1 00:00:13,639 --> 00:00:16,517 - Se está poniendo agresiva. - Ese mensaje es una amenaza. 2 00:00:16,601 --> 00:00:19,520 - Debemos devolvérsela. - Lo que es realmente aterrador… 3 00:00:20,646 --> 00:00:22,440 …es que sabe escribir al revés. 4 00:00:29,238 --> 00:00:30,782 No podemos devolvérsela ahora. 5 00:00:30,865 --> 00:00:32,909 Si lo hacemos, tal vez nos deje en paz. 6 00:00:32,992 --> 00:00:35,036 ¿No crees que deberíamos asegurarnos 7 00:00:35,119 --> 00:00:37,163 antes de darle la única ventaja que tenemos? 8 00:00:37,246 --> 00:00:39,665 Si el fantasma puede escribir, 9 00:00:39,749 --> 00:00:41,417 también puede levantar un cuchillo… 10 00:00:43,252 --> 00:00:45,004 - ¿Es ella? - Peor. 11 00:00:45,088 --> 00:00:46,422 - Es Leslie. - ¿Leslie? 12 00:00:46,506 --> 00:00:47,465 Hola. 13 00:00:52,595 --> 00:00:53,596 Es mi… 14 00:00:55,973 --> 00:00:56,974 ¿Qué tal, perras? 15 00:01:03,815 --> 00:01:07,568 Debemos consultar a un experto. Alguien que realmente sepa de fantasmas. 16 00:01:07,652 --> 00:01:09,362 - Sin ofender. - Estoy de acuerdo. 17 00:01:09,445 --> 00:01:12,406 No me gustó cómo lo dijiste, pero aún tengo mucho que aprender. 18 00:01:12,490 --> 00:01:15,243 Genial. Estamos de acuerdo en que Demi no ayuda. ¿Quién sí? 19 00:01:15,326 --> 00:01:16,494 Acabo de revisar Google. 20 00:01:16,577 --> 00:01:19,497 En 30 segundos encontré a una bruja llamada Canela. 21 00:01:19,580 --> 00:01:20,790 ¿La bruja de TikTok? 22 00:01:20,873 --> 00:01:23,626 La mencioné hace dos días. Me dijiste dummy. 23 00:01:23,709 --> 00:01:28,297 Deja de hacerte la víctima, Demi. Las fuertes predican con el ejemplo. 24 00:01:28,381 --> 00:01:30,133 Exorcisó a un perro. 25 00:01:30,216 --> 00:01:31,884 - Es ella. - Si la encontramos. 26 00:01:31,968 --> 00:01:35,263 Solo se le puede contactar por mensaje. Le escribí hace dos días 27 00:01:35,346 --> 00:01:38,683 cuando se me ocurrió la idea, y aún no me responde. 28 00:01:38,766 --> 00:01:41,144 - ¿Qué hacemos? ¿Esperar? - ¿Y si no tenemos tiempo? 29 00:01:45,189 --> 00:01:46,315 ¿Qué haces aquí? 30 00:01:46,399 --> 00:01:48,276 Las llevaré a la escuela. 31 00:01:48,359 --> 00:01:50,278 - No puedo llevarlas. - Nunca nos llevas. 32 00:01:50,361 --> 00:01:52,530 Debería, especialmente con el calor que hace. 33 00:01:52,613 --> 00:01:56,284 Hasta que su papá esté en remisión, me encargaré de ustedes. 34 00:01:56,367 --> 00:01:58,077 Y por mí, me refiero a Rusty. 35 00:01:58,161 --> 00:01:59,203 No funcionó. 36 00:01:59,287 --> 00:02:01,914 No me molestaba que venga un día por lo del cáncer, 37 00:02:01,998 --> 00:02:04,834 pero ¿tener un extraño en mi espacio todos los días? No. 38 00:02:05,918 --> 00:02:07,503 - Prefiero caminar. - ¡Yo no! 39 00:02:07,587 --> 00:02:09,297 Debo hacer menos ejercicio. 40 00:02:09,380 --> 00:02:11,716 Vamos a caminar. 41 00:02:11,799 --> 00:02:13,467 Algo no me cuadra de Rusty. 42 00:02:13,551 --> 00:02:17,805 ¿Es un pegoste o quiere apoderarse de nuestras vidas? 43 00:02:17,889 --> 00:02:19,765 - ¿Qué quiere en verdad? - ¿Trabajar? 44 00:02:19,849 --> 00:02:22,560 Bueno, investigué un poco, y realmente poco 45 00:02:22,643 --> 00:02:24,604 porque no hay mucha información. 46 00:02:24,687 --> 00:02:26,564 Es nuevo en la escuela, se transfirió 47 00:02:26,647 --> 00:02:30,443 y no tiene redes sociales. O es un psicópata o es mejor que nosotros. 48 00:02:30,526 --> 00:02:31,819 No hay nada intermedio. 49 00:02:31,903 --> 00:02:33,696 Yo creo que es psicópata. Extraño. 50 00:02:33,779 --> 00:02:37,033 ¿Es un extraño? Siento que ya lo conocía. 51 00:02:37,116 --> 00:02:38,743 Igual yo. Quizá estuvo en mi casa. 52 00:02:38,826 --> 00:02:40,995 No, fue en mi casa. 53 00:02:41,078 --> 00:02:44,123 Ayer y hoy. En fin, no quiero que me lleve. 