1 00:00:13,639 --> 00:00:16,517 ‫- بدأت الروح تزداد عدوانية.‬ ‫- تلك الرسالة تهديد.‬ 2 00:00:16,601 --> 00:00:19,520 ‫- علينا إعادة الصندوق.‬ ‫- أتعرفون ما المخيف حقًا؟‬ 3 00:00:20,646 --> 00:00:22,440 ‫أن الأشباح بوسعها كتابة الحروف مقلوبة.‬ 4 00:00:24,108 --> 00:00:27,028 ‫("فريريدج)"‬ 5 00:00:29,238 --> 00:00:30,782 ‫لا نستطيع إعادة الصندوق الآن.‬ 6 00:00:30,865 --> 00:00:32,909 ‫لكن إن أعدناه، فلعلّ الشبح تتركنا وشأننا.‬ 7 00:00:32,992 --> 00:00:35,036 ‫ربما. لكن ألا تظن أن علينا التأكد‬ 8 00:00:35,119 --> 00:00:37,163 ‫قبل أن نسلّم ما نملك من نفوذ؟‬ 9 00:00:37,246 --> 00:00:39,665 ‫إذا كانت الشبح تستطيع رفع قلم‬ ‫لكتابة رسالة،‬ 10 00:00:39,749 --> 00:00:41,417 ‫فهي تستطيع رفع سكين لـ…‬ 11 00:00:43,252 --> 00:00:45,004 ‫- أتلك هي؟‬ ‫- أسوأ.‬ 12 00:00:45,088 --> 00:00:46,422 ‫- إنها "ليزلي".‬ ‫- من "ليزلي"؟‬ 13 00:00:46,506 --> 00:00:47,465 ‫مرحبًا.‬ 14 00:00:52,595 --> 00:00:53,596 ‫إنها لي…‬ 15 00:00:55,973 --> 00:00:56,974 ‫كيف حالكم يا سفلة؟‬ 16 00:01:03,815 --> 00:01:07,568 ‫يجب أن نستشير خبيرًا.‬ ‫شخصًا خبيرًا بشؤون الأشباح فعلًا.‬ 17 00:01:07,652 --> 00:01:09,362 ‫- لا إهانة يا "ديمي".‬ ‫- في الواقع، أتفق.‬ 18 00:01:09,445 --> 00:01:12,406 ‫لا مع طريقة إلقائك القول،‬ ‫لكن مع واقع أنه ما زال عليّ تعلم الكثير.‬ 19 00:01:12,490 --> 00:01:15,243 ‫رائع. إذًا كلنا متفقون أن "ديمي" غير مفيدة.‬ ‫من المفيد إذًا؟‬ 20 00:01:15,326 --> 00:01:16,494 ‫استشرت "غوغل" للتو.‬ 21 00:01:16,577 --> 00:01:19,497 ‫ولم أستغرق سوى 30 ثانية‬ ‫حتى أجد ساحرة محلية تُدعى "سنمن".‬ 22 00:01:19,580 --> 00:01:20,790 ‫ساحرة "تيكتوك"؟‬ 23 00:01:20,873 --> 00:01:23,626 ‫اقترحتُها منذ يومين. ودعوتني "غبية".‬ 24 00:01:23,709 --> 00:01:28,297 ‫كفاك تقمصًا لدور الضحية يا "ديمي".‬ ‫فالنساء القويات قدوة يُقتدى بها.‬ 25 00:01:28,381 --> 00:01:30,133 ‫إنها تجري عملية طرد أرواح على كلب.‬ 26 00:01:30,216 --> 00:01:31,884 ‫- إنها من نريد.‬ ‫- إن استطعنا إيجادها.‬ 27 00:01:31,968 --> 00:01:35,263 ‫من المستحيل التواصل معها‬ ‫إلا بالرسائل المباشرة. وراسلتها منذ يومين‬ 28 00:01:35,346 --> 00:01:38,683 ‫حين خطرت لي الفكرة، وما زالت لم تردّ عليّ.‬ 29 00:01:38,766 --> 00:01:41,144 ‫- ما العمل إذًا؟ الانتظار؟‬ ‫- وإن لم يتسن لنا وقت الانتظار؟‬ 30 00:01:45,189 --> 00:01:46,315 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 31 00:01:46,399 --> 00:01:48,276 ‫سأوصلكم إلى المدرسة.‬ 32 00:01:48,359 --> 00:01:50,278 ‫- لا أستطيع إقلالكم.‬ ‫- أنت لا تقلّنا أبدًا.‬ 33 00:01:50,361 --> 00:01:52,530 ‫ينبغي لي ذلك، ولا سيما في موجة حرّ كهذه.‬ 34 00:01:52,613 --> 00:01:56,284 ‫إلى أن أبوكما تمامًا،‬ ‫سأتقدّم للمهمة وأعتني بكما.‬ 35 00:01:56,367 --> 00:01:58,077 ‫و"رستي" من سيفعل ذلك.‬ 36 00:01:58,161 --> 00:01:59,203 ‫هذا لا يناسبني.‬ 37 00:01:59,287 --> 00:02:01,914 ‫لم أمانع إقامته يومًا واحدًا‬ ‫لأجل شأن السرطان،‬ 38 00:02:01,998 --> 00:02:04,834 ‫أمّا وجود غريب في حيّزي كل يوم؟ لا.‬ 39 00:02:05,918 --> 00:02:07,503 ‫- أفضل المشي.‬ ‫- بخلافي!‬ 40 00:02:07,587 --> 00:02:09,297 ‫وأنا أيضًا. أحاول تقليل تمرينات القلب.‬ 41 00:02:09,380 --> 00:02:11,716 ‫سنمشي.‬ 42 00:02:11,799 --> 00:02:13,467 ‫"رستي" به خطب ما.‬ 43 00:02:13,551 --> 00:02:17,805 ‫أهو مجرد شخص شديد التعلق من الدرجة الأولى،‬ ‫أم يتطفّل ليستولي على حيواتنا؟‬ 44 00:02:17,889 --> 00:02:19,765 ‫- ما دافعه؟‬ ‫- العمل؟‬ 45 00:02:19,849 --> 00:02:22,560 ‫لقد نقّبت عن المعلومات‬ ‫أو بالأحرى نبشت عنها‬ 46 00:02:22,643 --> 00:02:24,604 ‫لأن المعلومات ليست دفينة.‬ 47 00:02:24,687 --> 00:02:26,564 ‫إنه جديد في المدرسة،‬ ‫وانتقل في سنته الثالثة،‬ 48 00:02:26,647 --> 00:02:29,400 ‫ولا يستخدم وسائل التواصل الاجتماعي،‬ ‫ما يعني أنه إما مختلّ‬ 49 00:02:29,483 --> 00:02:30,443 ‫وإما أفضل منا كلنا.‬ 50 00:02:30,526 --> 00:02:31,819 ‫لا توسّط في هذا الأمر حقًا.‬ 51 00:02:31,903 --> 00:02:33,696 ‫أقول إنه مختلّ. إياك والغرباء.‬ 52 00:02:33,779 --> 00:02:37,033 ‫أهو غريب؟ أشعر بأني قابلته من قبل.‬ 53 00:02:37,116 --> 00:02:38,743 ‫وأنا أيضًا. ربما كان في منزلي.