1 00:00:13,639 --> 00:00:16,517 ‎- วิญญาณชักจะเฮี้ยนหนัก ‎- ข้อความเป็นคำขู่ชัดเจน 2 00:00:16,601 --> 00:00:19,520 ‎- เราต้องเอากล่องไปคืน ‎- รู้ไหมอะไรที่น่ากลัวสุดๆ 3 00:00:20,646 --> 00:00:22,440 ‎ผีเขียนย้อนกลับได้ 4 00:00:24,108 --> 00:00:27,028 ‎(ฟรีริดจ์) 5 00:00:29,238 --> 00:00:30,782 ‎เราคืนกล่องตอนนี้ไม่ได้ 6 00:00:30,865 --> 00:00:32,909 ‎ถ้าเราคืนกล่อง ผีอาจไม่มาวุ่นวายกับเรา 7 00:00:32,992 --> 00:00:35,036 ‎ก็อาจจะ นายไม่คิดว่าเราควรรู้ให้แน่ใจ 8 00:00:35,119 --> 00:00:37,163 ‎ก่อนจะยื่นอำนาจเดียวที่เรามีคืนให้ผีนั่นรึไง 9 00:00:37,246 --> 00:00:39,665 ‎ถ้าผีหยิบปากกามาเขียนข้อความได้ 10 00:00:39,749 --> 00:00:41,417 ‎มันก็น่าจะหยิบมีดมา… 11 00:00:43,252 --> 00:00:45,004 ‎- ผีใช่ปะ ‎- แย่กว่านั้น 12 00:00:45,088 --> 00:00:46,422 ‎- เลสลี่ ‎- ใครคือเลสลี่ 13 00:00:46,506 --> 00:00:47,465 ‎ว่าไง 14 00:00:52,595 --> 00:00:53,596 ‎ของฉัน… 15 00:00:55,973 --> 00:00:56,974 ‎ไง สาวๆ 16 00:01:03,815 --> 00:01:07,568 ‎เราต้องปรึกษาผู้เชี่ยวชาญ คนที่รู้เรื่องผีจริงๆ 17 00:01:07,652 --> 00:01:09,362 ‎- อย่าเคืองละ เดมี่ ‎- ที่จริงฉันเห็นด้วย 18 00:01:09,445 --> 00:01:12,406 ‎ไม่ใช่กับที่เธอพูด ‎แต่กับที่ว่าฉันยังต้องเรียนรู้อีกเยอะ 19 00:01:12,490 --> 00:01:15,243 ‎แจ๋ว สรุปเราเห็นตรงกัน ‎ว่าเดมี่ช่วยไม่ได้สักนิด แล้วจะใครล่ะ 20 00:01:15,326 --> 00:01:16,494 ‎ฉันเพิ่งปรึกษากูเกิล 21 00:01:16,577 --> 00:01:19,497 ‎ใช้เวลา 30 วินาทีที่จะหาแม่มดท้องถิ่น ‎ชื่อว่าซินนามอน 22 00:01:19,580 --> 00:01:20,790 ‎แม่มดติ๊กต็อกเหรอ 23 00:01:20,873 --> 00:01:23,626 ‎ฉันแนะนำแม่มดคนนี้สองวันก่อน ‎เธอกลับเรียกฉันว่า "เดมั่ว" 24 00:01:23,709 --> 00:01:28,297 ‎เลิกรับบทเป็นเหยื่อสักที เดมี่ ‎หญิงแกร่งทำตัวแกร่งเป็นแบบอย่างหน่อยสิ 25 00:01:28,381 --> 00:01:30,133 ‎เธอกำลังทำพิธีไล่ผีออกจากเจ้าตูบ 26 00:01:30,216 --> 00:01:31,884 ‎- เธอนี่แหละใช่ ‎- ถ้าเราหาเธอเจอ 27 00:01:31,968 --> 00:01:35,263 ‎ไม่มีวิธีติดต่อเธอยกเว้นหลังไมค์ไปหา ‎ฉันส่งข้อความไปสองวันก่อน 28 00:01:35,346 --> 00:01:38,683 ‎ตอนที่ฉันคิดไอเดียออกเป็นคนแรก ‎แต่ถึงป่านนี้เธอยังไม่ตอบกลับ 29 00:01:38,766 --> 00:01:41,144 ‎- เราจะทำยังไง รอเหรอ ‎- ถ้าเราไม่มีเวลารอล่ะ 30 00:01:45,189 --> 00:01:46,315 ‎นายมาทำอะไรที่นี่ 31 00:01:46,399 --> 00:01:48,276 ‎มารับพวกเธอไปโรงเรียนไง 32 00:01:48,359 --> 00:01:50,278 ‎- น้าไปส่งพวกเธอไม่ได้ ‎- ก็ไม่เคยส่ง 33 00:01:50,361 --> 00:01:52,530 ‎น้าควร โดยเฉพาะกับคลื่นความร้อนแบบวันนี้ 34 00:01:52,613 --> 00:01:56,284 ‎จนกว่าพ่อเธอจะอาการโรคสงบ ‎น้าจะก้าวเข้ามาดูแลพวกเธอเอง 35 00:01:56,367 --> 00:01:58,077 ‎และที่พูดว่าน้า น้าหมายถึงรัสตี้ 36 00:01:58,161 --> 00:01:59,203 ‎มันไม่ได้ผล 37 00:01:59,287 --> 00:02:01,914 ‎หนูโอเคกับเรื่องมะเร็งวันเดียว 38 00:02:01,998 --> 00:02:04,834 ‎แต่ถ้ามีคนแปลกหน้าทุกวันในพื้นที่ส่วนตัวหนู ไม่ 39 00:02:05,918 --> 00:02:07,503 ‎- เดินเอาเองดีกว่า ‎- ฉันไม่เดินนะ 40 00:02:07,587 --> 00:02:09,297 ‎ฉันก็ไม่เดิน ฉันกำลังลดคาร์ดิโออยู่ 41 00:02:09,380 --> 00:02:11,716 ‎เราจะเดิน 42 00:02:11,799 --> 00:02:13,467 ‎มีบางอย่างแปลกๆ เกี่ยวกับรัสตี้ 43 00:02:13,551 --> 00:02:17,805 ‎เขาเป็นตัวเกาะขั้นเทพ ‎หรือแค่แทรกซึมเข้ามาควบคุมชีวิตเรา 44 00:02:17,889 --> 00:02:19,765 ‎- เขาจะมาไม้ไหน ‎- หางานทำมั้ง 45 00:02:19,849 --> 00:02:22,560 ‎ที่จริงฉันไปขุดหาข้อมูลมา หรือที่จริงแค่เขี่ยๆ 46 00:02:22,643 --> 00:02:24,604 ‎เพราะข้อมูลเขาไม่ได้ลึกขนาดนั้น 47 00:02:24,687 --> 00:02:26,564 ‎เขาเป็นเด็กใหม่ ม.