54 00:02:44,207 --> 00:02:45,917 A la cama, yo sí. 55 00:02:46,000 --> 00:02:49,837 ¿Entonces sí quieres que te lleve? 56 00:02:49,921 --> 00:02:52,506 ¡No! No vamos a subirnos ahora ni nunca. 57 00:02:52,590 --> 00:02:54,550 Puedes ir a nuestro lado si quieres, 58 00:02:54,634 --> 00:02:57,220 pero será tu problema cuando te quedes sin gasolina. 59 00:02:58,721 --> 00:03:00,640 - Última oportunidad. - ¡Vete! 60 00:03:01,515 --> 00:03:02,642 Sin nosotros. 61 00:03:02,725 --> 00:03:03,851 Bueno. 62 00:03:07,647 --> 00:03:09,982 A Canela y a mí nos gustan las mismas bandas. 63 00:03:10,066 --> 00:03:11,442 Somos del mismo signo lunar. 64 00:03:12,026 --> 00:03:17,156 Tengo una idea. Deberíamos averiguar a qué programa irá Canela e ir para allá. 65 00:03:17,240 --> 00:03:19,450 - Llevando la caja. - ¿Para qué la traeríamos? 66 00:03:19,533 --> 00:03:22,703 Porque para deshacer una maldición, necesitas el objeto maldito. 67 00:03:22,787 --> 00:03:24,247 Es lo básico de una maldición. 68 00:03:24,330 --> 00:03:25,998 Genial, tenemos un plan. 69 00:03:26,082 --> 00:03:26,999 ¡Sí! 70 00:03:28,042 --> 00:03:28,960 Tenemos un problema. 71 00:03:29,043 --> 00:03:30,920 Este no es el momento. 72 00:03:31,003 --> 00:03:33,047 Nada de cosas difíciles antes de las 9:00. 73 00:03:33,130 --> 00:03:35,007 No es sobre la lastimada ni nada de eso. 74 00:03:35,091 --> 00:03:36,050 ¿Ni nada de eso? 75 00:03:36,133 --> 00:03:38,594 Es algo de igual importancia que me preocupa. 76 00:03:38,678 --> 00:03:40,471 Ahora sí lo estamos hablando. 77 00:03:40,554 --> 00:03:42,056 - ¡No dije nada! - ¡No tenías que! 78 00:03:42,139 --> 00:03:43,349 Dices que estás estresada. 79 00:03:43,432 --> 00:03:45,935 Como dije, no puedo hablar de nuestra situación ahora. 80 00:03:46,018 --> 00:03:48,521 Lo que tengas para compartir, dile a Inés. 81 00:03:49,313 --> 00:03:51,065 ¿Decirme qué? ¿Que Cam es molesto? 82 00:03:51,148 --> 00:03:53,192 Sí, pero no es eso. 83 00:03:53,276 --> 00:03:56,153 Normalmente no confío en ti porque, como ambas sabemos… 84 00:03:56,237 --> 00:03:58,072 - No eres confiable. - No eres confiable. 85 00:03:58,155 --> 00:03:59,615 Pero necesito ayuda. 86 00:04:01,242 --> 00:04:04,829 No tengo la caja y no sé dónde está. 87 00:04:04,912 --> 00:04:07,290 ¡Vaya! Gloria se enojará mucho. 88 00:04:07,373 --> 00:04:10,042 Tiene mucha fuerza en los brazos por la resistencia, 89 00:04:10,126 --> 00:04:12,962 y cuando te arranca el cabello, nunca vuelve a crecer. 90 00:04:13,045 --> 00:04:14,463 Inés, por eso… 91 00:04:14,547 --> 00:04:17,800 …no deberías decírmelo. Pero ya que estoy aquí, intentaré ayudar. 92 00:04:17,883 --> 00:04:19,427 ¿Cuándo la viste por última vez? 93 00:04:20,052 --> 00:04:21,304 Déjame pensar. 94 00:04:22,138 --> 00:04:23,889 Estábamos en el cuarto de Gloria. 95 00:04:23,973 --> 00:04:26,559 Y Gloria dijo "¡Perdedores! Váyanse a dormir. 96 00:04:26,642 --> 00:04:30,396 "Mi papá tiene cáncer. Mi hermana es la mejor". 97 00:04:30,479 --> 00:04:31,897 "¡Llévate la caja, dummy!". 98 00:04:31,981 --> 00:04:34,317 Luego a orinar. Pis, pis, pis. 99 00:04:34,400 --> 00:04:37,403 Me lavé los dientes, le hablé de papá y los tontos, 100 00:04:37,486 --> 00:04:39,447 y luego me di cuenta de que tenía hambre. 101 00:04:39,530 --> 00:04:41,532 Dejé de cepillarme y fui a la cocina. 102 00:04:41,615 --> 00:04:44,618 Abrí el congelador para buscar algo, pero no encontré nada. 103 00:04:44,702 --> 00:04:47,496 Así que comí un plátano, que no estaba en el congelador. 104 00:04:48,622 --> 00:04:51,125 Este plátano está muy maduro. 105 00:04:51,208 --> 00:04:52,668 Inés, ¿dónde está la caja? 106 00:04:54,253 --> 00:04:56,672 - Ni idea. Creo que te la llevaste. - No lo hice. 107 00:04:57,340 --> 00:05:00,343 ¿O sí? Y si lo hice, ¿dónde la puse? 108 00:05:00,426 --> 00:05:03,220 Eso es un problema. Una que mi hermana querrá saber. 