‬ 54 00:02:38,826 --> 00:02:40,995 ‫لا، كان منزلي.‬ 55 00:02:41,078 --> 00:02:44,123 ‫أمس واليوم. على أي حال، لن أركب سيارته.‬ 56 00:02:44,207 --> 00:02:45,917 ‫أنا لا أمانع الركوب.‬ 57 00:02:46,000 --> 00:02:49,837 ‫أذلك معناه أنك تريدين توصيلة؟‬ 58 00:02:49,921 --> 00:02:52,506 ‫لا! لن نركب الآن أو أبدًا.‬ 59 00:02:52,590 --> 00:02:54,550 ‫يمكنك أن تحوم حولنا كالمنحرفين كما شئت،‬ 60 00:02:54,634 --> 00:02:57,220 ‫لكنك ستكون الخاسر حين ينفد منك الوقود.‬ 61 00:02:58,721 --> 00:03:00,640 ‫- النداء الأخير.‬ ‫- اذهب فحسب!‬ 62 00:03:01,515 --> 00:03:02,642 ‫من دوننا.‬ 63 00:03:02,725 --> 00:03:03,851 ‫حسنًا.‬ 64 00:03:07,647 --> 00:03:09,982 ‫اسمعوا، أنا و"سنمن"‬ ‫نحب عدّة من الفرق الغنائية نفسها.‬ 65 00:03:10,066 --> 00:03:11,442 ‫وذلك منطقي. فإن برجنا القمري واحد.‬ 66 00:03:12,026 --> 00:03:17,156 ‫ساورتني فكرة. ينبغي لنا معرفة‬ ‫ما العرض الذي ستقيمه "سنمن" ونحضره.‬ 67 00:03:17,240 --> 00:03:19,450 ‫- ونجلب الصندوق.‬ ‫- لم عسانا نجلب الصندوق؟‬ 68 00:03:19,533 --> 00:03:22,703 ‫لأنه لأجل إبطال اللعنة،‬ ‫فإننا نحتاج إلى الغرض الملعون.‬ 69 00:03:22,787 --> 00:03:24,247 ‫معرفة أساسية باللعنات يا غبية.‬ 70 00:03:24,330 --> 00:03:25,998 ‫رائع، لدينا خطة.‬ 71 00:03:26,082 --> 00:03:26,999 ‫مرحى!‬ 72 00:03:28,042 --> 00:03:28,960 ‫لدينا مشكلة.‬ 73 00:03:29,043 --> 00:03:30,920 ‫لا، لن نتحدث عن مشكلاتنا الآن.‬ 74 00:03:31,003 --> 00:03:33,047 ‫تعرفين أني لا أخوض في المحادثات الشاقة‬ ‫قبل الـ9 صباحًا.‬ 75 00:03:33,130 --> 00:03:35,007 ‫هذا لا يتعلق بجرحك العاطفي أو أيًا كان…‬ 76 00:03:35,091 --> 00:03:36,050 ‫أو أيًا كان؟‬ 77 00:03:36,133 --> 00:03:38,594 ‫إني متوترة من أمر آخر بنفس الأهمية.‬ 78 00:03:38,678 --> 00:03:40,471 ‫الآن نتحدث عما لست مستعدًا للتحدث عنه.‬ 79 00:03:40,554 --> 00:03:42,056 ‫- لم أقل شيئًا!‬ ‫- لم تُضطري إلى ذلك.‬ 80 00:03:42,139 --> 00:03:43,349 ‫لأنك تقولين لي إنك متوترة.‬ 81 00:03:43,432 --> 00:03:45,935 ‫وكما قلت، لا أستطيع التحدث عن وضعنا الآن.‬ 82 00:03:46,018 --> 00:03:48,521 ‫أيًا كان ما تريد مشاركته، أخبري به "إينس".‬ 83 00:03:49,313 --> 00:03:51,065 ‫بم تخبرني؟ بأن "كام" مزعج؟‬ 84 00:03:51,148 --> 00:03:53,192 ‫نعم، لكن هذا مقصدي.‬ 85 00:03:53,276 --> 00:03:56,153 ‫وما كنت لأسرّ لك أسراري،‬ ‫لأن كلتينا تعرف أنك…‬ 86 00:03:56,237 --> 00:03:58,072 ‫- غير جديرة بالثقة.‬ ‫- غير جديرة بالثقة.‬ 87 00:03:58,155 --> 00:03:59,615 ‫لكني أحتاج إلى المساعدة.‬ 88 00:04:01,242 --> 00:04:04,829 ‫لا أملك الصندوق ولا أعرف أين هو.‬ 89 00:04:04,912 --> 00:04:07,290 ‫عجبًا! ستستشيط "غلوريا" غضبًا.‬ 90 00:04:07,373 --> 00:04:10,042 ‫إنها تتحلى بقوة بدنية جنونية‬ ‫بسبب التعلق من العُقلة،‬ 91 00:04:10,126 --> 00:04:12,962 ‫وحين تنتف شعرك، فلن ينمو أبدًا.‬ 92 00:04:13,045 --> 00:04:14,463 ‫"إينس"، لهذا السبب…‬ 93 00:04:14,547 --> 00:04:17,800 ‫…لا ينبغي لك إخباري.‬ ‫لكن بما أني هنا، فسأحاول مساعدتك.‬ 94 00:04:17,883 --> 00:04:19,427 ‫متى رأيت الصندوق آخر مرة؟‬ 95 00:04:20,052 --> 00:04:21,304 ‫دعيني أفكر.‬ 96 00:04:22,138 --> 00:04:23,889 ‫كنا كلنا معًا في غرفة "غلوريا".‬ 97 00:04:23,973 --> 00:04:26,559 ‫وقالت "غلوريا"، "يا فشلة!‬ ‫اذهبوا إلى المنزل ونالوا قسطًا من النوم.‬ 98 00:04:26,642 --> 00:04:30,396 ‫أبي مُصاب بالسرطان. وأختي ما أروعها!‬ 99 00:04:30,479 --> 00:04:31,897 ‫خذي الصندوق يا غبية!"‬ 100 00:04:31,981 --> 00:04:34,317 ‫ثم تبوّلت.‬ 101 00:04:34,400 --> 00:04:37,403 ‫كنت أغسل أسناني،‬ ‫وأتحدث إليها بشأن أبي والأغبياء،‬ 102 00:04:37,486 --> 00:04:39,447 ‫ثم أدركت أني كنت لا أزال جائعة.‬ 103 00:04:39,530 --> 00:04:41,532 ‫فتوقفت عن غسل أسناني ودخلت إلى المطبخ.‬ 104 00:04:41,615 --> 00:04:44,618 ‫وفتحت المجمّد لأبحث عن وجبة خفيفة،‬ ‫لكن لم أي منها شهيًا.‬ 105 00:04:44,702 --> 00:04:47,496 ‫لذا تناولت موزة، ولم تكن في المجمّد.‬ 106 00:04:48,622 --> 00:04:51,125 ‫هذه الموزة قد نضجت أكثر مما ينبغي.‬ 107 00:04:51,208 --> 00:04:52,668 ‫"إينس"، أين الصندوق؟‬ 108 00:04:54,253 --> 00:04:56,672 ‫- لا أعرف. أظن أنك أخذته.‬ ‫- لكني لم آخذه.