1 00:00:13,639 --> 00:00:16,517 - Egyre agresszívebb a szellem. - Ez fenyegetés. 2 00:00:16,601 --> 00:00:19,520 - Vissza kell adnunk. - Tudjátok, mi ijesztőbb? 3 00:00:20,688 --> 00:00:22,482 A szellem tud visszafelé írni. 4 00:00:29,238 --> 00:00:30,782 Nem adhatjuk neki vissza. 5 00:00:30,865 --> 00:00:32,909 Akkor talán békén hagyna minket. 6 00:00:32,992 --> 00:00:37,163 Lehet, de amíg nem tudjuk biztosan, nem lenne jobb magunknál tartani? 7 00:00:37,246 --> 00:00:41,417 Ha meg tudott fogni egy tollat, simán felemelhet egy kést is, hogy… 8 00:00:43,294 --> 00:00:45,004 - Ő az? - Rosszabb. 9 00:00:45,088 --> 00:00:46,422 - Leslie. - Az meg ki? 10 00:00:46,506 --> 00:00:47,465 Helló! 11 00:00:52,637 --> 00:00:53,596 Az az enyém. 12 00:00:55,973 --> 00:00:56,974 Na hogy ityeg? 13 00:01:03,815 --> 00:01:07,610 Beszélnünk kell egy szakértővel. Aki tényleg ért a szellemekhez… 14 00:01:07,693 --> 00:01:09,362 - Bocs, Demi. - Egyetértek. 15 00:01:09,445 --> 00:01:12,406 Azzal nem, ahogy előadtad, de sokat kell még tanulnom. 16 00:01:12,490 --> 00:01:15,243 Szuper. Demi nem tud segíteni. Akkor ki tud? 17 00:01:15,326 --> 00:01:19,497 Rágugliztam. És fél perc alatt találtam egy helyi bruját, Fahéjat. 18 00:01:19,580 --> 00:01:20,790 A tiktokos boszit? 19 00:01:20,873 --> 00:01:23,626 Két napja javasoltam, te meg lenyomiztál. 20 00:01:23,709 --> 00:01:28,297 Ne sajnáltasd magad, Demi! Az erős nők példát mutatnak. 21 00:01:28,381 --> 00:01:30,133 Szellemet űz ki egy kutyából. 22 00:01:30,216 --> 00:01:31,884 - Ő kell ide. - Ha megtaláljuk. 23 00:01:31,968 --> 00:01:35,263 Csak PM-et fogad, és két napja már írtam neki, 24 00:01:35,346 --> 00:01:38,683 amikor először eszembe jutott, de azóta sem írt vissza. 25 00:01:38,766 --> 00:01:41,144 - Akkor várjunk? - És ha nincs rá időnk? 26 00:01:45,189 --> 00:01:46,315 Mit keresel itt? 27 00:01:46,399 --> 00:01:48,317 Iskolába viszlek titeket. 28 00:01:48,401 --> 00:01:50,278 - Nekem most nem megy. - Máskor sem. 29 00:01:50,361 --> 00:01:52,530 Pedig kellene, és ma hőhullám jön. 30 00:01:52,613 --> 00:01:56,284 Amíg apátok tünetmentes nem lesz, helyette én viselem gondotokat. 31 00:01:56,367 --> 00:01:58,119 Helyettem meg Rusty. 32 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 Ez nem lesz jó. 33 00:01:59,287 --> 00:02:04,834 Egy alkalom a rák miatt még oké volt, de egy idegen állandó társasága? Nem! 34 00:02:05,918 --> 00:02:07,503 - Inkább sétálok. - Én nem! 35 00:02:07,587 --> 00:02:09,297 Én sem. Túl sokat kardiózom. 36 00:02:09,380 --> 00:02:11,716 Gyalog megyünk. 37 00:02:11,799 --> 00:02:13,467 Valami nem stimmel Rustyval. 38 00:02:13,551 --> 00:02:17,722 Szerintetek csak simán piócatípus, vagy be akar férkőzni az életünkbe? 39 00:02:17,805 --> 00:02:19,765 - Mi lehet a célja? - Munkát akar? 40 00:02:19,849 --> 00:02:22,602 Leinformáltam a srácot, bár nem ez a legjobb szó, 41 00:02:22,685 --> 00:02:24,604 mert alig van róla infó. 42 00:02:24,687 --> 00:02:26,564 Új fiú, másik suliból jött át, 43 00:02:26,647 --> 00:02:30,443 és nincs fent közösségi oldalakon, azaz vagy pszichopata, vagy jobb nálunk. 44 00:02:30,526 --> 00:02:33,696 - Nincs köztes opció. - Pszichopata. Óvakodj az idegenektől! 45 00:02:33,779 --> 00:02:37,033 Tényleg idegen? Mintha ismerném valahonnan. 46 00:02:37,116 --> 00:02:38,743 Én is. Már járt nálunk? 47 00:02:38,826 --> 00:02:41,037 Nem, nálunk járt. 48 00:02:41,120 --> 00:02:44,123 Tegnap és ma is. Úgysem adom be a derekam. 49 00:02:44,207 --> 00:02:46,000 Én beadnám neki a derekam. 