1 00:00:10,053 --> 00:00:10,928 ‎所以我們被詛咒 2 00:00:11,012 --> 00:00:12,513 ‎-沒錯 ‎-有什麼計畫? 3 00:00:13,598 --> 00:00:15,266 ‎話說我上回被詛咒… 4 00:00:15,349 --> 00:00:16,309 ‎我哪知道啊? 5 00:00:16,392 --> 00:00:19,270 ‎-妳解決問題真是橫掃千軍 ‎-我是史上最偉大 6 00:00:19,353 --> 00:00:20,521 ‎不是,我不是稱讚 7 00:00:20,605 --> 00:00:22,774 ‎有東西擋在眼前,妳只管一股腦衝撞 8 00:00:22,857 --> 00:00:23,816 ‎這回不是 9 00:00:23,900 --> 00:00:27,278 ‎這是團體詛咒,要解決團體的問題 10 00:00:27,361 --> 00:00:29,489 ‎太好了,因為我最近 ‎聽說有個地方巫婆 11 00:00:29,572 --> 00:00:31,324 ‎在抖音上有不少粉絲 12 00:00:31,407 --> 00:00:33,034 ‎這才不能在抖音上解決,“呆”咪 13 00:00:34,577 --> 00:00:35,912 ‎妳剛才叫我“呆”咪嗎? 14 00:00:35,995 --> 00:00:40,750 ‎不是,黛咪,聽起來像“呆”咪 ‎但抖音不是真正的資源 15 00:00:40,833 --> 00:00:43,252 ‎我們需要真正的計畫 ‎才能理出計畫逆轉詛咒 16 00:00:43,336 --> 00:00:48,174 ‎所以大家先回家睡覺,準備肩負重擔 17 00:00:48,257 --> 00:00:51,094 ‎因為我都已經忙不過來了 18 00:00:51,177 --> 00:00:52,386 ‎好比什麼事? 19 00:00:52,470 --> 00:00:55,598 ‎癌症,我爸,我爸有癌症 20 00:00:55,681 --> 00:00:58,810 ‎愛你們唷,再見,也請把盒子帶走 21 00:00:58,893 --> 00:01:01,270 ‎這裡的氣場已經夠糟了,現在呢… 22 00:01:07,318 --> 00:01:08,194 ‎我要尿尿 23 00:01:13,616 --> 00:01:14,659 ‎依內絲! 24 00:01:16,661 --> 00:01:18,830 ‎-我的天啊 ‎-我知道,我們都很呆 25 00:01:18,913 --> 00:01:21,415 ‎對,但東尼奧攔截了打給爸爸的電話 26 00:01:21,499 --> 00:01:23,251 ‎爸爸不知道自己有癌症 27 00:01:24,168 --> 00:01:25,503 ‎-糟糕 ‎-是啊 28 00:01:27,588 --> 00:01:28,506 ‎妳要怎麼跟他說? 29 00:01:31,217 --> 00:01:32,844 ‎片名:菲利瑞吉,我的青春 30 00:01:40,017 --> 00:01:40,935 ‎我來 31 00:01:41,018 --> 00:01:44,147 ‎-不對,我比較會倒 ‎-才怪,妳倒得很小氣 32 00:01:45,815 --> 00:01:47,984 ‎妳們兩個怎麼了? 33 00:01:48,734 --> 00:01:52,321 ‎我最愛你這種失望的表情了 ‎可不可以再做一次? 34 00:01:57,410 --> 00:01:58,452 ‎我要去換衣服 35 00:01:58,536 --> 00:01:59,954 ‎需要幫忙嗎? 36 00:02:00,037 --> 00:02:02,165 ‎不用… 37 00:02:07,920 --> 00:02:11,090 ‎所以我們應該聊聊還債計畫嗎? 38 00:02:11,174 --> 00:02:13,426 ‎你昨晚才說不用還了 39 00:02:13,509 --> 00:02:15,469 ‎那是我被癌症嚇到亂說話 40 00:02:15,553 --> 00:02:18,389 ‎妳竟然在我很脆弱的時刻 ‎利用我說的話來占便宜? 41 00:02:18,472 --> 00:02:20,975 ‎-我才剛發現我哥哥得癌症… ‎-小聲點 42 00:02:21,058 --> 00:02:24,353 ‎糟糕,他還不知道 ‎因為是我接的電話… 43 00:02:24,437 --> 00:02:26,856 ‎我們要找誰,又要怎麼告訴他? 44 00:02:26,939 --> 00:02:29,692 ‎他一天不知道,就多了一天沒治好 45 00:02:29,775 --> 00:02:31,944 ‎也就少了一天 ‎在死前做到那些他想做的事 46 00:02:32,028 --> 00:02:34,697 ‎還多了一天喝含糖果汁 ‎那是死亡液體 47 00:02:34,780 --> 00:02:37,491 ‎又多了一天讓我們惹上麻煩 ‎因為沒有告訴他 48 00:02:37,575 --> 00:02:39,160 ‎妳也知道他沒收我手機會怎樣 49 00:02:39,243 --> 00:02:40,328 ‎我會拿妳的去用 50 00:02:40,411 --> 00:02:43,164 ‎我們別再說了,要開始告訴他 51 00:02:46,375 --> 00:02:48,252 ‎-再見,東尼奧 ‎-再跟我們說情況 52 00:02:54,425 --> 00:02:57,678 ‎我愛那對姐妹 ‎但你我都知道葛蘿莉亞罵我呆 53 00:02:57,762 --> 00:03:01,224 ‎我也知道她壓力大 ‎但她應該要找我幫忙才對 54 00:03:01,307 --> 00:03:04,810 ‎來生是我的專長 ‎幹嘛還要集思廣益? 55 00:03:04,894 --> 00:03:07,146 ‎或讓葛蘿莉亞作主我們應該怎麼做? 56 00:03:07,230 --> 00:03:09,315 ‎這就像是有屋子失火了 57 00:03:09,398 --> 00:03:11,442 ‎結果不是去找消防員 58 00:03:11,525 --> 00:03:12,944 ‎反而找來海豚訓練師 59 00:03:13,027 --> 00:03:16,322 ‎我對安卓是不是太殘忍了? ‎牽著他的鼻子走? 