‬ 109 00:04:57,340 --> 00:05:00,343 ‫أم هل أخذته؟ وإن كنت قد أخذته، فأين وضعته؟‬ 110 00:05:00,426 --> 00:05:03,220 ‫تلك مشكلة.‬ ‫وهي مشكلة من شأن أختي أن تعرفها.‬ 111 00:05:03,304 --> 00:05:04,764 ‫لا يمكنك إخبارها.‬ 112 00:05:06,515 --> 00:05:08,184 ‫أعرف فيم تفكرين.‬ 113 00:05:09,143 --> 00:05:10,519 ‫- الابتزاز!‬ ‫- الابتزاز!‬ 114 00:05:11,312 --> 00:05:12,146 ‫أأنت أعزب؟‬ 115 00:05:12,938 --> 00:05:13,773 ‫نعم.‬ 116 00:05:13,856 --> 00:05:15,775 ‫ومستعد للاختلاط؟‬ 117 00:05:17,234 --> 00:05:20,780 ‫كيف حال نظافتك الشخصية؟ أتحلق شعر جسمك؟‬ ‫حسنًا، ربما كان سؤالًا شخصيًا أكثر من اللازم.‬ 118 00:05:20,863 --> 00:05:23,532 ‫- رباه، حقًا تبدو مألوفًا.‬ ‫- هذا يحدث كثيرًا.‬ 119 00:05:23,616 --> 00:05:26,035 ‫ربما كنا قد سافرنا معًا في حياة أخرى.‬ 120 00:05:26,118 --> 00:05:27,119 ‫السؤال التالي.‬ 121 00:05:30,081 --> 00:05:31,457 ‫"لا."‬ 122 00:05:32,833 --> 00:05:35,211 ‫- تريد أن تراني أعاني لا أكثر.‬ ‫- ماذا؟‬ 123 00:05:35,961 --> 00:05:40,758 ‫حسنًا. إذًا، كم إصبعًا تودّ بداخل…‬ 124 00:05:41,342 --> 00:05:43,719 ‫بداخل… ما تعرفه؟‬ 125 00:05:43,803 --> 00:05:45,429 ‫لا، لا أعرفه.‬ 126 00:05:49,475 --> 00:05:51,227 ‫سأذهب.‬ 127 00:05:51,310 --> 00:05:54,814 ‫هيا. ارحل من هنا، وكفّ عن مضايقة أصدقائي.‬ 128 00:05:55,439 --> 00:05:56,524 ‫كدت أنسى.‬ 129 00:05:56,607 --> 00:05:59,402 ‫إليك قلمك الجالب للحظ. قال عمك‬ ‫إن تحتاجين إليه لأجل امتحان التاريخ.‬ 130 00:05:59,485 --> 00:06:01,612 ‫الحظ؟ أنا لا أحتاج إلى الحظ.‬ 131 00:06:03,364 --> 00:06:04,448 ‫لكني أحتاج إلى قلمي.‬ 132 00:06:06,283 --> 00:06:10,246 ‫صحيح. واصل الابتعاد عن مرآي وحياتي.‬ 133 00:06:10,329 --> 00:06:11,330 ‫حسنًا!‬ 134 00:06:12,623 --> 00:06:15,501 ‫- أتعرفين فرقة "باستا لا موريتي"؟‬ ‫- نعم. أختي تحبها.‬ 135 00:06:15,584 --> 00:06:18,212 ‫لكن حبيبها مهووس بها كليًا.‬ ‫ولا تفوتهما حفلة أبدًا.‬ 136 00:06:18,295 --> 00:06:19,797 ‫رائع. إذًا نستطيع اصطحابهما الليلة.‬ 137 00:06:19,880 --> 00:06:21,757 ‫- الليلة؟‬ ‫- سيغنون في "سايبرس بارك".‬ 138 00:06:21,841 --> 00:06:25,386 ‫رأيت على "تيكتوك" أن "سنمن" ستحضر.‬ ‫الآن خطتك قيد التنفيذ.‬ 139 00:06:26,595 --> 00:06:30,057 ‫مرحى. أحسنت تسريع مجريات الخطة.‬ 140 00:06:30,141 --> 00:06:31,100 ‫أيمكنك الإبطاء؟‬ 141 00:06:31,183 --> 00:06:33,727 ‫إن أحرقت سعرات حرارية أكثر،‬ ‫ستظهر فجوة فخذيّ مجددًا.‬ 142 00:06:33,811 --> 00:06:34,937 ‫هلّا توقفت عن التوتر؟‬ 143 00:06:35,020 --> 00:06:37,773 ‫حسنًا، ربما كنت متوترة قليلًا.‬ 144 00:06:37,857 --> 00:06:40,151 ‫أو كثيرًا.‬ ‫إذا أردت تقييم توتري بمقياس التوتر،‬ 145 00:06:40,234 --> 00:06:43,362 ‫فما الرقم التالي لجفاف الحلق وخفقان القلب‬ 146 00:06:43,446 --> 00:06:44,947 ‫لكنه سابق للإسهال؟‬ 147 00:06:45,030 --> 00:06:46,407 ‫- سبعة.‬ ‫- تقييم حالتي ثمانية.‬ 148 00:06:46,490 --> 00:06:48,159 ‫- أهذا بشأن الشبح؟‬ ‫- لا.‬ 149 00:06:48,242 --> 00:06:49,910 ‫أهو بشأن ما قلنا ألا نتحدث عنه؟‬ 150 00:06:49,994 --> 00:06:54,123 ‫"كام". إنك سمحت لي بسؤال واحد.‬ ‫لذا فلن أطرح سؤالًا ثانيًا.‬ 151 00:06:54,206 --> 00:06:57,626 ‫إني أحاول احترام حدودك.‬ ‫إلا إذا كنت تريدني أن أقلل من احترامك؟‬ 152 00:06:58,210 --> 00:07:00,880 ‫ربما قليلًا. أو كثيرًا.‬ 153 00:07:00,963 --> 00:07:04,258 ‫بالتأكيد يضايقني أني لا أعرف‬ ‫ما فعلته أو قلته وجرحك.‬ 154 00:07:04,341 --> 00:07:06,969 ‫الآن وقد ذكرت الأمر،‬ ‫فربما كنت لا أريد التحدث عنه.‬ 155 00:07:07,052 --> 00:07:10,055 ‫ليس أمرًا ذا أولوية لأني لا أستطيع موالاة‬ ‫إلا نوبة توتر على حدة.‬ 156 00:07:11,015 --> 00:07:12,224 ‫فقدت الصندوق.‬ 157 00:07:13,100 --> 00:07:14,602 ‫أتقصدين الصندوق نفسه؟‬ 158 00:07:15,603 --> 00:07:16,937 ‫تبًا!‬ 159 00:07:17,021 --> 00:07:19,023 ‫تحديدًا. لذا فهلّا تساعدني؟‬ 160 00:07:19,106 --> 00:07:21,066 ‫متى رأيته آخر مرة حسبما تذكر؟‬ 161 00:07:22,026 --> 00:07:23,944 ‫أذكر أن "غلوريا" كلّفتك أخذ الصندوق.‬ 162 00:07:24,028 --> 00:07:26,947 ‫ثم قالت، "اذهبوا إلى المنزل. عليّ التبوّل".