50 00:02:47,376 --> 00:02:49,837 Ez azt jelenti, hogy elvihetlek? 51 00:02:49,921 --> 00:02:52,506 Nem! Soha nem szállunk be a kocsidba. 52 00:02:52,590 --> 00:02:57,220 Kukkolj csak az útról, ha akarsz, aztán majd ráfaragsz, ha kiürül a tank. 53 00:02:58,721 --> 00:03:00,640 - Utolsó esély. - Húzz el! 54 00:03:01,515 --> 00:03:02,642 Nélkülünk! 55 00:03:02,725 --> 00:03:03,851 Oké. 56 00:03:07,605 --> 00:03:11,442 Ugyanazokat a zenekarokat szeretjük. Ami érthető. Ugyanaz a holdjegyünk. 57 00:03:12,735 --> 00:03:17,156 Van egy ötletem. Derítsük ki, hova megy legközelebb, és menjünk oda! 58 00:03:17,240 --> 00:03:19,450 - Vigyük a dobozt is! - Miért vigyük? 59 00:03:19,533 --> 00:03:22,703 Az átok megtöréséhez az elátkozott tárgy is szükséges. 60 00:03:22,787 --> 00:03:24,247 Alap átokismeret, dinka. 61 00:03:24,330 --> 00:03:25,998 Szuper. Megvan a terv. 62 00:03:26,082 --> 00:03:26,999 De jó! 63 00:03:28,042 --> 00:03:28,960 Baj van. 64 00:03:29,043 --> 00:03:33,214 Hagyjuk a bajainkat! Kilenc előtt kerülöm a fárasztó beszélgetéseket. 65 00:03:33,297 --> 00:03:36,050 - Nem a lelki problémáidról van szó. - Micsoda? 66 00:03:36,133 --> 00:03:40,471 - Hanem arról, ami engem nyomaszt. - Mondtam, hogy erre nem állok készen. 67 00:03:40,554 --> 00:03:43,349 - Szóba se hoztam. - Azt mondtad, nyomaszt valami. 68 00:03:43,432 --> 00:03:45,935 És most nem tudok kettőnkről beszélni. 69 00:03:46,018 --> 00:03:48,521 Akármi is az, mondd el Inesnek! 70 00:03:49,313 --> 00:03:51,065 Micsodát? Cam idegesítő? 71 00:03:51,148 --> 00:03:53,192 Igen, de nem erről van szó. 72 00:03:53,276 --> 00:03:56,153 És általában nem osztanám meg veled, mert… 73 00:03:56,237 --> 00:03:58,030 Nem vagy megbízható. 74 00:03:58,114 --> 00:03:59,824 De segítségre van szükségem. 75 00:04:01,200 --> 00:04:04,829 Nincs meg a doboz, és nem tudom, hol van. 76 00:04:04,912 --> 00:04:07,290 Azta! Gloria nagyon pipa lesz. 77 00:04:07,373 --> 00:04:10,042 A függeszkedés miatt nagyon erős a felsőteste. 78 00:04:10,126 --> 00:04:12,962 És ha kitépi a hajadat, soha többé nem nő vissza. 79 00:04:13,045 --> 00:04:14,463 Ines, épp ezért… 80 00:04:14,547 --> 00:04:17,800 …volt kár elmondanod, de ha már így alakult, segítek. 81 00:04:17,883 --> 00:04:19,427 Mikor láttad utoljára? 82 00:04:20,052 --> 00:04:21,304 Lássuk csak! 83 00:04:22,138 --> 00:04:23,889 Gloria szobájában voltunk. 84 00:04:23,973 --> 00:04:26,559 Azt mondta: „Lúzerek! Nyomás haza aludni! 85 00:04:26,642 --> 00:04:30,396 Az apám rákos. Bla-bla-bla. A húgom fantasztikus. 86 00:04:30,479 --> 00:04:31,897 Vidd a dobozt, nyomi!” 87 00:04:31,981 --> 00:04:34,317 Aztán pisi így, pisi úgy. 88 00:04:34,400 --> 00:04:39,447 Fogat mostam, apáról beszéltünk, meg a nyomikról, de közben megéheztem. 89 00:04:39,530 --> 00:04:41,532 Így inkább kimentem a konyhába. 90 00:04:41,615 --> 00:04:44,618 Benéztem a fagyasztóba, de semmihez sem volt kedvem. 91 00:04:44,702 --> 00:04:47,496 Végül egy banánt ettem, de nem a fagyasztóból. 92 00:04:48,622 --> 00:04:51,125 Ez a banán túlérett. 93 00:04:51,208 --> 00:04:52,668 Ines, hol van a doboz? 94 00:04:54,253 --> 00:04:56,672 - Passz. Biztos nálad. - Nem vittem el! 95 00:04:57,340 --> 00:05:00,343 Vagy mégis? És akkor hova tettem? 96 00:05:00,426 --> 00:05:03,220 Az baj. És a nővérem bizony kíváncsi lenne rá. 97 00:05:03,304 --> 00:05:04,764 Nem árulhatod el. 98 00:05:06,515 --> 00:05:08,184 Tudom, mire gondolsz. 99 00:05:09,143 --> 00:05:10,519 - Zsarolás! - Zsarolás! 