047 ‎ฉันว่าเธออาจกำลังพูดถึงมะเร็งของพ่อเธอ 128 00:06:20,131 --> 00:06:22,591 ‎เปล่าซะหน่อย เธอเชิดใส่ฉัน 129 00:06:22,675 --> 00:06:24,385 ‎งั้นเราจะแยกกันและชนะให้ได้ 130 00:06:24,468 --> 00:06:27,972 ‎และเราจะชนะ และหรือแยกกันไป ‎เพื่อหาคำตอบเรื่องคำสาปและถอนมันซะ 131 00:06:28,055 --> 00:06:29,014 ‎ฟังดูเลิศเป็นบ้า 132 00:06:29,849 --> 00:06:31,058 ‎แปลว่าอะไรนะ 133 00:06:31,142 --> 00:06:32,518 ‎เราต้องการข้อมูลเพิ่มเติม 134 00:06:32,601 --> 00:06:35,479 ‎เราต้องหาข่าวมรณกรรมของผีตนนั้น ‎มันจะบอกเราทุกสิ่ง 135 00:06:36,480 --> 00:06:38,232 ‎(ข่าวมรณกรรมของมารีซอล มาร์ติเนซ) 136 00:06:38,315 --> 00:06:40,359 ‎มันไม่บอกอะไรเลย ข่าวขยะชัดๆ 137 00:06:40,443 --> 00:06:43,654 ‎ฉันรู้ เท่าที่เรารู้คือเธอชื่อมารีซอล มาร์ติเนซ 138 00:06:43,737 --> 00:06:46,615 ‎เธอไม่มีครอบครัวที่ยังมีชีวิต ‎ยกเว้นลูกชายและครอบครัวเขา 139 00:06:46,699 --> 00:06:48,701 ‎และเป็นที่รัก บลา บลา บลา บลา 140 00:06:48,784 --> 00:06:51,036 ‎เธอเป็นที่รักและมีคนรักมากมาย 141 00:06:51,120 --> 00:06:52,496 ‎เหมือนนาย 142 00:06:52,580 --> 00:06:53,747 ‎เหมือนฉันเหรอ 143 00:06:53,831 --> 00:06:57,418 ‎ฉันไม่รู้ไปซะทุกอย่างหรอกนะ ‎เลยคิดว่านายน่าจะมีบ้าง 144 00:06:57,501 --> 00:06:58,711 ‎ฉันเพิ่งอายุ 15 นะ 145 00:06:58,794 --> 00:07:01,505 ‎แล้วเราจะนิยามคำว่าคนรักยังไง ‎คุณวาฟเฟิลส์นับไหม 146 00:07:01,589 --> 00:07:03,757 ‎นายทำอะไรกับคุณวาฟเฟิลส์ 147 00:07:03,841 --> 00:07:04,675 ‎รักมันไง 148 00:07:05,593 --> 00:07:07,595 ‎พระเจ้า ฉันไม่ได้ลวนลามหมาฉันนะ 149 00:07:07,678 --> 00:07:10,890 ‎ยกเว้นจะจับมันแบบสัตว์เลี้ยงทั่วไป ‎และจูบปากกันบ้าง 150 00:07:10,973 --> 00:07:12,683 ‎แต่หมาเนยอะไรแบบนั้นไม่เคยทำ 151 00:07:12,766 --> 00:07:14,852 ‎ฉันรู้ทั้งหมดอยู่แล้ว ฉันเลยรู้ทุกอย่าง 152 00:07:14,935 --> 00:07:15,811 ‎ไม่ เธอไม่รู้ 153 00:07:15,895 --> 00:07:16,812 ‎แต่ฉันควร 154 00:07:17,480 --> 00:07:20,983 ‎เผื่อฉันต้องเขียนข่าวมรณกรรมของนายสักวัน 155 00:07:21,066 --> 00:07:22,485 ‎ไม่ต้องใส่คนรักลงไปละ 156 00:07:22,568 --> 00:07:25,613 ‎ที่จริงไม่แปลกรึไงที่ใส่เรื่องพรรค์นั้น ‎ลงไปในข่าวมรณกรรมของหญิงชรา 157 00:07:25,696 --> 00:07:29,033 ‎แคม นายจะปิดบังทำไม ‎มีบางอย่างที่นายไม่บอกฉัน 158 00:07:29,116 --> 00:07:31,535 ‎ก็มีน่ะสิ มีมากกว่าหนึ่งอย่างอีก 159 00:07:31,619 --> 00:07:33,787 ‎ไม่ยุติธรรมสักนิด ฉันบอกนายทุกอย่าง 160 00:07:33,871 --> 00:07:34,997 ‎ฉันไม่ได้ขอซะหน่อย 161 00:07:35,498 --> 00:07:37,500 ‎ที่จริงก็มีหลายอย่างที่เธอไม่น่าบอกฉัน 162 00:07:37,583 --> 00:07:38,834 ‎เช่นอะไร 163 00:07:40,377 --> 00:07:41,337 ‎ไม่บอกหรอก 164 00:07:43,923 --> 00:07:44,757 ‎เฮ่ ว่าไง 165 00:07:44,840 --> 00:07:46,926 ‎ลูกพี่ลูกน้องนายยังรับงานโทรเลขร้องเพลงไหม 166 00:07:47,009 --> 00:07:49,094 ‎- ไม่ ไม่เลยหลังจากเขาแพร่โควิด ‎- บ้าจริง 167 00:07:49,178 --> 00:07:50,721 ‎เราเจอข่าวมรณกรรมของผีหญิงชรา 168 00:07:50,804 --> 00:07:53,849 ‎และมันยืนยันว่า ‎หญิงชราที่เราเห็นไม่มีชีวิต เธอตายแล้ว 169 00:07:53,933 --> 00:07:56,310 ‎ใช่ เรารู้ ไม่ใช่ข้อมูลใหม่ 170 00:07:56,393 --> 00:07:59,271 ‎ผู้หญิงที่ลานของมือสองบอกเรา ‎เธอถึงมีข่าวมรณกรรมไง อะไรอีก 171 00:07:59,355 --> 00:08:04,068 ‎เรากำลังไปที่บ้านของครอบครัวผีหญิงชรา ‎เพื่อสอบถามพวกเขา 172 00:08:04,151 --> 00:08:06,362 ‎และหาข้อมูลเพิ่มเกี่ยวกับหญิงชราหรือว่าผีนั่น 173 00:08:06,445 --> 00:08:07,446 ‎ก็แล้วแต่ 174 00:08:09,990 --> 00:08:11,242 ‎แค่นี้ก่อนนะ 175 00:08:14,245 --> 00:08:15,955 ‎น้าบอกพ่อหรือยังว่าเขาเป็นมะเร็ง 176 00:08:16,038 --> 00:08:17,456 ‎- เปล่า ‎- แหงสินะ 177 00:08:17,540 --> 00:08:19,041 ‎เพราะตามปกติแล้ว 178 00:08:19,124 --> 00:08:21,752 ‎น้าเอาตัวรอดไปได้สไตล์ "โตนิโอ" ‎แล้วโยนปัญหาให้หนู 179 00:08:21,835 --> 00:08:24,380 ‎แต่เรื่องนี้น้าจัดการเอง น้าดักสายโทรศัพท์ 180 00:08:24,463 --> 00:08:25,548 ‎ก็ทำแทนเธอไง 181 00:08:25,631 --> 00:08:27,883 ‎- นอกประเด็น ‎- น้าจะจัดการเอง 182 00:08:27,967 --> 00:08:28,968 ‎- จริงดิ ‎- ใช่ 183 00:08:29,051 --> 00:08:31,220 ‎แซงหน้าเธอ เริ่มแผนไปแล้ว 184 00:08:31,303 --> 00:08:32,179 ‎พิซซ่าโบทหน่อยไหม 185 00:08:34,723 --> 00:08:37,518 ‎เขามาทำบ้าอะไรที่นี่ 186 00:08:37,601 --> 00:08:39,103 ‎นี่ผู้ช่วยของน้าโตนิโอ 187 00:08:40,271 --> 00:08:42,314 ‎ช่วยอะไรไม่ทราบ น้าไม่มีงานทำ 188 00:08:42,398 --> 00:08:44,900 ‎เธอไม่จำเป็นต้องมีงานทำถึงจะมีผู้ช่วยได้ 189 00:08:44,984 --> 00:08:47,903 ‎- ฉันรัสตี้ ‎- อ้อ เรารู้จักกันแล้ว 190 00:08:47,987 --> 00:08:50,197 ‎เธอทำได้ เธอจะต้องทำได้แน่ๆ 191 00:08:50,281 --> 00:08:51,532 ‎อีกสิบวินาที 192 00:08:51,615 --> 00:08:54,118 ‎สู้ๆๆ 193 00:08:58,539 --> 00:08:59,415 ‎ส่งกลับมาสิ 194 00:09:00,416 --> 00:09:01,959 ‎โทษที ฉันจำไม่ได้ 195 00:09:02,042 --> 00:09:03,043 ‎มันเพิ่งจะเกิดขึ้น 196 00:09:03,877 --> 00:09:05,004 ‎วันนี้ 197 00:09:05,504 --> 00:09:07,131 ‎ให้ตายสิ นายนี่มัน… 198 00:09:08,799 --> 00:09:12,928 ‎เดี๋ยวนะ นายไม่ได้เอา ‎เลขประกันสังคมของนายให้น้าฉันใช่ไหม 199 00:09:13,804 --> 00:09:14,972 ‎ยังนะ 200 00:09:15,055 --> 00:09:16,056 ‎งั้นก็อย่า 201 00:09:16,807 --> 00:09:19,184 ‎นี่ ปฏิบัติกับคนที่สร้างเครดิตให้เธอแบบนี้ไม่ได้นะ 202 00:09:19,268 --> 00:09:23,480 ‎และน้าไม่จ่ายเขา เธอจ่ายค่าจ้างให้รัสตี้ ‎จนกว่าเราจะหมดหนี้ที่เธอค้างไว้ 203 00:09:23,564 --> 00:09:25,691 ‎ตลกสิ้นดี รัสตี้ต้องกลับไปซะ 204 00:09:25,774 --> 00:09:29,069 ‎ก็ได้ งั้นเขาก็บอกพ่อเธอไม่ได้ ‎ว่าพ่อเธอเป็นมะเร็ง 205 00:09:34,283 --> 00:09:35,284 ‎แผนว่าไงนะ 206 00:09:37,036 --> 00:09:40,205 ‎อ้อ ไม่ต้องทำตัวเป็นกลอเรียใส่ฉันเลย ‎ฉันไม่เชื่อฟังนายหรือเธอหรอกนะ 207 00:09:40,289 --> 00:09:43,208 ‎เรายืนอยู่ตรงนี้มาสิบนาทีแล้วนะ ‎ฉันแค่สงสัยว่า… 208 00:09:43,292 --> 00:09:46,128 ‎ว่าฉันมีแผนไหมน่ะเหรอ ใช่ ฉันมี 209 00:09:46,754 --> 00:09:48,047 ‎แชร์หน่อยได้ปะ 210 00:09:48,130 --> 00:09:49,131 ‎ไม่รู้สิ 211 00:09:49,214 --> 00:09:52,635 ‎อาจเก็บเป็นความลับ ‎เพราะฉันมักจะแชร์เยอะเกิน 212 00:09:52,718 --> 00:09:55,346 ‎อาจถึงเวลาที่ต้องเก็บความลับไว้เองซะบ้าง 213 00:09:59,266 --> 00:10:00,643 ‎ตรงเวลาเป๊ะ 214 00:10:03,520 --> 00:10:04,480 ‎ไงต่อ 215 00:10:06,440 --> 00:10:07,816 ‎จู่โจมไม่ให้ตั้งตัว 216 00:10:09,443 --> 