60 00:03:16,405 --> 00:03:19,200 ‎我覺得她在邊緣化我的專精 61 00:03:19,283 --> 00:03:23,162 ‎就連網路自學的明星巫婆 ‎都知道若要逆轉詛咒 62 00:03:23,246 --> 00:03:24,914 ‎就得先知道那是哪種詛咒 63 00:03:24,997 --> 00:03:26,249 ‎詛咒又不是都一樣 64 00:03:26,332 --> 00:03:29,001 ‎有血海深仇、綠眼怪 65 00:03:29,085 --> 00:03:32,255 ‎惡魔貓、附身、基於宗教、陸地型的 66 00:03:32,338 --> 00:03:34,257 ‎天啊,太多了 67 00:03:34,340 --> 00:03:36,509 ‎是啊,這很複雜的 68 00:03:36,592 --> 00:03:40,805 ‎這是科學,唯獨更難 ‎因為真的有意義 69 00:03:40,888 --> 00:03:42,556 ‎-我們永遠也解決不了 ‎-或許是這樣 70 00:03:42,640 --> 00:03:46,310 ‎-所以我們應該交給葛蘿莉亞處理 ‎-早啊,健走二人組 71 00:03:48,521 --> 00:03:49,480 ‎再見,媽 72 00:03:49,563 --> 00:03:51,065 ‎好,乖寶貝,再見 73 00:03:53,109 --> 00:03:54,193 ‎幹嘛這麼嚴肅? 74 00:03:56,654 --> 00:03:58,739 ‎喂?什麼? 75 00:03:58,823 --> 00:04:01,659 ‎家裡失火了,有海豚的緊急事件? 76 00:04:02,451 --> 00:04:06,289 ‎兩位抱歉,我得要私下說這通電話 ‎但我們在學校見囉? 77 00:04:08,624 --> 00:04:11,794 ‎他又來了 ‎又在他的情感高牆上,多砌了一塊磚 78 00:04:11,877 --> 00:04:13,129 ‎肯定越來越厚了 79 00:04:13,212 --> 00:04:15,756 ‎對吧?我一直想要找人講這件事 80 00:04:15,840 --> 00:04:16,799 ‎妳和小卡很熟 81 00:04:16,882 --> 00:04:19,343 ‎如果他漸行漸遠 ‎我要怎麼把他拉回來? 82 00:04:19,427 --> 00:04:21,429 ‎或許可以試著給他一些空間 83 00:04:21,512 --> 00:04:24,932 ‎放他自由,所以他會回來找我 ‎我喜歡,但我們的問題還更深 84 00:04:25,016 --> 00:04:26,684 ‎-我可以跟妳吐露祕密嗎? ‎-不可以 85 00:04:26,767 --> 00:04:28,394 ‎天啊,我真是中了小卡的魔咒 86 00:04:28,477 --> 00:04:30,313 ‎唯有真愛之吻可以破解 87 00:04:30,396 --> 00:04:32,440 ‎但我永遠得不到 ‎因為我不是他的真愛 88 00:04:32,523 --> 00:04:33,441 ‎我們正在努力解決 89 00:04:33,524 --> 00:04:36,277 ‎說來說去 ‎我需要讓他看開他還念念不忘的人 90 00:04:36,360 --> 00:04:40,239 ‎那件事啊,對,很複雜 91 00:04:40,323 --> 00:04:42,199 ‎-但他跟你說了什麼? ‎-沒多少 92 00:04:42,283 --> 00:04:44,660 ‎基本上他還眷戀著某個“早安” 93 00:04:45,870 --> 00:04:47,997 ‎“早”於”安”卓我 ‎我認為他們還有聯絡 94 00:04:48,080 --> 00:04:49,957 ‎我知道是誰 95 00:04:50,041 --> 00:04:51,667 ‎妳當然知道,妳是他的死黨 96 00:04:51,751 --> 00:04:53,544 ‎天啊,我只是覺得他好慘 97 00:04:53,627 --> 00:04:54,545 ‎為什麼? 98 00:04:54,628 --> 00:04:57,757 ‎因為那個人讓他留下傷疤 ‎現在他信不過任何人,也就是我 99 00:04:57,840 --> 00:04:59,842 ‎妳能想像嗎?我誰都信得過 100 00:04:59,925 --> 00:05:00,968 ‎傷疤? 101 00:05:02,136 --> 00:05:03,846 ‎或許我不知道那是誰 102 00:05:03,929 --> 00:05:06,432 ‎到底是誰?我怎麼會不知道? 103 00:05:06,515 --> 00:05:10,019 ‎如果妳哪天知道答案 ‎不要跟我說,因為我一定會下毒 104 00:05:11,687 --> 00:05:14,565 ‎我終於恍然大悟 ‎葛蘿莉亞絕對不會賦權給我 105 00:05:14,648 --> 00:05:16,650 ‎因為她在某種程度上信不過我 106 00:05:16,734 --> 00:05:19,403 ‎她信不過我是因為我不夠直接 107 00:05:19,487 --> 00:05:20,905 ‎我不會替自己推銷 108 00:05:20,988 --> 00:05:21,822 ‎真精闢 109 00:05:21,906 --> 00:05:23,074 ‎你信得過我嗎? 110 00:05:23,657 --> 00:05:25,076 ‎妳都是我的緊急聯絡人了 111 00:05:25,159 --> 00:05:27,953 ‎如果有人給了你傷疤 ‎你會告訴我嗎? 112 00:05:28,037 --> 00:05:30,831 ‎因為傷疤只有靠維他命E ‎和說出來才會癒合 113 00:05:30,915 --> 00:05:33,292 ‎他永遠不會說,所以我得要幫他說 114 00:05:33,376 --> 00:05:36,420 ‎-妳在做什麼? ‎-顯然一切又都是我在做 115 00:05:37,171 --> 00:05:39,256 ‎露希雅呢?這樣會是一石二鳥 116 00:05:39,340 --> 00:05:42,218 ‎她跟爸爸說,爸爸因為這樣跟她分手 117 00:05:42,301 --> 00:05:44,595 ‎-這招高 ‎-幹得好,葛蘿莉亞,妳又做到了 118 00:05:44,678 --> 00:05:47,223 ‎做到什麼?露希雅是詛咒的暗語嗎? 