109 00:05:03,304 --> 00:05:04,764 No puedes decírselo. 110 00:05:06,515 --> 00:05:08,184 Sé lo que piensas. 111 00:05:09,143 --> 00:05:10,519 - ¡Chantaje! - ¡Chantaje! 112 00:05:11,312 --> 00:05:12,146 ¿Eres soltero? 113 00:05:12,938 --> 00:05:13,773 Sí. 114 00:05:13,856 --> 00:05:15,775 ¿Buscas novia? 115 00:05:17,234 --> 00:05:20,780 ¿Qué tal la higiene? ¿Te rasuras abajo? Eso es demasiado personal. 116 00:05:20,863 --> 00:05:23,532 - Realmente me pareces conocido. - Me pasa siempre. 117 00:05:23,616 --> 00:05:26,035 Tal vez viajamos juntos en otra vida. 118 00:05:26,118 --> 00:05:27,119 Próxima pregunta. 119 00:05:30,081 --> 00:05:31,457 No. 120 00:05:32,833 --> 00:05:35,211 - Solo quiere verme sufrir. - ¿Qué? 121 00:05:35,961 --> 00:05:40,758 Bien. ¿Cuántos dedos crees que te gustaría tener... 122 00:05:41,342 --> 00:05:43,719 ahí… ahí dentro? 123 00:05:43,803 --> 00:05:45,429 No lo sé. 124 00:05:49,475 --> 00:05:51,227 Me voy. 125 00:05:51,310 --> 00:05:54,814 Vete y deja de molestar a mi amiga. 126 00:05:55,439 --> 00:05:56,524 Casi lo olvido. 127 00:05:56,607 --> 00:05:59,402 Para la suerte. Tu tío dijo que tienes examen de historia. 128 00:05:59,485 --> 00:06:01,612 ¿Suerte? No necesito suerte. 129 00:06:03,364 --> 00:06:04,448 Pero sí el lapicero. 130 00:06:06,283 --> 00:06:10,246 Así es. Sal de mi vista y de mi vida. 131 00:06:10,329 --> 00:06:11,330 ¡Bueno! 132 00:06:12,623 --> 00:06:15,501 - ¿Conoces la banda Basta la Muerte? - A mi hermana le encantan. 133 00:06:15,584 --> 00:06:18,212 Pero su novio está obsesionado. Nunca se pierden un show. 134 00:06:18,295 --> 00:06:19,797 Vamos con ellos esta noche. 135 00:06:19,880 --> 00:06:21,757 - ¿Esta noche? - Tocarán en Cypress Park. 136 00:06:21,841 --> 00:06:25,386 Vi en TikTok que Canela irá. Ahora tu plan está en marcha. 137 00:06:26,595 --> 00:06:30,057 Sí. Es una forma de poner este plan en la vía rápida. 138 00:06:30,141 --> 00:06:31,100 ¿Puedes calmarte? 139 00:06:31,183 --> 00:06:33,727 Si quemo más calorías, la brecha de mis muslos volverá. 140 00:06:33,811 --> 00:06:34,937 Deja de estresarte. 141 00:06:35,020 --> 00:06:37,773 Sí, tal vez estoy un poco estresada. 142 00:06:37,857 --> 00:06:40,151 O mucho. Evaluándolo en la escala de ansiedad, 143 00:06:40,234 --> 00:06:43,362 ¿cuál es el número después de la boca seca y palpitaciones, 144 00:06:43,446 --> 00:06:44,947 pero justo antes de la diarrea? 145 00:06:45,030 --> 00:06:46,407 - Siete. - Soy un ocho. 146 00:06:46,490 --> 00:06:48,159 - ¿Se trata del fantasma? - No. 147 00:06:48,242 --> 00:06:49,910 ¿Se trata de lo que hablamos? 148 00:06:49,994 --> 00:06:54,123 Cam, dijiste una pregunta, así que no te haré una segunda. 149 00:06:54,206 --> 00:06:57,626 Intento respetar tus límites. ¿A menos que quieras que te falte el respeto? 150 00:06:58,210 --> 00:07:00,880 Quizá un poco. O mucho. 151 00:07:00,963 --> 00:07:04,258 Me pesa no saber qué hice o qué dije que te lastimó. 152 00:07:04,341 --> 00:07:06,969 Ahora que lo mencionas, tal vez no quiero hablar de eso. 153 00:07:07,052 --> 00:07:10,055 Está en segundo plano porque solo puedo con una ansiedad a la vez. 154 00:07:11,015 --> 00:07:12,224 Perdí la caja. 155 00:07:13,100 --> 00:07:14,602 ¿La caja? 156 00:07:15,603 --> 00:07:16,937 ¡Mierda! 157 00:07:17,021 --> 00:07:19,023 Exacto. ¿Puedes ayudarme? 158 00:07:19,106 --> 00:07:21,066 ¿Cuándo fue la última vez que la viste? 159 00:07:22,026 --> 00:07:23,944 Recuerdo que Gloria dijo que te la lleves. 160 00:07:24,028 --> 00:07:26,947 Luego dijo, "Váyanse. Debo orinar". 161 00:07:27,031 --> 00:07:29,742 Estábamos alistándonos para irnos, Inés salió a la cocina 162 00:07:29,825 --> 00:07:31,577 ¿y dijo algo sobre un plátano? 