100 00:05:11,312 --> 00:05:12,146 Szingli vagy? 101 00:05:12,938 --> 00:05:13,773 Igen. 102 00:05:13,856 --> 00:05:15,775 És jó így neked? 103 00:05:17,234 --> 00:05:20,780 Higiénia? Szőrtelenítesz? Ez már túl személyes kérdés. 104 00:05:20,863 --> 00:05:23,532 - Istenem, de ismerős vagy! - Sokan mondják. 105 00:05:23,616 --> 00:05:25,576 Talán egy másik életből ismerlek. 106 00:05:26,118 --> 00:05:27,119 Következő kérdés. 107 00:05:30,081 --> 00:05:31,457 Nem! 108 00:05:32,833 --> 00:05:35,211 - Csak kínozni akar engem. - Mi? 109 00:05:35,961 --> 00:05:40,758 Oké. Mit gondolsz, hány ujjat szeretnél… 110 00:05:41,342 --> 00:05:43,719 ha feldugnának… tudod… 111 00:05:43,803 --> 00:05:45,429 Nem tudom. 112 00:05:49,475 --> 00:05:51,227 Most megyek. 113 00:05:51,310 --> 00:05:54,814 Menj! Tűnj innen, és ne zaklasd a barátnőmet! 114 00:05:55,439 --> 00:05:56,524 Jut eszembe. 115 00:05:56,607 --> 00:05:59,402 A szerencsetollad. Tonio küldi a dolgozathoz. 116 00:05:59,485 --> 00:06:01,612 Szerencse? Nekem ugyan nem kell. 117 00:06:03,364 --> 00:06:04,448 De a tollam igen. 118 00:06:06,283 --> 00:06:10,246 Úgy bizony! Tűnj innen, és az életemből is! 119 00:06:10,329 --> 00:06:11,330 Oké! 120 00:06:12,665 --> 00:06:15,501 - Ismered a Basta la Muertest? - Igen. A nővérem bírja őket. 121 00:06:15,584 --> 00:06:18,212 A pasija totál megszállott. Minden koncerten ott vannak. 122 00:06:18,295 --> 00:06:19,797 Jó. Este velük mehetünk. 123 00:06:19,880 --> 00:06:21,757 - Ma este? - A Cypress Parkba. 124 00:06:21,841 --> 00:06:25,386 Láttam a TikTokon, hogy Fahéj is megy. Indulhat a terved! 125 00:06:26,595 --> 00:06:30,057 De jó! Rákapcsolunk a tervemmel. 126 00:06:30,141 --> 00:06:33,727 Lassíts! Annyi kalóriát égetek, hogy ismét rés lesz a combjaim közt. 127 00:06:33,811 --> 00:06:34,937 Megnyugodnál? 128 00:06:35,020 --> 00:06:37,773 Jó. Talán egy kicsit ideges vagyok. 129 00:06:37,857 --> 00:06:40,151 Vagy nagyon. Ha be kéne sorolni, 130 00:06:40,234 --> 00:06:43,362 hányas jön a szájszáradás és a szívdobogás után, 131 00:06:43,446 --> 00:06:44,947 de még a hasmenés előtt? 132 00:06:45,030 --> 00:06:46,407 - Hetes. - Akkor nyolc. 133 00:06:46,490 --> 00:06:48,159 - A szellem miatt? - Nem. 134 00:06:48,242 --> 00:06:49,910 Amiatt, amiről nem beszélünk? 135 00:06:49,994 --> 00:06:54,123 Cam. Egyetlen kérdést engedtél, így nem fogok többet feltenni. 136 00:06:54,206 --> 00:06:58,210 Próbálom tiszteletben tartani. Vagy inkább legyek tiszteletlen? 137 00:06:58,294 --> 00:07:00,880 Talán egy kicsit. Vagy nagyon. 138 00:07:00,963 --> 00:07:04,258 Felemészt, hogy nem tudom, mivel bántottalak meg. 139 00:07:04,341 --> 00:07:06,969 Jobban belegondolva inkább mégis hagyjuk! 140 00:07:07,052 --> 00:07:10,055 Egyszerre úgyis elég egy dolgon szorongani. 141 00:07:11,015 --> 00:07:12,224 Nincs meg a doboz! 142 00:07:13,100 --> 00:07:14,602 Az a doboz? 143 00:07:15,603 --> 00:07:16,937 Basszus! 144 00:07:17,021 --> 00:07:19,023 Pontosan. Segítesz nekem? 145 00:07:19,106 --> 00:07:21,066 Mikor láttad legutóbb? 146 00:07:22,109 --> 00:07:23,944 Gloria mondta, hogy vidd el. 147 00:07:24,028 --> 00:07:26,864 Aztán azt mondta: „Nyomás haza! Pisilnem kell.” 148 00:07:26,947 --> 00:07:29,783 Épp készülődtünk, amikor Ines kijött a konyhából, 149 00:07:29,867 --> 00:07:31,577 és valami banánról beszélt. 150 00:07:31,660 --> 00:07:34,497 Ja, beugrott. Nálad volt a doboz. 151 00:07:38,876 --> 00:07:40,753 Elképesztő, hogy lenyomizott. 152 00:07:40,836 --> 00:07:42,505 Imádom a teljes kiőrlésű kekszet! 