119 00:05:47,306 --> 00:05:48,265 ‎她就是詛咒 120 00:05:48,349 --> 00:05:50,684 ‎我們在說詛咒耶,快推銷,趁現在 121 00:05:50,768 --> 00:05:53,604 ‎葛蘿莉亞 ‎我想要多擔任一點領導的職位 122 00:05:53,687 --> 00:05:56,565 ‎幫助大業,因為我覺得自己最有經驗 123 00:05:56,649 --> 00:05:59,235 ‎說得相當精準,妳天生讓人沮喪 124 00:05:59,318 --> 00:06:00,736 ‎我們爸爸也已經很討厭妳了 125 00:06:00,820 --> 00:06:02,530 ‎-伯父討厭我? ‎-或許應該給小卡說 126 00:06:02,613 --> 00:06:04,198 ‎他不行啦,他連安卓都甩不掉了 127 00:06:04,281 --> 00:06:08,035 ‎我們需要更多選擇 ‎走吧,依內絲,我走路時最能思考 128 00:06:08,119 --> 00:06:09,286 ‎妳還說馬桶是思考泉源 129 00:06:09,370 --> 00:06:11,497 ‎所以我們要走去廁所啊 130 00:06:12,832 --> 00:06:14,542 ‎不敢相信她竟然無視我 131 00:06:14,625 --> 00:06:17,378 ‎不許她無視我 ‎亂來,要也是我無視她 132 00:06:17,461 --> 00:06:20,131 ‎我認為她好像是在 ‎講她爸爸得癌症的事 133 00:06:20,214 --> 00:06:22,591 ‎才不是,她是在無視我 134 00:06:22,675 --> 00:06:24,385 ‎所以我們要各個擊破 135 00:06:24,468 --> 00:06:27,972 ‎而擊破各個之後 ‎就能釐清這個詛咒,加以逆轉 136 00:06:28,055 --> 00:06:29,014 ‎聽起來真棒 137 00:06:29,849 --> 00:06:31,183 ‎但那是什麼意思? 138 00:06:31,267 --> 00:06:32,518 ‎我們需要更多資訊 139 00:06:32,601 --> 00:06:35,479 ‎我們需要去找那個鬼魂的訃聞 ‎這將能夠告訴我們一切 140 00:06:36,897 --> 00:06:38,232 ‎(瑪麗索馬丁內斯的訃聞) 141 00:06:38,315 --> 00:06:40,359 ‎啥都沒說,訃聞是垃圾 142 00:06:40,443 --> 00:06:43,654 ‎就是啊,我們只知道 ‎她叫做瑪麗索馬丁內斯 143 00:06:43,737 --> 00:06:46,615 ‎現存的親人只剩她兒子和他家人 144 00:06:46,699 --> 00:06:48,701 ‎什麼她備受敬愛,這些那些的 145 00:06:48,784 --> 00:06:51,036 ‎她深受愛戴,也有過很多情人 146 00:06:51,120 --> 00:06:52,496 ‎就像是你嗎? 147 00:06:52,580 --> 00:06:53,747 ‎就像是我? 148 00:06:53,831 --> 00:06:57,418 ‎我不能假設我什麼都知道 ‎所以我假設你談過不少戀愛 149 00:06:57,501 --> 00:06:58,711 ‎我才15歲 150 00:06:58,794 --> 00:07:01,589 ‎再說要怎麼定義情人呢? ‎鬆餅先生算嗎? 151 00:07:01,672 --> 00:07:03,757 ‎你跟鬆餅先生怎麼了? 152 00:07:03,841 --> 00:07:04,675 ‎愛牠啊 153 00:07:05,634 --> 00:07:07,595 ‎老天,我沒有碰我的狗啦 154 00:07:07,678 --> 00:07:10,973 ‎只有正常的撫摸寵物 ‎偶爾會嘴對嘴親親 155 00:07:11,056 --> 00:07:12,683 ‎不過花生醬都只會放在湯匙餵 156 00:07:12,766 --> 00:07:14,894 ‎這些我都知道了 ‎所以我真的全都知道 157 00:07:14,977 --> 00:07:15,811 ‎不對,並不是 158 00:07:15,895 --> 00:07:16,812 ‎但我應該要都知道 159 00:07:17,605 --> 00:07:21,108 ‎以防哪天我得要幫你寫訃聞 160 00:07:21,192 --> 00:07:22,485 ‎訃聞才不用把情人寫進去 161 00:07:22,568 --> 00:07:25,696 ‎其實那位老太太的訃聞有寫這個 ‎不是很怪嗎? 162 00:07:25,779 --> 00:07:29,033 ‎小卡,你幹嘛隱瞞? ‎我知道你有事情沒有跟我說 163 00:07:29,116 --> 00:07:31,535 ‎當然有啊,還不只一件事 164 00:07:31,619 --> 00:07:33,787 ‎不公平!我什麼事都跟你說 165 00:07:33,871 --> 00:07:34,997 ‎而我從來沒有要妳說過 166 00:07:35,539 --> 00:07:37,500 ‎有幾件事我但願妳沒有跟我說 167 00:07:37,583 --> 00:07:38,834 ‎好比什麼? 168 00:07:40,503 --> 00:07:41,337 ‎我才不會說出來 169 00:07:43,923 --> 00:07:44,757 ‎嘿,什麼情況? 170 00:07:44,840 --> 00:07:47,009 ‎你表弟還在做歌唱電報嗎? 171 00:07:47,092 --> 00:07:49,094 ‎-他傳播新冠肺炎之後就沒做了 ‎-可惡 172 00:07:49,178 --> 00:07:50,596 ‎我們找到那個鬼魂的訃聞 173 00:07:50,679 --> 00:07:53,849 ‎證實了我們看到那個老太太 ‎並不是活著的,她死了 174 00:07:53,933 --> 00:07:56,435 ‎對,我們知道,這不是新資訊 175 00:07:56,519 --> 00:07:59,146 ‎庭院拍賣的太太就是這樣說 ‎也所以有訃聞,還有嗎? 176 00:07:59,230 --> 00:08:04,068 ‎我們正要去那個鬼魂家偵訊他們 177 00:08:04,151 --> 00:08:06,362 ‎取得更多關於那個鬼太太的資訊 178 00:08:06,445 --> 00:08:07,446 ‎隨便啦 179 00:08:09,990 --> 00:08:11,242 ‎我要掛電話了 180 00:08:14,328 --> 00:08:15,955 ‎你跟爸爸說他癌症了嗎? 