ห้าย้ายโรงเรียนมา 48 00:02:26,647 --> 00:02:29,400 ‎ไม่เล่นโซเชียล ซึ่งแปลว่าเขาอาจเป็นโรคจิต 49 00:02:29,483 --> 00:02:30,443 ‎หรือไม่ก็ดีกว่าเรา 50 00:02:30,526 --> 00:02:31,819 ‎ใช่ ไม่แบบใดก็แบบหนึ่ง 51 00:02:31,903 --> 00:02:33,696 ‎ฉันโหวตว่าโรคจิต ต้องระวังคนแปลกหน้า 52 00:02:33,779 --> 00:02:37,033 ‎เขาเป็นคนแปลกหน้าเหรอ ‎ฉันรู้สึกเหมือนเคยเจอเขามาก่อน 53 00:02:37,116 --> 00:02:38,743 ‎ฉันด้วย เขาน่าจะเคยไปบ้านฉันนะ 54 00:02:38,826 --> 00:02:40,995 ‎ไม่ใช่ บ้านฉันต่างหากย่ะ 55 00:02:41,078 --> 00:02:44,123 ‎เมื่อวานและวันนี้ ‎ยังไงซะฉันจะไม่ขึ้นรถไปกับเขาแน่ 56 00:02:44,207 --> 00:02:45,917 ‎แต่ฉันขึ้นได้ไม่ติด 57 00:02:46,000 --> 00:02:49,837 ‎เอ่อ แปลว่าเธออยากให้ไปส่งใช่ไหม 58 00:02:49,921 --> 00:02:52,506 ‎ไม่ เราจะไม่มีวันขึ้นรถนายเด็ดขาด 59 00:02:52,590 --> 00:02:54,550 ‎อยากขับรถประกบเราเหมือนพวกบ้ากามก็เชิญ 60 00:02:54,634 --> 00:02:57,220 ‎แต่นายได้เศร้าแน่ตอนน้ำมันนายหมด 61 00:02:58,721 --> 00:03:00,640 ‎- ชวนครั้งสุดท้าย ‎- ไปซะ 62 00:03:01,515 --> 00:03:02,642 ‎โดยไม่มีเรา 63 00:03:02,725 --> 00:03:03,851 ‎โอเค 64 00:03:07,647 --> 00:03:09,982 ‎นี่ ซินนามอนกับฉัน ‎ชอบวงดนตรีหลายวงคล้ายๆ กัน 65 00:03:10,066 --> 00:03:11,442 ‎ก็เข้าใจได้ เราราศีจันทร์ 66 00:03:12,026 --> 00:03:17,156 ‎โอ้ ฉันนึกออกแล้ว เราควรรู้ให้ได้ ‎ว่าซินนามอนจะไปโชว์ไหนต่อไปและตามไป 67 00:03:17,240 --> 00:03:19,450 ‎- เอากล่องมาไปด้วย ‎- เราจะเอากล่องไปทำไม 68 00:03:19,533 --> 00:03:22,703 ‎เพราะถ้าจะถอนคำสาป เธอต้องใช้วัตถุต้องสาป 69 00:03:22,787 --> 00:03:24,247 ‎ความรู้คำสาปขั้นพื้นฐาน ยัยทึ่ม 70 00:03:24,330 --> 00:03:25,998 ‎เยี่ยม เรามีแผนแล้ว 71 00:03:26,082 --> 00:03:26,999 ‎เย่ 72 00:03:28,042 --> 00:03:28,960 ‎เรามีปัญหาแล้ว 73 00:03:29,043 --> 00:03:30,920 ‎ไม่ เราจะไม่คุยปัญหาของเราตอนนี้ 74 00:03:31,003 --> 00:03:32,797 ‎ฉันไม่คุยเครียดให้ปวดหัวก่อนเก้าโมงเช้า 75 00:03:32,880 --> 00:03:35,007 ‎ไม่เกี่ยวกับแผลในใจ ‎หรืออะไรที่ทำใจเจ็บบ้าบอนั่น 76 00:03:35,091 --> 00:03:36,050 ‎บ้าบอเหรอ 77 00:03:36,133 --> 00:03:38,594 ‎มันเป็นเรื่องอื่นที่สำคัญพอกันที่ฉันเครียดหัวจะปวด 78 00:03:38,678 --> 00:03:40,471 ‎ตอนนี้เรากำลังคุยถึงสิ่งที่ฉันไม่พร้อมจะคุย 79 00:03:40,554 --> 00:03:42,056 ‎- ไม่ได้พูดอะไรเลย ‎- ไม่จำเป็น 80 00:03:42,139 --> 00:03:43,391 ‎เพราะเธอบอกว่าเธอเครียด 81 00:03:43,474 --> 00:03:45,935 ‎บอกแล้วไง ฉันคุยเรื่องเราตอนนี้ไม่ได้ 82 00:03:46,018 --> 00:03:48,521 ‎ไม่ว่าเธอมีอะไรจะบอก ไปบอกอิเนสเถอะ 83 00:03:49,313 --> 00:03:51,065 ‎บอกอะไรฉัน ที่ว่าแคมน่ารำคาญเหรอ 84 00:03:51,148 --> 00:03:53,192 ‎ใช่ แต่ไม่ใช่เรื่องนั้น 85 00:03:53,276 --> 00:03:56,153 ‎และปกติฉันจะไม่ไว้ใจเธอเพราะเรารู้ดีว่า… 86 00:03:56,237 --> 00:03:58,072 ‎- เธอเชื่อใจไม่ได้ ‎- เธอเชื่อใจไม่ได้ 87 00:03:58,155 --> 00:03:59,615 ‎แต่ฉันต้องการให้ช่วย 88 00:04:01,242 --> 00:04:04,829 ‎ฉันไม่มีกล่อง และฉันไม่รู้ว่ามันอยู่ไหน 89 00:04:04,912 --> 00:04:07,290 ‎แม่เจ้า กลอเรียต้องโกรธเป็นไฟแน่ 90 00:04:07,373 --> 00:04:10,042 ‎กลอเรียโหนบาร์จนร่างกายช่วงบนแข็งแรงสุดๆ 91 00:04:10,126 --> 00:04:12,962 ‎และตอนกลอเรียกระชากผมเธอหลุด ‎ผมเธอไม่ขึ้นอีกแน่ๆ 92 00:04:13,045 --> 00:04:14,463 ‎อิเนส เพราะอย่างนี้… 93 00:04:14,547 --> 00:04:17,800 ‎เธอถึงไม่ควรบอกฉันไง ‎แต่ในเมื่อฉันอยู่นี่แล้ว ฉันจะพยายามช่วย 94 00:04:17,883 --> 00:04:19,427 ‎เธอเห็นกล่องครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 95 00:04:20,052 --> 00:04:21,304 ‎ขอคิดก่อนนะ 96 00:04:22,138 --> 00:04:23,889 ‎เราอยู่ด้วยกันในห้องของกลอเรีย 97 00:04:23,973 --> 00:04:26,559 ‎และกลอเรียพูดว่า ‎"พวกขี้แพ้ กลับบ้านไปนอนซะไป" 98 00:04:26,642 --> 00:04:30,396 ‎"พ่อฉันเป็นมะเร็ง บลาๆๆ น้องสาวฉันสุดยอด" 99 00:04:30,479 --> 00:04:31,897 ‎"เอากล่องไป เดมั่ว" 100 00:04:31,981 --> 00:04:34,317 ‎แล้วก็ฉี่ๆๆ ฉี่ๆๆ 101 00:04:34,400 --> 00:04:37,403 ‎ฉันกำลังแปรงฟัน คุยกับเธอเรื่องพ่อและสารพัด 102 00:04:37,486 --> 00:04:39,447 ‎และฉันก็รู้สึกว่ายังหิวอยู่ 103 00:04:39,530 --> 00:04:41,532 ‎ฉันเลยหยุดแปรงฟันแล้วเข้าไปในครัว 104 00:04:41,615 --> 00:04:44,618 ‎ฉันเปิดตู้แช่เพื่อหาของว่าง แต่ทุกอย่างไม่น่ากิน 105 00:04:44,702 --> 00:04:47,496 ‎ฉันก็เลยกินกล้วย ซึ่งไม่ได้อยู่ในตู้แช่ 106 00:04:48,622 --> 00:04:51,125 ‎กล้วยลูกนี่สุกเกินไป 107 00:04:51,208 --> 00:04:52,668 ‎อิเนส กล่องอยู่ไหน 108 00:04:54,253 --> 00:04:56,672 ‎- ไม่รู้สิ เธอน่ะแหละเอาไป ‎- แต่ฉันไม่ได้เอาไป 109 00:04:57,340 --> 00:05:00,343 ‎หรือฉันเอาไปนะ ‎และถ้าฉันเอาไปจริงๆ ฉันเอาไปไว้ไหน 110 