163 00:07:31,660 --> 00:07:34,497 Lo recuerdo. Tenías la caja. 164 00:07:38,876 --> 00:07:40,753 No puedo creer que me llamara "Dummy". 165 00:07:40,836 --> 00:07:42,505 Me encantan las Wheat Thins. 166 00:07:43,130 --> 00:07:46,550 Espera, no era la caja. Era una caja de Wheat Thins. 167 00:07:51,013 --> 00:07:52,681 Lo siento. Aparecerá en unos días. 168 00:07:53,265 --> 00:07:54,683 No tengo unos días. 169 00:07:54,767 --> 00:07:56,227 ¿El fantasma podría matarnos? 170 00:07:56,310 --> 00:08:00,022 Sí. Pero antes de eso, a la bruja de TikTok le gusta Basta la Muerte. 171 00:08:00,105 --> 00:08:03,067 - A tu hermana le encanta esa banda. - Y tocarán esta noche. 172 00:08:03,150 --> 00:08:05,528 - Ella nos puede llevar. - Sí. 173 00:08:05,611 --> 00:08:07,947 Y por eso necesitas la caja. 174 00:08:08,030 --> 00:08:12,576 Gloria se enojará mucho. Y con esa fuerza en los brazos… 175 00:08:13,202 --> 00:08:15,287 Lo sé, pero eso no es lo que me preocupa. 176 00:08:15,371 --> 00:08:17,998 No quiero decepcionarla. Gloria hace bastante. 177 00:08:18,082 --> 00:08:20,960 Con lo que está pasando con su papá, debemos apoyarla. 178 00:08:21,043 --> 00:08:21,961 Sí, así es. 179 00:08:22,044 --> 00:08:25,381 Además, Gloria nunca me deja ser la responsable, 180 00:08:25,464 --> 00:08:27,675 y esa perra debe dejar de llamarme "Dummy". 181 00:08:29,343 --> 00:08:32,763 LISTAS DE TAREAS - COMPRAS - YELP 182 00:08:32,846 --> 00:08:34,348 DUMMY TRAERÁ LA CAJA MALDITA 183 00:08:34,431 --> 00:08:35,307 Qué buen diario. 184 00:08:35,391 --> 00:08:38,060 ¿Puedes dejar de aparecer por acá? Estás en mi espacio. 185 00:08:39,353 --> 00:08:42,648 ¿Sabes qué es un diario de tareas? 186 00:08:42,731 --> 00:08:44,900 - ¿Un diario? - De tareas. 187 00:08:44,984 --> 00:08:47,069 Hay algo tan satisfactorio 188 00:08:47,152 --> 00:08:49,071 en tachar algo de tu lista de tareas. 189 00:08:49,154 --> 00:08:51,365 Esa es la mitad, si no toda, mi motivación. 190 00:08:51,448 --> 00:08:54,076 ¿Puedo… mostrarte mi…? 191 00:08:54,660 --> 00:08:55,661 Sácalo. 192 00:09:01,333 --> 00:09:03,836 Rusty, nunca pensé que codificaras con colores. 193 00:09:03,919 --> 00:09:08,048 Le da personalidad a la tarea. El verde es para todo lo del dinero. 194 00:09:08,132 --> 00:09:10,718 Deberías ordenar las cuentas por fecha de vencimiento. 195 00:09:15,014 --> 00:09:16,890 - ¿Para qué es azul? - Cosas del hogar. 196 00:09:16,974 --> 00:09:20,185 Y el violeta es para Toño. Él eligió el color. 197 00:09:21,145 --> 00:09:24,148 ¿Facturarle a Gloria? ¿Qué es eso? 198 00:09:24,231 --> 00:09:27,651 Mis dos últimas facturas. Toño dijo que te las diera todas. 199 00:09:30,529 --> 00:09:32,531 ¿Cada hora y gasolina? 200 00:09:32,615 --> 00:09:35,576 No pagaré la gasolina. Ni siquiera me has llevado. 201 00:09:35,659 --> 00:09:40,497 Puedo ser responsable de muchas cosas, pero no de ti ni de esta factura. 202 00:09:40,581 --> 00:09:41,498 ¡Toño! 203 00:09:42,291 --> 00:09:44,460 - ¿Me llamaste? - No pagaré estas cuentas. 204 00:09:44,543 --> 00:09:45,836 Claro que sí. 205 00:09:48,589 --> 00:09:52,176 Rusty, me pareces muy conocido. 206 00:09:52,676 --> 00:09:56,472 - ¿A quién dicen que te pareces? - ¿Yo? La gente dice que me parezco a mí. 207 00:09:56,555 --> 00:09:57,973 Debe ser eso. 208 00:09:58,057 --> 00:09:59,850 En fin, el dinero es dinero. 209 00:09:59,933 --> 00:10:02,144 Págale a Rusty lo que me debes. 210 00:10:02,227 --> 00:10:03,520 Nunca acepté esto. 211 00:10:03,604 --> 00:10:06,357 Además, necesito dinero para entrar a un show de punk. 212 00:10:06,440 --> 00:10:09,652 - No te llevaré. - Una vez más, lo sé. No tienes auto. 213 00:10:09,735 --> 00:10:13,155 Puedo llevarte. Las cosas pueden ponerse feas, y tal vez necesites… 214 00:10:13,238 --> 00:10:15,616 ¿Que me cuiden? No, gracias. 