181 00:08:16,038 --> 00:08:17,456 ‎-沒有 ‎-果不其然 182 00:08:17,540 --> 00:08:19,041 ‎因為你不改本色 183 00:08:19,124 --> 00:08:21,752 ‎把事情推到我頭上來 184 00:08:21,835 --> 00:08:24,380 ‎但這次算在你頭上,是你攔截了電話 185 00:08:24,463 --> 00:08:25,548 ‎我代表妳做的 186 00:08:25,631 --> 00:08:27,883 ‎-離題了 ‎-我來處理 187 00:08:27,967 --> 00:08:28,968 ‎-真的? ‎-是啊 188 00:08:29,051 --> 00:08:31,220 ‎搶先妳好幾百步,計畫已經啟動了 189 00:08:31,303 --> 00:08:32,179 ‎吃披薩船嗎? 190 00:08:34,723 --> 00:08:37,601 ‎他在這裡是搞什麼鬼東西? 191 00:08:38,102 --> 00:08:39,103 ‎這是東尼奧的助理 192 00:08:40,271 --> 00:08:42,314 ‎什麼助理?你又沒有工作 193 00:08:42,398 --> 00:08:44,900 ‎又不用有工作才能請助理 194 00:08:44,984 --> 00:08:47,903 ‎-我是羅斯提 ‎-我們已經認識了 195 00:08:47,987 --> 00:08:50,197 ‎她快成功了,她真的要成功了 196 00:08:50,281 --> 00:08:51,532 ‎再十秒 197 00:08:51,615 --> 00:08:54,118 ‎加油… 198 00:08:58,539 --> 00:08:59,415 ‎傳回來啊 199 00:09:00,416 --> 00:09:01,959 ‎抱歉,我不記得 200 00:09:02,042 --> 00:09:03,043 ‎才剛發生的 201 00:09:03,877 --> 00:09:05,004 ‎今天! 202 00:09:06,005 --> 00:09:07,131 ‎天啊,你真是… 203 00:09:08,882 --> 00:09:12,928 ‎慢著,你沒把社會安全碼 ‎給我叔叔吧? 204 00:09:13,804 --> 00:09:14,972 ‎還沒有 205 00:09:15,055 --> 00:09:16,056 ‎別給他 206 00:09:16,974 --> 00:09:19,184 ‎不能這樣對待幫妳建立信用的人 207 00:09:19,268 --> 00:09:23,480 ‎不是我付他錢,是妳要付羅斯提薪水 ‎直到妳還清欠我的錢為止 208 00:09:23,564 --> 00:09:25,691 ‎這太荒謬了,羅斯提非走不可 209 00:09:25,774 --> 00:09:29,069 ‎無所謂 ‎那他就不能跟妳爸說得癌症的事了 210 00:09:34,283 --> 00:09:35,284 ‎計畫是什麼? 211 00:09:37,119 --> 00:09:40,205 ‎你少用葛蘿莉亞那一套對我 ‎我又不用向你或她負責 212 00:09:40,289 --> 00:09:43,208 ‎我們站在這裡十分鐘了 ‎我只是納悶… 213 00:09:43,292 --> 00:09:46,128 ‎納悶我有沒有計畫?我當然有計畫 214 00:09:46,920 --> 00:09:48,213 ‎可以分享一下嗎? 215 00:09:48,297 --> 00:09:49,131 ‎不知道耶 216 00:09:49,214 --> 00:09:52,676 ‎或許是祕密 ‎因為我已經分享太多祕密了 217 00:09:52,760 --> 00:09:55,346 ‎或許該要把一些祕密 ‎藏在我自己的保險箱裡 218 00:09:59,266 --> 00:10:00,643 ‎時間正好 219 00:10:03,520 --> 00:10:04,480 ‎現在呢? 220 00:10:06,440 --> 00:10:07,816 ‎突襲他們! 221 00:10:09,526 --> 00:10:11,028 ‎-他們要突襲我們! ‎-什麼? 222 00:10:14,073 --> 00:10:15,824 ‎-你們要幹嘛? ‎-資訊 223 00:10:15,908 --> 00:10:18,077 ‎慢著,妳是那個來找瑪麗索的女生 224 00:10:18,160 --> 00:10:19,995 ‎-對 ‎-找我媽幹嘛? 225 00:10:20,079 --> 00:10:22,665 ‎我們只是要釐清她為什麼要糾纏我們 226 00:10:22,748 --> 00:10:23,832 ‎豈有此理 227 00:10:23,916 --> 00:10:26,168 ‎車上有冰淇淋要快點放進冰庫 228 00:10:27,378 --> 00:10:30,631 ‎你們也有看到她? ‎我就覺得我看過她幾次 229 00:10:30,714 --> 00:10:33,133 ‎在後院、在我臥室的窗外 230 00:10:33,217 --> 00:10:35,678 ‎還有在湯米餐廳的得來速 ‎你們看到了什麼? 231 00:10:36,428 --> 00:10:37,888 ‎就只有她,她想要回她的盒子 232 00:10:37,971 --> 00:10:40,391 ‎在我們歸還之前 ‎我們需要問清楚一些事 233 00:10:40,474 --> 00:10:42,142 ‎因為她詛咒我們 234 00:10:42,226 --> 00:10:44,687 ‎不好都歸還了盒子 ‎結果詛咒還在 235 00:10:45,562 --> 00:10:46,397 ‎什麼盒子? 236 00:10:46,480 --> 00:10:49,233 ‎我在你們的庭院拍賣買的 ‎上頭有MM的頭字縮寫 237 00:10:49,316 --> 00:10:53,070 ‎哈妮!