00:10:11,028 ‎- พวกเขาจู่โจมเรา ‎- อะไรนะ 217 00:10:13,989 --> 00:10:15,824 ‎- ต้องการอะไร ‎- ข้อมูล 218 00:10:15,908 --> 00:10:18,077 ‎เดี๋ยวนะ เธอคือเด็กที่มาตามหามารีซอล 219 00:10:18,160 --> 00:10:19,995 ‎- ใช่ ‎- ต้องการอะไรจากแม่ฉัน 220 00:10:20,079 --> 00:10:22,665 ‎เราแค่พยายามหาคำตอบว่า ‎ทำไมเธอถึงตามหลอกเรา 221 00:10:22,748 --> 00:10:23,832 ‎บ้าบอกันไปใหญ่ 222 00:10:23,916 --> 00:10:26,168 ‎ฉันมีไอศกรีมต้องใส่ตู้เย็น 223 00:10:27,378 --> 00:10:30,631 ‎เห็นเธอด้วยเหรอ ‎ฉันคิดว่าฉันเห็นเธอสองสามครั้ง 224 00:10:30,714 --> 00:10:33,133 ‎ในสวนหลังบ้าน นอกหน้าต่างห้องนอนฉัน 225 00:10:33,217 --> 00:10:35,678 ‎ที่ไดรฟ์ทรูของร้านทอมมีส์ พวกเธอเห็นอะไร 226 00:10:36,345 --> 00:10:37,888 ‎แค่เธอค่ะ เธออยากได้กล่องเธอคืน 227 00:10:37,971 --> 00:10:40,307 ‎แต่ก่อนที่เราจะคืนให้ เราต้องการข้อมูลกล่องนั่น 228 00:10:40,391 --> 00:10:42,059 ‎เพราะเธอสาปเรา 229 00:10:42,142 --> 00:10:44,687 ‎ไม่อยากจะคืนกล่อง ‎แต่คำสาปยังไม่ไปไหนน่ะค่ะ 230 00:10:45,562 --> 00:10:46,397 ‎กล่องอะไร 231 00:10:46,480 --> 00:10:49,233 ‎ผมซื้อมาจากลานของมือสองของคุณ ‎บนกล่องมีตัวย่อเอ็มเอ็ม 232 00:10:49,316 --> 00:10:53,070 ‎เกนี่ คุณขายกล่องแม่ผมเหรอ บอกแล้วไงว่าอย่า 233 00:10:53,696 --> 00:10:54,863 ‎เฮอะ เปล่า 234 00:10:55,572 --> 00:10:59,493 ‎ถ้าแม่ฉันบอกว่าอยากได้กล่องคืน ‎ฉันก็ควรเอากล่องคืน 235 00:10:59,576 --> 00:11:00,661 ‎ฉันจะคืนเงินให้พวกเธอ 236 00:11:00,744 --> 00:11:03,080 ‎คือไม่ได้จะกวนโอ๊ยนะครับ แต่คุณไม่ใช่แม่คุณ 237 00:11:03,163 --> 00:11:05,666 ‎ดังนั้นคืนกล่องให้คุณ ‎มันคนละเรื่องกับคืนกล่องให้เธอ 238 00:11:05,749 --> 00:11:08,711 ‎เราไม่อยากได้มันคืน ‎พวกเธอเก็บกล่องและคำสาปเอาไว้เลย 239 00:11:08,794 --> 00:11:11,714 ‎เกนี่ นี่ไม่ใช่ธุระกงการอะไรของคุณแล้วนะ 240 00:11:11,797 --> 00:11:13,298 ‎จะมาพูดกับฉันแบบนี้ไม่ได้นะ 241 00:11:13,382 --> 00:11:15,759 ‎- ผมบอกไม่ให้คุณขาย ‎- ได้ยินที่ตัวเองพูดไหม 242 00:11:15,843 --> 00:11:18,387 ‎- พูดจาเสียสติ ‎- มันเป็นสิ่งเดียว สิ่งเดียว 243 00:11:20,723 --> 00:11:22,099 ‎ขอคุยส่วนตัว เดี๋ยวนี้ 244 00:11:24,393 --> 00:11:26,895 ‎เขามันงี่เง่า และคนงี่เง่าจะไม่บอกพ่อ 245 00:11:26,979 --> 00:11:28,731 ‎เขาไม่รู้จักพ่อด้วยซ้ำ 246 00:11:28,814 --> 00:11:31,358 ‎เขาถึงเป็นคนที่เหมาะกับงานที่สุดไงเล่า 247 00:11:31,442 --> 00:11:33,986 ‎ไม่ต้องแบกภาระทางอารมณ์ แค่พูดให้จบๆ 248 00:11:34,069 --> 00:11:36,697 ‎"พูดให้จบๆ" เหรอ จะพังพินาศไม่เหลือดีน่ะสิ 249 00:11:36,780 --> 00:11:39,366 ‎มันต้องพูดด้วยความสุภาพและเอาใจใส่ 250 00:11:39,450 --> 00:11:41,285 ‎ซึ่งหมอนี่ ไม่มีสักอย่าง 251 00:11:41,368 --> 00:11:46,165 ‎หมอนี่ใจดำ เห็นแก่ตัว อีคิวเป็นศูนย์ ‎และเล็งเป้าห่วยแตก 252 00:11:46,248 --> 00:11:48,375 ‎ผมสับสนกับงานนี้จัง 253 00:11:48,459 --> 00:11:51,170 ‎ผมถูกไล่ออกใช่ไหม เพราะยังไม่ได้เริ่มงานเลย 254 00:11:51,253 --> 00:11:52,755 ‎- ไม่ ‎- ใช่ 255 00:11:52,838 --> 00:11:54,715 ‎- ก็ยังไม่เคลียร์ ‎- ดูที่คุยกันสิ รัสตี้ 256 00:11:54,798 --> 00:11:56,008 ‎ก็พยายามอยู่ 257 00:11:56,842 --> 00:11:59,261 ‎อยู่ตรงนี้นะ หนูยังคุยส่วนตัวกับน้าไม่เสร็จ 