‬ 163 00:07:27,031 --> 00:07:29,742 ‫كنا نجمع أغراضنا لنغادر،‬ ‫وخرجت "إينس" من المطبخ‬ 164 00:07:29,825 --> 00:07:31,577 ‫وقالت شيئًا عن موزة؟‬ 165 00:07:31,660 --> 00:07:34,497 ‫أذكر. كان الصندوق بحوزتك.‬ 166 00:07:38,876 --> 00:07:40,753 ‫لا أصدّق أنها دعتني "غبية".‬ 167 00:07:40,836 --> 00:07:42,505 ‫كم أحب رقائق "ويت ثنز"!‬ 168 00:07:43,130 --> 00:07:46,550 ‫مهلًا، لم يكن الصندوق.‬ ‫بل كانت علبة رقائق "ويت ثنز".‬ 169 00:07:51,013 --> 00:07:52,681 ‫آسف. سيظهر بعد بضعة أيام.‬ 170 00:07:53,265 --> 00:07:54,683 ‫لا أملك مهلة بضعة أيام.‬ 171 00:07:54,767 --> 00:07:56,227 ‫لأن الشبح ربما تقتلنا في تلك المهلة؟‬ 172 00:07:56,310 --> 00:08:00,022 ‫نعم. لكن ما يزيده إلحاحًا‬ ‫أن ساحرة "تيكتوك" تحب "باستا لا مويرتي".‬ 173 00:08:00,105 --> 00:08:03,067 ‫- أختك تحب تلك الفرقة.‬ ‫- وسيغنون الليلة.‬ 174 00:08:03,150 --> 00:08:05,528 ‫- إذًا تستطيع إقلالنا إلى هناك.‬ ‫- أجل.‬ 175 00:08:05,611 --> 00:08:07,947 ‫ولذلك تحتاجين إلى الصندوق.‬ 176 00:08:08,030 --> 00:08:12,576 ‫ستستشيط "غلوريا" غضبًا.‬ ‫ولا سيما في ظل تحلّيها بتلك القوة البدنية.‬ 177 00:08:13,202 --> 00:08:15,287 ‫أعرف، لكن ذلك ليس مصدر قلقي حتى.‬ 178 00:08:15,371 --> 00:08:17,998 ‫إنما لا أريد أن أخذلها.‬ ‫"غلوريا" تتحمل عدّة أعباء.‬ 179 00:08:18,082 --> 00:08:20,960 ‫والآن، في ظل مُصاب أبيها،‬ ‫علينا أن نخفف عنها العبء.‬ 180 00:08:21,043 --> 00:08:21,961 ‫أجل.‬ 181 00:08:22,044 --> 00:08:25,381 ‫غير أن "غلوريا"‬ ‫لا تدعني أتحمل المسؤولية أبدًا،‬ 182 00:08:25,464 --> 00:08:27,675 ‫وعلى تلك السافلة أن تكفّ عن دعوتي "غبية".‬ 183 00:08:29,343 --> 00:08:32,763 ‫"قائمة المهام، شراء، (يلب)"‬ 184 00:08:32,846 --> 00:08:34,348 ‫"على (الغبية) جلب الصندوق الملعون"‬ 185 00:08:34,431 --> 00:08:35,307 ‫مفكّرة لطيفة.‬ 186 00:08:35,391 --> 00:08:38,060 ‫هلّا توقفت عن التسلل إلى هنا؟ أنت في حيّزي.‬ 187 00:08:39,353 --> 00:08:42,648 ‫مهلًا، أتعرف ما المفكّرة بالمهام؟‬ 188 00:08:42,731 --> 00:08:44,900 ‫- مفكرة؟‬ ‫- بالمهام.‬ 189 00:08:44,984 --> 00:08:47,069 ‫أعرف أن هناك تطبيقات‬ ‫لكن هناك متعة هائلة‬ 190 00:08:47,152 --> 00:08:49,071 ‫في شطب البند من قائمة مهامك.‬ 191 00:08:49,154 --> 00:08:51,365 ‫الشطب هو نصف حافزي إن لم يكن كله.‬ 192 00:08:51,448 --> 00:08:54,076 ‫أتمانعين… أيمكن أن أريك…‬ 193 00:08:54,660 --> 00:08:55,661 ‫أخرجها.‬ 194 00:09:01,333 --> 00:09:03,836 ‫"رستي"، لم أحسب قط أنك تعيّن ألوانًا للبنود.‬ 195 00:09:03,919 --> 00:09:08,048 ‫أشعر بأنه يضفي لمسة شخصية على المهمة.‬ ‫الأخضر لأي شيء يتعلق بالمال.‬ 196 00:09:08,132 --> 00:09:10,718 ‫ينبغي لك أن تجرب ترتيب الفواتير‬ ‫وفق تاريخ الاستحقاق.‬ 197 00:09:15,014 --> 00:09:16,890 ‫- ما الأزرق؟‬ ‫- الشؤون المنزلية.‬ 198 00:09:16,974 --> 00:09:20,185 ‫والبنفسج لمهام "تونيو".‬ ‫وكان اللون من اختياره.‬ 199 00:09:21,145 --> 00:09:24,148 ‫قدّم الفاتورة لـ"غلوريا"؟ أي فاتورة؟‬ 200 00:09:24,231 --> 00:09:27,651 ‫آخر فاتورتين لي.‬ ‫كلّفني "تونيو" أن أعطيك إياهما.‬ 201 00:09:30,529 --> 00:09:32,531 ‫أجر بالساعة وتكاليف الوقود؟‬ 202 00:09:32,615 --> 00:09:35,576 ‫لن أدفع تكاليف الوقود. فأنت لم تقلّني حتى.‬ 203 00:09:35,659 --> 00:09:40,497 ‫ربما أكون مسؤولة عن عدة أمور،‬ ‫لكني لست مسؤولية عنك أو عن هذه الفاتورة.‬ 204 00:09:40,581 --> 00:09:41,498 ‫"تونيو"!‬ 205 00:09:42,291 --> 00:09:44,460 ‫- هل صحت؟‬ ‫- لن أدفع هاتين الفاتورتين.‬ 206 00:09:44,543 --> 00:09:45,836 ‫بلى، ستدفعين.‬ 207 00:09:48,589 --> 00:09:52,176 ‫"رستي"، تبدو مألوفًا جدًا.‬ 208 00:09:52,676 --> 00:09:56,472 ‫- من الذي تشبهه وفقًا للناس؟‬ ‫- أنا؟ يقول الناس إني أشبه نفسي.‬ 209 00:09:56,555 --> 00:09:57,973 ‫لا بد أن ذلك هو السبب.‬ 210 00:09:58,057 --> 00:09:59,850 ‫على أي حال، لا تنازل في شأن المال.‬ 211 00:09:59,933 --> 00:10:02,144 ‫لذا ادفعي لـ"رستي" دينك لي.‬ 212 00:10:02,227 --> 00:10:03,520 ‫لم أوافق قط على هذا.‬ 213 00:10:03,604 --> 00:10:06,357 ‫غير أني أحتاج إلى المال الليلة‬ ‫لأحضر عرض "بانك" في فناء.‬ 214 00:10:06,440 --> 00:10:09,652 ‫- لن أقلّك.‬ ‫- مجددًا، أعرف. فأنت لا تملك سيارة.