215 00:10:15,699 --> 00:10:19,078 Mi amiga hace hechizos, así que no necesito protección. 216 00:10:19,161 --> 00:10:20,746 Y no necesito que me lleven. 217 00:10:20,829 --> 00:10:22,164 Ya tengo quien lo haga. 218 00:10:22,665 --> 00:10:24,625 Busca quién te lleve. No iré. 219 00:10:24,708 --> 00:10:27,920 Davina, quiero que vayas. Pero si no quieres ir, está bien. 220 00:10:28,003 --> 00:10:28,962 No quiero ir. 221 00:10:29,046 --> 00:10:31,548 ¡Y no porque no quieras, sino porque no quiero! 222 00:10:31,632 --> 00:10:33,842 - ¡Bien! ¡Haz lo que quieras! - ¡Lo haré! 223 00:10:33,926 --> 00:10:35,886 No quiere verte con esas zorras, 224 00:10:35,969 --> 00:10:38,764 todo sudado y saltando en la olla. 225 00:10:46,146 --> 00:10:47,022 Me voy. 226 00:10:52,569 --> 00:10:56,532 Ay, no. Qué mal ¿Qué vamos a hacer ahora que se fue? 227 00:10:56,615 --> 00:10:59,201 ¿Deberíamos despedirnos y retomar esto otro día? 228 00:10:59,284 --> 00:11:00,994 Sí, estoy cansado. 229 00:11:01,078 --> 00:11:04,498 Yo no. Ni siquiera son las 9:30. Pidámosle a Rusty que nos lleve. 230 00:11:04,581 --> 00:11:05,874 No, no lo llamaremos. 231 00:11:05,958 --> 00:11:08,711 Lo siento, chicos. Al menos hice todo lo que pude. 232 00:11:08,794 --> 00:11:11,672 Lamento no poder llevarte. Las cosas están demasiado intensas. 233 00:11:11,755 --> 00:11:13,590 Está bien. Todos se van. 234 00:11:14,633 --> 00:11:17,261 No se vayan. ¿Creen que fui muy dura con él? 235 00:11:17,344 --> 00:11:18,470 - No. - Sí. 236 00:11:18,554 --> 00:11:21,348 Creo que realmente te ama y quiere bailar contigo esta noche. 237 00:11:21,432 --> 00:11:22,725 No me gusta la olla. 238 00:11:22,808 --> 00:11:26,311 Y no quiero ir a verlo tomar hasta quedar estúpido. 239 00:11:27,020 --> 00:11:28,439 Es lo mejor. No iré. 240 00:11:28,522 --> 00:11:31,775 No querrás darle la satisfacción de hacer lo que te pide. 241 00:11:31,859 --> 00:11:33,610 Qué buena charla. Amigos, adiós. 242 00:11:34,153 --> 00:11:35,362 Esperen. 243 00:11:36,280 --> 00:11:38,323 Caí en su trampa. 244 00:11:38,407 --> 00:11:41,869 Quiere beber con sus amigos y bailar con cualquiera. 245 00:11:41,952 --> 00:11:44,037 Si voy, no pasará nada de eso, 246 00:11:44,121 --> 00:11:47,708 así que debo ir para arruinar su noche. 247 00:11:47,791 --> 00:11:52,337 Chicos, así se ve una relación sana y madura. 248 00:11:53,589 --> 00:11:54,798 Te quiero. 249 00:11:54,882 --> 00:11:57,968 Siempre logras que me dé cuenta de las cosas. 250 00:11:59,344 --> 00:12:00,471 Nos vemos en el auto. 251 00:12:09,104 --> 00:12:12,524 Muy bien. Tengo una noche que arruinar. La paz sea contigo. 252 00:12:14,026 --> 00:12:15,778 Demi, debo darte crédito. 253 00:12:15,861 --> 00:12:19,031 Esa doble psicología inversa que usaste con Davina fue genial. 254 00:12:19,114 --> 00:12:22,534 Sí. Doble psicología inversa. Eso es lo que estaba haciendo. 255 00:12:22,618 --> 00:12:26,955 Ahora solo tenemos que encontrar a Canela para que pueda revertir nuestra maldición. 256 00:12:27,039 --> 00:12:29,666 Pensé que un show de punk tendría más música en vivo. 257 00:12:29,750 --> 00:12:31,960 Se quemó un fusible. La música volverá pronto. 258 00:12:32,753 --> 00:12:36,298 ¡Oigan! ¿Qué…? Este no es un lugar apropiado. ¿Qué hacen aquí? 259 00:12:36,381 --> 00:12:38,300 Sabías que vendríamos. ¿Tú qué haces aquí? 260 00:12:39,468 --> 00:12:42,846 Le vendo Off-White Claws a menores de edad. 261 00:12:42,930 --> 00:12:44,181 ¿Escuchas tu hipocresía? 262 00:12:45,265 --> 00:12:46,141 Intento no hacerlo. 263 00:12:46,642 --> 00:12:48,894 - Canela está transmitiendo. - Mis Canelés. 264 00:12:48,977 --> 00:12:52,898 Estoy aquí en otro show de Basta la Muerte, y nos vamos a prender. 