258 00:11:59,344 --> 00:12:02,264 ‎ใจร่มๆ ก่อนพี่สาว เธอกำลังทำโอกาสสำคัญพัง 259 00:12:02,347 --> 00:12:04,641 ‎ให้ไอ้สมองกลวงนั่นบอกพ่อไม่ใช่โอกาสสำคัญนะ 260 00:12:04,725 --> 00:12:07,603 ‎ฉันไม่ได้พูดเรื่องพ่อ ฉันพูดเรื่องฉัน 261 00:12:08,604 --> 00:12:09,480 ‎รัสตี้ 262 00:12:13,609 --> 00:12:15,527 ‎เธอกำลังทำลายโอกาสที่ฉันจะได้เดตกับรุ่นพี่ 263 00:12:15,611 --> 00:12:19,198 ‎ฉันมั่นใจว่าเขาไปเที่ยวกับเอ็ดดี้ ‎และเอ็ดดี้จัดปาร์ตี้ได้เลิศสุด 264 00:12:20,282 --> 00:12:22,326 ‎จบได้รึยัง อึจะแตกอยู่แล้ว 265 00:12:22,409 --> 00:12:25,162 ‎- อี๋ ‎- อย่าขยับ เรายังคุยไม่เสร็จ 266 00:12:26,914 --> 00:12:29,541 ‎- ต้องการอะไร ‎- ฉันมีแผนจะถอนคำสาป 267 00:12:29,625 --> 00:12:31,126 ‎บ้าเอ๊ย 268 00:12:31,210 --> 00:12:34,213 ‎ฉันมัวแต่นึกถึงเรื่องมะเร็งจนลืมคำสาปซะสนิท 269 00:12:35,088 --> 00:12:36,340 ‎ในห้องฉัน 270 00:12:37,090 --> 00:12:41,136 ‎ส่วนคนอื่น อยู่กับที่ห้ามขยับ เดี๋ยวฉันกลับมา 271 00:12:44,723 --> 00:12:46,475 ‎- มีอะไรก็ว่ามา ‎- ว่าไงนะ 272 00:12:46,558 --> 00:12:49,645 ‎ฉันไม่เล่ารายละเอียด ‎ปฏิบัติการจู่โจมให้เธอฟังหรอกนะยะ 273 00:12:49,728 --> 00:12:52,105 ‎ถ้าเธอไม่หัดใช้น้ำเสียงให้เกียรติกับฉัน 274 00:12:52,189 --> 00:12:56,235 ‎เธอไม่ได้ช่วยเรื่องคำสาปวันนี้แม้แต่นาทีเดียว 275 00:12:56,318 --> 00:13:01,198 ‎ซึ่งที่จริงเธอก็ไม่จำเป็นต้องทำ ‎เพราะนี่คือโลกของฉันและสิ่งที่ฉันถนัด 276 00:13:01,281 --> 00:13:04,576 ‎และฉันไม่ใช่คนไร้ความรับผิดชอบ ‎เหมือนน้องสาวเธอ โอเคปะ 277 00:13:04,660 --> 00:13:07,246 ‎เลิศ ฉันชอบเธอมาดนี้ 278 00:13:07,830 --> 00:13:10,123 ‎และฉันขอมอบอำนาจและความรับผิดชอบ 279 00:13:10,207 --> 00:13:12,459 ‎ให้เธอนำทางพวกเรา ‎ก้าวผ่านความมืดสู่แสงสว่าง 280 00:13:12,543 --> 00:13:15,462 ‎โดยเฉพาะสารพัดเรื่องที่เกิดขึ้นนอกประตูตอนนี้ 281 00:13:15,546 --> 00:13:17,756 ‎ตกลงยังไงต่อ เราต้องทำอะไร 282 00:13:17,840 --> 00:13:20,968 ‎พิธีไล่สาป 283 00:13:21,552 --> 00:13:22,678 ‎มันไม่มีจริง 284 00:13:22,761 --> 00:13:25,472 ‎นี่จะมาสงสัยในตัวฉันตอนนี้เนี่ยนะ 285 00:13:25,556 --> 00:13:27,266 ‎มันเป็นความรู้ผีขั้นพื้นฐาน 286 00:13:27,349 --> 00:13:29,977 ‎เธอจะแค่โยนของขึ้นฟ้าไม่ได้ 287 00:13:30,060 --> 00:13:31,395 ‎ผีจับไม่ได้ 288 00:13:32,479 --> 00:13:34,356 ‎ก็มีเหตุผลแฮะ พิธีต้องทำยังไง 289 00:13:35,232 --> 00:13:38,443 ‎ฉันยืนยันกับครอบครัวผีหญิงชราแล้ว 290 00:13:38,527 --> 00:13:41,655 ‎ว่ากล่องนั่นสำคัญกับเธอและเราต้องเอามันไปคืน 291 00:13:41,738 --> 00:13:44,783 ‎เราทำพิธีไล่สาป ‎เพราะอย่างที่บอก ผีจับสิ่งของไม่ได้ 292 00:13:44,867 --> 00:13:45,909 ‎และเรามีคำสาป 293 00:13:45,993 --> 00:13:48,871 ‎ดังนั้นพิธีจะคุ้มกันเราให้คืนกล่องได้ 294 00:13:48,954 --> 00:13:50,497 ‎และไม่เก็บคำสาปเอาไว้ 295 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 ‎และก่อนเธอจะถาม ‎คำตอบคือความรู้คำสาประดับพื้นฐานจ้ะ 296 00:13:53,625 --> 00:13:55,919 ‎ที่จริงเป็นความรู้คำสาประดับกลาง 297 00:13:56,003 --> 00:13:59,423 ‎แต่ฉันลดความยากลงมา ใช้คำสามัญ ‎ก็เลยฟังเข้าใจง่ายแบบพื้นๆ 298 00:14:01,633 --> 00:14:04,386 ‎เยี่ยม มาทำพิธีกัน