00:05:00,426 --> 00:05:03,220 ‎นั่นแหละปัญหา พี่สาวฉันจะต้องอยากรู้แน่ๆ 111 00:05:03,304 --> 00:05:04,764 ‎จะบอกกลอเรียไม่ได้นะ 112 00:05:06,515 --> 00:05:08,184 ‎รู้นะว่าเธอคิดอะไรอยู่ 113 00:05:09,143 --> 00:05:10,519 ‎- แบล็กเมล ‎- แบล็กเมล 114 00:05:11,312 --> 00:05:12,146 ‎นายโสดไหม 115 00:05:12,938 --> 00:05:13,773 ‎อ่า ใช่ 116 00:05:13,856 --> 00:05:15,775 ‎พร้อมปล่อยใจสนุกๆ ไหม 117 00:05:17,234 --> 00:05:20,780 ‎สุขอนามัยเป็นไงบ้าง โกนขนไหม ‎โอเค อาจจะส่วนตัวไปนิด 118 00:05:20,863 --> 00:05:23,532 ‎- ให้ตายสิ นายหน้าคุ้นจริงๆ นะ ‎- โดนทักบ่อย 119 00:05:23,616 --> 00:05:26,035 ‎บางทีเราอาจเคยร่วมเดินทางกันมาในชาติก่อน 120 00:05:26,118 --> 00:05:27,119 ‎คำถามต่อไป 121 00:05:30,081 --> 00:05:31,457 ‎(ไม่) 122 00:05:32,833 --> 00:05:35,211 ‎- เธอแค่อยากเห็นฉันทรมาน ‎- อะไรนะ 123 00:05:35,961 --> 00:05:40,758 ‎โอเค นายคิดว่าอยากเอานิ้วกี่นิ้วแหย่เข้าไปใน… 124 00:05:41,342 --> 00:05:43,719 ‎เข้าไปใน… รู้ใช่ไหม 125 00:05:43,803 --> 00:05:45,429 ‎ไม่ ฉันไม่รู้ 126 00:05:49,475 --> 00:05:51,227 ‎ฉันไปก่อนดีกว่า 127 00:05:51,310 --> 00:05:54,814 ‎ไปเลย ไปจากที่นี่ซะ ‎และเลิกรังควานเพื่อนฉันสักที 128 00:05:55,439 --> 00:05:56,524 ‎เกือบลืมแน่ะ 129 00:05:56,607 --> 00:05:59,402 ‎ปากกานำโชค น้าเธอว่า ‎เธอต้องใช้มันทำข้อสอบประวัติศาสตร์ 130 00:05:59,485 --> 00:06:01,612 ‎โชคเหรอ ฉันไม่ต้องการโชค 131 00:06:03,239 --> 00:06:04,448 ‎แต่ฉันต้องการปากกาของฉัน 132 00:06:06,283 --> 00:06:10,246 ‎ยังงั้นแหละ ไปให้พ้นหูพ้นตา ไปจากชีวิตฉันซะที 133 00:06:10,329 --> 00:06:11,330 ‎โอเค 134 00:06:12,623 --> 00:06:15,501 ‎- รู้จักวงบาสตาลามัวร์เตส์ไหม ‎- รู้สิ พี่สาวฉันชอบมาก 135 00:06:15,584 --> 00:06:18,212 ‎แต่แฟนพี่สาวฉันคลั่งวงนี้สุดๆ ‎ไม่เคยพลาดสักโชว์ 136 00:06:18,295 --> 00:06:19,797 ‎แจ่ม เราจะติดรถพวกเขาไปคืนนี้ 137 00:06:19,880 --> 00:06:21,757 ‎- คืนนี้เหรอ ‎- วงมาเล่นที่ไซเพรสพาร์ค 138 00:06:21,841 --> 00:06:25,386 ‎ฉันเห็นในติ๊กต็อกว่าซินนามอนจะไป ‎ทีนี้ก็เริ่มแผนของเธอได้ 139 00:06:26,595 --> 00:06:30,057 ‎ไชโย เริ่มแผนปุบปับฉับไวจังเนอะ 140 00:06:30,141 --> 00:06:31,100 ‎ช้าลงหน่อยได้ไหม 141 00:06:31,183 --> 00:06:33,727 ‎ถ้าฉันเผาผลาญแคลอรีมากกว่านี้ ‎ช่องหว่างขาฉันกลับมาอีกแน่ 142 00:06:33,811 --> 00:06:34,937 ‎เลิกเครียดได้ไหม 143 00:06:35,020 --> 00:06:37,773 ‎โอเค ก็ได้ ฉันอาจจะเครียดไปนิด 144 00:06:37,857 --> 00:06:40,151 ‎หรือเครียดสุดๆ ‎ถ้าต้องให้คะแนนระดับความเครียด 145 00:06:40,234 --> 00:06:43,362 ‎ระดับเท่าไหร่ ‎ที่อยู่หลังเกิดอาการปากแห้ง หัวใจเต้นรัว 146 00:06:43,446 --> 00:06:44,947 ‎แต่อยู่ก่อนอาการท้องเสีย 147 00:06:45,030 --> 00:06:46,407 ‎- เจ็ด ‎- ฉันระดับแปด 148 00:06:46,490 --> 00:06:48,159 ‎- เรื่องผีใช่ไหม ‎- ไม่ 149 00:06:48,242 --> 00:06:49,910 ‎หรือเรื่องที่เราคุยกันว่าจะไม่คุยกัน 150 00:06:49,994 --> 00:06:54,123 ‎แคม นายบอกเองว่าหนึ่งคำถาม ‎ฉันเลยจะไม่ถามคำถามที่สอง 151 00:06:54,206 --> 00:06:57,626 ‎ฉันพยายามเคารพขอบเขตของนาย ‎เว้นแต่นายอยากให้ฉันไม่เคารพนาย 152 00:06:58,210 --> 00:07:00,880 ‎อาจจะนิดนึง หรือมากหน่อย 153 00:07:00,963 --> 00:07:04,258 ‎มันรบกวนใจฉันที่ไม่รู้ว่าฉันทำหรือพูดอะไร ‎ที่ทำให้นายเกิดแผลในใจ 154 00:07:04,341 --> 00:07:06,969 ‎พอเธอพูดขึ้นมา ฉันว่าฉันไม่อยากพูดถึงมัน 155 00:07:07,052 --> 00:07:10,055 ‎เอาไว้คุยเรื่องนั้นทีหลัง ‎เพราะฉันรับมือเรื่องกลุ้มใจได้ทีละเรื่อง 156 00:07:11,015 --> 00:07:12,224 ‎ฉันทำกล่องหาย 157 00:07:13,100 --> 00:07:14,602 ‎กล่องนั่นน่ะเหรอ 158 00:07:15,603 --> 00:07:16,937 ‎ซวยแล้ว 159 00:07:17,021 --> 00:07:19,023 ‎ก็ใช่น่ะสิ ตกลงนายช่วยฉันได้ไหม 160 00:07:19,106 --> 00:07:21,066 ‎จำได้ไหมว่าเห็นมันครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 161 00:07:22,026 --> 00:07:23,944 ‎ฉันจำได้ว่ากลอเรียบอกให้เธอเอากล่องไป 162 00:07:24,028 --> 00:07:26,947 ‎แล้วเธอก็พูดว่า "กลับบ้านไปซะ ฉันต้องไปฉี่" 163 00:07:27,031 --> 00:07:29,742 ‎เรากำลังเก็บของเตรียมกลับ ‎และอิเนสก็ออกมาจากครัว 164 00:07:29,825 --> 00:07:31,577 ‎และพูดอะไรสักอย่างเรื่องกล้วยล่ะมั้ง 165 00:07:31,660 --> 00:07:34,497 ‎อ๋อๆ จำได้แล้ว กล่องอยู่กับเธอน่ะแหละ 166 00:07:38,876 --> 00:07:40,753 ‎ไม่อยากเชื่อว่าเธอเรียกฉันว่า "เดมั่ว" 167 00:07:40,836 --> 00:07:42,505 ‎ให้ตายเหอะ ฉันรักวีททินส์ 168 00:07:43,130 --> 00:07:46,550 ‎โอ้ เดี๋ยวนะ มันไม่ใช่กล่องผีนั่น ‎แต่เป็นกล่องวีททินส์ 169 00:07:51,013 --> 00:07:52,681 ‎โทษที ไม่กี่วันเดี๋ยวมันก็โผล่มา 170 00:07:53,265 --> 00:07:54,683 ‎ฉันไม่มีเวลาขนาดนั้น 171 00:07:54,767 --> 00:07:56,227 ‎เพราะผีอาจฆ่าเราในช่วงนั้น 172 00:07:56,310 --> 00:08:00,022 ‎ใช่ แต่ที่ด่วนกว่า ‎แม่มดติ๊กต็อกนั่นชอบวงบาสตาลามัวร์เตส์ 173 00:08:00,105 --> 00:08:03,067 ‎- จริงสิ พี่สาวเธอชอบวงนั้นนี่ ‎- และวงนั้นมีแสดงคืนนี้ 174 00:08:03,150 --> 00:08:05,528 ‎- งั้นเราก็ติดรถพี่เธอไปได้ ‎- ใช่ 175 00:08:05,611 --> 00:08:07,947 ‎เธอเลยต้องการกล่องนั่น 176 00:08:08,030 --> 00:08:12,576 ‎กลอเรียต้องโกรธเป็นไฟแน่ๆ ‎โดยเฉพาะกับแรงร่างกายช่วงบน 177 00:08:13,202 --> 00:08:15,287 ‎ฉันรู้ แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันกังวล 178 00:08:15,371 --> 00:08:17,998 ‎ฉันแค่ไม่อยากทำเธอผิดหวัง ‎กลอเรียเจอเรื่องหนักเยอะแล้ว 179 00:08:18,082 --> 00:08:20,960 ‎และไหนจะสิ่งที่เกิดกับพ่อเธอตอนนี้ ‎เราต้องช่วยแบ่งเบาภาระเธอ 180 00:08:21,043 --> 00:08:21,961 ‎ใช่ เราต้องช่วย 181 00:08:22,044 --> 00:08:25,381 ‎อีกอย่าง กลอเรียไม่เคยปล่อยให้ฉันรับผิดชอบ 182 00:08:25,464 --> 00:08:27,675 ‎และยัยนั่นต้องเลิกเรียกฉันว่า "เดมั่ว" สักที 183 00:08:29,343 --> 00:08:32,763 ‎(รายการต้องทำ - รายการต้องซื้อ - เยลป์) 184 00:08:32,846 --> 00:08:34,348 ‎(ยัยเดมั่วเอากล่องต้องสาป) 185 00:08:34,431 --> 00:08:35,307 ‎จดบันทึกบูโจสวยนะ 186 00:08:35,391 --> 00:08:38,060 ‎เลิกเพ่นพ่านแถวนี้สักทีได้ไหม ‎นายละเมิดพื้นที่ฉันนะ 187 00:08:39,353 --> 00:08:42,648 ‎เดี๋ยวนะ นายรู้จักบูลเลตเจอร์นัลเหรอ 188 00:08:42,731 --> 00:08:44,900 ‎- บูโจน่ะ ‎- จดเป็นข้อๆ 189 00:08:44,984 --> 00:08:47,069 ‎ฉันรู้ว่ามีแอปมากมาย แต่มันเป็นอะไรที่ใจฟู 190 00:08:47,152 --> 00:08:49,071 ‎ตอนได้ขีดฆ่าแต่ละข้อทิ้งไปจากลิสต์ที่ต้องทำ 191 00:08:49,154 --> 00:08:51,365 ‎ขีดฆ่าก็แค่ครึ่งนึง แต่ไม่ทั้งหมด ‎แรงจูงใจฉันต่างหาก 192 00:08:51,448 --> 00:08:54,076 ‎จะว่าอะไรไหมถ้าฉัน… ฉันให้เธอดู… 193 00:08:54,660 --> 00:08:55,661 ‎เอามาดูสิ 194 00:09:01,333 --> 00:09:03,836 ‎รัสตี้ ฉันไม่ยักรู้ว่านายเป็นคนจดโน้ตด้วยสี 195 00:09:03,919 --> 00:09:08,048 ‎ฉันรู้สึกว่ามันทำให้งานมีลักษณะเฉพาะ ‎สีเขียวสำหรับทุกอย่างที่เกี่ยวกับเงิน 196 00:09:08,132 --> 00:09:10,718 ‎นายน่าจะลองจัดลำดับ ‎ใบแจ้งหนี้ตามวันครบกำหนดชำระ 197 00:09:15,014 --> 00:09:16,890 ‎- สีฟ้าแทนอะไร ‎- เรื่องที่บ้าน 198 00:09:16,974 --> 00:09:20,185 ‎และสีม่วงสำหรับงานของน้าโตนิโอ ‎เขาเลือกสีเอง 199 00:09:21,145 --> 00:09:24,148 ‎ใบแจ้งหนี้กลอเรีย นั่นอะไร 200 00:09:24,231 --> 00:09:27,651 ‎ใบแจ้งหนี้สองใบสุดท้าย ‎น้าโตนิโอบอกว่าให้เอาให้เธอ 201 00:09:30,529 --> 00:09:32,531 ‎รายชั่วโมงและค่าน้ำมันเหรอ 202 00:09:32,615 --> 00:09:35,576 ‎ฉันไม่จ่ายค่าน้ำมันหรอกนะ ‎นายไม่ได้ขับรถให้ฉันด้วยซ้ำ 203 00:09:35,659 --> 00:09:40,497 ‎ฉันอาจต้องรับผิดชอบหลายอย่าง ‎แต่ไม่ใช่เพื่อนายหรือบิลพวกนี้ 204 00:09:40,581 --> 00:09:41,498 ‎น้าโตนิโอ 205 00:09:42,291 --> 00:09:44,460 ‎- เธอแหกปากเหรอ ‎- หนูไม่จ่ายบิลพวกนี้หรอกนะ 206 00:09:44,543 --> 00:09:45,836 ‎แหงละ เธอจ่าย 207 00:09:48,589 --> 00:09:52,176 ‎รัสตี้ นายหน้าคุ้นๆ นะ 208 00:09:52,676 --> 00:09:56,472 ‎- มีคนบอกไหมว่านายหน้าเหมือนใคร ‎- ผมเหรอ คนบอกว่าผมหน้าเหมือนผม 209 00:09:56,555 --> 00:09:57,973 ‎ต้องใช่แน่ๆ 210 00:09:58,057 --> 00:09:59,850 ‎ยังไงก็เถอะ เงินก็คือเงิน 211 00:09:59,933 --> 00:10:02,144 ‎เพราะงั้นจ่ายหนี้ที่เธอค้างรัสตี้ไปซะ 212 00:10:02,227 --> 00:10:03,520 ‎หนูไม่เคยตกลงกับสิ่งนี้ 213 00:10:03,604 --> 00:10:06,357 ‎อีกอย่าง คืนนี้หนูต้องใช้เงิน ‎เพื่อเข้าไปดูคอนเสิร์ตพังก์ 214 00:10:06,440 --> 00:10:09,652 ‎- น้าไม่ขับรถให้นะ ‎- ตามเคย รู้อยู่แล้ว