153 00:07:43,130 --> 00:07:46,550 Ja, nem az a doboz volt nálad, hanem a kekszesdoboz. 154 00:07:51,013 --> 00:07:52,681 Bocs. Pár nap, és előkerül. 155 00:07:53,265 --> 00:07:56,227 - Nincs pár napom. - Megölhet minket még azelőtt? 156 00:07:56,310 --> 00:08:00,064 Igen! Meg azért is, mert a boszi szereti a Basta la Muertest. 157 00:08:00,147 --> 00:08:03,150 - A nővéred is szereti őket. - És este koncerteznek. 158 00:08:03,234 --> 00:08:05,569 - Így el tud vinni minket. - Igen. 159 00:08:05,653 --> 00:08:07,947 Ezért kellene a doboz. 160 00:08:08,030 --> 00:08:12,576 Gloria nagyon pipa lesz. És nagyon erős a felsőteste. 161 00:08:13,202 --> 00:08:15,287 Tudom, de nem ez aggaszt. 162 00:08:15,371 --> 00:08:17,998 Nem akarok csalódást okozni. Annyi teher van rajta. 163 00:08:18,082 --> 00:08:20,960 Most, hogy az apja is beteg, könnyítenünk kell rajta. 164 00:08:21,043 --> 00:08:21,961 Ez igaz. 165 00:08:22,044 --> 00:08:25,381 És Gloria soha semmi sem bíz rám, 166 00:08:25,464 --> 00:08:27,675 és nem hívhat többé nyominak. 167 00:08:29,343 --> 00:08:34,306 TENNIVALÓK LISTÁJA ELHOZATNI A DOBOZT NYOMIVAL 168 00:08:34,390 --> 00:08:37,309 - Tök jó tervezőnapló. - Ne ólálkodj már itt! 169 00:08:37,393 --> 00:08:38,644 Ez a személyes terem. 170 00:08:39,353 --> 00:08:42,648 Tudod, mi az a tervezőnapló? 171 00:08:42,731 --> 00:08:44,900 - Tényleg? - Naná. 172 00:08:44,984 --> 00:08:49,071 Vannak rá appok, de olyan jó érzés, amikor lehúzol valamit a listáról. 173 00:08:49,154 --> 00:08:51,365 Szinte csak az motivál, hogy lehúzhassam. 174 00:08:51,448 --> 00:08:54,076 Megmutathatom az enyémet? 175 00:08:54,660 --> 00:08:55,661 Hadd lássam! 176 00:09:01,333 --> 00:09:03,836 Rusty, nem gondoltam, hogy színkódozol. 177 00:09:03,919 --> 00:09:08,048 Így jobban elkülöníthetőek. A zöld a pénzügyi kérdéseké. 178 00:09:08,132 --> 00:09:10,134 Rendezd dátum szerint a bankjegyeket! 179 00:09:15,014 --> 00:09:16,890 - A kék mi? - Háztartási dolgok. 180 00:09:16,974 --> 00:09:20,185 A lila meg Tonióé. Ő választotta a színt. 181 00:09:21,145 --> 00:09:24,148 Számlázni Gloriának? Mi ez? 182 00:09:24,231 --> 00:09:27,651 A legutóbbi kettő. Tonio azt mondta, neked adjam. 183 00:09:30,529 --> 00:09:32,531 Óradíj és benzinköltség? 184 00:09:32,615 --> 00:09:35,576 Nem fizetem a benzint. Nem is vittél sehova. 185 00:09:35,659 --> 00:09:40,497 Sok minden van a nyakamban, de belőled és a számládból nem kérek. 186 00:09:40,581 --> 00:09:41,498 Tonio! 187 00:09:42,249 --> 00:09:44,460 - Kiáltottál? - Nem fizetem ki ezeket. 188 00:09:44,543 --> 00:09:45,836 Dehogynem. 189 00:09:48,589 --> 00:09:52,176 Rusty, olyan ismerős vagy. 190 00:09:52,676 --> 00:09:56,472 - Kire hasonlítasz? - Én? Állítólag magamra. 191 00:09:56,555 --> 00:09:57,973 Ez lesz az. 192 00:09:58,057 --> 00:09:59,808 Na szóval, a pénz az pénz. 193 00:09:59,892 --> 00:10:02,144 Rustynak fizesd meg azt, amivel nekem tartozol. 194 00:10:02,227 --> 00:10:03,520 Ebbe nem mentem bele! 195 00:10:03,604 --> 00:10:06,357 És ma estére pénz kell, mert punkkoncertre megyek. 196 00:10:06,440 --> 00:10:09,652 - Nem viszlek el. - Nyilvánvalóan. Kocsid sincs. 197 00:10:09,735 --> 00:10:13,155 Én elvihetlek. És a buli könnyen eldurvulhat, jól jöhet… 198 00:10:13,238 --> 00:10:15,616 Egy kísérő? Kösz, de megoldom. 199 00:10:15,699 --> 00:10:19,078 A barátnőm tud varázsolni, nincs szükségem védelemre. 200 00:10:19,161 --> 00:10:20,746 És nem kell elvinni. 201 00:10:20,829 --> 00:10:22,164 Van, aki elvigyen. 