ตามแคมและเอากล่องมา 299 00:14:04,469 --> 00:14:05,387 ‎จัดไป 300 00:14:06,889 --> 00:14:08,140 ‎- กลอเรียว่าไง ‎- มาเดี๋ยวนี้ 301 00:14:08,223 --> 00:14:11,310 ‎- เราจะทำพิธีไล่สาป ‎- ไล่คนออกคนแรกเลย 302 00:14:11,393 --> 00:14:13,353 ‎- อีกอย่าง มันไม่มีจริง ‎- มีสิ มีจริง 303 00:14:13,437 --> 00:14:15,731 ‎- เอากล่องมาด้วย ‎- ฉันไม่มีกล่อง เธอมี 304 00:14:15,814 --> 00:14:16,773 ‎- ฉันมีเหรอ ‎- ใช่ 305 00:14:16,857 --> 00:14:19,484 ‎กลอเรียว่าจะเอากล่องเมื่อคืน ‎แต่ฉันเปล่า แปลว่าเธอมีกล่อง 306 00:14:19,568 --> 00:14:22,779 ‎ใช่ จริงด้วย ฉันเอากล่องไป 307 00:14:22,863 --> 00:14:24,156 ‎เจ๋ง เดี๋ยวเจอกัน 308 00:14:25,991 --> 00:14:32,289 ‎ฉันแค่จำไม่ได้ เพราะงั้นมันน่าจะอยู่สักที่ในนี้ 309 00:14:42,257 --> 00:14:43,091 ‎นายมีของ 310 00:14:43,175 --> 00:14:44,468 ‎เสมอจ้ะ ตั้งแต่เกิด 311 00:14:44,551 --> 00:14:47,429 ‎ฉันมี "ของ" เสมอ ‎แต่ไม่ใช่สาเหตุที่ฉันโทรมานะ 312 00:14:47,512 --> 00:14:49,640 ‎ฉันมีข้อมูลสำคัญเรื่องที่เราคุยกันก่อนหน้านี้ 313 00:14:49,723 --> 00:14:51,224 ‎นายรู้ว่าใครทำแคมเป็นแผลในใจ 314 00:14:51,308 --> 00:14:55,520 ‎ไม่ นั่นหน้าที่เธอหาคำตอบ ‎แต่พอเธอรู้คำตอบ ฉันตัดสินใจแล้วว่าจะเปิดใจ 315 00:14:55,604 --> 00:14:57,356 ‎ฉันรับได้ถ้ารู้ว่าคนนั้นคือใคร 316 00:14:57,439 --> 00:14:59,775 ‎โทษที ฉันคุยตอนนี้ไม่ได้ ฉันหาของลับอยู่ 317 00:14:59,858 --> 00:15:02,027 ‎อี๋ ของลับ ฉันช่วยไม่ได้นะ บาย 318 00:15:04,696 --> 00:15:06,031 ‎แกอยู่ไหน เจ้ากล่อง 319 00:15:07,699 --> 00:15:11,453 ‎ไม่รู้สิ เดมี่ พิธีก่อนไล่สาปเหรอ 320 00:15:11,536 --> 00:15:12,371 ‎ใช่ 321 00:15:12,454 --> 00:15:16,875 ‎ฉันมัวแต่ตื่นเต้นกับการไล่สาป ‎จนลืมขั้นตอนแรกเริ่ม 322 00:15:16,959 --> 00:15:19,586 ‎มันจะช่วยให้เราชำระล้าง ‎ความโชคร้ายที่ติดตัวเรามา 323 00:15:19,670 --> 00:15:20,963 ‎ผีหญิงชราจะได้รู้สึกปลอดภัย 324 00:15:21,046 --> 00:15:22,089 ‎ผีมีความรู้สึกด้วยเหรอ 325 00:15:22,673 --> 00:15:25,008 ‎- แหงสิ ‎- พิธีชำระล้างนานแค่ไหน 326 00:15:25,092 --> 00:15:30,097 ‎ก็น่าจะสัก 24 หรืออาจจะ 48 ชั่วโมง 327 00:15:30,180 --> 00:15:34,518 ‎ให้ฉันได้หาภูมิปัญญาที่เราต้องการ 328 00:15:34,601 --> 00:15:37,062 ‎เพื่อให้รู้สึกปลอดภัยก่อนจะขับไล่กล่องนั่นออกไป 329 00:15:37,145 --> 00:15:40,357 ‎มันอยู่ใต้หัวข้อความรู้คำสาประดับสูง 330 00:15:40,440 --> 00:15:42,734 ‎ที่ฉันก็พอถูไถไปได้ 331 00:15:42,818 --> 00:15:45,028 ‎ฉันยังแม่นกับความรู้ระดับกลางน่ะ 332 00:15:45,112 --> 00:15:46,947 ‎โอเค เราต้องทำอะไรก่อน 333 00:15:47,572 --> 00:15:50,117 ‎เราปลดปล่อยความลับออกมา 334 00:15:50,200 --> 00:15:52,327 ‎ควรเป็นความลับดำมืด ลับสุดใจ 335 00:15:52,411 --> 00:15:54,663 ‎แบบว่า ก็ไม่รู้สิ 336 00:15:54,746 --> 00:15:58,750 ‎อย่างเช่นทำไมพ่อเธอ ‎อาจเกลียดเพื่อนสุดซี้ของเธอ 337 00:15:58,834 --> 00:16:02,462 ‎หรือถ้าเธอมีความรักและเป็นแผลในใจ 338 00:16:02,546 --> 00:16:05,090 ‎และกลัวจะรักใครอีก สารภาพว่าใครเป็นคนทำ 339 00:16:05,173 --> 00:16:07,092 ‎- แคม นายก่อนเลย ‎- ไม่ ฉันขอก่อน 340 00:16:07,175 --> 00:16:09,344 ‎ฉันเกือบฆ่าหนูแฮมสเตอร์ของฉันตาย 341 00:16:11,930 --> 00:16:13,682 ‎ไม่ใช่หนูฉันหรอก ของกลอเรียน่ะ 342 00:16:14,182 --> 00:16:15,976 ‎ขอบใจที่แชร์นะ แคม 343 00:16:16,059 --> 00:16:19,521 ‎ได้ ที่จริงฉันมีเรื่องโดนเทจนใจเซที่ไม่มีคนรู้ 344 00:16:19,604 --> 00:16:20,897 ‎ใช่ พูดต่อสิ 345 00:16:20,981 --> 00:16:22,899 ‎- กลอเรีย… ‎- ไม่ใช่ตอนนี้ ฮาวี่ 346 00:16:22,983 --> 00:16:24,651 ‎ได้เวลาที่ทุกคนต้องกลับบ้านแล้ว 347 00:16:25,152 --> 00:16:26,361 ‎ขอโทษค่ะ คุณซาลาซาร์ 348 00:16:26,445 --> 00:16:28,989 ‎- ฉันไม่ได้ตั้งใจจะหยาบคาย ‎- ราตรีสวัสดิ์ 349 00:16:33,618 --> 00:16:36,163 ‎เราต้องคุยกันเรื่องเพื่อนที่ลูกคบ 350 00:16:36,246 --> 00:16:39,499 ‎ค่ะ เราสองคนต้องเปิดอกคุยกันเสียที 351 00:16:42,002 --> 00:16:46,339 ‎โอเค ลูกรัก พ่อฟังอยู่ มีอะไรอยากบอกพ่อ 352 00:16:47,382 --> 00:16:48,508 ‎พ่อคะ พ่อเป็น… 353 00:16:51,553 --> 00:16:53,638 ‎ไม่เป็นไร พูดออกมาเลย 354 00:16:58,101 --> 00:17:02,105 ‎น้าโตนิโอดักสายโทรศัพท์ ‎และเป็นสายที่โทรมาบอกพ่อ ว่าพ่อ… 355 00:17:04,566 --> 00:17:06,068 ‎ไม่ต้องรีบ 356 00:17:06,610 --> 00:17:07,778 ‎คอแห้งขึ้นมา 357 00:17:08,361 --> 00:17:09,362 ‎จ้ะ 358 00:17:09,446 --> 00:17:10,280 ‎เดี๋ยวมาค่ะ 359 00:17:16,078 --> 00:17:17,954 ‎นี่ เค้กนี่อะไร 360 00:17:18,038 --> 00:17:20,540 ‎- รสโปรดของพ่อ ช็อกโกแลตเม็กซิกัน ‎- รัสตี้ไปรับมา 361 00:17:20,624 --> 00:17:22,584 ‎แสนอัจฉริยะ มาถูกจังหวะซะจริงๆ 362 00:17:22,667 --> 00:17:25,504 ‎เพราะฉันกำลังจะหลุดปาก ‎ต้องบอกพ่อด้วยตัวเอง 363 00:17:25,587 --> 00:17:28,924 ‎แต่ตอนนี้ฉันไม่ต้องแล้ว ‎เพราะเราจะบอกพ่อด้วยกัน 364 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 ‎หลังจากพ่อกินเค้กรสโปรด 365 00:17:31,009 --> 00:17:33,845 ‎หรือบอกด้วยเค้ก 366 00:17:33,929 --> 00:17:36,473 ‎(ยินดีด้วย คุณเป็นมะเร็ง) 367 00:17:38,058 --> 00:17:39,226 ‎บ้าบอกันไปใหญ่ละ 368 00:17:39,309 --> 00:17:42,521 ‎เรามัวแต่จมอยู่กับว่าจะบอกพ่อยังไงดี 369 00:17:42,604 --> 00:17:45,690 ‎จนเรามองไม่เห็นความจริงที่ว่าพ่อป่วยอยู่ 370 00:17:45,774 --> 00:17:49,945 ‎พ่อเราป่วย ไม่ใช่หวัดเล็กน้อย ‎แต่เป็นมะเร็งร้ายแรง 371 00:17:53,698 --> 00:17:55,534 ‎ไม่มีใครควรอยู่ในจุดที่เธออยู่ 372 00:17:55,617 --> 00:17:56,910 ‎หรือเขา 373 00:17:57,577 --> 00:18:02,082 ‎มันเป็นแค่ตลกร้ายที่เขาเป็นมะเร็ง ‎หลังจากสูญเสียภรรยาไปเพราะมะเร็ง 374 00:18:02,916 --> 00:18:05,127 ‎- เอาจริงนะ มันลำบากที่… ‎- ถูกทิ้งไว้ลำพัง 375 00:18:07,754 --> 00:18:10,048 ‎ที่ต้องเลี้ยงลูกสองคนด้วยตัวเอง 376 00:18:10,132 --> 00:18:11,758 ‎ผู้ชายคนนั้นคือฮีโร่ 377 00:18:11,842 --> 00:18:13,218 ‎เขาเป็นฮีโร่ของฉัน 378 00:18:15,178 --> 00:18:17,305 ‎พนันได้เลยว่าเธอกำลังแบกรับโลกทั้งใบไว้ 379 00:18:17,389 --> 00:18:20,851 ‎ด้วยความกังวลและสงสัยว่า ‎เธอจะทำใจได้ยังไงถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเขา 380 00:18:23,603 --> 00:18:26,815 ‎และฉันเสียใจด้วยจริงๆ ‎ที่เธอต้องก้าวผ่านเรื่องนี้ กลอเรีย 381 00:18:32,904 --> 00:18:33,905 ‎ฉันก็เหมือนกัน 382 00:18:41,621 --> 00:18:45,750 ‎ขอบใจที่พูดสิ่งที่นายพูด และเห็นว่าฉันรู้สึกยังไง 383 00:18:46,501 --> 00:18:47,627 ‎ใช่ 384 00:18:51,715 --> 00:18:53,967 ‎ฉันตื้นตันมากจริงๆ 385 00:18:55,051 --> 00:18:56,511 ‎คนอื่นก็เหมือนกัน 386 00:18:58,638 --> 00:19:00,891 ‎ขอโทษนะ ฉันทำตัวเป็นมารร้าย 387 00:19:01,850 --> 00:19:02,893 ‎ฉันผิดเอง 388 00:19:03,560 --> 00:19:06,354 ‎นายควรเป็นคนบอกพ่อฉันว่าเขาเป็นมะเร็ง 389 00:19:06,438 --> 00:19:07,480 ‎ไม่จำเป็นหรอก 390 00:19:08,481 --> 00:19:09,316 ‎เธอเพิ่งบอกเอง 391 00:19:14,905 --> 00:19:16,072 ‎อืม ขอบใจ 392 00:19:16,156 --> 00:19:17,449 ‎นี่ชิ้นที่สามของพ่อแล้วใช่ไหม 393 00:19:17,532 --> 00:19:20,702 ‎อย่าตัดสินกันน่า พ่อเป็นมะเร็งนะ จำได้ไหม 394 00:19:21,578 --> 00:19:22,495 ‎เร็วไปค่ะ 395 00:19:22,996 --> 00:19:24,748 ‎ตกลงพ่อรู้มานานแค่ไหนคะ 396 00:19:25,749 --> 00:19:28,835 ‎- เดือนนึง บวกลบหนึ่งถึงสองสัปดาห์ ‎- พ่อไม่คิดจะบอกเราเหรอ 397 00:19:28,919 --> 00:19:30,337 ‎พ่อไม่อยากให้ลูกกังวล 398 00:19:30,420 --> 00:19:34,299 ‎ฟังนะ หมอบอกว่ามันโตช้าและไม่ลุกลาม 399 00:19:34,382 --> 00:19:35,675 ‎มันจะเรียบร้อยดี 400 00:19:36,301 --> 00:19:39,137 ‎แต่พ่อมีคำถามสำคัญที่ต้องการคำตอบ 401 00:19:39,721 --> 00:19:40,555 ‎นายเป็นใคร 402 00:19:43,308 --> 00:19:45,727 ‎"ฉันคือตัวซื่อบื้อ ตัวหายนะ" 403 00:19:45,810 --> 00:19:48,480 ‎"ฉันจำไม่ได้ว่าเอากล่องไปไว้ไหน" 404 00:19:48,563 --> 00:19:49,397 ‎"อย่าฆ่าฉันนะ 405 00:19:49,481 --> 00:19:52,108 ‎เพราะผีตนนั้นจะฆ่าฉันก่อน ‎ตอนเธอมาทวงกล่อง!" 406 00:19:53,443 --> 00:19:55,320 ‎ใส่อัศเจรีย์ดีไหมนะ 407 00:20:01,284 --> 00:20:03,870 ‎- โกล ฉันมีข่าวร้าย ‎- ฉันก่อน เพราะฉันมีข่าวดี 408 00:20:03,954 --> 00:20:05,872 ‎มะเร็งของพ่อฉันไม่ถึงตาย เราไม่โดนสาป 409 00:20:05,956 --> 00:20:07,749 ‎เราไม่ต้องทำอะไรเพื่อถอนคำสาปอีกแล้ว 410 00:20:07,832 --> 00:20:09,125 ‎เย่ 411 00:20:09,209 --> 00:20:12,128 ‎ขอบใจที่ช่วยแบ่งเบาวันนี้ตอนที่ฉันว้าวุ่นใจ 412 00:20:12,212 --> 00:20:14,506 ‎ขอบใจที่เธอรับผิดชอบเป็นอย่างดีนะ 413 00:20:14,589 --> 00:20:16,967 ‎และฉันขอบใจที่เธอขอบใจ 414 00:20:17,050 --> 00:20:19,010 ‎- ราตรีสวัสดิ์ ‎- ฝันดี 415 00:20:20,887 --> 00:20:21,930 ‎ลบ 416 00:20:23,932 --> 00:20:24,849 ‎นี่ 417 00:20:25,642 --> 00:20:28,270 ‎ได้ข่าวมะเร็งกับคำสาปไหม 418 00:20:28,353 --> 00:20:30,772 ‎- เธอโทรหานายก่อนเหรอ ‎- แหงน่ะสิ 419 00:20:33,233 --> 00:20:34,401 ‎ขโมยขึ้นบ้านรึไง 420 00:20:34,484 --> 00:20:38,405 ‎ฉันกำลังหาบางอย่างที่จู่ๆ ก็ไม่จำเป็นต้องหาแล้ว 421 00:20:38,488 --> 00:20:41,574 ‎- เดี๋ยวเก็บกวาดเอง ‎- ดี เพราะนี่ไม่ใช่เธอเลย 422 00:20:41,658 --> 00:20:42,993 ‎รู้ได้ยังไง อาจจะใช่ก็ได้ 423 00:20:43,076 --> 00:20:45,120 ‎บางทีอาจเป็นตัวตนลับของฉันที่นายไม่รู้ 424 00:20:45,203 --> 00:20:47,330 ‎เพราะนายคิดว่ารู้ทุกอย่างแต่นายเปล่าเลย 425 00:20:47,414 --> 00:20:49,249 ‎เดี๋ยว ฉันไม่รู้ว่าเธอแอบเป็นคนซกมกเหรอ 426 00:20:50,542 --> 00:20:53,461 ‎เธอจะให้ฉันเผยความรู้สึกตัวเอง ‎ตอนนี้จริงๆ ใช่ไหม 427 00:20:55,588 --> 00:20:58,508 ‎โอเค ทำเป็นแอ๊บว่าไม่แคร์ แต่แคร์สุดๆ 428 00:21:00,635 --> 00:21:04,180 ‎ทำไมต้องบีบฉันแบบนี้ด้วย โอเคๆๆ 429 00:21:04,264 --> 00:21:08,852 ‎ฟังนะ ฉันรู้ว่าเธออยากรู้ทุกความลับของฉัน ‎และความจริงก็คือเธอรู้ 