น้าไม่มีรถ 215 00:10:09,735 --> 00:10:13,155 ‎ฉันขับให้ได้นะ อีกอย่างคอนเสิร์ตอาจวุ่นวาย ‎และเธออาจต้องการ… 216 00:10:13,238 --> 00:10:15,616 ‎พี่เลี้ยงรึไง ไม่ละ ขอบใจ ฉันดูแลตัวเองได้ 217 00:10:15,699 --> 00:10:19,078 ‎เพื่อนฉันใช้คาถาได้ ฉันเลยไม่ต้องการให้ปกป้อง 218 00:10:19,161 --> 00:10:20,746 ‎และก็ไม่ต้องขับไปส่ง 219 00:10:20,829 --> 00:10:22,164 ‎ฉันมีคนไปส่งแล้ว 220 00:10:22,665 --> 00:10:24,625 ‎คุณหารถไปเองแล้วกัน ฉันไม่ไป 221 00:10:24,708 --> 00:10:27,920 ‎ดาวิน่า ผมอยากให้คุณไป ‎แต่ถ้าคุณไม่อยากไป ก็ไม่เป็นไร 222 00:10:28,003 --> 00:10:28,962 ‎ก็ฉันไม่อยากไป 223 00:10:29,046 --> 00:10:31,548 ‎ไม่ใช่เพราะคุณไม่อยากให้ฉันไป ‎แต่เพราะฉันไม่อยากไป 224 00:10:31,632 --> 00:10:33,842 ‎- ก็ได้ อยากทำอะไรก็เชิญ ‎- เออได้ 225 00:10:33,926 --> 00:10:35,886 ‎ฉันไม่จำเป็นต้องเห็นคุณนัวกับชะนีที่เที่ยวด้วย 226 00:10:35,969 --> 00:10:38,764 ‎หลังจากโดดไปมาจนเหงื่อแตกพลั่กอยู่หน้าเวที 227 00:10:46,146 --> 00:10:47,022 ‎ผมไปละ 228 00:10:52,569 --> 00:10:56,532 ‎ไม่นะ แย่ชะมัด ทีนี้จะเอายังไงดี ‎ไม่มีรถให้ติดไปคอนเสิร์ตแล้ว 229 00:10:56,615 --> 00:10:59,201 ‎เราควรแยกย้ายกันก่อนไหม ‎แล้วค่อยว่ากันวันหลัง 230 00:10:59,284 --> 00:11:00,994 ‎อ่อ ใช่ ฉันเหนื่อยพอดี 231 00:11:01,078 --> 00:11:04,498 ‎ฉันไม่ ยังไม่สามทุ่มครึ่งด้วยซ้ำ ‎ขอให้รัสตี้ไปส่งเรากันเถอะ 232 00:11:04,581 --> 00:11:05,874 ‎ไม่ เราจะไม่โทรหาเขา 233 00:11:05,958 --> 00:11:08,711 ‎โทษนะทุกคน ‎อย่างน้อยฉันก็ทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว 234 00:11:08,794 --> 00:11:11,672 ‎โทษทีที่พี่ขับรถไปส่งพวกเธอไม่ได้ ‎อะไรๆ มันช่างรุนแรงเกินไป 235 00:11:11,755 --> 00:11:13,590 ‎ไม่เป็นไร ทุกคนจะกลับพอดี 236 00:11:14,633 --> 00:11:17,261 ‎อย่าไป พวกเธอคิดว่าพี่แรงกับเขาไปไหม 237 00:11:17,344 --> 00:11:18,470 ‎- ไม่ ‎- ใช่ 238 00:11:18,554 --> 00:11:21,348 ‎ฉันว่าเขารักพี่จริงๆ และแค่อยากจะเต้นกับพี่คืนนี้ 239 00:11:21,432 --> 00:11:22,725 ‎พี่ไม่เต้น 240 00:11:22,808 --> 00:11:26,311 ‎และไม่อยากไปดูเขาเมาแอ๋จนหัวทิ่ม 241 00:11:27,020 --> 00:11:28,439 ‎ใช่ พี่ตัดสินใจถูกแล้ว พี่ไม่ไป 242 00:11:28,522 --> 00:11:31,775 ‎พี่ไม่อยากทำให้เขาได้ใจ ‎ว่าเขาได้ในสิ่งที่เขาขอให้พี่ทำ 243 00:11:31,859 --> 00:11:33,610 ‎คุยสนุกมาก โอเค เพื่อนๆ บายนะ 244 00:11:34,153 --> 00:11:35,362 ‎เดี๋ยว 245 00:11:36,280 --> 00:11:38,323 ‎พี่ทำแบบนั้นก็เข้าทางเขาน่ะสิ 246 00:11:38,407 --> 00:11:41,869 ‎เขาอยากดื่มกับเพื่อนและนัวกับชะนีไม่เลือกหน้า 247 00:11:41,952 --> 00:11:44,037 ‎ถ้าพี่ไป ทั้งหมดจะไม่เกิดขึ้น 248 00:11:44,121 --> 00:11:47,708 ‎พี่เลยต้องไปเพราะคืนนี้เขาจะได้หมดสนุก 249 00:11:47,791 --> 00:11:52,337 ‎ทุกคน นี่แหละความสัมพันธ์ดีๆ ของคนมีวุฒิภาวะ 250 00:11:53,589 --> 00:11:54,798 ‎รักเธอนะ 251 00:11:54,882 --> 00:11:57,968 ‎เธอคอยเป็นกระจกส่องใจ ‎ให้พี่เห็นตัวตนที่ดีที่สุดของพี่เสมอ 252 00:11:59,344 --> 00:12:00,471 ‎เจอกันที่รถ 253 00:12:09,104 --> 00:12:12,524 ‎เอาละ คืนนี้ฉันจะป่วนให้เละ ‎สันติเกิดแก่พวกเธอ 254 00:12:14,026 --> 00:12:15,778 ‎เดมี่ ฉันต้องยกความดีความชอบให้เธอ 255 00:12:15,861 --> 00:12:19,031 ‎จิตวิทยาย้อนกลับสองเด้ง ‎ที่เธอใช้กับดาวิน่าสุดจะอัจฉริยะ 256 00:12:19,114 --> 00:12:22,534 ‎ใช่ จิตวิทยาย้อนกลับสองเด้ง ‎นั้นแหละที่ฉันตั้งใจจะทำ 257 00:12:22,618 --> 00:12:26,955 ‎ตอนนี้ที่เราต้องทำคือหาซินนามอน ‎เธอจะได้ถอนคำสาปสองเด้งให้เรา 258 00:12:27,039 --> 00:12:29,666 ‎รู้ไหม ฉันนึกว่าคอนเสิร์ตพังก์ ‎จะมีดนสตรีสดมากกว่านี้ซะอีก 259 00:12:29,750 --> 00:12:31,960 ‎พวกเขาทำฟิวส์ระเบิด เดี๋ยวก็กลับมาเล่นได้ 260 00:12:32,753 --> 00:12:35,798 ‎เฮ้ย นี่… ที่นี่ไม่ใช่ที่ที่เหมาะกับพวกเธอ 261 00:12:35,881 --> 00:12:37,633 ‎- มาทำอะไรที่นี่ ‎- เราบอกน้าว่าจะมา 262 00:12:37,716 --> 00:12:38,884 ‎น้าน่ะทำอะไร 263 00:12:39,468 --> 00:12:42,846 ‎น้าขายออฟ-ไวต์คลอว์สให้เด็กอายุต่ำกว่าเกณฑ์ 264 00:12:42,930 --> 00:12:44,181 ‎ได้ยินคำเสแสร้งที่พูดไหมคะ 265 00:12:45,265 --> 00:12:46,141 ‎พยายามจะไม่ได้ยิน 266 00:12:46,642 --> 00:12:48,894 ‎- ซินนามอนกำลังไลฟ์สด ‎- ซินนาบอนน้อยของฉัน 267 00:12:48,977 --> 00:12:52,898 ‎ฉันอยู่ที่โชว์ของบาสตาลามัวร์เตส์ ‎และเราจะเมากันสุดเหวี่ยง 268 00:12:52,981 --> 00:12:55,234 ‎- เธอต้องอยู่ข้างใน ‎- ไปกันเถอะ 269 00:12:55,317 --> 00:12:56,443 ‎เดี๋ยวก่อน 270 00:12:57,236 --> 00:12:59,029 ‎ก่อนเราไป ฉันขอใช้เวลาสักครู่ 271 00:12:59,112 --> 00:13:02,324 ‎ช่วงเวลาที่จะขอบคุณเดมี่ ‎เดมี่ พวกเราติดค้างเธอที่พาเรามาที่นี่ 272 00:13:02,407 --> 00:13:05,077 ‎ฉันประทับใจที่เธอทุ่มเท ‎เพื่อนำพาภารกิจนี้ให้สำเร็จ 273 00:13:05,160 --> 00:13:08,831 ‎- แหม ก็ช่วยกันทั้งกลุ่มน่ะแหละ ‎- ไม่ เธอเจอซินนามอนก่อน 274 00:13:08,914 --> 00:13:12,292 ‎และเป็นไอเดียเธอที่ให้ตามซินนามอนมาที่โชว์ ‎และเธอยังหารถพาเรามาอีก 275 00:13:12,376 --> 00:13:14,503 ‎คือว่าฉัน… ฉันทำเองทั้งหมดเลย 276 00:13:14,586 --> 00:13:16,338 ‎เอาละ ส่งกล่องมา 277 00:13:17,089 --> 00:13:18,298 ‎- ตอนนี้เหรอ ‎- ใช่ ส่งมา 278 00:13:21,009 --> 00:13:21,885 ‎โอเค 279 00:13:35,148 --> 00:13:36,608 ‎ว้าว เจ๋ง 280 00:13:48,537 --> 00:13:49,788 ‎โอ้ ไม่นะ 281 00:13:51,373 --> 00:13:52,624 ‎ฉันเอามาผิดกล่อง 282 00:13:52,708 --> 00:13:54,501 ‎แม่ฉันห่อขนมเอาไปให้งานบริจาคอาหาร 283 00:13:54,585 --> 00:13:56,169 ‎เดมี่ หยุดเถอะ 284 00:13:56,253 --> 00:13:57,629 ‎ฉันรู้ว่าเธอไม่มีกล่อง 285 00:13:57,713 --> 00:13:59,047 ‎- อะไรนะ ‎- ใช่ 286 00:13:59,548 --> 00:14:02,885 ‎พอฉันทำธุระส่วนตัวในห้องน้ำเสร็จ ‎เธอกับแคมก็กลับไปแล้ว 287 00:14:02,968 --> 00:14:05,679 ‎แต่พอฉันกลับออกมา สายตาฉันก็เหลือบไปเห็น… 288 00:14:05,762 --> 00:14:06,972 ‎เดมี่ลืมกล่อง 289 00:14:07,931 --> 00:14:09,933 ‎เธอรู้ว่ากลอเรียมีกล่องสินะ 290 00:14:11,143 --> 00:14:12,853 ‎เดมี่ลืมกล่อง 291 00:14:14,771 --> 00:14:16,440 ‎รู้ไหมว่าอะไรจะสนุก 292 00:14:20,152 --> 00:14:23,447 ‎สรุปว่าเธอปล่อยให้ฉันทรมานตัวเอง ‎มาตลอดสองวันเนี่ยนะ 293 00:14:23,530 --> 00:14:26,033 ‎เธอต้องรับผิดชอบมากกว่านี้ 294 00:14:26,116 --> 00:14:28,201 ‎ไม่ใช่ว่าทุกอย่างจะตกอยู่ในความรับผิดชอบฉัน 295 00:14:28,952 --> 00:14:29,786 ‎ก็ได้ 296 00:14:30,662 --> 00:14:32,831 ‎ทำไมเธอไม่โกรธ หัวเสียใส่ฉันสิ 297 00:14:32,915 --> 00:14:35,125 ‎ไม่ เธอไม่มีสิทธิ์มาสั่งให้ฉันตอบสนองใดๆ ทั้งนั้น 298 00:14:35,208 --> 00:14:38,545 ‎รู้ไหม ที่จริงฉันเข้าข้างกลอเรียในเรื่องนี้นะ 299 00:14:38,629 --> 00:14:41,548 ‎การที่เธอไม่ตอบสนองต่อสิ่งอื่นใดเลยช่วงนี้ ‎มันน่าเคืองหน่อยๆ นะ 300 00:14:41,632 --> 00:14:44,051 ‎เธอบอกเองว่าห้ามติดตามผล ‎ฉันก็ทำตามที่เธอสั่งไง 301 00:14:44,134 --> 00:14:45,761 ‎เป็นผู้ตามตลอด ไม่คิดเป็นผู้นำ 302 00:14:46,553 --> 00:14:48,722 ‎- เธอสองคนพูดเรื่องอะไร ‎- ไม่มีอะไร 303 00:14:49,514 --> 00:14:51,308 ‎ไปตามหานังแม่มดนั่นกันเถอะ 304 00:14:51,391 --> 00:14:52,976 ‎เห็นไหม ค่อยตอบสนองดีขึ้นมาหน่อย 305 00:15:02,152 --> 00:15:03,278 ‎โทษนะ วันนี้วันหยุดฉัน 306 00:15:03,362 --> 00:15:05,572 ‎แต่เราไม่ได้พูดอะไรสักหน่อย 307 00:15:05,656 --> 00:15:08,909 ‎ฟังนะ ฉันซาบซึ้งแฟนๆ ของฉันสุดหัวใจ ‎แต่ไม่ใช่คืนนี้ 308 00:15:08,992 --> 00:15:13,080 ‎คืนนี้ ฉันแค่อยากอัดบุหรี่เข้าปอด ‎และโยนเรื่องดราม่าไปให้พ้นๆ 309 00:15:15,582 --> 00:15:16,667 ‎ฉันชอบวีททินส์ 310 00:15:19,336 --> 00:15:21,171 ‎แลกกันไหมล่ะ 311 00:15:23,215 --> 00:15:24,216 ‎ตกลง 312 00:15:27,177 --> 00:15:28,762 ‎ดูเหมือนสุดท้ายฉันก็เอากล่องมาถูก 313 00:15:28,845 --> 00:15:29,930 ‎เอาละ มีอะไรให้ฉันช่วย 314 00:15:30,639 --> 00:15:34,559 ‎คือว่า เราซื้อกล่องต้องสาปมา ‎และตอนนี้เราโดนสาปเพราะมัน… 315 00:15:34,643 --> 00:15:36,353 ‎โทษที ฉันไม่รับร่ายคำสาป 316 00:15:36,436 --> 00:15:37,396 ‎ขอร้องละ 317 00:15:37,479 --> 00:15:40,273 ‎ไม่ใช่ว่าฉันจะไม่ทำ แต่ฉันทำไม่ได้ 318 00:15:41,566 --> 00:15:42,484 ‎ฉันไม่ร่ายคำสาป 319 00:15:42,567 --> 00:15:45,821 ‎ฟังนะ ฉันไม่สนว่าเธอจะร่ายคำสาปไหม 320 00:15:46,989 --> 00:15:48,740 ‎แต่เธอต้องให้บางอย่างกับเราได้แน่ๆ 321 00:15:48,824 --> 00:15:51,118 ‎ฉันสัมผัสถึงพลังงานดำมืดรอบตัวเธอ 322 00:15:51,618 --> 