202 00:10:22,665 --> 00:10:24,625 Mást kell keresned, mert nem megyek. 203 00:10:24,708 --> 00:10:27,920 Davina, szeretném, ha jönnél, de ha nem akarod, az is jó. 204 00:10:28,003 --> 00:10:29,004 Nem akarok menni. 205 00:10:29,088 --> 00:10:31,548 És nem miattad, hanem mert én nem akarom. 206 00:10:31,632 --> 00:10:33,842 - Jó! Tégy, amit akarsz! - Úgy lesz! 207 00:10:33,926 --> 00:10:35,886 Nem érdekel, ahogy a ribancokhoz bújsz, 208 00:10:35,969 --> 00:10:38,764 miután szétizzadtad az agyad a zúzdában ugrálva. 209 00:10:46,146 --> 00:10:47,022 Lépek. 210 00:10:52,569 --> 00:10:56,532 Jaj, ne! Ez gáz. Mihez kezdünk így, hogy most nincs, aki elvigyen? 211 00:10:56,615 --> 00:10:59,201 Szerintem menjetek, és napoljuk ezt ezt! 212 00:10:59,284 --> 00:11:00,994 Jó. Fáradt vagyok. 213 00:11:01,078 --> 00:11:04,498 Én nem. Még csak fél tíz van. Kérjük meg Rustyt! 214 00:11:04,581 --> 00:11:05,874 Nem hívjuk fel! 215 00:11:05,958 --> 00:11:08,711 Bocsi! Én legalább megtettem, amit tudtam. 216 00:11:08,794 --> 00:11:11,672 Bocs, nem tudlak elvinni. Most túl feszült a helyzet. 217 00:11:11,755 --> 00:11:13,590 Nem gáz. Már mennek is. 218 00:11:14,633 --> 00:11:17,261 Maradjatok! Nem voltam túl kemény vele? 219 00:11:17,344 --> 00:11:18,470 - Nem! - De! 220 00:11:18,554 --> 00:11:21,348 Szerintem nagyon szeret, és csak táncolni akar veled. 221 00:11:21,432 --> 00:11:22,725 Nem megyek a zúzdába. 222 00:11:22,808 --> 00:11:26,311 És nem akarom végignézni, ahogy hülyére issza magát. 223 00:11:27,062 --> 00:11:28,439 Igen, jól döntöttem. 224 00:11:28,522 --> 00:11:31,775 Ne legyen meg az az öröme, hogy azt teszed, amit akar! 225 00:11:31,859 --> 00:11:33,610 Jót dumáltunk. Sziasztok! 226 00:11:34,153 --> 00:11:35,362 Várjatok! 227 00:11:36,280 --> 00:11:38,323 Sikerült bedőlnöm neki. 228 00:11:38,407 --> 00:11:41,869 Piálni akar a fiúkkal, és random csajokhoz dörgölőzni. 229 00:11:41,952 --> 00:11:44,037 Ha elmegyek, nem csinálhatja ezt, 230 00:11:44,121 --> 00:11:47,708 így mindenképp mennem kell, hogy tönkretegyem az estéjét. 231 00:11:47,791 --> 00:11:52,337 Nézzétek! Ilyen egy egészséges felnőtt kapcsolat. 232 00:11:53,589 --> 00:11:54,798 Imádlak. 233 00:11:54,882 --> 00:11:57,968 Mindig kihozod belőlem a legjobb énemet. 234 00:11:59,344 --> 00:12:00,471 Tali a kocsinál. 235 00:12:09,104 --> 00:12:12,524 Jól van. Tegyük tönkre az estéjét! Sziasztok! 236 00:12:14,026 --> 00:12:15,778 Demi, tényleg le a kalappal. 237 00:12:15,861 --> 00:12:19,031 A dupla fordított pszichológiával zseniálisan elintézted. 238 00:12:19,114 --> 00:12:22,534 Igen. Dupla fordított pszichológia. Pontosan így terveztem. 239 00:12:22,618 --> 00:12:26,955 Már csak meg kell keresnünk Fahéjat, hogy ő meg az átkot intézze el. 240 00:12:27,039 --> 00:12:29,666 Több élő zenét vártam egy punkkoncerttől. 241 00:12:29,750 --> 00:12:31,960 Kiment egy biztosíték. Dolgoznak rajta. 242 00:12:32,753 --> 00:12:36,298 Helló! Mit kerestek itt? Nem szabadna itt lennetek. 243 00:12:36,381 --> 00:12:38,884 Mondtuk, hogy jövünk. Te mit keresel itt? 244 00:12:39,468 --> 00:12:42,846 Alkoholos szódát árulok a gyerekeknek. 245 00:12:42,930 --> 00:12:46,141 - Érzed, milyen álszent vagy? - Próbálom elnyomni. 246 00:12:46,642 --> 00:12:47,518 Épp élőzik. 247 00:12:47,601 --> 00:12:52,898 Fahéjfanjaim! Ismét a Basta la Muertes koncertjén vagyok. Nagyon atom lesz. 248 00:12:52,981 --> 00:12:55,234 - Ő is itt van. - Nyomás! 249 00:12:55,317 --> 00:12:56,443 Várjatok! 250 00:12:57,236 --> 00:12:59,029 Előtte még egy fontos dolog. 