430 00:21:08,935 --> 00:21:11,354 ‎เธอรู้ทุกความลับที่ฉันยินดีจะแชร์ 431 00:21:11,438 --> 00:21:13,773 ‎แต่มีบางความลับที่อยู่ในตู้เซฟ 432 00:21:13,857 --> 00:21:15,483 ‎และเป็นที่ที่ฉันสบายใจที่จะเก็บมันไว้ 433 00:21:15,567 --> 00:21:17,902 ‎และมันไม่ใช่ภาพสะท้อนของเธอ ‎มันเกี่ยวกับฉัน 434 00:21:17,986 --> 00:21:20,989 ‎ถึงจะเป็นเรื่องสำคัญที่เธอควรบอกฉัน ‎ทุกเรื่องของเธอ 435 00:21:21,072 --> 00:21:25,493 ‎และเธอควรรู้ทุกเรื่องของฉัน แต่ฉันไม่ใช่เธอ 436 00:21:26,077 --> 00:21:27,871 ‎ปลื้มที่นายแชร์เรื่องราวมากมายกับฉัน 437 00:21:29,622 --> 00:21:32,125 ‎- ฉันรู้ว่ามันยากสำหรับนาย ‎- มันยาก 438 00:21:32,208 --> 00:21:34,627 ‎ใช่ แต่ฉันก็สงสัยเหมือนกัน 439 00:21:34,711 --> 00:21:37,047 ‎ฮ็อตพ็อคเกตส์ที่ฉันกินก่อนแวะมา ‎เก็บไว้นานแค่ไหนแล้ว 440 00:21:37,130 --> 00:21:38,506 ‎ขอนอนได้ไหม ขอบใจ 441 00:21:40,258 --> 00:21:42,052 ‎ไม่ละ ฉันควรกลับบ้านดีกว่า 442 00:21:43,511 --> 00:21:47,057 ‎ฉันขอโทษ ฉันเห็นแก่ตัวที่ดึงดันจะรู้ทุกอย่าง 443 00:21:50,727 --> 00:21:55,065 ‎บางครั้งฉันรู้สึกเหมือน ‎พอมาคิดๆ ถึงเพื่อนภายหลัง 444 00:21:55,148 --> 00:21:58,526 ‎และฉันอ่อนไหวขึ้นมา 445 00:21:58,610 --> 00:22:00,070 ‎และอาจจะอิจฉา 446 00:22:01,696 --> 00:22:08,119 ‎โอเค อิจฉากับความคิดที่ว่ามีคนรู้จักนายดีกว่าฉัน 447 00:22:10,121 --> 00:22:14,959 ‎และที่เรามีความลับระหว่างกัน 448 00:22:17,087 --> 00:22:18,630 ‎ไม่มีใครรู้จักฉันดีกว่าเธอ 449 00:22:20,256 --> 00:22:22,717 ‎และไม่มีใครแคร์เธอมากกว่าฉัน 450 00:22:26,388 --> 00:22:31,601 ‎ไม่ อย่าร้อง ฉันใจบางทนไม่ไหว ‎ฉันทนเห็นน้ำตาไม่ได้ 451 00:22:34,062 --> 00:22:36,564 ‎ก็ได้ คำถามเดียว เดมี่ เธอถามได้คำถามเดียว 452 00:22:36,648 --> 00:22:38,733 ‎เปิดโอกาสให้ถามอะไรก็ได้ที่อยากถาม 453 00:22:38,817 --> 00:22:41,569 ‎ที่เธอคิดว่าเธอไม่รู้ แต่แค่เพราะเธอร้องไห้นะ 454 00:22:41,653 --> 00:22:43,405 ‎และไม่คุยเยอะ ไม่ถามต่อ 455 00:22:44,864 --> 00:22:47,325 ‎นายว่าคุณมาร์ตินมีผมเต็มหัวใต้หมวกนั่นไหม 456 00:22:47,409 --> 00:22:48,576 ‎ไม่ ไม่มีทาง หัวล้านแหงๆ 457 00:22:50,161 --> 00:22:53,706 ‎แต่นั่นไม่ใช่คำถามที่เธออยากถาม 458 00:22:56,167 --> 00:22:59,796 ‎ก็ได้ อันเดรบอกว่านายตัดใจไม่ได้ ‎จากคนที่ทำให้นายเป็นแผลเป็นในใจ 459 00:23:01,172 --> 00:23:02,215 ‎ใคร 460 00:23:04,926 --> 00:23:06,052 ‎เธอ 461 00:23:09,472 --> 00:23:11,558 ‎- ไม่มีมะเร็งจริงๆ ‎- และไม่มีคำสาปจริงๆ 462 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 ‎- ฉันดีใจจัง ‎- ฉันด้วย 463 00:23:13,435 --> 00:23:16,813 ‎ไม่อยากเชื่อว่าเดมี่หลอกให้เราเชื่อ ‎ว่ากล่องโง่ๆ นั่นต้องสาป 464 00:23:18,523 --> 00:23:20,108 ‎ไปนอนให้สมองอัจฉริยะได้พักกัน 465 00:23:20,191 --> 00:23:21,860 ‎พรุ่งนี้เรามีวันปลอดคำสาปให้ลุย 466 00:23:21,943 --> 00:23:23,111 ‎ขออีกสิบนาที 467 00:23:24,320 --> 00:23:25,405 ‎- โอเค ‎- แจ๋ว 468 00:23:26,114 --> 00:23:27,198 ‎อิเนส 469 00:23:28,575 --> 00:23:29,826 ‎ใช่ แบบนั้นแหละ 470 00:23:53,641 --> 00:23:56,519 ‎(ฉันต้องการกล่องฉัน นังบ้า) 471 00:24:55,286 --> 00:24:59,707 ‎คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์