妳賣了我媽的盒子嗎? ‎就跟妳說不能賣了 238 00:10:53,696 --> 00:10:55,531 ‎嗯…沒有… 239 00:10:55,614 --> 00:10:59,493 ‎如果我媽說要拿回盒子 ‎那就應該給我 240 00:10:59,576 --> 00:11:00,661 ‎我退錢給你們 241 00:11:00,744 --> 00:11:03,080 ‎不是我很欠揍,但你不是你媽 242 00:11:03,163 --> 00:11:05,666 ‎所以交給你並不等於歸還給她 243 00:11:05,749 --> 00:11:08,711 ‎我們不想要回那個盒子 ‎你們可以留下那個盒子和詛咒 244 00:11:08,794 --> 00:11:11,714 ‎哈妮!這已經不是妳的事了 ‎妳也管不著 245 00:11:11,797 --> 00:11:13,298 ‎不許你這樣跟我說話 246 00:11:13,382 --> 00:11:15,759 ‎-我都跟妳說不能賣了 ‎-你聽聽你自己在說什麼? 247 00:11:15,843 --> 00:11:18,387 ‎-瘋言瘋語的 ‎-只剩那個東西了,唯一的東西 248 00:11:20,723 --> 00:11:22,099 ‎場邊討論,現在 249 00:11:24,393 --> 00:11:26,895 ‎他是混蛋,不能讓混蛋跟爸爸說 250 00:11:26,979 --> 00:11:28,731 ‎他根本不認識爸爸 251 00:11:28,814 --> 00:11:31,358 ‎所以他正是這個差事的完美人選 252 00:11:31,442 --> 00:11:33,986 ‎沒有情感包袱,只管把事情搞定 253 00:11:34,069 --> 00:11:36,739 ‎“把事情搞定”? ‎這會是天崩地裂的消息 254 00:11:36,822 --> 00:11:39,366 ‎得要透過最大的用心和得體來執行 255 00:11:39,450 --> 00:11:41,285 ‎而這小子完全沒有 256 00:11:41,368 --> 00:11:46,165 ‎他麻木不仁、自私自利 ‎零情商,殺球又不準 257 00:11:46,248 --> 00:11:48,417 ‎這份工作把我搞糊塗了 258 00:11:48,500 --> 00:11:51,295 ‎所以我要被解雇了嗎? ‎我都還沒開始耶 259 00:11:51,378 --> 00:11:52,838 ‎-不對! ‎-對! 260 00:11:52,921 --> 00:11:54,715 ‎-還是不清楚 ‎-注意現場氣氛,羅斯提 261 00:11:54,798 --> 00:11:56,008 ‎我正在努力 262 00:11:56,842 --> 00:11:59,428 ‎待著,場邊討論還沒完 263 00:11:59,511 --> 00:12:02,264 ‎慢點,老姐,大好機會快被妳毀了 264 00:12:02,347 --> 00:12:04,641 ‎那個大草包跟爸說得癌症 ‎才不是大好機會 265 00:12:04,725 --> 00:12:07,603 ‎我不是在說爸爸,我是在說自己 266 00:12:08,645 --> 00:12:09,521 ‎羅斯提 267 00:12:13,817 --> 00:12:15,527 ‎妳在破壞我跟高年級學長約會 268 00:12:15,611 --> 00:12:19,198 ‎我很確定他常跟艾迪混在一起 ‎而艾迪辦的派對一極棒 269 00:12:20,324 --> 00:12:22,326 ‎可以結束了嗎?我要去拉屎 270 00:12:22,409 --> 00:12:25,162 ‎-噁唷 ‎-先不動,我們還沒完 271 00:12:26,914 --> 00:12:29,541 ‎-妳要幹嘛? ‎-我有計畫可以逆轉詛咒 272 00:12:29,625 --> 00:12:31,251 ‎討厭 273 00:12:31,335 --> 00:12:34,213 ‎我只顧著處理癌症的事 ‎都忘了還有詛咒 274 00:12:35,088 --> 00:12:36,340 ‎到我的房間聊 275 00:12:37,132 --> 00:12:41,136 ‎其他人留在原位,我去去就回 276 00:12:44,723 --> 00:12:46,517 ‎-什麼情況? ‎-不好意思喔 277 00:12:46,600 --> 00:12:49,228 ‎跟我說話的語氣不放尊重一點 278 00:12:49,311 --> 00:12:52,105 ‎我才不會告訴妳突襲行動的所有細節 279 00:12:52,689 --> 00:12:56,235 ‎妳今天完全沒花時間 ‎幫忙處理詛咒的事 280 00:12:56,318 --> 00:13:01,198 ‎其實妳也不需要幫忙 ‎因為這是我的世界和主場 281 00:13:01,281 --> 00:13:04,576 ‎我也不是 ‎妳妹妹那種不負責任的討厭鬼 282 00:13:04,660 --> 00:13:07,246 ‎對,妳穿這個顏色很好看 283 00:13:07,913 --> 00:13:10,249 ‎我也給妳完全的責任和職權 284 00:13:10,332 --> 00:13:12,459 ‎帶領我們脫離黑暗、迎向光明 285 00:13:12,543 --> 00:13:15,462 ‎尤其是那扇門外頭現在發生的這些事 286 00:13:15,546 --> 00:13:17,172 ‎所以再來呢?我們需要怎麼做? 287 00:13:18,090 --> 00:13:20,968 ‎退駕典禮 288 00:13:21,677 --> 00:13:22,678 ‎那又不是真的 289 00:13:22,761 --> 00:13:25,472 ‎妳現在是認真想要質疑我嗎? 290 00:13:25,556 --> 00:13:27,266 ‎那是基本的鬼魂知識 291 00:13:27,349 --> 00:13:29,977 ‎不能直接拿東西往天上丟 292 00:13:30,060 --> 00:13:31,395 ‎鬼魂又接不到 293 00:13:32,563 --> 00:13:34,356 ‎這下說得通了,所以典禮是怎樣? 