251 00:12:59,112 --> 00:13:02,324 Köszönjük meg Deminek, hogy itt lehetünk! 252 00:13:02,407 --> 00:13:04,243 Ezt szuperül elintézted. 253 00:13:05,160 --> 00:13:08,831 - Közös munka volt. - Nem. Te találtad Fahéjat. 254 00:13:08,914 --> 00:13:12,292 A te ötleted volt idejönni, és fuvart is te szereztél. 255 00:13:12,376 --> 00:13:14,503 Tényleg én csináltam. 256 00:13:14,586 --> 00:13:16,338 És most kérem a dobozt. 257 00:13:17,089 --> 00:13:18,298 - Most? - Igen. 258 00:13:21,009 --> 00:13:21,885 Oké. 259 00:13:35,148 --> 00:13:36,608 Azta! 260 00:13:48,537 --> 00:13:49,788 Jaj, ne! 261 00:13:51,373 --> 00:13:52,624 Rossz dobozt hoztam. 262 00:13:52,708 --> 00:13:54,501 Anya épp nasit csomagolt… 263 00:13:54,585 --> 00:13:57,629 Demi, hagyd abba! Tudom, hogy nincs nálad. 264 00:13:57,713 --> 00:13:59,047 - Mi? - Igen. 265 00:13:59,673 --> 00:14:02,885 Mire végeztem a vécében, Cammel már elmentetek, 266 00:14:02,968 --> 00:14:05,679 de amikor visszatértem, mit láttak szemeim? 267 00:14:05,762 --> 00:14:06,972 Itt hagyta a dobozt. 268 00:14:07,931 --> 00:14:09,933 Ugye tudtad, hogy nála van? 269 00:14:11,143 --> 00:14:12,853 Demi itt hagyta a dobozt. 270 00:14:14,771 --> 00:14:16,440 Tudod, mi lenne vicces? 271 00:14:20,152 --> 00:14:23,447 Hagytatok szenvedni két teljes napig? 272 00:14:23,530 --> 00:14:26,033 Felelősségteljesebb viselkedést várok. 273 00:14:26,116 --> 00:14:28,201 Nem felelhetek én mindenért. 274 00:14:28,952 --> 00:14:29,786 Oké. 275 00:14:30,662 --> 00:14:32,831 Miért nem haragszol? Legyél mérges! 276 00:14:32,915 --> 00:14:35,125 Nem! Nem te döntöd el, hogy reagálok. 277 00:14:35,208 --> 00:14:38,545 Most Gloriával értek egyet. 278 00:14:38,629 --> 00:14:41,548 Újabban nem reagálsz, és ez egy kicsit sértő. 279 00:14:41,632 --> 00:14:44,051 Nem akartál beszélni róla. A kérésedet követtem. 280 00:14:44,134 --> 00:14:45,761 Mindig másokat követ. 281 00:14:46,553 --> 00:14:48,722 - Miről beszéltek? - Semmiről! 282 00:14:49,514 --> 00:14:51,308 Keressük meg a boszipicsát! 283 00:14:51,391 --> 00:14:52,976 Látod? Így mindjárt más. 284 00:15:02,152 --> 00:15:03,278 Most szabin vagyok. 285 00:15:03,362 --> 00:15:05,572 Még semmit se mondtunk. 286 00:15:05,656 --> 00:15:08,909 Hálás vagyok a rajongóimnak, de most hagyjuk ezt! 287 00:15:08,992 --> 00:15:13,080 Ma szeretném szétszívni az agyam, és tombolni egy nagyot a zúzdában. 288 00:15:15,582 --> 00:15:16,667 Azért odavagyok. 289 00:15:19,336 --> 00:15:21,171 Valamit valamiért? 290 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 Jöhet. 291 00:15:27,177 --> 00:15:28,762 Mégis jó dobozt hoztam. 292 00:15:28,845 --> 00:15:29,930 Miben segíthetek? 293 00:15:30,681 --> 00:15:34,559 Vettünk egy elátkozott dobozt, és az átok ránk is átragadt. 294 00:15:34,643 --> 00:15:36,353 Bocs, átkokat nem vállalok. 295 00:15:36,436 --> 00:15:37,396 Kérlek! 296 00:15:37,479 --> 00:15:40,273 Nem azért, mert nem akarom, hanem nem megy. 297 00:15:41,566 --> 00:15:45,821 - Nem vállalok átkokat. - Nem érdekel, hogy nem vállalsz. 298 00:15:47,030 --> 00:15:48,740 Valamit biztos tudsz mondani. 299 00:15:48,824 --> 00:15:51,118 Tényleg sötétséget érzek körülöttetek. 300 00:15:51,618 --> 00:15:52,577 Az csak Ines. 301 00:15:53,578 --> 00:15:55,288 Nem csak nála. 302 00:15:56,081 --> 00:15:56,915 Mindenkinél. 303 00:15:58,458 --> 00:16:00,669 Várjatok! Érzek valamit. 304 00:16:11,888 --> 00:16:15,726 Az a bajod, hogy próbálod összerakni a kirakós darabkáit, 305 00:16:15,809 --> 00:16:20,313 pedig a probléma megoldása pont a darabok között rejlik. 