265 00:12:52,981 --> 00:12:55,234 - Debe estar en la casa. - Vamos. 266 00:12:55,317 --> 00:12:56,443 Esperen. 267 00:12:57,236 --> 00:12:59,029 Antes de irnos, quiero decir algo. 268 00:12:59,112 --> 00:13:02,324 Quiero reconocer a Demi. Demi, te debemos por traernos aquí. 269 00:13:02,407 --> 00:13:05,077 Me impresiona cómo te esforzaste con todo esto. 270 00:13:05,160 --> 00:13:08,831 - Fue un esfuerzo grupal. - No. Primero encontraste a Canela. 271 00:13:08,914 --> 00:13:12,292 Luego fue tu idea venir al show, y nos conseguiste un aventón. 272 00:13:12,376 --> 00:13:14,503 Cierto, hice todo eso. 273 00:13:14,586 --> 00:13:16,338 Pásame la caja. 274 00:13:17,089 --> 00:13:18,298 - ¿Ahora? - Sí, por favor. 275 00:13:21,009 --> 00:13:21,885 Bueno. 276 00:13:35,148 --> 00:13:36,608 Vaya. Sí. 277 00:13:48,537 --> 00:13:49,788 ¡Ay, no! 278 00:13:51,373 --> 00:13:52,624 Traje la caja equivocada. 279 00:13:52,708 --> 00:13:54,501 Mi mamá estaba envolviendo comida… 280 00:13:54,585 --> 00:13:56,169 Demi, basta. 281 00:13:56,253 --> 00:13:57,629 Sé que no tienes la caja. 282 00:13:57,713 --> 00:13:59,047 - ¿Qué? - Sí. 283 00:13:59,548 --> 00:14:02,885 Cuando terminé en el baño, Cam y tú ya se habían ido, 284 00:14:02,968 --> 00:14:05,679 pero cuando salí, vaya sorpresa, lo que estaba ahí… 285 00:14:05,762 --> 00:14:06,972 Demi olvidó la caja. 286 00:14:07,931 --> 00:14:09,933 Sabías que tenía la caja, ¿no? 287 00:14:11,143 --> 00:14:12,853 Demi olvidó la caja. 288 00:14:14,771 --> 00:14:16,440 ¿Sabes qué sería divertido? 289 00:14:20,152 --> 00:14:23,447 ¿Me dejaste torturarme durante los últimos dos días? 290 00:14:23,530 --> 00:14:26,033 Debes ser más responsable. 291 00:14:26,116 --> 00:14:28,201 No todo puede caer sobre mis hombros. 292 00:14:28,952 --> 00:14:29,786 Está bien. 293 00:14:30,662 --> 00:14:32,831 ¿Por qué no estás molesta? Adelante. 294 00:14:32,915 --> 00:14:35,125 No, no puedes controlar mis reacciones. 295 00:14:35,208 --> 00:14:38,545 Me pondré del lado de Gloria. 296 00:14:38,629 --> 00:14:41,548 Tu reciente falta de reacción es un poco ofensiva. 297 00:14:41,632 --> 00:14:44,051 Dijiste que no se hablaría más. Eso es lo que hago. 298 00:14:44,134 --> 00:14:45,761 Siempre siguiendo. Nunca líder. 299 00:14:46,553 --> 00:14:48,722 - ¿De qué hablan? - ¡Nada! 300 00:14:49,514 --> 00:14:51,308 ¡Vamos a buscar a esta bruja! 301 00:14:51,391 --> 00:14:52,976 ¿Ves? Esa es una mejor reacción. 302 00:15:02,152 --> 00:15:03,278 Es mi día libre. 303 00:15:03,362 --> 00:15:05,572 No hemos dicho nada. 304 00:15:05,656 --> 00:15:08,909 Aprecio mucho a mis fans, pero no esta noche. 305 00:15:08,992 --> 00:15:13,080 Esta noche, solo quiero fumar y dejar todo mi drama en la olla. 306 00:15:15,582 --> 00:15:16,667 Amo las Wheat Thins. 307 00:15:19,336 --> 00:15:21,171 ¿Qué tal un intercambio? 308 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 Trato hecho. 309 00:15:27,177 --> 00:15:28,762 ¿Ven? Sí traje la caja correcta. 310 00:15:28,845 --> 00:15:29,930 ¿Cómo puedo ayudar? 311 00:15:30,639 --> 00:15:34,559 Compramos esta caja maldita, y ahora estamos malditos por eso… 312 00:15:34,643 --> 00:15:36,353 No trabajo con maldiciones. 313 00:15:36,436 --> 00:15:37,396 Por favor. 314 00:15:37,479 --> 00:15:40,273 No es que no quiera. Literalmente no puedo. 315 00:15:41,566 --> 00:15:42,484 Maldiciones no. 316 00:15:42,567 --> 00:15:45,821 Escucha, no importa si no trabajas con maldiciones. 317 00:15:46,989 --> 00:15:48,740 Debes poder darnos algo. 318 00:15:48,824 --> 00:15:51,118 Siento una energía oscura a tu alrededor. 319 00:15:51,618 --> 00:15:52,577 Eso es por Inés. 320 00:15:53,578 --> 00:15:55,288 No, ella no. 321 00:15:56,081 --> 00:15:56,915 Todos ustedes. 322 00:15:58,458 --> 00:16:00,669 Esperen, recibo un mensaje. 