294 00:13:35,315 --> 00:13:38,443 ‎我向鬼魂的家人直接確認過 295 00:13:38,527 --> 00:13:41,029 ‎盒子對那個鬼魂很重要 ‎我們需要歸還 296 00:13:41,822 --> 00:13:44,783 ‎我們進行退駕典禮 ‎因為如我所說,鬼魂不會接東西 297 00:13:44,867 --> 00:13:45,909 ‎而我們又被詛咒 298 00:13:45,993 --> 00:13:48,912 ‎所以典禮可以保護我們 ‎避免盒子歸還了 299 00:13:48,996 --> 00:13:50,497 ‎卻留下了詛咒 300 00:13:50,581 --> 00:13:53,542 ‎不等妳先問 ‎答案是這是基本的詛咒知識 301 00:13:53,625 --> 00:13:55,919 ‎其實這是更中級的詛咒知識 302 00:13:56,003 --> 00:13:59,423 ‎但我用簡單的方式說成白話版 ‎所以基本上很基本 303 00:14:01,675 --> 00:14:04,386 ‎太好了,那我們進行這個典禮 ‎去找小卡和那個盒子 304 00:14:04,469 --> 00:14:05,387 ‎沒問題 305 00:14:06,889 --> 00:14:08,140 ‎-葛蘿莉亞怎麼說? ‎-你來 306 00:14:08,223 --> 00:14:11,310 ‎-我們要進行退駕典禮 ‎-我退出 307 00:14:11,393 --> 00:14:13,353 ‎-再說那又不是真的 ‎-當然是真的 308 00:14:13,437 --> 00:14:15,731 ‎-把盒子帶過來 ‎-我沒有,在妳那兒 309 00:14:15,814 --> 00:14:16,773 ‎-在我這兒? ‎-對 310 00:14:16,857 --> 00:14:19,526 ‎葛蘿莉亞昨晚要我們拿走 ‎我沒拿,表示是妳拿的 311 00:14:19,610 --> 00:14:22,863 ‎對,沒錯,我肯定拿了盒子 312 00:14:22,946 --> 00:14:24,156 ‎酷喔,回頭見 313 00:14:26,116 --> 00:14:32,289 ‎只是我不記得,所以八成還在房間裡 314 00:14:42,257 --> 00:14:43,091 ‎在你那兒 315 00:14:43,175 --> 00:14:44,468 ‎從出生開始就一直就在 316 00:14:44,551 --> 00:14:47,429 ‎我始終是全場的焦點 ‎但這不是我打給妳的原因 317 00:14:47,512 --> 00:14:49,640 ‎我們先前討論到的那件事 ‎我有重要的新資訊 318 00:14:49,723 --> 00:14:51,224 ‎你知道是誰讓小卡留下傷疤? 319 00:14:51,308 --> 00:14:55,520 ‎不是,那要靠妳去找答案 ‎但妳找到後,我決定採取開放態度 320 00:14:55,604 --> 00:14:57,356 ‎我可以承受知道那個人是誰 321 00:14:57,439 --> 00:14:59,775 ‎抱歉我現在不方便說話 ‎我有盒子問題 322 00:14:59,858 --> 00:15:02,110 ‎“可恥”?我幫不上忙,再見! 323 00:15:04,780 --> 00:15:06,031 ‎盒子,你在哪裡? 324 00:15:07,824 --> 00:15:11,453 ‎說不上來耶,黛咪,預退駕典禮? 325 00:15:11,536 --> 00:15:12,371 ‎對 326 00:15:12,454 --> 00:15:16,917 ‎依我對於退駕的經驗 ‎我忘了說還有啟動步驟 327 00:15:17,000 --> 00:15:19,753 ‎這將能夠幫助我們 ‎清除身上帶有的壞氣場 328 00:15:19,836 --> 00:15:20,963 ‎好讓鬼魂覺得安全 329 00:15:21,046 --> 00:15:22,089 ‎鬼魂有感覺喔? 330 00:15:22,798 --> 00:15:25,008 ‎-當然 ‎-那這個淨身要花多久時間? 331 00:15:25,092 --> 00:15:26,385 ‎大概要… 332 00:15:26,468 --> 00:15:28,136 ‎24小時… 333 00:15:28,220 --> 00:15:30,097 ‎或許48小時 334 00:15:30,180 --> 00:15:34,643 ‎好讓我找到我們所需的智慧 335 00:15:34,726 --> 00:15:37,062 ‎才能在從盒子退駕前覺得安全 336 00:15:37,145 --> 00:15:40,357 ‎這些全都屬於進階詛咒知識的範疇 337 00:15:40,440 --> 00:15:42,734 ‎我稍有涉獵 338 00:15:42,818 --> 00:15:45,153 ‎但我還是妥妥的中級程度 339 00:15:45,237 --> 00:15:46,947 ‎好,我們首先要做什麼? 340 00:15:47,656 --> 00:15:50,200 ‎我們傾吐祕密 341 00:15:50,283 --> 00:15:52,327 ‎最好是深層黑暗的祕密 342 00:15:52,411 --> 00:15:54,663 ‎好比…說不上來 343 00:15:54,746 --> 00:15:58,750 ‎好比妳們的爸爸 ‎為何會討厭妳們的好姐妹 344 00:15:58,834 --> 00:16:02,587 ‎或是為何你愛過,然後留下傷疤 345 00:16:02,671 --> 00:16:05,090 ‎不敢再愛,要坦承是誰讓你這樣子 346 00:16:05,173 --> 00:16:07,092 ‎-小卡,你先 ‎-不用,我先 347 00:16:07,175 --> 00:16:09,344 ‎我差點不小心害死了我的寵物倉鼠 348 00:16:12,014 --> 00:16:13,682 ‎好啦,不是我的倉鼠,是葛蘿莉亞 349 00:16:14,182 --> 00:16:15,976 ‎多謝分享,小卡? 350 00:16:16,059 --> 00:16:19,521 ‎對,我其實有被拒絕的悲劇故事 ‎沒有人知道 351 00:16:19,604 --> 00:16:20,897 ‎對,繼續說 352 00:16:20,981 --> 00:16:23,066 ‎-葛蘿莉亞… ‎-現在不方便,哈維! 353 00:16:23,150 --> 00:16:24,651 ‎大家差不多要回家了 354 00:16:25,152 --> 00:16:26,361 ‎抱歉,薩拉沙先生 355 00:16:26,445 --> 00:16:28,989 ‎-我沒有任何不敬的意思 ‎-晚安 356 00:16:33,744 --> 00:16:36,163 ‎我們很需要聊聊妳的朋友圈 357 00:16:36,246 --> 00:16:39,499 ‎對,你我肯定有很難以啟齒的事要說 358 00:16:42,085 --> 00:16:46,339 ‎好,女兒,我洗耳恭聽 ‎妳要跟我說什麼事? 