306 00:16:22,190 --> 00:16:24,484 Bátraké a szerencse. 307 00:16:26,319 --> 00:16:27,988 Ne! Köszönöm, de… 308 00:16:28,864 --> 00:16:32,200 Bármelyiket választod, az rossz lesz. 309 00:16:32,284 --> 00:16:35,537 Végül úgy kell döntened, hogy nem választasz. 310 00:16:35,620 --> 00:16:38,206 És ez lesz az a döntés, 311 00:16:38,290 --> 00:16:40,584 ami már jó lesz. 312 00:16:40,667 --> 00:16:43,170 Mi? Akkor most mi a helyes döntés? 313 00:16:43,253 --> 00:16:44,296 Így van. 314 00:16:54,556 --> 00:16:55,390 Mi az? 315 00:16:56,767 --> 00:16:58,351 - Mi van? - Ennyi volt. 316 00:16:59,561 --> 00:17:01,188 - Köszi! - Szívesen. 317 00:17:01,271 --> 00:17:03,231 - Kár volt idejönni. - Várjatok! 318 00:17:08,070 --> 00:17:08,904 Ne! 319 00:17:16,328 --> 00:17:19,206 Az ölelés vajon mit jelent? 320 00:17:19,289 --> 00:17:22,292 Azt, hogy szar terv volt. Pisilnem kell. 321 00:17:22,375 --> 00:17:25,504 Demi, keresd meg a nővéredet! Menjünk haza! 322 00:17:31,384 --> 00:17:32,219 Te. 323 00:17:32,719 --> 00:17:34,805 - Tudtam, hogy idejössz. - Oké? 324 00:17:34,888 --> 00:17:39,017 Volt még egy látomásom. Valamit el kell mondanom. 325 00:17:43,063 --> 00:17:44,773 Megmostad a kezed? 326 00:17:44,856 --> 00:17:48,026 Az egyik testvér a másik vesztét okozza majd. 327 00:17:51,947 --> 00:17:53,240 Szuper. 328 00:17:54,032 --> 00:17:54,991 Kösz. 329 00:17:59,412 --> 00:18:01,123 Valaki meg fog halni. 330 00:18:08,880 --> 00:18:09,965 Mehetünk? 331 00:18:10,048 --> 00:18:12,425 A nővéremék épp kibékülnek. 332 00:18:13,426 --> 00:18:14,803 Meddig tart ez? 333 00:18:14,886 --> 00:18:17,264 Sokáig. Órákig is tarthat. 334 00:18:17,347 --> 00:18:18,807 - És Tonio bácsi? - Nem. 335 00:18:18,890 --> 00:18:22,269 Mindent el akar adni. Láthatóan nagy sikere van. 336 00:18:22,352 --> 00:18:26,022 Igen. Gluténmentes. Cukormentes. Semmi szénhidrát. Egészséges. 337 00:18:26,106 --> 00:18:27,566 Akkor hogy jutunk haza? 338 00:18:29,317 --> 00:18:32,320 Mi van? Ne rám nézzetek! Nem az én dolgom kitalálni. 339 00:18:32,404 --> 00:18:35,532 Senki sem mondta. Csak rád néztünk, hátha van ötleted. 340 00:18:35,615 --> 00:18:38,827 Valami olyan, amivel nem jár lekezelő kioktatás. 341 00:18:38,910 --> 00:18:39,870 Mégis mérges vagy. 342 00:18:39,953 --> 00:18:43,373 Persze. Csak eddig nem akartam megadni neked ezt az örömet. 343 00:18:43,456 --> 00:18:45,417 Szuper. Kiváló időzítés. 344 00:18:45,500 --> 00:18:47,460 Most már az időzítésem se jó? 345 00:18:47,544 --> 00:18:49,629 Tudom, nem vársz igazi választ, 346 00:18:49,713 --> 00:18:53,216 de igen, szörnyű az időzítés, mert teljesen elfáradtam. 347 00:18:53,300 --> 00:18:54,718 Csak haza akarok jutni. 348 00:18:54,801 --> 00:18:58,096 Pont erről beszélek. Mindig minden rólad szól. 349 00:18:58,180 --> 00:19:02,142 Jó, Demi. Mit akarsz? Nyilvános veszekedést? 350 00:19:02,225 --> 00:19:03,059 Nem! 351 00:19:03,685 --> 00:19:04,895 Fogd meg! 352 00:19:05,645 --> 00:19:07,272 Szét akarom rúgni a segged. 353 00:19:07,772 --> 00:19:08,857 Balhé van! 354 00:19:08,940 --> 00:19:11,693 - Nem verekszem veled, Demi. - Miért nem? 355 00:19:12,402 --> 00:19:14,154 - Berezeltél? - A mellét üsd! 356 00:19:14,237 --> 00:19:15,697 Ines, fogd be! 357 00:19:16,281 --> 00:19:19,576 Hülye picsa! Szerencsédre befelé forduló a mellbimbóm. 358 00:19:22,329 --> 00:19:24,122 Ne! Itt nem pálya az erőszak. 359 00:19:24,206 --> 00:19:27,209 Mit beszélsz? Itt nagyon is pálya az erőszak. 