‬ 215 00:10:09,735 --> 00:10:13,155 ‫أستطيع إيصالك. غير أن هذه العروض‬ ‫تصبح جنونية أحيانًا، وربما تحتاجين إلى…‬ 216 00:10:13,238 --> 00:10:15,616 ‫مرافق؟ لا، شكرًا لك. أنا في غنى.‬ 217 00:10:15,699 --> 00:10:19,078 ‫صديقتي تمارس التعويذات،‬ ‫لذا فأنا لا أحتاج إلى الحماية.‬ 218 00:10:19,161 --> 00:10:20,746 ‫ولا أحتاج إلى توصيلة.‬ 219 00:10:20,829 --> 00:10:22,164 ‫عندي واحدة مسبقًا.‬ 220 00:10:22,665 --> 00:10:24,625 ‫ستحتاج إلى توصيلة أخرى. فلن أحضر.‬ 221 00:10:24,708 --> 00:10:27,920 ‫يا "دافينا"، أريدك أن تحضري.‬ ‫لكن إذا كنت لا ترغبين، فلا بأس!‬ 222 00:10:28,003 --> 00:10:28,962 ‫لا أريد الذهاب.‬ 223 00:10:29,046 --> 00:10:31,548 ‫وليس لأنك لا تريدني أن أذهب،‬ ‫بل لأني لا أريد ذلك!‬ 224 00:10:31,632 --> 00:10:33,842 ‫- حسنًا! افعلي ما شئت.‬ ‫- سأفعل!‬ 225 00:10:33,926 --> 00:10:35,886 ‫لا أحتاج إلى رؤيتك تلامس الساقطات‬ ‫اللاتي ترافقهن‬ 226 00:10:35,969 --> 00:10:38,764 ‫بعد أن تتعرق من الوثب‬ ‫في ساحة الرقص المزدحمة السخيفة.‬ 227 00:10:46,146 --> 00:10:47,022 ‫أنا راحل.‬ 228 00:10:52,569 --> 00:10:56,532 ‫لا. ذلك مزر.‬ ‫ما العمل الآن وقد رحل من كان سيقلّنا؟‬ 229 00:10:56,615 --> 00:10:59,201 ‫أينبغي أن نتفرّق ونكمل هذا في يوم آخر؟‬ 230 00:10:59,284 --> 00:11:00,994 ‫نعم، فأنا متعب.‬ 231 00:11:01,078 --> 00:11:04,498 ‫لست متعبة. الساعة لم تبلغ الـ9:30 حتى.‬ ‫لنطلب من "رستي" إيصالنا.‬ 232 00:11:04,581 --> 00:11:05,874 ‫لا، لن نتصل به.‬ 233 00:11:05,958 --> 00:11:08,711 ‫آسفة يا رفاق. على الأقل بذلت قصارى جهدي.‬ 234 00:11:08,794 --> 00:11:11,672 ‫آسفة لأني لا أستطيع إقلالك.‬ ‫فالأوضاع متوترة جدًا.‬ 235 00:11:11,755 --> 00:11:13,590 ‫لا بأس. الجميع راحلون.‬ 236 00:11:14,633 --> 00:11:17,261 ‫لا ترحلوا. أتظنون أني قسوت عليه؟‬ 237 00:11:17,344 --> 00:11:18,470 ‫- لا.‬ ‫- نعم.‬ 238 00:11:18,554 --> 00:11:21,348 ‫أظن أنه يحبك حقًا‬ ‫ولا يريد إلا أن يراقصك الليلة.‬ 239 00:11:21,432 --> 00:11:22,725 ‫أنا لا أدخل الساحة المزدحمة.‬ 240 00:11:22,808 --> 00:11:26,311 ‫ولا أريد الذهاب‬ ‫لأشاهده يبلغ أشدّ حالات الثمالة.‬ 241 00:11:27,020 --> 00:11:28,439 ‫اتخذت القرار الصحيح. لن أذهب.‬ 242 00:11:28,522 --> 00:11:31,775 ‫غير أني لا أنصحك بمنحه أي لذة‬ ‫مما يطلب منك فعله.‬ 243 00:11:31,859 --> 00:11:33,610 ‫محادثة رائعة. حسنًا. وداعًا يا أصدقاء.‬ 244 00:11:34,153 --> 00:11:35,362 ‫مهلًا.‬ 245 00:11:36,280 --> 00:11:38,323 ‫لقد منحته ما أراده للتو.‬ 246 00:11:38,407 --> 00:11:41,869 ‫إنه يريد معاقرة الخمر مع الصبيان‬ ‫وملامسة نساء عشوائيات.‬ 247 00:11:41,952 --> 00:11:44,037 ‫إن ذهبت، فلن يحدث أي من ذلك،‬ 248 00:11:44,121 --> 00:11:47,708 ‫لذا فعليّ أن أذهب لأن ذلك سيفسد ليلته.‬ 249 00:11:47,791 --> 00:11:52,337 ‫يا رفاق، هكذا تبدو العلاقة الصحية الناضجة.‬ 250 00:11:53,589 --> 00:11:54,798 ‫أحبك.‬ 251 00:11:54,882 --> 00:11:57,968 ‫دائمًا ما تمسكين لي مرآة أرى فيها‬ ‫أفضل نسخة من نفسي.‬ 252 00:11:59,344 --> 00:12:00,471 ‫قابليني في السيارة.‬ 253 00:12:09,104 --> 00:12:12,524 ‫حسنًا. عليّ إفساد الليلة. صحبتكم السلامة.‬ 254 00:12:14,026 --> 00:12:15,778 ‫يا "ديمي"، يجب أن أنسب إليك الفضل.‬ 255 00:12:15,861 --> 00:12:19,031 ‫علم النفس العكسي المزدوج‬ ‫الذي استخدمته مع "دافينا" كان عبقريًا.‬ 256 00:12:19,114 --> 00:12:22,534 ‫أجل. علم النفس العكسي المزدوج.‬ ‫ذلك تحديدًا ما كنت أفعله.‬ 257 00:12:22,618 --> 00:12:26,955 ‫الآن ما علينا إلا العثور على "سنمن"‬ ‫حتى تبطل لعنتنا.‬ 258 00:12:27,039 --> 00:12:29,666 ‫ظننت أن عرض الـ"بانك"‬ ‫كان ليُغنى فيه أغان أكثر على المسرح.‬ 259 00:12:29,750 --> 00:12:31,960 ‫تلفت صهيرة الكهرباء.‬ ‫ينبغي أن يُستكمل العرض قريبًا.‬ 260 00:12:32,753 --> 00:12:35,798 ‫أنتم! ماذا… هذا ليس مكانًا لائقًا لكم.‬ 261 00:12:35,881 --> 00:12:37,633 ‫- ماذا تفعلون هنا؟‬ ‫- أخبرناك أننا قادمون.‬ 262 00:12:37,716 --> 00:12:38,884 ‫فماذا تفعل أنت؟‬ 263 00:12:39,468 --> 00:12:42,846 ‫أبيع مشروبات "أوف وايت كلوز" للقاصرين.‬ 264 00:12:42,930 --> 00:12:44,181 ‫هل تسمع نفاقك؟‬ 265 00:12:45,265 --> 00:12:46,141 ‫أحاول ألا أسمعه.‬ 266 00:12:46,642 --> 00:12:48,894 ‫- "سنمن" تبثّ بثًا مباشرًا.‬ ‫- أعزائي متابعي "سنمن".