359 00:16:47,382 --> 00:16:48,508 ‎爹地,你有… 360 00:16:51,678 --> 00:16:53,638 ‎沒關係,說出來 361 00:16:58,185 --> 00:17:02,105 ‎東尼奧攔截了一通電話 ‎那是要跟你說你… 362 00:17:04,816 --> 00:17:06,068 ‎慢慢來 363 00:17:06,610 --> 00:17:07,778 ‎或許先喝杯水 364 00:17:08,445 --> 00:17:09,362 ‎好 365 00:17:09,446 --> 00:17:10,280 ‎我馬上回來 366 00:17:16,161 --> 00:17:17,954 ‎嘿,這蛋糕是怎麼回事? 367 00:17:18,038 --> 00:17:20,540 ‎-爸爸的最愛,墨西哥巧克力 ‎-羅斯提去拿的 368 00:17:20,624 --> 00:17:22,584 ‎真天才,來得正好 369 00:17:22,667 --> 00:17:25,504 ‎我得要自己跟他說,我都快崩潰了 370 00:17:25,587 --> 00:17:28,924 ‎但現在不用了 ‎因為我們要一起跟他說 371 00:17:29,007 --> 00:17:30,926 ‎先等他吃完最愛的蛋糕 372 00:17:31,009 --> 00:17:33,845 ‎或是同時解決 373 00:17:33,929 --> 00:17:36,473 ‎(恭喜,你有癌症) 374 00:17:38,100 --> 00:17:39,226 ‎這真是亂搞 375 00:17:39,309 --> 00:17:42,646 ‎我們只顧著想要告訴他 376 00:17:42,729 --> 00:17:45,690 ‎完全沒去注意到他是病人 377 00:17:45,774 --> 00:17:49,945 ‎我們的爸爸生病了 ‎不是小感冒,而是大癌症 378 00:17:53,740 --> 00:17:55,534 ‎誰都不該置身妳的處境 379 00:17:55,617 --> 00:17:56,910 ‎或是他的處境 380 00:17:57,619 --> 00:18:02,082 ‎因為癌症而失去太太 ‎自己又得了癌症,真是造化弄人 381 00:18:02,999 --> 00:18:05,127 ‎-我說真的,這是很大的挑戰… ‎-被留下… 382 00:18:07,796 --> 00:18:10,048 ‎獨自撫養兩個小女兒 383 00:18:10,132 --> 00:18:11,758 ‎他是英雄 384 00:18:11,842 --> 00:18:13,218 ‎他是我的英雄 385 00:18:15,303 --> 00:18:17,305 ‎我敢說妳承擔著全世界的重量 386 00:18:17,389 --> 00:18:20,267 ‎擔心納悶著如果他有個萬一 ‎妳要怎麼重新站起來 387 00:18:23,687 --> 00:18:26,815 ‎葛蘿莉亞,我很遺憾 ‎妳得要經歷這件事 388 00:18:32,988 --> 00:18:33,905 ‎我也是 389 00:18:41,663 --> 00:18:45,750 ‎謝謝你說了這番話,瞭解我的心情 390 00:18:47,002 --> 00:18:47,836 ‎是啊 391 00:18:51,715 --> 00:18:53,967 ‎我真的快招架不住了 392 00:18:55,051 --> 00:18:56,511 ‎任誰都會是這樣 393 00:18:58,722 --> 00:19:00,891 ‎抱歉,我一直對你很壞 394 00:19:01,933 --> 00:19:02,893 ‎我錯了 395 00:19:03,560 --> 00:19:06,396 ‎你絕對應該是那個 ‎跟我爸說他有癌症的人 396 00:19:06,479 --> 00:19:07,480 ‎不用我說 397 00:19:08,481 --> 00:19:09,316 ‎妳已經說了 398 00:19:14,905 --> 00:19:16,072 ‎謝謝 399 00:19:16,156 --> 00:19:17,449 ‎你這是第三塊了嗎? 400 00:19:17,532 --> 00:19:20,702 ‎不要打分數 ‎得癌症的是我,記得嗎? 401 00:19:21,661 --> 00:19:22,495 ‎太快了 402 00:19:23,079 --> 00:19:24,748 ‎所以你知道多久了? 403 00:19:25,874 --> 00:19:28,835 ‎-一個月,加減兩週吧 ‎-那你沒想到要告訴我們? 404 00:19:28,919 --> 00:19:30,378 ‎我不想要讓妳們擔心 405 00:19:30,462 --> 00:19:34,382 ‎醫師說腫瘤變大得很慢 ‎也沒有侵略性 406 00:19:34,466 --> 00:19:35,675 ‎不會有事的 407 00:19:36,384 --> 00:19:38,845 ‎但我是有個重要的問題要問 408 00:19:39,721 --> 00:19:40,555 ‎你是哪位? 409 00:19:43,391 --> 00:19:45,727 ‎“我是阿呆、災難 410 00:19:45,810 --> 00:19:48,480 ‎記不得把盒子放去哪兒了 411 00:19:48,563 --> 00:19:49,564 ‎不要殺我 412 00:19:49,648 --> 00:19:52,108 ‎因為等到鬼魂過來討盒子 ‎就會先殺了我” 413 00:19:53,443 --> 00:19:55,320 ‎要不要用驚嘆號? 414 00:20:01,326 --> 00:20:03,870 ‎-小蘿,我有壞消息 ‎-我先說,因為我的是好消息 415 00:20:03,954 --> 00:20:05,872 ‎我爸的癌症不會致命 ‎所以我們沒被詛咒 416 00:20:05,956 --> 00:20:07,749 ‎我們不用再解除詛咒了 417 00:20:07,832 --> 00:20:09,251 ‎好耶! 418 00:20:09,334 --> 00:20:11,586 ‎多謝妳在我分心的時候幫忙承擔 419 00:20:12,212 --> 00:20:14,506 ‎我很感激妳這麼有責任感 420 00:20:14,589 --> 00:20:16,967 ‎我也很感激妳的欣賞 421 00:20:17,050 --> 00:20:19,010 ‎-晚安 ‎-晚安 422 00:20:20,887 --> 00:20:21,930 ‎刪除 423 00:20:24,015 --> 00:20:24,933 ‎嘿 424 00:20:25,725 --> 00:20:27,936 ‎妳有聽說癌症和詛咒的事嗎? 