00:15:52,577 ‎นั่นอิเนสน่ะ 323 00:15:53,578 --> 00:15:55,288 ‎ไม่ ไม่ใช่เธอ 324 00:15:56,081 --> 00:15:56,915 ‎พวกเธอทุกคน 325 00:15:58,458 --> 00:16:00,669 ‎เดี๋ยวนะ ฉันกำลังได้รับข้อความ 326 00:16:11,888 --> 00:16:15,726 ‎ปัญหาของเธอคือเธอพยายามซ่อมแซม ‎สิ่งที่แตกสลายไปแล้ว 327 00:16:15,809 --> 00:16:20,313 ‎แต่เพื่อแก้ปัญหาของเธอเอง ‎ต้องมีบางสิ่งแตกสลายเพื่อรอให้ซ่อมแซม 328 00:16:22,107 --> 00:16:24,484 ‎โชคชะตาปลาบปลื้มผู้กล้า 329 00:16:26,319 --> 00:16:27,988 ‎ไม่นะ ไม่ละ ขอบใจ ฉัน… 330 00:16:28,864 --> 00:16:32,200 ‎สิ่งใดก็ตามที่นายเลือกจะเป็นทางเลือกที่ผิด 331 00:16:32,284 --> 00:16:35,537 ‎แต่ในที่สุดแล้ว นายต้องเลือกที่จะไม่เลือก 332 00:16:35,620 --> 00:16:38,206 ‎และนั่นจะเป็นทางเลือก 333 00:16:38,290 --> 00:16:40,584 ‎และจะเป็นทางที่ใช่ 334 00:16:40,667 --> 00:16:43,170 ‎เอ่อ เดี๋ยวนะ แล้วอะไรคือทางเลือกที่ใช่ 335 00:16:43,253 --> 00:16:44,296 ‎ถูกต้อง 336 00:16:54,556 --> 00:16:55,390 ‎อะไรล่ะ 337 00:16:56,767 --> 00:16:58,351 ‎- อะไรงั้นเหรอ ‎- อ๋อ เสร็จแล้ว 338 00:16:59,561 --> 00:17:01,188 ‎- ขอบใจ ‎- ด้วยความยินดี 339 00:17:01,271 --> 00:17:03,231 ‎- เสียเวลาชะมัด ‎- เดี๋ยวก่อน 340 00:17:08,070 --> 00:17:08,904 ‎ไม่ 341 00:17:16,328 --> 00:17:19,206 ‎กอดเนี่ยนะ คิดว่าแปลว่าอะไร 342 00:17:19,289 --> 00:17:22,292 ‎แปลว่าแผนนี้ห่วยแตก ฉันต้องไปฉี่ 343 00:17:22,375 --> 00:17:25,504 ‎เดมี่ หาพี่สาวเธอ เราจะกลับบ้านกัน 344 00:17:31,384 --> 00:17:32,219 ‎เธอ 345 00:17:32,719 --> 00:17:34,805 ‎- ฉันรู้ว่าเธอจะมาที่นี่ ‎- โอเค 346 00:17:34,888 --> 00:17:39,017 ‎มีบางอย่างมาหาฉันหลังเธอกลับออกไป ‎มีบางอย่างที่ฉันต้องบอกเธอ 347 00:17:43,063 --> 00:17:44,773 ‎เธอล้างมือรึเปล่า 348 00:17:44,856 --> 00:17:48,026 ‎น้องสาวคนหนึ่งจะเป็นจุดจบของอีกคน 349 00:17:51,947 --> 00:17:53,240 ‎เจ๋ง 350 00:17:54,032 --> 00:17:54,991 ‎ขอบใจ 351 00:17:59,412 --> 00:18:00,539 ‎จะมีคนตาย 352 00:18:08,880 --> 00:18:09,965 ‎จะไปกันรึยัง 353 00:18:10,048 --> 00:18:12,425 ‎พี่สาวฉันกำลังคืนดีกับแฟนเธออยู่ 354 00:18:13,426 --> 00:18:14,803 ‎อีกนานแค่ไหนเนี่ย 355 00:18:14,886 --> 00:18:17,264 ‎หลายชั่วโมง บอกเลยว่าหลายชั่วโมง 356 00:18:17,347 --> 00:18:18,807 ‎- แล้วน้าโตนิโอล่ะ ‎- ไม่ 357 00:18:18,890 --> 00:18:22,269 ‎เขาจะไม่ไปไหนจนกว่าจะขายหมด ‎ที่จริงเขาไปได้สวยกับคลอว์ 358 00:18:22,352 --> 00:18:26,022 ‎ใช่ มันไม่มีกลูเตน ไม่มีน้ำตาล ‎ไม่มีคาร์บ ดีงามสำหรับคุณ 359 00:18:26,106 --> 00:18:27,566 ‎แล้วเราจะกลับบ้านกันยังไง 360 00:18:29,317 --> 00:18:32,320 ‎อะไร อย่ามองฉัน ‎นี่ไม่ใช่ปัญหาของฉันคนเดียวที่ต้องแก้ 361 00:18:32,404 --> 00:18:35,532 ‎ก็ไม่มีใครพูดนี่ แค่ดูว่าเธอมีอะไรจะเสนอไหม 362 00:18:35,615 --> 00:18:38,827 ‎ข้อเสนอที่ไม่ต้องสอนบทเรียนที่ทำให้รู้สึกด้อยค่า 363 00:18:38,910 --> 00:18:39,870 ‎โมโหขึ้นมาแล้วสินะ 364 00:18:39,953 --> 00:18:43,373 ‎แหงละ ฉันโมโห โมโหมาตลอด ‎ฉันไม่อยากให้เธอได้ใจ 365 00:18:43,456 --> 00:18:45,417 ‎อ่อ เยี่ยม โมโหได้ถูกจังหวะเวลามาก 366 00:18:45,500 --> 00:18:47,460 ‎อ๋อ จังหวะเวลาฉันก็แย่ด้วยสินะ 367 00:18:47,544 --> 00:18:49,629 ‎ฉันรู้ว่าเธออาจไม่ได้ต้องการฟีดแบกจริงๆ 368 00:18:49,713 --> 00:18:53,216 ‎แต่ใช่ จังหวะนรกมาก เพราะตอนนี้ฉันเหนื่อย 369 00:18:53,300 --> 00:18:54,718 ‎ฉันแค่อยากกลับบ้าน 370 00:18:54,801 --> 00:18:58,096 ‎ตรงประเด็นฉันเป๊ะเลย ‎มันต้องเกี่ยวกับเธอเสมอ 371 00:18:58,180 --> 00:19:02,142 ‎ก็ได้ เดมี่ เธอต้องการอะไร ‎กรี้ดใส่กันต่อหน้าประชาชีใช่ไหม 372 00:19:02,225 --> 00:19:03,059 ‎เปล่า 373 00:19:03,727 --> 00:19:04,895 ‎ถือกล่องฉันที 374 00:19:05,687 --> 00:19:07,105 ‎ฉันอยากจะเตะตูดเธอ 375 00:19:07,772 --> 00:19:08,857 ‎กัดกันแล้ว 376 00:19:08,940 --> 00:19:11,693 ‎- เอาจริงดิ เดมี่ ฉันจะไม่สู้กับเธอ ‎- ทำไม 377 00:19:12,402 --> 00:19:14,154 ‎- กลัวรึไง ‎- ชกนมเธอเลย 378 00:19:14,237 --> 00:19:15,697 ‎อิเนส หุบปาก 379 00:19:16,281 --> 00:19:18,992 ‎โอ๊ย นังบ้า เธอโชคดีที่ฉันหัวนมบอด 380 00:19:22,329 --> 00:19:24,122 ‎ไม่นะ อย่ามาใช้ความรุนแรงกันที่นี่ 