360 00:19:27,292 --> 00:19:30,170 A zúzda lényege az önkifejezés és az önkéntesség. 361 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 Én így fejezem ki magam. Önként. 362 00:19:33,048 --> 00:19:34,382 Én is önként csinálom. 363 00:19:34,466 --> 00:19:35,842 Hadd balhézzanak! 364 00:19:35,926 --> 00:19:37,135 Hagyd már őket! 365 00:19:39,638 --> 00:19:40,847 Hé! 366 00:19:41,431 --> 00:19:42,599 Gyerünk! Adj neki! 367 00:19:48,605 --> 00:19:50,649 Hé! Nyugodjatok meg! 368 00:19:50,732 --> 00:19:52,609 Ne csináljátok ezt! 369 00:19:52,692 --> 00:19:53,985 - Állj! - Önként csináljuk. 370 00:19:56,488 --> 00:19:59,032 Hé, te nem Rusty pajti vagy a tévéből? 371 00:19:59,115 --> 00:20:01,159 Ez tényleg Rusty pajti! 372 00:20:01,868 --> 00:20:02,994 Az nem én vagyok. 373 00:20:03,078 --> 00:20:05,830 Nem hagyom magam. Nem könnyítem meg a dolgod. 374 00:20:05,914 --> 00:20:08,124 - Veled minden nehéz! - Beszéljétek meg! 375 00:20:08,208 --> 00:20:10,001 Gyerünk, Rusty! Énekeld el! 376 00:20:12,879 --> 00:20:14,172 Énekelj! 377 00:20:16,841 --> 00:20:18,385 Rusty! 378 00:20:18,468 --> 00:20:23,306 Rusty és a barátságos Emberló 379 00:20:23,390 --> 00:20:27,727 Legeslegjobb barátok 380 00:20:27,811 --> 00:20:29,938 Tényleg ő Rusty pajti! 381 00:20:30,021 --> 00:20:32,357 Az volt a kedvencem a tévében ötévesen. 382 00:20:32,440 --> 00:20:33,525 Nekem is! Nézd! 383 00:20:33,608 --> 00:20:37,821 Együtt lenni csuda jó 384 00:20:37,904 --> 00:20:41,825 Rusty és a barátságos Emberló 385 00:20:42,409 --> 00:20:45,996 Kezdődhet a móka és a víg zeneszó ! 386 00:20:46,621 --> 00:20:48,915 A Freeridge Textiles támogatásával! 387 00:21:10,520 --> 00:21:12,772 Azt mondtad, sosem ülsz be a kocsimba. 388 00:21:12,856 --> 00:21:14,149 A szükség nagy úr. 389 00:21:15,692 --> 00:21:18,445 Ha gyereksztár vagy, miért dolgozol Toniónak? 390 00:21:20,322 --> 00:21:21,906 A szükség nagy úr. 391 00:21:25,201 --> 00:21:26,953 Az összes pénz elfogyott. 392 00:21:27,037 --> 00:21:31,124 A PBS szart se fizet. És a babákban volt a pénz. 393 00:21:31,624 --> 00:21:33,418 - Babákat is csináltak? - Igen. 394 00:21:33,960 --> 00:21:35,378 Hatalmas siker volt. 395 00:21:36,338 --> 00:21:39,632 - Mi lett a pénzeddel? - Hosszú történet, de odavan. 396 00:21:40,717 --> 00:21:43,970 Kell ez a meló, hogy gondját viselhessem a nagyimnak. 397 00:21:53,730 --> 00:21:55,273 - Szia! - Sajnálom. 398 00:21:55,774 --> 00:21:57,025 Ne kérj elnézést! 399 00:21:57,108 --> 00:22:00,403 Én sajnálom. Túl szigorú vagyok. 400 00:22:01,112 --> 00:22:02,655 Szeretlek. Nyomás aludni! 401 00:22:02,739 --> 00:22:04,032 Ne dirigálj nekem! 402 00:22:05,116 --> 00:22:06,993 Vagy dirigálj! 403 00:22:07,077 --> 00:22:09,954 Néha jó érzés egy ilyen megbízható barát. 404 00:22:11,039 --> 00:22:13,458 Igen, jól jönnek a megbízható barátok. 405 00:22:14,542 --> 00:22:15,752 - Jó éjt! - Neked is. 406 00:22:31,142 --> 00:22:35,021 Az a bajod, hogy próbálod összerakni a kirakós darabkáit, 407 00:22:36,564 --> 00:22:40,568 pedig a probléma megoldása pont a darabok között rejlik. 408 00:22:43,780 --> 00:22:46,116 SZERETETTEL VÁRUNK HENRY 50. HALÁLOS SZÜLINAPJÁN 409 00:22:46,199 --> 00:22:47,700 „Túl öreg már ehhez.” 410 00:22:50,578 --> 00:22:53,039 „Marisol, kérlek, gyere el! Hiányzol. 411 00:22:53,123 --> 00:22:54,416 Mariluna?” 412 00:22:55,917 --> 00:22:57,460 De Marisol a szellem. 413 00:22:58,795 --> 00:23:00,338 Ki a fene az a Mariluna? 414 00:23:54,476 --> 00:23:59,397 A feliratot fordította: Szűcs Imre