‬ 267 00:12:48,977 --> 00:12:52,898 ‫أنا هنا في عرض آخر لـ" باستا لا مويرتي"،‬ ‫وسنثمل.‬ 268 00:12:52,981 --> 00:12:55,234 ‫- لا بد أنها في المنزل.‬ ‫- هيا بنا.‬ 269 00:12:55,317 --> 00:12:56,443 ‫مهلًا.‬ 270 00:12:57,236 --> 00:12:59,029 ‫قبل أن نذهب، أريد أن أستقطع لحظة.‬ 271 00:12:59,112 --> 00:13:02,324 ‫لحظة لتمييز جهود "ديمي".‬ ‫نحن مدينون لك على إيصالنا إلى هنا.‬ 272 00:13:02,407 --> 00:13:05,077 ‫أنا مبهورة بمدى قيادتك هذا الشأن.‬ 273 00:13:05,160 --> 00:13:08,831 ‫- كان جهدًا جماعيًا.‬ ‫- لا. أنت وجدت "سنمن" أولًا.‬ 274 00:13:08,914 --> 00:13:12,292 ‫وكان حضور العرض فكرتك، وأمّنت لنا توصيلة.‬ 275 00:13:12,376 --> 00:13:14,503 ‫حقًا فعلت كل ذلك.‬ 276 00:13:14,586 --> 00:13:16,338 ‫لذا ناوليني الصندوق.‬ 277 00:13:17,089 --> 00:13:18,298 ‫- الآن؟‬ ‫- نعم، من فضلك.‬ 278 00:13:21,009 --> 00:13:21,885 ‫حسنًا.‬ 279 00:13:35,148 --> 00:13:36,608 ‫عجبًا. أجل.‬ 280 00:13:48,537 --> 00:13:49,788 ‫لا!‬ 281 00:13:51,373 --> 00:13:52,624 ‫جلبت الصندوق الخطأ.‬ 282 00:13:52,708 --> 00:13:54,501 ‫كانت أمي تغلّف الوجبات الخفيفة لأجل نزهة…‬ 283 00:13:54,585 --> 00:13:56,169 ‫كفى يا "ديمي".‬ 284 00:13:56,253 --> 00:13:57,629 ‫أعرف أنك لا تملكين الصندوق.‬ 285 00:13:57,713 --> 00:13:59,047 ‫- ماذا؟‬ ‫- نعم.‬ 286 00:13:59,548 --> 00:14:02,885 ‫حين فرغت من استخدام المرحاض،‬ ‫كنت قد رحلت مع "كام"،‬ 287 00:14:02,968 --> 00:14:05,679 ‫لكن حين وصلت إلى ذلك،‬ ‫فما رأته عيناي…‬ 288 00:14:05,762 --> 00:14:06,972 ‫"ديمي" نسيت الصندوق.‬ 289 00:14:07,931 --> 00:14:09,933 ‫كنت تعرفين أنها تملك الصندوق، أليس كذلك؟‬ 290 00:14:11,143 --> 00:14:12,853 ‫"ديمي" نسيت الصندوق.‬ 291 00:14:14,771 --> 00:14:16,440 ‫أتعرفين ما الذي سيكون ممتعًا؟‬ 292 00:14:20,152 --> 00:14:23,447 ‫إذًا تركتماني أعذّب نفسي‬ ‫طوال اليومين السابقين؟‬ 293 00:14:23,530 --> 00:14:26,033 ‫يجب أن تكوني مسؤولة أكثر.‬ 294 00:14:26,116 --> 00:14:28,201 ‫لا ينبغي لكل الأعباء أن تسقط فوق كاهليّ.‬ 295 00:14:28,952 --> 00:14:29,786 ‫حسنًا.‬ 296 00:14:30,662 --> 00:14:32,831 ‫لم لست منزعجة؟ اغضبي.‬ 297 00:14:32,915 --> 00:14:35,125 ‫لا، لا يحق لك التحكم في ردود أفعالي.‬ 298 00:14:35,208 --> 00:14:38,545 ‫في الواقع،‬ ‫سأنحاز إلى "غلوريا" في هذه المسألة.‬ 299 00:14:38,629 --> 00:14:41,548 ‫قلّة ردود أفعالك مؤخرًا تجاه الأشياء الأخرى‬ ‫مهينة قليلًا.‬ 300 00:14:41,632 --> 00:14:44,051 ‫إنك منعت المزيد من الأسئلة.‬ ‫وأنا أتبع تعليماتك.‬ 301 00:14:44,134 --> 00:14:45,761 ‫تابعة دائمًا ولست قائدة أبدًا.‬ 302 00:14:46,553 --> 00:14:48,722 ‫- عم تتحدثان؟‬ ‫- لا شيء.‬ 303 00:14:49,514 --> 00:14:51,308 ‫دعونا نعثر على هذه الساحرة السافلة!‬ 304 00:14:51,391 --> 00:14:52,976 ‫أرأيت؟ هذا رد فعل أفضل.‬ 305 00:15:02,152 --> 00:15:03,278 ‫آسفة، هذا يوم إجازتي.‬ 306 00:15:03,362 --> 00:15:05,572 ‫لكننا لم نقل شيئًا.‬ 307 00:15:05,656 --> 00:15:08,909 ‫اسمعوا، أنا ممتنة جدًا للمعجبين بي،‬ ‫لكن ليس الليلة.‬ 308 00:15:08,992 --> 00:15:13,080 ‫الليلة، لا أريد إلا الإسراف في التدخين‬ ‫وترك كل همومي في ساحة الرقص.‬ 309 00:15:15,582 --> 00:15:16,667 ‫أحب رقائق "ويت ثنز".‬ 310 00:15:19,336 --> 00:15:21,171 ‫عينة مقابل عينة؟‬ 311 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 ‫اتفقنا.‬ 312 00:15:27,177 --> 00:15:28,762 ‫يبدو أني جلبت العلبة المناسبة.‬ 313 00:15:28,845 --> 00:15:29,930 ‫كيف أستطيع مساعدتكم؟‬ 314 00:15:30,639 --> 00:15:34,559 ‫إذًا اشترينا هذا الصندوق الملعون،‬ ‫ونحن الآن ملعونون بسببه…‬ 315 00:15:34,643 --> 00:15:36,353 ‫آسفة، لا أبطل اللعنات.‬ 316 00:15:36,436 --> 00:15:37,396 ‫أرجوك.‬ 317 00:15:37,479 --> 00:15:40,273 ‫ليس الأمر أني لا أريد.‬ ‫بل إني لا أستطيع حرفيًا.‬ 318 00:15:41,566 --> 00:15:42,484 ‫أنا لا أبطل اللعنات.‬ 319 00:15:42,567 --> 00:15:45,821 ‫اسمعي، لا يهمني إن كنت لا تبطلين اللعنات.‬ 320 00:15:46,989 --> 00:15:48,740 ‫لا بد أن بوسعك إعطاءنا شيئًا ما.‬ 321 00:15:48,824 --> 00:15:51,118 ‫أستشعر طاقة مظلمة حولك.‬ 322 00:15:51,618 --> 00:15:52,577 ‫هذا حضور "إينس" لا أكثر.‬ 323 00:15:53,578 --> 00:15:55,288 ‫لا، ليس حضورها.