381 00:19:24,206 --> 00:19:27,209 ‎พูดอะไรไม่ทราบ ที่นี่แหละเหมาะใช้ความรุนแรง 382 00:19:27,292 --> 00:19:30,170 ‎สังเวียนนี้เพื่อการแสดงออกถึงตัวตน ‎และต้องได้รับความยินยอม 383 00:19:30,253 --> 00:19:32,964 ‎นี่คือวิธีที่ฉันเลือกแสดงออกตัวตนของฉัน ‎ฉันยินยอม 384 00:19:33,048 --> 00:19:34,382 ‎ฉันก็ยินยอม 385 00:19:34,466 --> 00:19:35,842 ‎ใช่ ให้เธอสู้สิ 386 00:19:35,926 --> 00:19:37,135 ‎เร็วเข้า ให้สู้กันเลย 387 00:19:39,638 --> 00:19:40,847 ‎เฮ่ 388 00:19:41,431 --> 00:19:42,599 ‎เร็วเข้า ลุยเลย 389 00:19:48,605 --> 00:19:50,649 ‎เฮ่ ใจร่มๆ กันก่อน 390 00:19:50,732 --> 00:19:52,609 ‎นี่ พวกเธอไม่อยากสู้กันหรอก 391 00:19:52,692 --> 00:19:53,985 ‎- หยุด ‎- พวกเธอยินยอมแล้ว 392 00:19:56,488 --> 00:19:59,032 ‎เฮ่ นายคือทรัสตี้ รัสตี้จากโชว์นั้นใช่ไหม 393 00:19:59,115 --> 00:20:01,159 ‎นี่พวก นั่นทรัสตี้ รัสตี้จริงด้วย 394 00:20:01,868 --> 00:20:02,994 ‎ไม่ใช่ คนละรัสตี้ 395 00:20:03,078 --> 00:20:05,830 ‎ฉันไม่ร่วงก่อนแน่ ฉันจะไม่ให้เธอคว่ำฉันง่ายๆ 396 00:20:05,914 --> 00:20:08,124 ‎- เธอไม่เคยทำอะไรให้ง่ายอยู่แล้ว ‎- ใช้คำพูดสิ 397 00:20:08,208 --> 00:20:10,001 ‎เร็วน่า รัสตี้ ร้องเพลงหน่อย 398 00:20:12,879 --> 00:20:14,172 ‎ร้องเลย 399 00:20:16,841 --> 00:20:18,385 ‎รัสตี้ 400 00:20:18,468 --> 00:20:20,845 ‎รัสตี้กับมิโนทอร์ 401 00:20:20,929 --> 00:20:23,306 ‎มิโนทอร์แมน 402 00:20:23,390 --> 00:20:27,727 ‎เขาเป็นเพื่อนซี้ที่ดีที่สุดของฉัน… 403 00:20:27,811 --> 00:20:29,938 ‎รัสตี้คือทรัสตี้ รัสตี้ 404 00:20:30,021 --> 00:20:32,315 ‎นั่นมันรายการโปรดของฉันสมัยห้าขวบ 405 00:20:32,399 --> 00:20:33,525 ‎ฉันด้วย ดูสิ 406 00:20:33,608 --> 00:20:34,818 ‎ฉันไม่เคยสมบูรณ์ 407 00:20:34,901 --> 00:20:37,821 ‎จนกระทั่งมีนาย 408 00:20:37,904 --> 00:20:40,282 ‎รัสตี้กับมิโนทอร์ 409 00:20:40,365 --> 00:20:41,825 ‎มิโนทอร์แมน 410 00:20:42,409 --> 00:20:45,996 ‎ตอนนี้ได้เวลามาเริ่มความสนุกกัน 411 00:20:46,621 --> 00:20:48,915 ‎สนับสนุนโดยฟรีริดจ์เท็กซ์ไทล์ส 412 00:21:10,520 --> 00:21:12,772 ‎นึกว่าเธอเคยบอกว่าจะไม่ให้ฉันขับรถให้ 413 00:21:12,856 --> 00:21:14,149 ‎เข้าตาจน 414 00:21:15,692 --> 00:21:18,445 ‎ถ้านายเป็นดาราเด็ก ทำไมถึงมาทำงานให้น้าฉัน 415 00:21:20,322 --> 00:21:21,323 ‎เข้าตาจน 416 00:21:25,201 --> 00:21:26,953 ‎ตกลงนายเอาเงินจากโชว์ไปใช้หมดแล้ว 417 00:21:27,037 --> 00:21:31,124 ‎พีบีเอสไม่จ่ายสักแดง โอเค เงินได้มาจากตุ๊กตา 418 00:21:31,624 --> 00:21:33,293 ‎- พวกเขาทำตุ๊กตาเหรอ ‎- ใช่ 419 00:21:33,960 --> 00:21:35,378 ‎รายการใหญ่มาก 420 00:21:36,338 --> 00:21:39,632 ‎- แล้วเงินตุ๊กตาของนายอยู่ไหน ‎- เรื่องมันยาว แต่เงินหมดแล้ว 421 00:21:40,717 --> 00:21:43,970 ‎ฉันต้องการงานนี้เพื่อช่วยดูแลย่าฉัน 422 00:21:53,730 --> 00:21:55,273 ‎- ไง ‎- ฉันขอโทษ 423 00:21:55,774 --> 00:21:57,025 ‎ไม่มีอะไรต้องขอโทษ 424 00:21:57,108 --> 00:22:00,403 ‎ฉันขอโทษ ฉันต้องเลิกนิสัยตัดสินคนอื่น 425 00:22:01,112 --> 00:22:02,655 ‎ฉันรักเธอนะ ทีนี้ก็ไปนอน 426 00:22:02,739 --> 00:22:04,032 ‎อย่าสั่งว่าฉันต้องทำอะไร 427 00:22:05,116 --> 00:22:06,993 ‎หรือ… สั่งก็ได้ 428 00:22:07,077 --> 00:22:09,954 ‎บางครั้งมันก็ดีที่มีเพื่อนที่มีความรับผิดชอบ 429 00:22:11,039 --> 00:22:13,458 ‎ใช่ เพื่อนที่มีความรับผิดชอบก็ดี 430 00:22:14,459 --> 00:22:15,752 ‎- ราตรีสวัสดิ์ ‎- ราตรีสวัสดิ์ 431 00:22:31,142 --> 00:22:35,021 ‎ปัญหาของเธอคือเธอพยายามซ่อมแซม ‎สิ่งที่แตกสลายไปแล้ว 432 00:22:36,564 --> 00:22:40,568 ‎แต่เพื่อแก้ปัญหาของเธอเอง ‎ต้องมีบางสิ่งแตกสลายเพื่อรอให้ซ่อมแซม 433 00:22:43,738 --> 00:22:46,116 ‎(คุณได้รับเชิญ ‎ไปงานครบรอบวันเกิด 50 ปีของเฮนรี!) 434 00:22:46,199 --> 00:22:47,700 ‎("เขาแก่เกินไปสำหรับงานนี้") 435 00:22:50,578 --> 00:22:53,039 ‎"มาริซอล มาเถอะนะ ฉันคิดถึงเธอ" 436 00:22:53,123 --> 00:22:54,416 ‎"มาริลูนา" เหรอ 437 00:22:55,917 --> 00:22:57,460 ‎แต่ผีคือมาริซอล 438 00:22:58,795 --> 00:23:00,338 ‎แล้วใครคือมาริลูนา 439 00:23:54,476 --> 00:23:59,397 ‎คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์