323 00:16:11,888 --> 00:16:15,726 Tu problema es que intentas arreglar algo que está roto. 324 00:16:15,809 --> 00:16:20,313 Pero para resolver tu problema, algo debe romperse para ser reparado. 325 00:16:22,107 --> 00:16:24,484 La suerte favorece a los audaces. 326 00:16:26,319 --> 00:16:27,988 No. No, gracias. Yo… 327 00:16:28,864 --> 00:16:32,200 Lo que elijas será la elección equivocada. 328 00:16:32,284 --> 00:16:35,537 Pero, en última instancia, debes elegir no elegir, 329 00:16:35,620 --> 00:16:38,206 y esa será la elección, 330 00:16:38,290 --> 00:16:40,584 y será lo correcto. 331 00:16:40,667 --> 00:16:43,170 Espera. ¿Cuál es la opción correcta? 332 00:16:43,253 --> 00:16:44,296 Correcto. 333 00:16:54,556 --> 00:16:55,390 ¿Qué? 334 00:16:56,767 --> 00:16:58,351 - ¿Qué? - Ya terminé. 335 00:16:59,561 --> 00:17:01,188 - Gracias. - De nada. 336 00:17:01,271 --> 00:17:03,231 - Qué pérdida de tiempo. - ¡Esperen! 337 00:17:08,070 --> 00:17:08,904 No. 338 00:17:16,328 --> 00:17:19,206 El abrazo. ¿Qué crees que significa? 339 00:17:19,289 --> 00:17:22,292 Significa que este plan era malo. Tengo que orinar. 340 00:17:22,375 --> 00:17:25,504 Demi, encuentra a tu hermana. Vamos a casa. 341 00:17:31,384 --> 00:17:32,219 Tú. 342 00:17:32,719 --> 00:17:34,805 - Sabía que ibas a estar aquí. - ¿Sí? 343 00:17:34,888 --> 00:17:39,017 Algo vino a mí después de que te fuiste. Hay algo que debo decirte. 344 00:17:43,063 --> 00:17:44,773 ¿Te lavaste las manos? 345 00:17:44,856 --> 00:17:48,026 Una hermana será la ruina de la otra. 346 00:17:51,947 --> 00:17:53,240 Genial. 347 00:17:54,032 --> 00:17:54,991 Gracias. 348 00:17:59,412 --> 00:18:00,539 Alguien morirá. 349 00:18:08,880 --> 00:18:09,965 ¿Nos vamos? 350 00:18:10,048 --> 00:18:12,425 Mi hermana se está reconciliando con su novio. 351 00:18:13,426 --> 00:18:14,803 ¿Cuánto tardará? 352 00:18:14,886 --> 00:18:17,264 Horas. Podría tardar horas. 353 00:18:17,347 --> 00:18:18,807 - ¿Y el tío Toño? - No. 354 00:18:18,890 --> 00:18:22,269 No se irá hasta que termine de vender. Esas bebidas se venden solas. 355 00:18:22,352 --> 00:18:26,022 Sí, no tienen gluten, azúcar o carbohidratos. Son buenas para la salud. 356 00:18:26,106 --> 00:18:27,566 ¿Cómo vamos a llegar a casa? 357 00:18:29,317 --> 00:18:32,320 ¿Qué? No me miren. Esto no es solo problema mío. 358 00:18:32,404 --> 00:18:35,532 Nadie dijo que lo fuera. Solo veo si tienes algo que aportar. 359 00:18:35,615 --> 00:18:38,827 Un aporte que no implica enseñar una lección condescendiente. 360 00:18:38,910 --> 00:18:39,870 Ahora estás enojada. 361 00:18:39,953 --> 00:18:43,373 He estado enojada todo este tiempo. No quería darte la satisfacción. 362 00:18:43,456 --> 00:18:45,417 Genial. Lo dices en el peor momento. 363 00:18:45,500 --> 00:18:47,460 ¿Ahora también me equivoqué? 364 00:18:47,544 --> 00:18:49,629 Sé que no quieres que te diga nada, 365 00:18:49,713 --> 00:18:53,216 pero sí, porque ahora estoy cansada. 366 00:18:53,300 --> 00:18:54,718 Solo quiero irme a casa. 367 00:18:54,801 --> 00:18:58,096 Eso es justo a lo que me refería. Siempre se trata de ti. 368 00:18:58,180 --> 00:19:02,142 Bien, Demi. ¿Qué quieres? ¿Que nos gritemos en público? 369 00:19:02,225 --> 00:19:03,059 ¡No! 370 00:19:03,727 --> 00:19:04,895 Sostén mi caja. 371 00:19:05,687 --> 00:19:07,105 Acabaré contigo. 372 00:19:07,772 --> 00:19:08,857 ¡Pelea! 373 00:19:08,940 --> 00:19:11,693 - ¿En serio, Demi? No pelearé contigo. - ¿Por qué no? 374 00:19:12,402 --> 00:19:14,154 - ¿Te da miedo? - ¡Puñetazo en la teta! 375 00:19:16,281 --> 00:19:18,992 Perra. Tienes suerte de que tenga pezones invertidos. 376 00:19:22,329 --> 00:19:24,122 ¡Este no es lugar para la violencia! 377 00:19:24,206 --> 00:19:27,209 ¿De qué hablas? Es el lugar perfecto para la violencia. 