‬ 324 00:15:56,081 --> 00:15:56,915 ‫بل حضوركم جميعًا.‬ 325 00:15:58,458 --> 00:16:00,669 ‫مهلًا، سأتلقى رسالة.‬ 326 00:16:11,888 --> 00:16:15,726 ‫مشكلتك أنك تحاولين إصلاح شيء مكسور.‬ 327 00:16:15,809 --> 00:16:20,313 ‫لكن لحل مشكلتك،‬ ‫يجب كسر شيء ما لأجل الإصلاح.‬ 328 00:16:22,107 --> 00:16:24,484 ‫الحظ حليف الشجعان.‬ 329 00:16:26,319 --> 00:16:27,988 ‫لا. لا، شكرًا لك. أنا…‬ 330 00:16:28,864 --> 00:16:32,200 ‫أيًا كان اختيارك سيكون الاختيار الخطأ.‬ 331 00:16:32,284 --> 00:16:35,537 ‫لكن في النهاية، سيتحتم أن تختار ألا تختار،‬ 332 00:16:35,620 --> 00:16:38,206 ‫وذلك سيكون الاختيار،‬ 333 00:16:38,290 --> 00:16:40,584 ‫وسيكون الصائب.‬ 334 00:16:40,667 --> 00:16:43,170 ‫مهلًا. إذًا، ما الاختيار الصحيح؟‬ 335 00:16:43,253 --> 00:16:44,296 ‫صحيح.‬ 336 00:16:54,556 --> 00:16:55,390 ‫ماذا؟‬ 337 00:16:56,767 --> 00:16:58,351 ‫- ماذا؟‬ ‫- لقد فرغت.‬ 338 00:16:59,561 --> 00:17:01,188 ‫- شكرًا.‬ ‫- عفوًا.‬ 339 00:17:01,271 --> 00:17:03,231 ‫- يا لها من مضيعة للوقت.‬ ‫- مهلًا!‬ 340 00:17:08,070 --> 00:17:08,904 ‫لا.‬ 341 00:17:16,328 --> 00:17:19,206 ‫العناق. ما معناه في رأيكم؟‬ 342 00:17:19,289 --> 00:17:22,292 ‫معناه أن هذه الخطة كانت مزرية. عليّ التبوّل.‬ 343 00:17:22,375 --> 00:17:25,504 ‫يا "ديمي"، اعثري على أختك.‬ ‫لنذهب إلى المنزل.‬ 344 00:17:31,384 --> 00:17:32,219 ‫أنت.‬ 345 00:17:32,719 --> 00:17:34,805 ‫- كنت أعرف أنك ستكونين هنا.‬ ‫- حسنًا.‬ 346 00:17:34,888 --> 00:17:39,017 ‫خطرت لي خاطرة بعد رحيلك.‬ ‫يجب أن أخبرك بشيء ما.‬ 347 00:17:43,063 --> 00:17:44,773 ‫هل غسلت يديك؟‬ 348 00:17:44,856 --> 00:17:48,026 ‫ستكون الأخت تهلكة أختها.‬ 349 00:17:51,947 --> 00:17:53,240 ‫رائع.‬ 350 00:17:54,032 --> 00:17:54,991 ‫شكرًا.‬ 351 00:17:59,412 --> 00:18:00,539 ‫سيموت أحد ما.‬ 352 00:18:08,880 --> 00:18:09,965 ‫إذًا، أنحن راحلون؟‬ 353 00:18:10,048 --> 00:18:12,425 ‫أختي تصالح حبيبها.‬ 354 00:18:13,426 --> 00:18:14,803 ‫كم سيستغرق ذلك من وقت؟‬ 355 00:18:14,886 --> 00:18:17,264 ‫ساعات. قد يستغرق ذلك ساعات.‬ 356 00:18:17,347 --> 00:18:18,807 ‫- ماذا عن العم "تونيو"؟‬ ‫- لا.‬ 357 00:18:18,890 --> 00:18:22,269 ‫لن يغادر قبل أن تنفد بضاعته.‬ ‫يبدو أنه كان يجيد بيع شراب "كلو".‬ 358 00:18:22,352 --> 00:18:26,022 ‫أجل، إنه خال من الغلوتين والسكر‬ ‫والكربوهيدرات. إنه مفيد في الواقع.‬ 359 00:18:26,106 --> 00:18:27,566 ‫كيف سنصل إلى المنزل إذًا؟‬ 360 00:18:29,317 --> 00:18:32,320 ‫ماذا؟ لا تنظروا إليّ.‬ ‫حتمًا ليست هذه مشكلتي لأحلها.‬ 361 00:18:32,404 --> 00:18:35,532 ‫لم يقل أحد إنها مشكلتك.‬ ‫إنما نرى إن لديك أي إسهام.‬ 362 00:18:35,615 --> 00:18:38,827 ‫إسهام ربما لا يتضمن تعليم عبرة متعالية.‬ 363 00:18:38,910 --> 00:18:39,870 ‫الآن أنت غاضبة إذًا.‬ 364 00:18:39,953 --> 00:18:43,373 ‫بالطبع. كنت غاضبة طوال الوقت.‬ ‫إنما لم أود أن أمنحك رضا توقّع ذلك.‬ 365 00:18:43,456 --> 00:18:45,417 ‫رائع. توقيتك مثالي.‬ 366 00:18:45,500 --> 00:18:47,460 ‫إذًا، الآن توقيتي غير ملائم أيضًا؟‬ 367 00:18:47,544 --> 00:18:49,629 ‫أعرف أنك في الغالب لا تريدين ردًا فعليًا،‬ 368 00:18:49,713 --> 00:18:53,216 ‫لكن نعم، هذا التوقيت فظيع لأني متعبة الآن.‬ 369 00:18:53,300 --> 00:18:54,718 ‫ولا أريد سوى العودة إلى المنزل.‬ 370 00:18:54,801 --> 00:18:58,096 ‫وجهة نظري بالتحديد.‬ ‫يجب أن تكوني محور الأمور دائمًا.‬ 371 00:18:58,180 --> 00:19:02,142 ‫حسنًا يا "ديمي". ماذا تريدين؟‬ ‫أن نتصايح في العلن؟‬ 372 00:19:02,225 --> 00:19:03,059 ‫لا!‬ 373 00:19:03,727 --> 00:19:04,895 ‫أمسك صندوقي.‬ 374 00:19:05,687 --> 00:19:07,105 ‫أريد أن أبرّحك ضربًا.‬ 375 00:19:07,772 --> 00:19:08,857 ‫مشاجرة!‬ 376 00:19:08,940 --> 00:19:11,693 ‫- حقًا يا "ديمي"؟ لن أشاجرك.‬ ‫- لم لا؟‬ 377 00:19:12,402 --> 00:19:14,154 ‫- أأنت خائفة؟‬ ‫- الكميها في ثديها.‬ 378 00:19:14,237 --> 00:19:15,697 ‫"إينس"! "اخرسي!"‬ 379 00:19:16,281 --> 00:19:18,992 ‫أيتها السافلة.‬ ‫من حسن حظك أن حلمتيّ مسطّحتان.‬ 380 00:19:22,329 --> 00:19:24,122 ‫لا! هذا ليس المكان المناسب للعنف!‬ 381 00:19:24,206 --> 00:19:27,209 ‫عمّ تتحدث؟ هذا هو مكان العنف تحديدًا.‬ 382 00:19:27,292 --> 00:19:30,170 ‫ساحة الرقص تتمحور حول التعبير عن الذات،‬ ‫وتتطلب موافقة الطرفين.‬ 383 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 ‫هكذا أختار التعبير عن نفسي إذًا.‬ ‫أنا موافقة.‬ 384 00:19:33,048 --> 00:19:34,382 ‫وأنا أيضًا موافقة.‬ 385 00:19:34,466 --> 00:19:35,842 ‫أجل، دعوها تفعل هذا!‬ 386 00:19:35,926 --> 00:19:37,135 ‫هيا بنا، أفلتوهما.‬ 387 00:19:39,638 --> 00:19:40,847 ‫مهلًا!‬ 388 00:19:41,431 --> 00:19:42,599 ‫هيا بنا!‬ 389 00:19:48,605 --> 00:19:50,649 ‫أنتما! لنهدأ!‬ 390 00:19:50,732 --> 00:19:52,609 ‫لا أنصحكما بهذا!‬ 391 00:19:52,692 --> 00:19:53,985 ‫- توقفا!‬ ‫- قد وافق الطرفان.‬ 392 00:19:56,488 --> 00:19:59,032 ‫أأنت "ترستي رستي"‬ ‫الذي كان في ذلك المسلسل؟‬ 393 00:19:59,115 --> 00:20:01,159 ‫إنه "ترستي رستي" فعلًا!‬ 394 00:20:01,868 --> 00:20:02,994 ‫لا. أنا "رستي" مختلف.‬ 395 00:20:03,078 --> 00:20:05,830 ‫لن أسقط أولًا. لن أسهّل هذا عليك!‬ 396 00:20:05,914 --> 00:20:08,124 ‫- أنت لا تسهّلين أي شيء أبدًا!‬ ‫- استخدما كلماتكما!‬ 397 00:20:08,208 --> 00:20:10,001 ‫هيا يا "رستي". غنّ الأغنية!‬ 398 00:20:12,879 --> 00:20:14,172 ‫غنّ!‬ 399 00:20:16,841 --> 00:20:18,385 ‫"رستي"!‬ 400 00:20:18,468 --> 00:20:20,845 ‫"(رستي) والـ(مانوتور)‬ 401 00:20:20,929 --> 00:20:23,306 ‫(مانوتور مان)‬ 402 00:20:23,390 --> 00:20:27,727 ‫"إنه أعز أصدقائي…"‬ 403 00:20:27,811 --> 00:20:29,938 ‫"رستي" هو "ترستي رستي"!‬ 404 00:20:30,021 --> 00:20:32,315 ‫كان ذلك مسلسلي المفضل في سنّ نحو خمس سنين.‬ 405 00:20:32,399 --> 00:20:33,525 ‫وأنا أيضًا! انظري!‬ 406 00:20:33,608 --> 00:20:34,818 ‫"لي نصفان‬ 407 00:20:34,901 --> 00:20:37,821 ‫لكني مكتمل معك‬ 408 00:20:37,904 --> 00:20:40,282 ‫(رستي) والـ(مانوتور)‬ 409 00:20:40,365 --> 00:20:41,825 ‫(مانوتور مان)‬ 410 00:20:42,409 --> 00:20:45,996 ‫الآن أوان بدء المتعة!"‬ 411 00:20:46,621 --> 00:20:48,915 ‫مُقدّم برعاية "فريريدج للأقمشة"!‬ 412 00:21:10,520 --> 00:21:12,772 ‫حسبتك قلت إنك لن تركبي سيارتي أبدًا.‬ 413 00:21:12,856 --> 00:21:14,149 ‫الأوقات العصيبة وتصاريفها.‬ 414 00:21:15,692 --> 00:21:18,445 ‫إذا كنت نجمًا من طفولتك،‬ ‫فماذا تعمل لحساب عمي؟‬ 415 00:21:20,322 --> 00:21:21,323 ‫الأوقات العصيبة وتصاريفها.‬ 416 00:21:25,201 --> 00:21:26,953 ‫إذًا أنفقت كل أموال مسلسلك.‬ 417 00:21:27,037 --> 00:21:31,124 ‫محطة "بي بي إس" أجرها زهيد.‬ ‫حسنًا، كانت الدمى مصدر المال.‬ 418 00:21:31,624 --> 00:21:33,293 ‫- هل صنعوا دمًى؟‬ ‫- نعم.‬ 419 00:21:33,960 --> 00:21:35,378 ‫كان البرنامج ضخمًا.‬ 420 00:21:36,338 --> 00:21:39,632 ‫- إذًا، أين أموال دماك؟‬ ‫- قصة طويلة، لكنه قد ضاع.‬ 421 00:21:40,717 --> 00:21:43,970 ‫أحتاج إلى هذه الوظيفة للاعتناء بجدتي.‬ 422 00:21:53,730 --> 00:21:55,273 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أنا آسفة.‬ 423 00:21:55,774 --> 00:21:57,025 ‫لا عليك.‬ 424 00:21:57,108 --> 00:22:00,403 ‫أنا الآسفة. عليّ أن أكف عن الانتقاد اللاذع.‬ 425 00:22:01,112 --> 00:22:02,655 ‫أحبك. والآن اخلدي إلى الفراش.‬ 426 00:22:02,739 --> 00:22:04,032 ‫لا تملي عليّ أفعالي.‬ 427 00:22:05,116 --> 00:22:06,993 ‫أو… فلتفعلي ذلك.‬ 428 00:22:07,077 --> 00:22:09,954 ‫أحيانًا من اللطيف أن يكون للمرء صديق مسؤول.‬ 429 00:22:11,039 --> 00:22:13,458 ‫أجل، الأصدقاء المسؤولون لطفاء.‬ 430 00:22:14,459 --> 00:22:15,752 ‫- طابتك ليلتك.‬ ‫- طابتك ليلتك.‬ 431 00:22:31,142 --> 00:22:35,021 ‫مشكلتك أنك تحاولين إصلاح شيء مكسور.‬ 432 00:22:36,564 --> 00:22:40,568 ‫لكن لحل مشكلتك،‬ ‫يجب أن يُكسر شيء من أجل الإصلاح.‬ 433 00:22:43,780 --> 00:22:46,116 ‫"أنتم مدعوون‬ ‫لحفل عيد ميلاد (هنري) الـ50 المميت!‬ 434 00:22:46,199 --> 00:22:47,700 ‫لقد جاوز سنّ هذه الترهات!"‬ 435 00:22:50,578 --> 00:22:53,039 ‫"من فضلك احضري يا (ماريسول).‬ ‫فإني أفتقدك."‬ 436 00:22:53,123 --> 00:22:54,416 ‫"(ماريلونا)"؟‬ 437 00:22:55,917 --> 00:22:57,460 ‫لكن الشبح هي "ماريسول".‬ 438 00:22:58,795 --> 00:23:00,338 ‫فمن تكون "ماريلونا"؟‬ 439 00:23:54,476 --> 00:23:59,397 ‫ترجمة "أرساني خلف"‬