425 00:20:28,436 --> 00:20:30,772 ‎-她先打給你喔? ‎-當然 426 00:20:33,233 --> 00:20:34,401 ‎妳房間被搶了嗎? 427 00:20:34,484 --> 00:20:38,029 ‎我在找一個突然不用找的東西 428 00:20:38,571 --> 00:20:41,574 ‎-我會把房間清理乾淨 ‎-那就好,因為這樣很不像妳 429 00:20:41,658 --> 00:20:42,993 ‎你又知道了?或許這就是我 430 00:20:43,076 --> 00:20:45,370 ‎或許我私下有你不知道的那一面 431 00:20:45,453 --> 00:20:47,330 ‎因為你以為你什麼都知道,其實不是 432 00:20:47,414 --> 00:20:49,249 ‎慢著,我不知道妳私下很髒亂? 433 00:20:50,542 --> 00:20:52,877 ‎妳現在真要逼我說我的感覺嗎? 434 00:20:55,755 --> 00:20:58,508 ‎好喔,妳這是在假裝不在乎 ‎但其實妳在乎 435 00:21:00,719 --> 00:21:04,180 ‎妳幹嘛要這樣逼我?好啦… 436 00:21:04,264 --> 00:21:08,893 ‎聽著,我知道妳要知道我所有的祕密 ‎老實說,妳也都知道 437 00:21:08,977 --> 00:21:11,396 ‎妳知道所有我願意分享的祕密 438 00:21:11,479 --> 00:21:13,898 ‎但有些祕密深鎖在保險箱裡 439 00:21:13,982 --> 00:21:15,483 ‎我覺得放在那裡才安心 440 00:21:15,567 --> 00:21:17,902 ‎而且跟妳沒有關係,是因為我自己 441 00:21:17,986 --> 00:21:20,989 ‎儘管妳認為 ‎告訴我關於妳的一切很重要 442 00:21:21,072 --> 00:21:25,493 ‎而妳要知道我的一切也很重要 ‎但我不是妳 443 00:21:26,077 --> 00:21:27,871 ‎我很榮幸你和我分享了這麼多 444 00:21:29,622 --> 00:21:32,125 ‎-我知道這對你來說不容易 ‎-是啊 445 00:21:32,208 --> 00:21:34,711 ‎對,但同時我也有疑問 446 00:21:34,794 --> 00:21:37,047 ‎我來妳家之前 ‎吃的微波起司餡餅是不是過期了 447 00:21:37,130 --> 00:21:38,506 ‎我能躺一下嗎?謝了 448 00:21:40,258 --> 00:21:42,052 ‎不對,我還是回家好了 449 00:21:43,595 --> 00:21:47,057 ‎抱歉,堅持什麼都要知道 ‎是我太自私 450 00:21:50,769 --> 00:21:55,065 ‎有時我覺得自己在朋友眼中是備胎 451 00:21:55,148 --> 00:21:58,526 ‎就變得很敏感 452 00:21:58,610 --> 00:22:00,070 ‎又或許會吃醋 453 00:22:01,696 --> 00:22:03,239 ‎好吧,肯定會吃醋 454 00:22:03,740 --> 00:22:04,949 ‎因為想到 455 00:22:05,950 --> 00:22:08,119 ‎有人比我更瞭解你 456 00:22:10,121 --> 00:22:14,959 ‎想到我們彼此之間有祕密 457 00:22:17,087 --> 00:22:18,630 ‎沒有人比妳更了解我 458 00:22:20,256 --> 00:22:22,717 ‎也沒有人比我更在乎妳 459 00:22:26,554 --> 00:22:31,601 ‎不要…不要哭,我處理不來 ‎我最怕看到人家哭了 460 00:22:34,145 --> 00:22:36,564 ‎好吧…就一題,黛咪,給妳問一題 461 00:22:36,648 --> 00:22:40,360 ‎妳想要問什麼 ‎妳覺得自己不知道的事情都可以 462 00:22:40,443 --> 00:22:41,611 ‎但這全是因為妳在哭 463 00:22:41,694 --> 00:22:43,405 ‎而問完不能討論或追問 464 00:22:44,948 --> 00:22:47,325 ‎你認為馬丁先生的帽子底下 ‎有一整頭的頭髮嗎? 465 00:22:47,409 --> 00:22:48,576 ‎不可能,他是地中海 466 00:22:50,245 --> 00:22:53,706 ‎但那不是妳要問的問題 467 00:22:56,251 --> 00:22:59,796 ‎好吧,安卓說 ‎你忘不了那個讓你留下傷疤的人 468 00:23:01,256 --> 00:23:02,215 ‎是誰? 469 00:23:05,051 --> 00:23:06,052 ‎妳 470 00:23:09,472 --> 00:23:11,558 ‎-沒有真的癌症 ‎-也就沒有真的詛咒 471 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 ‎-我真開心 ‎-我也是 472 00:23:13,435 --> 00:23:16,813 ‎不敢相信黛咪竟然讓我們相信 ‎那個蠢盒子被詛咒了 473 00:23:18,648 --> 00:23:20,108 ‎我們這對大師級姐妹也該睡了 474 00:23:20,191 --> 00:23:21,860 ‎明天還得要征服無詛咒的一天呢 475 00:23:21,943 --> 00:23:23,111 ‎再十分鐘 476 00:23:24,404 --> 00:23:25,405 ‎-好吧 ‎-耶 477 00:23:26,114 --> 00:23:27,198 ‎依內絲 478 00:23:28,741 --> 00:23:29,826 ‎好,來吧 479 00:23:53,641 --> 00:23:56,519 ‎(我要我的盒子,賤人) 480 00:24:55,286 --> 00:24:59,707 ‎字幕翻譯:姚祖恩