378 00:19:27,292 --> 00:19:30,170 La olla se trata de poder expresarse, y requiere consentimiento. 379 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 Así es como elijo expresarme. Doy mi consentimiento. 380 00:19:33,048 --> 00:19:34,382 También yo. 381 00:19:34,466 --> 00:19:35,842 ¡Sí, déjalas hacerlo! 382 00:19:35,926 --> 00:19:37,135 Vamos, déjalas. 383 00:19:39,638 --> 00:19:40,847 ¡Oigan! 384 00:19:41,431 --> 00:19:42,599 ¡Vamos! 385 00:19:48,605 --> 00:19:50,649 ¡Oigan! Vamos a calmarnos. 386 00:19:50,732 --> 00:19:52,609 ¡Oigan, no quieren hacer esto! 387 00:19:52,692 --> 00:19:53,985 - ¡Alto! - Es consensuado. 388 00:19:56,488 --> 00:19:59,032 ¿Eres "Rusty, el confiable" de ese programa? 389 00:19:59,115 --> 00:20:01,159 ¡Oigan! ¡Es Rusty, el confiable! 390 00:20:01,868 --> 00:20:02,994 No. Ese es otro Rusty. 391 00:20:03,078 --> 00:20:05,830 No voy a caer. ¡No te lo haré fácil! 392 00:20:05,914 --> 00:20:08,124 - ¡Nunca haces nada fácil! - ¡Mejor hablen! 393 00:20:08,208 --> 00:20:10,001 Vamos, Rusty. ¡Canta la canción! 394 00:20:12,879 --> 00:20:14,172 ¡Canta! 395 00:20:16,841 --> 00:20:18,385 ¡Rusty! 396 00:20:18,468 --> 00:20:20,845 Rusty y el Hombretauro 397 00:20:20,929 --> 00:20:23,306 Hombre Minotauro 398 00:20:23,390 --> 00:20:27,727 Es mi mejor amigo… 399 00:20:27,811 --> 00:20:29,938 ¡Rusty es Rusty, el confiable! 400 00:20:30,021 --> 00:20:32,315 Era mi programa favorito cuando tenía cinco años. 401 00:20:32,399 --> 00:20:33,525 ¡El mío también! ¡Miren! 402 00:20:33,608 --> 00:20:34,818 Soy dos mitades 403 00:20:34,901 --> 00:20:37,821 Pero entero contigo 404 00:20:37,904 --> 00:20:40,282 Rusty y el Hombretauro 405 00:20:40,365 --> 00:20:41,825 Hombre Minotauro 406 00:20:42,409 --> 00:20:45,996 ¡Es hora de que empiece la diversión! 407 00:20:46,621 --> 00:20:48,915 ¡Presentado por Textiles Freeridge! 408 00:21:10,520 --> 00:21:12,772 Dijiste que nunca te llevaría. 409 00:21:12,856 --> 00:21:14,149 La desesperación. 410 00:21:15,692 --> 00:21:18,445 Si eres una estrella, ¿por qué trabajas para mi tío? 411 00:21:20,322 --> 00:21:21,323 La desesperación. 412 00:21:25,201 --> 00:21:26,953 Así que gastaste todo tu dinero. 413 00:21:27,037 --> 00:21:31,124 PBS paga muy mal. El dinero estaba en los muñecos. 414 00:21:31,624 --> 00:21:33,293 - ¿Hicieron muñecos? - Sí. 415 00:21:33,960 --> 00:21:35,378 El programa era popular. 416 00:21:36,338 --> 00:21:39,632 - ¿Dónde está el dinero de tus muñecos? - Para hacerlo corto, ya no hay. 417 00:21:40,717 --> 00:21:43,970 Necesito este trabajo para cuidar a mi abuela. 418 00:21:53,730 --> 00:21:55,273 - Hola. - Discúlpame. 419 00:21:55,774 --> 00:21:57,025 No tienes que disculparte. 420 00:21:57,108 --> 00:22:00,403 Discúlpame a mí. Debo dejar de ser tan prejuiciosa. 421 00:22:01,112 --> 00:22:02,655 Te amo. Ve a dormir. 422 00:22:02,739 --> 00:22:04,032 No me digas qué hacer. 423 00:22:05,116 --> 00:22:06,993 Mejor sí. 424 00:22:07,077 --> 00:22:09,954 A veces es bueno tener una amiga tan responsable. 425 00:22:11,039 --> 00:22:13,458 Sí, los amigos responsables son agradables. 426 00:22:14,459 --> 00:22:15,752 Buenas noches. 427 00:22:31,142 --> 00:22:35,021 "Tu problema es que intentas arreglar algo que está roto". 428 00:22:36,564 --> 00:22:40,568 "Pero para resolver tu problema, algo debe romperse para ser reparado". 429 00:22:43,780 --> 00:22:46,116 ¡ESTÁS INVITADO A LOS 50 LETALES DE HENRY! 430 00:22:46,199 --> 00:22:47,700 "¡ESTÁ MUY VIEJO PARA ESTO!". 431 00:22:50,578 --> 00:22:53,039 "Marisol, por favor, ven. Te extraño". 432 00:22:53,123 --> 00:22:54,416 ¿"Mariluna"? 433 00:22:55,917 --> 00:22:57,460 Pero el fantasma es Marisol. 434 00:22:58,795 --> 00:23:00,338 ¿Quién diablos es Mariluna? 435 00:23:54,476 --> 00:23:59,397 Subtítulos: Carolina Salazar